Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:45,560 --> 00:03:48,320
Sir, Shah has been killed.
2
00:03:59,360 --> 00:04:02,560
So, Chiman has started showing
his true colours.
3
00:04:06,120 --> 00:04:07,880
He knows that
4
00:04:09,200 --> 00:04:12,080
I've been captured by
these chains of law.
5
00:04:13,040 --> 00:04:15,440
He wants to finish my sport.
6
00:04:15,600 --> 00:04:17,760
Boss, should we also start our game?
7
00:04:17,960 --> 00:04:22,040
Look, dear, in our business,
there are only two types of
8
00:04:23,240 --> 00:04:25,200
sports which keep us steady
in this business.
9
00:04:25,720 --> 00:04:28,160
First is money and the second
is politician.
10
00:04:29,320 --> 00:04:32,760
Chiman has minister on his side,
that's why he is acting as such.
11
00:04:34,600 --> 00:04:38,200
I will definitely avenge
Shah's death.
12
00:04:40,760 --> 00:04:44,400
You know the boys who have killed
Shah, don't you? - Yes.
13
00:04:44,560 --> 00:04:46,880
Find them
14
00:04:47,560 --> 00:04:50,120
and tell this to an honest policemen.
15
00:04:50,400 --> 00:04:51,520
Yes.
16
00:04:52,200 --> 00:04:56,560
Now Janardan will play his game
keeping the cops in front of him.
17
00:04:57,960 --> 00:05:01,200
Hello. - Sir, I know those guys who
killed Shah.
18
00:05:01,520 --> 00:05:03,800
Who are you?
- They are Pinto and Sawant.
19
00:05:03,960 --> 00:05:06,800
They are hiding in the Golden Club.
20
00:05:14,040 --> 00:05:15,560
Golden Club.
21
00:05:57,280 --> 00:05:59,120
Kiss me!
22
00:06:42,800 --> 00:06:45,240
"Krishna, Krishna, say it, my love."
23
00:06:45,440 --> 00:06:47,680
"Open your inner eyes!"
24
00:06:48,000 --> 00:06:50,160
"Let the juices flow in your veins!"
25
00:06:50,440 --> 00:06:52,800
"Sway in high spirits!"
26
00:06:53,200 --> 00:06:57,320
"Just listen to me!"
27
00:06:57,680 --> 00:06:59,840
"Keep puffing! Keep puffing!"
28
00:07:00,120 --> 00:07:02,560
"Keep puffing! Keep puffing!"
29
00:07:53,840 --> 00:07:56,600
"Let the world say anything."
30
00:07:58,920 --> 00:08:01,280
"Let the world say anything."
31
00:08:01,600 --> 00:08:03,880
"Do not worry."
32
00:08:04,200 --> 00:08:09,160
"Enjoy yourself and do
not sigh in desire."
33
00:08:14,560 --> 00:08:16,880
"The more infamous one is"
34
00:08:17,120 --> 00:08:19,480
"the more the fame."
35
00:08:19,840 --> 00:08:22,400
"Relief comes from
the feeling of pain."
36
00:08:22,520 --> 00:08:24,800
"All his work will be
done successfully."
37
00:08:24,960 --> 00:08:29,080
"Listen to me."
38
00:08:29,400 --> 00:08:34,080
"Keep puffing! Keep puffing!"
39
00:08:34,480 --> 00:08:40,040
"Keep puffing! Keep puffing!"
40
00:09:12,160 --> 00:09:14,000
Kiss my lips.
41
00:09:32,120 --> 00:09:34,960
"With the heat of desires.."
42
00:09:37,160 --> 00:09:42,320
"With the heat of desires,
the youth comes."
43
00:09:42,640 --> 00:09:47,240
"The one who doesn't enjoy this
repents all his life."
44
00:09:47,440 --> 00:09:50,080
"A man can't be trusted."
45
00:09:50,120 --> 00:09:52,360
"Thus leave all your attachments
of life!"
46
00:09:52,640 --> 00:09:57,600
"This moment you've of happiness,
enjoy it."
47
00:09:57,800 --> 00:10:02,160
"Listen to me."
48
00:10:02,320 --> 00:10:04,880
"Keep puffing!"
49
00:10:05,600 --> 00:10:07,880
"Krishna, Krishna, say it, my love."
50
00:10:08,240 --> 00:10:10,560
"Open your inner eyes!"
51
00:10:10,800 --> 00:10:13,160
"Let the juices flow in your veins!"
52
00:10:13,480 --> 00:10:15,760
"Sway in high spirits!"
53
00:10:15,920 --> 00:10:19,960
"Just listen to me!"
54
00:10:20,320 --> 00:10:25,120
"Keep puffing! Keep puffing!"
55
00:10:25,520 --> 00:10:30,480
"Keep puffing! Keep puffing!"
56
00:10:30,800 --> 00:10:35,600
"Keep puffing! Keep puffing!"
57
00:10:35,960 --> 00:10:40,840
"Keep puffing! Keep puffing!"
58
00:10:42,680 --> 00:10:44,080
Let's go.
59
00:13:25,800 --> 00:13:28,240
I am giving you half an hour.
Think and tell me.
60
00:13:28,400 --> 00:13:30,480
Will you give your statement
here or in the hospital?
61
00:13:32,480 --> 00:13:33,480
Inspector.
62
00:13:34,400 --> 00:13:37,280
I deal with people
like you almost every day.
63
00:14:12,040 --> 00:14:14,520
Vikram, what are you doing?
Cool down, Cool down, I say.
64
00:14:14,640 --> 00:14:16,200
Behave yourself.
65
00:14:22,840 --> 00:14:24,240
Put him in.
66
00:14:28,960 --> 00:14:31,760
By apprehending these people,
you have done a great job, Vikram.
67
00:14:32,880 --> 00:14:36,920
By killing Shah in broad daylight,
they tried to mock the police.
68
00:14:38,040 --> 00:14:42,120
After their confession, the curtain
will lift from this crime
69
00:14:42,200 --> 00:14:46,600
and very soon,
we will be able to crush this mafia.
70
00:14:47,960 --> 00:14:49,480
We just need their statements.
71
00:14:49,760 --> 00:14:52,040
I can make them speak anytime, sir.
72
00:14:53,480 --> 00:14:58,080
I'll thrash them so much that they
will dissociate from crime, forever.
73
00:15:00,280 --> 00:15:04,000
The honesty and enthusiasm that
I see in you for your job
74
00:15:04,440 --> 00:15:07,240
it makes me proud of you!
- Thank you, sir.
75
00:15:07,680 --> 00:15:12,040
Just keep your anger in control.
76
00:15:13,400 --> 00:15:16,320
You know that you are
not a mere junior to me
77
00:15:17,040 --> 00:15:18,600
but something else too.
78
00:15:19,640 --> 00:15:21,360
I understand, sir.
79
00:15:33,760 --> 00:15:38,320
I am not enjoying it.
Do it like a professional. Come on.
80
00:15:38,520 --> 00:15:41,280
I'll make your life amazing.
Come on.
81
00:15:42,480 --> 00:15:45,160
Chiman, we are here to discuss.
82
00:15:46,680 --> 00:15:48,640
That inspector,
who arrested two of our men..
83
00:15:48,720 --> 00:15:50,240
I heard
84
00:15:50,440 --> 00:15:53,280
he has arrested the two
boys who killed Shah.
85
00:15:53,520 --> 00:15:55,320
I heard that.
- From the factory.
86
00:15:55,640 --> 00:15:59,400
Show me. - But due to these boys,
what problems we might face
87
00:15:59,480 --> 00:16:00,640
in the future, we'll have
to think about that, right?
88
00:16:00,960 --> 00:16:02,640
Listen, I don't understand one thing.
89
00:16:03,160 --> 00:16:07,080
How did the inspector come to know
that they had killed Shah?
90
00:16:07,800 --> 00:16:10,880
Chiman, if you don't feel bad,
shall I say something? - Say it.
91
00:16:11,440 --> 00:16:13,280
The police have been informed
by one of your men.
92
00:16:13,400 --> 00:16:17,000
Lokhande, Chiman does not keep
chameleons in this gang.
93
00:16:17,400 --> 00:16:19,160
Don't say something incorrect.
94
00:16:20,360 --> 00:16:22,840
This is definitely the handiwork
of our enemies.
95
00:16:23,480 --> 00:16:26,960
One minute. This problem erupted
after Shah's death, right?
96
00:16:27,400 --> 00:16:29,880
Who did Shah give his
financial support to?
97
00:16:30,200 --> 00:16:31,880
The J Company.
Janardan! - Right.
98
00:16:32,240 --> 00:16:33,920
If Shah is killed,
who will feel the heat?
99
00:16:34,320 --> 00:16:35,800
Janardhan.
- Right.
100
00:16:35,880 --> 00:16:38,920
But Chiman,
he is in jail, you mean, from jail..
101
00:16:39,080 --> 00:16:40,720
He is a bastard!
102
00:16:40,920 --> 00:16:42,280
When he was in his mother's womb
103
00:16:42,600 --> 00:16:44,360
he was planning his first
wedding night.
104
00:16:44,800 --> 00:16:46,000
What is this nonsense
about him being in jail?
105
00:16:46,400 --> 00:16:48,880
His men informed the police
about our guys.
106
00:16:49,800 --> 00:16:52,960
See? The game which I was
afraid of has started.
107
00:16:53,920 --> 00:16:57,040
I was telling you, enmity with
Janardhan won't be a good thing.
108
00:16:57,840 --> 00:16:59,920
I wonder what turn this
game takes in future!
109
00:17:00,360 --> 00:17:02,920
Chiman,
Janardhan is not an ordinary person.
110
00:17:03,160 --> 00:17:05,680
If he is not ordinary,
we aren't either.
111
00:17:06,240 --> 00:17:07,960
Moron, ill-omen!
112
00:17:09,640 --> 00:17:11,320
Chiman, he..
113
00:17:11,680 --> 00:17:13,760
I gave him a warning earlier too.
While discussing something good
114
00:17:13,920 --> 00:17:17,280
he shouldn't create a bad omen.
Throw him out.
115
00:17:19,280 --> 00:17:21,400
Osman's call!
- Sit..
116
00:17:21,600 --> 00:17:23,800
Yes, Osman, greetings.
117
00:17:25,920 --> 00:17:29,480
Will you doubt me just
for a few millions?
118
00:17:30,600 --> 00:17:32,920
The goods will reach you.
Do not worry.
119
00:17:33,680 --> 00:17:37,200
Well, Osman, in my factory
120
00:17:37,520 --> 00:17:41,240
my men have made some pistols.
Yes.
121
00:17:41,440 --> 00:17:43,440
Yes, so I am sending you some.
122
00:17:44,200 --> 00:17:46,320
No, they are fine.
I have just used one.
123
00:17:46,800 --> 00:17:48,760
Less jerk and less noise.
124
00:17:48,840 --> 00:17:52,920
Fine, I will send you some.
Okay.
125
00:17:53,320 --> 00:17:56,200
Chiman,
Vikram is a powerful inspector.
126
00:17:56,800 --> 00:17:59,280
Once he takes them on remand,
it would create all problems..
127
00:17:59,840 --> 00:18:01,960
Only if he could take them on remand!
128
00:18:14,400 --> 00:18:15,760
What's happening here?
129
00:18:15,920 --> 00:18:18,600
They've been granted bail. These
are the documents. Release them.
130
00:18:20,840 --> 00:18:22,720
Oh! So you have brought
their bail papers? - Yes.
131
00:18:23,280 --> 00:18:26,920
Very good. What will you drink,
tea, coffee or cold drink?
132
00:18:27,080 --> 00:18:30,520
No, nothing,
I saw you and my stomach is full.
133
00:18:30,960 --> 00:18:32,880
Chimanbhai Kathiawadi is my name!
134
00:18:33,480 --> 00:18:37,120
My name is among the few
decent people of Mumbai city.
135
00:18:37,680 --> 00:18:42,040
I have heard your name too.
I've heard that you're strict.
136
00:18:42,080 --> 00:18:45,360
But I was wondering that we've
just heard each other's names.
137
00:18:45,480 --> 00:18:46,920
So, I came to meet you.
138
00:18:47,200 --> 00:18:51,040
This helps in creating a better
understanding later on, right?
139
00:18:51,440 --> 00:18:53,960
To understand you, I do not have
to listen to your rubbish.
140
00:18:54,200 --> 00:18:56,240
Honesty and dignity
oozes out of your face.
141
00:18:56,520 --> 00:18:58,480
When you abuse Gujarati people,
you know what they think?
142
00:18:58,680 --> 00:19:00,760
They think the other person gave
something and didn't take.
143
00:19:01,000 --> 00:19:02,000
Say whatever you wish to say.
144
00:19:02,160 --> 00:19:05,680
Now Chiman, I am helpless
and I am bound by the law
145
00:19:05,760 --> 00:19:06,840
otherwise, I would have taught you
146
00:19:06,960 --> 00:19:08,640
Gujarati,
Marathi and everything else.
147
00:19:09,760 --> 00:19:12,800
That you can do later. Right now,
look at the court documents.
148
00:19:12,960 --> 00:19:15,840
Sign here. Have you come to the
police station for the first time?
149
00:19:16,080 --> 00:19:17,800
Can't you see?
He's in a bad mood.
150
00:19:18,680 --> 00:19:21,520
And these two boys are not hooligans
151
00:19:21,800 --> 00:19:23,400
they work in my factory.
152
00:19:23,600 --> 00:19:26,920
When Shah was killed,
these two were on duty.
153
00:19:27,120 --> 00:19:30,160
I am telling you this so that the
next time, before you lay your
154
00:19:30,440 --> 00:19:32,040
your hands on my boys,
bring solid evidence with you.
155
00:19:34,800 --> 00:19:38,280
Show me whether you have
done your homework or not.
156
00:19:38,640 --> 00:19:40,960
Yes, we have done it.
157
00:19:41,440 --> 00:19:42,880
Bunty, show me.
158
00:19:43,560 --> 00:19:44,720
Brother, you have come.
159
00:19:44,960 --> 00:19:46,520
Greetings!
160
00:19:50,360 --> 00:19:51,920
Ma'am, what happened to him?
161
00:19:56,320 --> 00:19:59,800
He is angry and has gone to sleep.
162
00:20:03,080 --> 00:20:05,720
Brother, don't pretend. Look,
the children are calling you out.
163
00:20:06,240 --> 00:20:07,960
Please come.
164
00:20:08,000 --> 00:20:09,960
Don't break their hearts,
please come.
165
00:20:10,320 --> 00:20:12,280
Please come.
166
00:20:12,400 --> 00:20:14,240
Come, we'll take the children out.
167
00:20:15,000 --> 00:20:19,840
Please come, please.
- Let's go.
168
00:20:19,960 --> 00:20:21,560
Silence!
169
00:20:27,800 --> 00:20:32,520
Kids, please come.
Please come. Come.
170
00:20:33,120 --> 00:20:34,720
Come on!
171
00:20:34,960 --> 00:20:37,240
Quiet..
172
00:20:37,840 --> 00:20:39,240
I am not going to take you outside.
173
00:20:39,440 --> 00:20:42,200
We want to go out and play.
- Quiet.
174
00:20:45,320 --> 00:20:47,280
I will go and bring ice-cream
for you all. Okay?
175
00:20:47,440 --> 00:20:51,480
Yeah! - Ice-cream!
- Ice-cream!
176
00:20:51,600 --> 00:20:53,240
Ice-cream!
- Ice-cream!
177
00:20:57,720 --> 00:20:59,160
Yuck!
178
00:20:59,840 --> 00:21:01,640
The car had to break down here!
179
00:21:02,160 --> 00:21:05,320
Stop speaking rubbish,
you must do what I am saying.
180
00:21:05,440 --> 00:21:07,440
I am your husband,
you aren't my husband..
181
00:21:09,040 --> 00:21:11,320
The root of the problem
is that we have no child.
182
00:21:11,600 --> 00:21:14,120
Had it been someone else,
I would've had at least 4 children.
183
00:21:14,240 --> 00:21:18,880
Tell your father, he was after
me for marrying you. Donkey!
184
00:21:19,080 --> 00:21:21,240
Don't you dare call my father that!
185
00:21:21,680 --> 00:21:23,960
I'll say it!
Donkey, donkey, donkey! - Don't!
186
00:21:24,240 --> 00:21:25,440
I am giving you the last warning,
otherwise..
187
00:21:25,520 --> 00:21:27,400
Otherwise what?
- Otherwise what?
188
00:21:27,560 --> 00:21:29,200
Take this.
189
00:21:39,120 --> 00:21:40,200
The car's glass broke!
190
00:21:41,440 --> 00:21:43,160
Oh, God!
191
00:21:43,600 --> 00:21:46,040
We are done for.
192
00:21:46,280 --> 00:21:48,480
I am sorry.
I am sorry.
193
00:21:52,280 --> 00:21:55,080
You look very sweet
just like a chocolate.
194
00:21:57,680 --> 00:22:00,920
She's gone.
Thank you, thank you very much.
195
00:22:09,960 --> 00:22:12,320
I am done for.
She broke it.
196
00:22:21,680 --> 00:22:24,600
The girl broke the glass
and you didn't say anything.
197
00:22:24,720 --> 00:22:26,840
No.
- Otherwise, you keep bossing around.
198
00:22:27,200 --> 00:22:29,000
What happened now?
199
00:22:29,320 --> 00:22:31,400
Who is scared?
I'll go and deal with her.
200
00:22:31,560 --> 00:22:33,600
Come on, prove that you're man
enough. - Who does she think she is?
201
00:22:33,840 --> 00:22:37,360
Trying to boss around?
I will teach her a lesson.
202
00:22:38,760 --> 00:22:40,400
Come on, use some strength.
- You too help me.
203
00:22:40,680 --> 00:22:42,080
Okay.
- Help me.
204
00:22:42,440 --> 00:22:44,360
Come on.
- Come out.
205
00:22:45,080 --> 00:22:47,480
Come out.
- Yes. Come on.
206
00:22:48,680 --> 00:22:51,120
Come on.
Let's go.
207
00:22:56,560 --> 00:22:57,600
What is she doing?
208
00:23:06,280 --> 00:23:07,800
Oh, God!
209
00:23:12,880 --> 00:23:13,800
Come on!
210
00:23:48,440 --> 00:23:50,160
Oh, God!
Look at that.
211
00:23:50,920 --> 00:23:52,720
What is happening?
212
00:24:19,360 --> 00:24:21,320
Come on, Dolly.
Hurry up.
213
00:24:27,200 --> 00:24:29,200
Wait.
- Girl, stand right there.
214
00:24:29,400 --> 00:24:33,720
There's nothing in our house except
this. Break this too. Like this.
215
00:24:34,440 --> 00:24:38,360
Do me a favor.
Break his head too. - Here.
216
00:24:40,960 --> 00:24:42,880
What's the use of breaking
a head which has no brain?
217
00:24:45,800 --> 00:24:47,840
Did you hear?
She said I've no brains.
218
00:24:48,040 --> 00:24:49,160
She was absolutely right.
219
00:24:49,240 --> 00:24:51,440
First time in life,
someone has spoken the truth.
220
00:25:01,320 --> 00:25:05,000
Yuck!
My shoes are spoilt!
221
00:25:07,960 --> 00:25:09,840
I'll slap you real hard, rascal!
222
00:25:15,560 --> 00:25:18,960
I had come to buy ice-cream
for kids and I am stuck here.
223
00:25:35,160 --> 00:25:36,720
Where should I keep them?
224
00:25:37,720 --> 00:25:39,440
Here.
225
00:25:48,200 --> 00:25:49,640
Hey!
226
00:25:52,080 --> 00:25:53,120
My shoe!
227
00:25:53,200 --> 00:25:54,800
Stop!
My shoe!
228
00:25:55,840 --> 00:25:58,640
Hey, girl!
My shoe!
229
00:26:00,240 --> 00:26:01,880
Stop!
230
00:26:03,600 --> 00:26:06,240
My shoe!
My..
231
00:26:08,080 --> 00:26:09,640
Wait..
232
00:26:13,960 --> 00:26:15,960
Shortcut..
233
00:26:21,800 --> 00:26:23,480
Where did she go?
234
00:26:37,320 --> 00:26:39,520
Hey, my shoe!
235
00:26:40,800 --> 00:26:43,200
Wait..
Stop, my shoe!
236
00:26:43,600 --> 00:26:45,640
Stop!
Hey, girl!
237
00:26:52,960 --> 00:26:54,400
What else happened?
- Oh, my shoe.
238
00:26:54,760 --> 00:26:56,280
I don't know whose face
I saw early in the morning!
239
00:26:56,360 --> 00:26:57,640
What is left in this car?
240
00:26:58,680 --> 00:27:01,240
Hey, mister.
241
00:27:02,920 --> 00:27:04,320
What is it? What problem
do you have in your life?
242
00:27:04,600 --> 00:27:08,040
I was screaming and telling
you to stop but you didn't.
243
00:27:08,200 --> 00:27:10,360
Look at the way I'm sweating.
- Why should I stop?
244
00:27:10,480 --> 00:27:12,040
Because my shoe is on your car.
245
00:27:12,400 --> 00:27:13,720
Which shoe?
- Look at this.
246
00:27:16,160 --> 00:27:19,040
This shoe, this dirty shoe,
how did it come atop my car?
247
00:27:19,440 --> 00:27:20,560
How did the shoe come atop your car?
248
00:27:20,800 --> 00:27:21,840
Look, this is a very tragic story.
249
00:27:21,920 --> 00:27:23,520
I was coming walking from there.
And..
250
00:27:23,640 --> 00:27:24,800
I don't want to hear
your tragic story.
251
00:27:24,920 --> 00:27:26,960
Remove this shoe.
- Try to understand me.
252
00:27:27,280 --> 00:27:28,320
Remove this shoe.
- I was coming walking from there
253
00:27:28,440 --> 00:27:29,560
and I stepped on tar.
254
00:27:29,640 --> 00:27:32,600
I was trying to walk but I couldn't.
- God! - And when I..
255
00:27:51,120 --> 00:27:52,480
Why are you looking at me like this?
256
00:27:53,840 --> 00:27:55,120
Remove the shoe.
257
00:27:56,080 --> 00:27:57,960
If you move aside, only then can
I remove the shoe. - Why?
258
00:27:58,160 --> 00:27:59,840
Otherwise, this time,
I will fall on you.
259
00:28:00,360 --> 00:28:01,800
Shut up.
260
00:28:06,880 --> 00:28:08,480
If I've made any mistake,
forgive me.
261
00:28:08,960 --> 00:28:11,080
I know people like you very well.
262
00:28:11,840 --> 00:28:13,560
People like you should be
handed over to the police.
263
00:28:14,920 --> 00:28:17,200
So, you will hand me over
to the police? - Right.
264
00:28:17,480 --> 00:28:19,680
Will you complain against me?
- Right.
265
00:28:19,880 --> 00:28:21,280
Will you get me behind bars?
- Right.
266
00:28:21,720 --> 00:28:22,960
Okay, he's here.
267
00:28:23,600 --> 00:28:25,360
Good that you came here.
268
00:28:25,440 --> 00:28:28,760
Look, this man has troubled me a lot,
put him behind bars.
269
00:28:28,960 --> 00:28:30,280
Sir,
shall I put this girl behind bars?
270
00:28:30,320 --> 00:28:33,040
No, you go..
- Okay.
271
00:28:35,000 --> 00:28:36,920
I am known as inspector Vikram Singh.
272
00:28:39,320 --> 00:28:40,640
Are you an inspector?
273
00:28:41,240 --> 00:28:43,480
Yes, I am an inspector.
274
00:28:45,240 --> 00:28:46,520
You should've told me before.
275
00:28:46,960 --> 00:28:48,920
Had I done that,
you wouldn't have fallen on me.
276
00:28:50,240 --> 00:28:51,720
Shut up.
277
00:28:54,800 --> 00:28:58,480
Look, you are amazing!
278
00:29:15,000 --> 00:29:17,440
If you would have informed me,
I would come to the airport.
279
00:29:17,560 --> 00:29:18,720
I did not come here in a flight.
280
00:29:18,960 --> 00:29:20,080
I would've come to the station.
281
00:29:20,320 --> 00:29:21,640
I did not come here
in a train either.
282
00:29:21,880 --> 00:29:22,920
Then?
283
00:29:22,960 --> 00:29:26,320
I have come in my personal car,
that too, all alone.
284
00:29:26,480 --> 00:29:27,720
Special style, you know.
285
00:29:27,880 --> 00:29:29,160
What?
- Yes.
286
00:29:29,240 --> 00:29:31,120
Jaipur to Bombay by road?
- Yes.
287
00:29:31,280 --> 00:29:32,800
That too, all alone.
288
00:29:32,920 --> 00:29:34,480
And drove yourself?
289
00:29:35,240 --> 00:29:37,200
I don't understand anything.
290
00:29:37,400 --> 00:29:39,440
What is there to understand in this?
291
00:29:39,680 --> 00:29:42,760
Forget it. You know, Payal,
the journey was amazing.
292
00:29:43,440 --> 00:29:44,440
What happened?
293
00:29:44,720 --> 00:29:47,960
If I hadn't made this trip,
how could I have seen a new world?
294
00:29:48,760 --> 00:29:51,640
And then, how could I have met him!
295
00:29:56,040 --> 00:29:58,240
Who is he?
296
00:29:59,960 --> 00:30:03,480
He is someone loving, handsome..
297
00:30:09,040 --> 00:30:10,480
Stop here.
298
00:30:14,640 --> 00:30:16,440
Take this.
-12 annas more.
299
00:30:16,720 --> 00:30:19,840
What! I don't have the change.
Do you have? - No..
300
00:30:20,440 --> 00:30:21,800
Where can I get some change from?
301
00:30:23,960 --> 00:30:25,400
All the shops are closed.
302
00:30:25,720 --> 00:30:28,720
You are..
Car. Shoe. You are here?
303
00:30:29,080 --> 00:30:31,560
I had come to spend
holidays with my friends.
304
00:30:31,920 --> 00:30:33,040
Do you have 12 annas?
305
00:30:33,360 --> 00:30:34,920
Yes, I have.
306
00:30:35,280 --> 00:30:36,720
Good, I've arranged for it..
307
00:30:38,760 --> 00:30:40,360
Here, take it.
- Thank you.
308
00:30:40,680 --> 00:30:42,320
Thank you, ma'am.
- Thank you.
309
00:30:43,560 --> 00:30:45,080
This meeting of ours is great.
310
00:30:45,320 --> 00:30:47,240
Our last meeting was also great,
you remember
311
00:30:47,440 --> 00:30:49,000
you on top of me, I below you.
312
00:30:49,080 --> 00:30:50,680
Do you remember?
- Yes, I remember.
313
00:30:51,240 --> 00:30:53,800
You did not tell me your name.
- Divya.
314
00:30:54,280 --> 00:30:57,280
Divya. I am Inspector Vikram.
315
00:30:57,520 --> 00:30:58,760
Hi!
316
00:31:01,920 --> 00:31:04,440
My 12 annas.
- Oh, I forgot.
317
00:31:04,560 --> 00:31:06,480
You forgot!
- I'm so sorry.
318
00:31:07,960 --> 00:31:10,800
Oh, God, I don't have any change.
319
00:31:11,480 --> 00:31:13,520
So, it'd be hard to find..
You keep this.
320
00:31:13,640 --> 00:31:15,360
No. I want my 12 annas.
321
00:31:15,960 --> 00:31:18,640
I don't have change, that's why
the rickshaw driver was waiting here.
322
00:31:19,400 --> 00:31:20,760
I want my 12 annas.
323
00:31:20,840 --> 00:31:22,440
I am an honest police officer.
324
00:31:22,640 --> 00:31:24,680
I take whatever money
I give to people.
325
00:31:25,200 --> 00:31:27,080
I understand that but I don't
have change. Keep this.
326
00:31:27,240 --> 00:31:28,680
That's your problem.
327
00:31:29,320 --> 00:31:30,840
I really don't mind.
It's really okay with me.
328
00:31:31,080 --> 00:31:33,640
Do you think I'm some
waiter or a bearer that
329
00:31:33,920 --> 00:31:36,520
you are giving me a tip asking
me to keep the change?
330
00:31:36,600 --> 00:31:38,760
You're a weird man.
- Weird man?
331
00:31:38,960 --> 00:31:42,200
Am I a weird man?
You called me weird?
332
00:31:42,480 --> 00:31:43,520
You are getting me all wrong.
333
00:31:43,800 --> 00:31:47,080
Look, return my 12 annas.
I am asking for my money.
334
00:31:47,160 --> 00:31:49,560
Don't give me this!
- It's not a big deal.
335
00:31:49,680 --> 00:31:51,680
Don't try to bribe me..
- What are you doing.. - Give me!
336
00:31:51,840 --> 00:31:52,760
What do you think of yourself?
337
00:31:52,960 --> 00:31:54,360
I am giving your money back.
- I am asking for my money.
338
00:31:54,680 --> 00:31:56,640
Shut up, shut up.
339
00:31:59,920 --> 00:32:03,360
You return my money.
My 12 annas..
340
00:32:03,840 --> 00:32:07,160
Okay, wait here, keep quiet.
341
00:32:07,360 --> 00:32:09,200
Go!
- I am going.
342
00:32:09,880 --> 00:32:11,200
Bring it!
343
00:32:12,840 --> 00:32:14,400
I'll give you your 12 annas!
344
00:32:23,080 --> 00:32:25,240
Look, don't let that man come inside.
345
00:32:31,240 --> 00:32:32,600
You can't go inside.
346
00:32:33,720 --> 00:32:35,120
Why?
- Security reason.
347
00:32:37,080 --> 00:32:39,800
Security reason.
- Yes.
348
00:32:40,560 --> 00:32:43,080
I can stand on the road and scream,
can't I? - Your wish.
349
00:33:10,600 --> 00:33:13,000
What is it?
What do you want?
350
00:33:14,480 --> 00:33:18,320
"Give me 12 annas!
Give me 12 annas! 12 annas!"
351
00:33:18,400 --> 00:33:22,200
"Give me 12 annas!
Give me 12 annas! 12 annas!"
352
00:33:30,360 --> 00:33:31,640
"I've been waiting since then."
353
00:33:32,280 --> 00:33:33,560
"Don't extend the issue!"
354
00:33:34,160 --> 00:33:36,280
"Don't enter into a brawl!"
355
00:33:36,400 --> 00:33:37,480
"Don't enter into a scuffle!"
356
00:33:38,440 --> 00:33:39,480
"Don't create a ruckus."
357
00:33:40,480 --> 00:33:41,800
"Don't mess with me."
358
00:33:42,040 --> 00:33:45,600
"Give me 12 annas!
Give me 12 annas! 12 annas!"
359
00:33:45,880 --> 00:33:49,440
"Give me 12 annas!
Give me 12 annas! 12 annas!"
360
00:34:05,400 --> 00:34:09,200
"Give me 12 annas!
Give me 12 annas! 12 annas!"
361
00:34:09,320 --> 00:34:13,160
"Give me 12 annas!
Give me 12 annas! 12 annas!"
362
00:35:00,920 --> 00:35:02,560
"How can you go like this?"
363
00:35:02,960 --> 00:35:04,840
"Come on, give me my money."
364
00:35:08,640 --> 00:35:12,640
"All the old people and boys
are looking at you."
365
00:35:20,720 --> 00:35:22,000
"Don't be coquettish."
366
00:35:22,560 --> 00:35:23,880
"Say something."
367
00:35:24,600 --> 00:35:26,160
"Tell me your decision."
368
00:35:26,600 --> 00:35:28,240
"Don't put up an act!"
369
00:35:28,680 --> 00:35:30,240
"Don't enter into a brawl!"
370
00:35:30,520 --> 00:35:31,920
"Don't enter into a scuffle!"
371
00:35:32,160 --> 00:35:35,960
"Give me 12 annas!
Give me 12 annas! 12 annas!"
372
00:35:36,160 --> 00:35:40,080
"Give me 12 annas!
Give me 12 annas! 12 annas!"
373
00:36:19,080 --> 00:36:20,520
"I have seen many like you."
374
00:36:21,000 --> 00:36:22,760
"How do I trust you?"
375
00:36:26,760 --> 00:36:28,360
"You are very clever."
376
00:36:28,760 --> 00:36:30,800
"You are a smart girl."
377
00:36:38,600 --> 00:36:39,960
"Don't go upon getting angry."
378
00:36:40,640 --> 00:36:42,000
"Don't go after robbing me."
379
00:36:42,720 --> 00:36:44,520
"Give me my stuff."
380
00:36:44,640 --> 00:36:46,320
"Don't put up an act!"
381
00:36:46,520 --> 00:36:48,360
"Don't enter into a brawl!"
382
00:36:48,520 --> 00:36:49,960
"Don't enter into a scuffle!"
383
00:36:50,200 --> 00:36:53,920
"Give me 12 annas!
Give me 12 annas! 12 annas!"
384
00:36:54,040 --> 00:36:58,920
"Give me 12 annas!
Give me 12 annas! 12 annas!"
385
00:37:13,600 --> 00:37:17,280
"Give me 12 annas!
Give me 12 annas! 12 annas!"
386
00:37:17,520 --> 00:37:21,200
"Give me 12 annas!
Give me 12 annas! 12 annas!"
387
00:37:21,520 --> 00:37:25,080
"Give me 12 annas!
Give me 12 annas! 12 annas!"
388
00:37:25,440 --> 00:37:29,640
"Give me 12 annas!
Give me 12 annas! 12 annas!"
389
00:37:40,000 --> 00:37:42,320
What is this?
- Let me read it. How do I know?
390
00:37:42,680 --> 00:37:44,080
Read it.
391
00:37:46,080 --> 00:37:47,480
I love you.
392
00:37:51,040 --> 00:37:53,240
She agreed.
393
00:37:57,360 --> 00:37:59,960
Your doubt was right.
He is Janardhan's man.
394
00:38:00,360 --> 00:38:02,000
He had given the information
to the police.
395
00:38:02,600 --> 00:38:03,640
Please forgive, Chiman.
396
00:38:03,920 --> 00:38:08,320
See? I told you, my friend,
Janardhan, is sitting in jail
397
00:38:08,520 --> 00:38:10,040
and doing a favour on me.
398
00:38:10,280 --> 00:38:14,480
It is not only in your politics
that a double cross happens.
399
00:38:14,680 --> 00:38:16,560
In our business too,
the same thing happens.
400
00:38:17,040 --> 00:38:21,840
Munna, how is your boss?
How is he doing inside the jail?
401
00:38:21,840 --> 00:38:22,840
He's fine.
402
00:38:25,680 --> 00:38:27,480
You are always in a
mood to kill people!
403
00:38:27,960 --> 00:38:30,560
He was talking while looking
me in the eye.
404
00:38:31,160 --> 00:38:34,520
He dared to look me in the eye!
405
00:38:34,960 --> 00:38:36,320
I will kill him.
406
00:38:36,480 --> 00:38:38,280
Chiman, hand this job to me.
407
00:38:38,520 --> 00:38:40,600
When will your friendship
with the police be put to use?
408
00:38:41,360 --> 00:38:44,520
I swear, I'll finish him off
showing to be an encounter.
409
00:38:44,880 --> 00:38:47,960
The matter would get worse
if you kill him.
410
00:38:48,240 --> 00:38:53,080
Chiman, look, enmity with Janardhan
411
00:38:53,280 --> 00:38:55,120
will ensure our further loss.
412
00:38:55,320 --> 00:38:58,800
So what should I do,
send a box of sweetmeat to him?
413
00:38:59,160 --> 00:39:03,880
I suggest,
talk to Janardhan once
414
00:39:04,000 --> 00:39:05,280
if he agrees that he is not going
to give us losses, we will
415
00:39:05,640 --> 00:39:06,720
forget what has happened.
416
00:39:06,840 --> 00:39:09,880
I know that son of a bitch very well.
Nothing will happen.
417
00:39:10,280 --> 00:39:13,480
Listen, Chiman. I am experienced
and that's why I'm telling you.
418
00:39:15,640 --> 00:39:17,080
What is it?
- Look.
419
00:39:17,280 --> 00:39:18,880
whatever happened, we must forget
420
00:39:19,040 --> 00:39:20,160
shake hands and compromise.
421
00:39:20,280 --> 00:39:23,240
Never..
422
00:39:24,240 --> 00:39:26,480
The loss that I've incurred
due to Shah's death
423
00:39:26,680 --> 00:39:28,360
hasn't been compensated yet.
424
00:39:29,120 --> 00:39:33,640
Tell Chiman that Janardhan
doesn't compromise with the enemy.
425
00:39:33,920 --> 00:39:35,800
He uproots his enemies
from their very roots.
426
00:39:36,280 --> 00:39:39,920
I knew it, I knew it!
427
00:39:40,600 --> 00:39:44,120
That minister talks all rubbish!
428
00:39:44,320 --> 00:39:46,120
He talks about experience!
429
00:39:46,440 --> 00:39:48,040
I have been humiliated, haven't I?
430
00:39:49,080 --> 00:39:50,920
And I am sure he's happy thinking
431
00:39:51,480 --> 00:39:54,800
that Chiman has sent a man for truce!
432
00:39:56,760 --> 00:39:58,360
You fool.
433
00:39:59,720 --> 00:40:02,960
It's been one and a half hour.
No consideration of time!
434
00:40:05,200 --> 00:40:07,480
I don't know how such
people are in the police!
435
00:40:08,320 --> 00:40:09,440
Oh, God!
436
00:40:09,640 --> 00:40:12,680
Let him come,
I will teach him a lesson!
437
00:40:17,560 --> 00:40:19,240
Oh, God!
438
00:40:20,200 --> 00:40:21,800
I don't believe this.
439
00:40:22,120 --> 00:40:26,160
Vikram, today,
you are going to get thrashed!
440
00:40:34,000 --> 00:40:36,600
Sorry, I am one and a half hour late.
441
00:40:36,720 --> 00:40:38,920
I had to go to the Commissioner
with a file.
442
00:40:39,200 --> 00:40:40,520
After that, I went home,
had a bath and came here.
443
00:40:40,640 --> 00:40:42,800
Look, I didn't even comb my hair.
- It's okay.
444
00:40:43,200 --> 00:40:44,360
It's okay.
445
00:40:44,880 --> 00:40:46,800
I understand your problems very well.
446
00:40:47,200 --> 00:40:50,440
I had to wait for a while.
Big deal! It's all right.
447
00:40:51,600 --> 00:40:53,160
You understand?
448
00:40:53,280 --> 00:40:54,600
Of course.
449
00:40:55,640 --> 00:40:56,840
You are not angry with me?
450
00:40:57,520 --> 00:40:59,200
I am not like those
foolish girls who get angry for
451
00:40:59,560 --> 00:41:01,840
every small thing.
452
00:41:01,960 --> 00:41:03,240
It's okay.
453
00:41:04,640 --> 00:41:06,080
I don't believe it.
454
00:41:07,680 --> 00:41:11,600
You are so nice,
look what I have brought for you.
455
00:41:12,080 --> 00:41:13,440
That's so sweet!
456
00:41:14,480 --> 00:41:15,960
Thanks.
457
00:41:16,280 --> 00:41:19,760
Divya, do you know?
The colour of this flower
458
00:41:20,920 --> 00:41:23,040
is absolutely pale in
your comparison.
459
00:41:24,040 --> 00:41:25,360
Really?
- Really!
460
00:41:28,400 --> 00:41:31,160
You look very tired,
drink something.
461
00:41:31,560 --> 00:41:32,920
Here.
462
00:41:33,960 --> 00:41:37,320
'Now wait and watch
how I deal with you.'
463
00:41:45,680 --> 00:41:47,120
It fell down.
464
00:41:47,440 --> 00:41:49,680
I'll just make a phone call.
- Fine.
465
00:42:06,760 --> 00:42:09,560
Listen, the boy sitting there
has thrown a flower at me and
466
00:42:09,880 --> 00:42:11,400
he is laughing too.
467
00:42:13,120 --> 00:42:14,160
That boy?
- Yes, look.
468
00:42:14,360 --> 00:42:15,360
Threw a flower?
- Yes.
469
00:42:15,600 --> 00:42:18,560
I'll teach him a good lesson.
Come on!
470
00:42:20,400 --> 00:42:22,560
What's the matter?
Have you become too young?
471
00:42:23,240 --> 00:42:25,640
Find a girl and get married.
472
00:42:25,880 --> 00:42:27,880
Why are you teasing
other people's wives?
473
00:42:28,920 --> 00:42:30,200
What happened, sir?
474
00:42:30,440 --> 00:42:34,120
What happened?
You threw a flower at my wife or not?
475
00:42:35,560 --> 00:42:38,800
What! I just managed to avoid a
thrashing by my to-be-wife.
476
00:42:39,000 --> 00:42:40,200
Where is she?
477
00:42:40,600 --> 00:42:42,120
Yes.
- There she is.
478
00:42:42,280 --> 00:42:44,280
Divya.
- How are you?
479
00:42:45,160 --> 00:42:46,400
Divya.
480
00:42:46,800 --> 00:42:49,600
Come, I'll introduce you to her.
- Then what happened?
481
00:42:49,800 --> 00:42:52,120
Tell these people that you
are with me, Divya. - Really?
482
00:42:52,320 --> 00:42:54,040
He's saying that I teased his wife.
483
00:42:54,600 --> 00:42:56,560
Divya.
Divya, tell them.
484
00:42:56,680 --> 00:42:58,440
Who are you?
I don't know him.
485
00:42:58,840 --> 00:43:03,200
He was calling you his to-be-wife.
486
00:43:03,520 --> 00:43:06,360
Wife?
Looks like he's gone crazy.
487
00:43:06,440 --> 00:43:07,480
Divya, what are you saying?
488
00:43:07,640 --> 00:43:11,480
Listen, don't wait. Teach him
a lesson and break his bones.
489
00:43:12,040 --> 00:43:16,480
My name is Mahinder Singh Shera
and I am from Patiala.
490
00:43:16,640 --> 00:43:19,040
I've been a Punjab Wrestling
Champion.
491
00:43:19,320 --> 00:43:21,400
You teased my wife!
492
00:43:21,600 --> 00:43:23,680
Sir, look, don't move.
493
00:43:23,840 --> 00:43:24,840
I am speaking the truth.
494
00:43:25,120 --> 00:43:27,560
Try and understand.
She is my wife. - How dare you!
495
00:43:27,680 --> 00:43:29,120
Don't do this! Try to understand!
- I won't spare you.
496
00:43:29,200 --> 00:43:31,280
Don't follow me!
- Why, you..
497
00:43:31,480 --> 00:43:32,440
Don't follow me!
- Come here!
498
00:43:32,680 --> 00:43:33,680
You might get hurt.
499
00:43:33,800 --> 00:43:35,120
You will be hurt.
500
00:43:35,320 --> 00:43:37,080
Don't do this. Try to understand.
501
00:43:37,920 --> 00:43:40,760
Divya, tell him.
He will hit me. - Stop..
502
00:43:41,080 --> 00:43:42,320
Easy.. Look.
503
00:43:42,560 --> 00:43:45,160
Look, ask your wife.
I never threw a flower on her.
504
00:43:45,600 --> 00:43:46,800
Stop!
505
00:43:47,080 --> 00:43:49,880
Swear by Patiala!
Don't come after me!
506
00:43:50,280 --> 00:43:53,720
Oh, my God! - Divya, I will deal
with you! I won't spare you!
507
00:43:54,520 --> 00:43:59,320
Run! - Stop!
Scoundrel! He escaped!
508
00:44:02,400 --> 00:44:04,080
He dared to tease my wife!
509
00:44:04,480 --> 00:44:08,160
Your wife? I'll tease your father,
I'll tease your family!
510
00:44:08,240 --> 00:44:09,840
Catch me if you can.
511
00:44:54,000 --> 00:44:57,280
"The heart is crazy!"
512
00:45:01,240 --> 00:45:04,520
"The heart is crazy!"
513
00:45:05,200 --> 00:45:11,080
"Wishes are flowing!
Weather is romantic!"
514
00:45:12,560 --> 00:45:18,320
"Come, embrace me, come.
Come."
515
00:45:22,960 --> 00:45:26,400
"The heart is crazy!"
516
00:45:30,400 --> 00:45:33,560
"The heart is crazy!"
517
00:45:34,320 --> 00:45:40,240
"Wishes are flowing!
Weather is romantic!"
518
00:45:41,520 --> 00:45:48,240
"Come, embrace me, come.
Come."
519
00:46:28,520 --> 00:46:32,000
"In this love, with these fights"
520
00:46:32,160 --> 00:46:35,760
"you have troubled me so much."
521
00:46:35,960 --> 00:46:39,400
"I was naive and innocent."
522
00:46:39,600 --> 00:46:43,000
"You had not told me anything."
523
00:46:43,160 --> 00:46:46,600
"Just forget whatever
happened before."
524
00:46:46,800 --> 00:46:49,960
"Punish me as you wish."
525
00:46:50,440 --> 00:46:56,800
"Just see how ignorant he acts!"
526
00:46:57,680 --> 00:47:04,320
"See how he is making me suffer."
527
00:47:08,280 --> 00:47:11,520
"The heart is crazy!"
528
00:47:12,160 --> 00:47:18,160
"Wishes are flowing!
Weather is romantic!"
529
00:47:19,480 --> 00:47:26,160
"Come, embrace me, come.
Come."
530
00:47:41,280 --> 00:47:44,400
"You are my beloved."
531
00:47:44,800 --> 00:47:47,960
"Come, I will embrace you."
532
00:47:48,400 --> 00:47:51,920
"My thirst for love is boundless."
533
00:47:52,200 --> 00:47:55,400
"Let me capture you in my heart."
534
00:47:55,840 --> 00:47:59,000
"You will never be angry,
promise me!"
535
00:47:59,360 --> 00:48:02,480
"Rob me from myself, O dear!"
536
00:48:03,080 --> 00:48:09,920
"Write this love story
with your lips."
537
00:48:10,240 --> 00:48:16,240
"You are my beloved,
I am your lover."
538
00:48:20,920 --> 00:48:24,400
"The heart is crazy!"
539
00:48:28,240 --> 00:48:31,640
"The heart is crazy!"
540
00:48:32,040 --> 00:48:38,520
"Wishes are flowing!
Weather is romantic!"
541
00:48:39,360 --> 00:48:46,200
"Come, embrace me, come.
Come."
542
00:49:04,760 --> 00:49:06,280
Sir, your tea.
543
00:49:08,200 --> 00:49:10,080
Someone gave this letter for you.
544
00:49:15,120 --> 00:49:19,120
'Weapon's Factory,
Null Bazar, 3rd Lane.'
545
00:51:28,720 --> 00:51:29,720
This is too much.
546
00:51:29,840 --> 00:51:32,200
Cut that inspector in pieces
and put him in the well.
547
00:51:32,600 --> 00:51:34,040
I don't want to see him alive.
548
00:51:34,440 --> 00:51:38,080
No, Chiman,
we must not put our hands on him now.
549
00:51:38,480 --> 00:51:41,400
All of us can get trapped.
He is not alone.
550
00:51:41,960 --> 00:51:44,040
He has the entire support
of the commissioner.
551
00:51:45,200 --> 00:51:49,960
Good thought in bad times
is to deal with Janardan first.
552
00:51:50,760 --> 00:51:53,360
He must have given the information
to the police.
553
00:51:53,800 --> 00:51:55,800
Chiman, in my opinion, this matter..
554
00:51:55,960 --> 00:51:59,840
No, I don't want your opinion, don't
even talk about your experience.
555
00:52:00,040 --> 00:52:01,080
I don't want your opinion.
556
00:52:01,160 --> 00:52:05,680
Chiman,
you better talk to me properly.
557
00:52:07,400 --> 00:52:09,440
Now whatever has to
be done about this
558
00:52:09,680 --> 00:52:10,720
we must discuss it among ourselves.
559
00:52:10,920 --> 00:52:15,400
Look, this discussion and solving
problems by talking
560
00:52:15,520 --> 00:52:17,360
it all takes place in the Parliament.
561
00:52:17,600 --> 00:52:19,800
Here, everything is instant!
562
00:52:20,280 --> 00:52:22,600
He has given me a loss of crores.
563
00:52:22,960 --> 00:52:25,960
Since so many days, I am demanding
to finish off that Janardan!
564
00:52:26,360 --> 00:52:28,800
Even a small connection
with this matter..
565
00:52:28,920 --> 00:52:30,640
I have many enemies in the party!
- Hey!
566
00:52:30,880 --> 00:52:33,960
Look, everything about your party
is your problem to deal with.
567
00:52:34,120 --> 00:52:37,000
I supported you, not your party.
568
00:52:37,200 --> 00:52:39,680
Fine, what has to be done now?
569
00:52:39,880 --> 00:52:41,040
What has to be done?
570
00:52:41,200 --> 00:52:43,680
We have to put some
of our men in jail
571
00:52:43,960 --> 00:52:45,880
and we'll have to finish
him off right there.
572
00:52:46,080 --> 00:52:49,320
No, no,
this method is absolutely wrong.
573
00:52:49,400 --> 00:52:52,720
It can get complicated,
your men might get caught in jail.
574
00:52:53,000 --> 00:52:55,880
Chiman, a good thought in a bad time.
575
00:52:55,960 --> 00:52:57,240
Yes, speak.
576
00:52:58,600 --> 00:52:59,640
I am fed up with
this political person!
577
00:52:59,760 --> 00:53:02,360
What if we get Janardhan out of jail?
578
00:53:02,840 --> 00:53:07,680
I mean, what if we convince the
warden to get him out of jail?
579
00:53:09,080 --> 00:53:10,440
This is good!
580
00:53:11,040 --> 00:53:12,280
This is good!
581
00:53:12,720 --> 00:53:16,520
See?
His experience as a police says this.
582
00:53:16,720 --> 00:53:17,920
This is good!
583
00:53:18,000 --> 00:53:19,920
What will happen?
Poor government officer will also
584
00:53:20,240 --> 00:53:21,760
get some work.
He will get some money too.
585
00:53:22,320 --> 00:53:23,600
Here's what you can do.
586
00:53:23,920 --> 00:53:27,920
Call both of them to
the minister's farmhouse.
587
00:53:29,520 --> 00:53:30,560
My farmhouse?
588
00:53:30,840 --> 00:53:34,080
Come on, children, go.
Go and sit in the bus.
589
00:53:34,360 --> 00:53:38,360
Aarti. - Yes? - Come back soon
from the picnic. - Sure.
590
00:53:38,680 --> 00:53:39,840
Shall I leave?
- Okay. - Bye.
591
00:53:40,280 --> 00:53:43,200
Bye.
- Bye. - Bye.
592
00:54:32,120 --> 00:54:34,160
I made fritters for the kids.
Just see how they are!
593
00:54:36,720 --> 00:54:37,720
They are good.
594
00:54:39,480 --> 00:54:41,920
Dear, did they like your fritters?
595
00:54:42,080 --> 00:54:44,120
They liked it a lot.
Let me prepare breakfast.
596
00:54:44,240 --> 00:54:46,160
Go to the market and bring
the ingredients. - Okay.
597
00:54:46,360 --> 00:54:47,880
Take care of the children.
- Yes.
598
00:54:55,000 --> 00:54:56,360
Oh, my kite.
599
00:54:59,120 --> 00:55:01,400
There it is.
- I will climb the tree and get it.
600
00:55:01,600 --> 00:55:02,880
Okay..
- Look, Janardhan.
601
00:55:03,640 --> 00:55:07,200
Shah is dead now,
he cannot come back to life!
602
00:55:07,560 --> 00:55:09,400
Then by continuing with this enmity
603
00:55:09,760 --> 00:55:11,520
and putting each other in losses,
what will we achieve?
604
00:55:11,720 --> 00:55:15,800
Minister, Chiman had Shah killed
and cut off my right hand.
605
00:55:16,680 --> 00:55:19,480
I won't befriend him till he
compensates for the damages.
606
00:55:19,920 --> 00:55:21,280
Janardhan..
- Sir.
607
00:55:22,200 --> 00:55:25,960
Please settle this matter quickly.
I have only one hour.
608
00:55:26,360 --> 00:55:27,440
I have brought him here
609
00:55:27,720 --> 00:55:28,760
on the pretext of taking
him to the hospital.
610
00:55:29,240 --> 00:55:32,600
Chiman. - Yes? - If anything
goes wrong, I'll be fired.
611
00:55:33,040 --> 00:55:34,240
Janardhan
612
00:55:35,480 --> 00:55:37,400
come here, come here in the shade.
613
00:55:37,720 --> 00:55:40,880
He has taken a lot of risk by
fixing up this meeting. Come.
614
00:55:41,320 --> 00:55:46,160
Forget all the grudge you have,
forget everything and drink this.
615
00:55:52,840 --> 00:55:55,600
The intensity of the enmity we have
is so high
616
00:55:56,200 --> 00:55:57,960
that it's now impossible to end it.
617
00:55:58,400 --> 00:56:00,600
The game you started with
618
00:56:00,880 --> 00:56:02,880
Shah's murder,
I have to bring it to an end.
619
00:56:06,160 --> 00:56:09,320
Janardhan, let bygones be bygones.
620
00:56:09,800 --> 00:56:13,200
Take care of what is left.
- No, I will not forget it.
621
00:56:14,680 --> 00:56:18,520
It means, you'll sit in jail
and keep informing the police.
622
00:56:18,840 --> 00:56:22,800
You'll keep destroying me and
the day you come out of jail
623
00:56:22,960 --> 00:56:25,320
I would've become a pauper.
That's what you think, right?
624
00:56:25,520 --> 00:56:27,520
I am not afraid of your threats!
625
00:56:35,640 --> 00:56:36,640
What have you done, Chiman?
626
00:56:36,800 --> 00:56:38,760
Keep quiet, don't create a fuss.
627
00:56:38,840 --> 00:56:41,960
I trusted you. You killed
him and got me in the soup.
628
00:56:42,160 --> 00:56:44,240
What was the need to kill him?
629
00:56:44,720 --> 00:56:45,720
I am telling the truth, Chiman.
630
00:56:46,160 --> 00:56:48,240
I will not spare you all.
I will hand you over to the police!
631
00:56:48,400 --> 00:56:52,360
Listen, Sharma, if you do that,
things will get complicated.
632
00:56:52,720 --> 00:56:54,080
Whatever happened has happened.
Forget it.
633
00:56:54,400 --> 00:56:55,880
How can I forget it?
How? - Leave me.
634
00:56:56,240 --> 00:56:59,040
Hey, Sharma,
you are not going anywhere.
635
00:56:59,400 --> 00:57:02,600
No need to be so furious.
We'll find a solution to it.
636
00:57:02,880 --> 00:57:05,320
I was told that this meeting
was just for a discussion.
637
00:57:05,760 --> 00:57:08,600
But you killed him.
You betrayed me! You are killers!
638
00:57:11,240 --> 00:57:14,040
Oh, this is the same minister
who comes to our school.
639
00:57:14,360 --> 00:57:18,800
Chiman..
Chiman, the kids have seen it all.
640
00:57:18,960 --> 00:57:22,640
Minister has killed two people!
He killed two people!
641
00:57:22,920 --> 00:57:25,960
They have identified me, Chiman!
They know me. - Shut up!
642
00:57:26,120 --> 00:57:27,400
Come, let's go and tell ma'am.
643
00:57:27,560 --> 00:57:28,880
They ran away.
644
00:57:29,040 --> 00:57:30,960
Chiman, do something.
645
00:57:31,200 --> 00:57:33,200
They are children,
what will they say?
646
00:57:33,720 --> 00:57:36,720
So what?
They have recognised me.
647
00:57:36,840 --> 00:57:38,240
I had gone to their school.
648
00:57:38,800 --> 00:57:41,360
Two murders were committed
on my farmhouse!
649
00:57:41,600 --> 00:57:42,880
Come!
650
00:57:43,960 --> 00:57:46,800
Ma'am, there, two people were killed
and one was a policeman.
651
00:57:48,480 --> 00:57:49,840
Yes, and that minister was also there
652
00:57:50,080 --> 00:57:52,200
who had come to our school
and given me a prize.
653
00:57:52,480 --> 00:57:53,600
They told it to their teacher too!
654
00:57:53,720 --> 00:57:57,680
That.. Minister Jagat Narayan?
- Yes..
655
00:57:57,960 --> 00:58:01,040
This news will spread in
the entire city like wildfire.
656
00:58:01,560 --> 00:58:04,160
My position as a minister is gone
now. And you'll be ruined too.
657
00:58:04,280 --> 00:58:08,120
Don't say that they're just kids.
They told it to that woman.
658
00:58:08,360 --> 00:58:09,360
She will tell the police.
659
00:58:09,480 --> 00:58:10,800
Ma'am, we are afraid.
660
00:58:13,120 --> 00:58:15,280
Children, run!
Run!
661
00:58:15,600 --> 00:58:17,280
Hey, bring the weapons.
662
00:58:41,280 --> 00:58:43,040
Come inside.
Come here.
663
00:58:44,360 --> 00:58:46,400
Children, lie down,
lie down.
664
00:58:50,120 --> 00:58:53,360
Quick!
665
00:58:53,560 --> 00:58:55,120
Lie down.
666
00:58:58,800 --> 00:59:00,280
Quick!
667
01:00:20,160 --> 01:00:21,040
Run!
668
01:00:41,600 --> 01:00:43,240
Come on, children, food is ready.
669
01:01:04,200 --> 01:01:05,640
Anjali!
670
01:01:06,080 --> 01:01:07,640
Who is this Anjali?
671
01:01:18,880 --> 01:01:20,600
Hey, Vilaiti, catch her.
672
01:01:25,320 --> 01:01:28,560
Chiman,
she has seen us killing the children.
673
01:01:28,640 --> 01:01:31,200
If she tells everyone,
we will be destroyed.
674
01:01:31,280 --> 01:01:32,960
Shut up!
675
01:01:34,920 --> 01:01:36,280
Hello.
676
01:01:40,280 --> 01:01:41,560
What?
677
01:01:52,520 --> 01:01:56,000
Oh, my child.
678
01:01:57,200 --> 01:01:59,720
My son!
679
01:02:14,200 --> 01:02:15,840
I've been trapped, Chiman.
680
01:02:16,040 --> 01:02:19,440
Being a minister, I have to go there.
681
01:02:19,720 --> 01:02:22,600
Anjali must have met
the police already.
682
01:02:22,680 --> 01:02:24,440
What if she recognises me?
683
01:02:24,520 --> 01:02:28,240
The girl was shot on her leg, right?
If she is alive
684
01:02:28,320 --> 01:02:30,120
she will go to the City hospital,
won't she?
685
01:02:30,200 --> 01:02:32,640
But I don't want to go there.
686
01:02:32,720 --> 01:02:35,440
No, no, you must not be afraid,
you are a public servant.
687
01:02:35,680 --> 01:02:37,960
Your job is to share people's sorrow.
688
01:02:38,080 --> 01:02:41,600
First make them cry
and then wipe the tears.
689
01:02:41,680 --> 01:02:43,200
But Chiman..
690
01:02:43,280 --> 01:02:47,800
No ifs and buts.
Go and see what the police is doing
691
01:02:47,920 --> 01:02:51,120
and if they found out
anything about the girl. Got it?
692
01:02:51,320 --> 01:02:54,240
For the public, have some tears
in your eyes and for the police
693
01:02:54,320 --> 01:02:57,280
listen to everything they say.
Go and be victorious! Go.
694
01:03:34,640 --> 01:03:37,760
Look, Minister, our children have
been killed so mercilessly.
695
01:03:38,560 --> 01:03:42,400
Move back!
- This accident has shaken everyone.
696
01:03:43,240 --> 01:03:45,600
Even I am not less sorry.
- Move back! Move back!
697
01:03:45,680 --> 01:03:48,360
Minister, the court and the law
will not punish these killers.
698
01:03:48,440 --> 01:03:49,760
We will mete out punishment to them.
699
01:03:49,840 --> 01:03:52,480
They should get much more
severe punishment than being hanged.
700
01:04:03,880 --> 01:04:05,480
Any information, Commissioner?
701
01:04:07,480 --> 01:04:10,720
Any clue of those killers?
702
01:04:12,720 --> 01:04:15,600
I want fast progress in this case.
703
01:04:15,880 --> 01:04:19,760
The deftness with which
they have done this job
704
01:04:20,200 --> 01:04:22,920
it seems they are professional
criminals.
705
01:04:22,960 --> 01:04:25,400
And the most difficult
thing is that, sir
706
01:04:25,520 --> 01:04:28,440
there is no eyewitness
to this incident.
707
01:04:32,440 --> 01:04:34,640
Anjali!
708
01:04:34,720 --> 01:04:37,480
Anjali!
- Anjali! Anjali!
709
01:04:40,480 --> 01:04:41,640
Let me go!
710
01:04:43,720 --> 01:04:46,040
Anjali!
My daughter!
711
01:04:46,120 --> 01:04:47,760
Constable.
Let them come.
712
01:04:47,840 --> 01:04:51,080
Let me go!
- Let me go!
713
01:04:51,520 --> 01:04:55,320
Sir, my daughter, Anjali,
was with these children.
714
01:04:55,400 --> 01:04:58,160
Anjali.
- Anjali.
715
01:04:58,240 --> 01:05:00,240
Anjali. My child.
- Listen!
716
01:05:00,440 --> 01:05:01,440
Listen to me.
- Anjali.
717
01:05:01,520 --> 01:05:03,640
Listen to me.
- She is my child.
718
01:05:03,720 --> 01:05:04,880
But who are you?
719
01:05:04,960 --> 01:05:09,080
I'm the caretaker of the place where
these kids had come for a picnic.
720
01:05:09,400 --> 01:05:13,480
My daughter had arranged
for their food, sir.
721
01:05:13,560 --> 01:05:18,320
Listen to me. Try to understand.
- She was with them.
722
01:05:19,600 --> 01:05:21,080
What was your daughter's age?
723
01:05:21,400 --> 01:05:23,960
20..
724
01:05:24,040 --> 01:05:25,760
20?
- Yes.
725
01:05:25,840 --> 01:05:28,240
No girl of this age is among these.
- What?
726
01:05:28,320 --> 01:05:31,760
Be brave, have some courage.
727
01:05:32,520 --> 01:05:35,360
Sir, we haven't found any girl
or a girl's dead body.
728
01:05:36,720 --> 01:05:39,240
But why will they take that girl?
729
01:05:39,840 --> 01:05:43,240
No such motive can be seen
behind this massacre!
730
01:05:43,400 --> 01:05:46,560
It's possible that the girl ran away.
731
01:05:48,200 --> 01:05:53,000
If that's the case,
that girl can identify those people.
732
01:05:54,000 --> 01:05:56,160
My daughter is nowhere.
733
01:05:56,240 --> 01:05:58,720
You just have some courage,
everything will be all right.
734
01:05:58,800 --> 01:06:02,760
Your Anjali will be found. Can you
tell me how your daughter looks like?
735
01:06:02,920 --> 01:06:05,440
What's her height?
Do you have any photograph of hers?
736
01:06:05,640 --> 01:06:09,040
There is no photograph,
but she is fair.
737
01:06:09,120 --> 01:06:10,560
My daughter is quite lovely.
738
01:06:10,640 --> 01:06:15,400
She's as soft as a flower petal.
She's not here.
739
01:06:15,480 --> 01:06:19,240
Everything will be all right.
Please sit there.
740
01:06:23,720 --> 01:06:26,320
Ashok.
- Sir?
741
01:06:27,240 --> 01:06:29,280
Search the entire area.
742
01:06:31,360 --> 01:06:33,320
She must be somewhere.
Go.
743
01:06:34,600 --> 01:06:37,240
Sharma.
- Yes, sir?
744
01:06:37,560 --> 01:06:41,200
Bring all the well-known
hooligans to me. - Okay, sir.
745
01:06:49,440 --> 01:06:52,760
Listen, you were in Goa?
- Yes, sir.
746
01:06:53,960 --> 01:06:56,160
When did you come to Mumbai?
- Today morning, sir.
747
01:06:58,320 --> 01:06:59,800
Stand here.
748
01:07:03,040 --> 01:07:07,760
I know that two among you
749
01:07:09,000 --> 01:07:11,160
killed those innocent children.
750
01:07:12,880 --> 01:07:14,680
Tell me who killed those children!
751
01:07:14,760 --> 01:07:16,800
Tell me or else,
I will finish you off.
752
01:07:16,880 --> 01:07:20,120
Even you know how brave
that police officer is.
753
01:07:20,240 --> 01:07:22,560
In that shootout,
his sister was also killed.
754
01:07:22,640 --> 01:07:25,040
He can prove to be very
dangerous to us.
755
01:07:25,280 --> 01:07:28,840
Yes and even her corpse
couldn't be found as yet.
756
01:07:28,960 --> 01:07:31,600
What if they get her alive?
757
01:07:31,840 --> 01:07:34,640
Here, our experiences are similar.
758
01:07:34,720 --> 01:07:38,520
At times,
goons and ministers think alike.
759
01:07:38,600 --> 01:07:40,280
Tell me, what has to be done?
760
01:07:40,360 --> 01:07:42,640
The problem is,
we can't even get him killed.
761
01:07:42,840 --> 01:07:46,040
Everyone knows that
he's taken up this case.
762
01:07:46,360 --> 01:07:47,880
If something happens to him
763
01:07:47,960 --> 01:07:49,760
people will throw me
out of my position.
764
01:07:52,280 --> 01:07:55,400
Oh, yes, when will Lokhande
be of some use to us?
765
01:07:55,680 --> 01:07:58,160
Don't worry, your work will be done.
766
01:07:58,240 --> 01:08:01,680
There must be people
who don't know Vikram
767
01:08:01,760 --> 01:08:03,600
but soon, even they'll come
to know about who he is.
768
01:08:06,480 --> 01:08:11,000
A man of law should be
trapped by law, right?
769
01:08:11,080 --> 01:08:13,000
It will be done, Chiman.
770
01:08:14,080 --> 01:08:18,200
Chiman, what would he possibly
do if he loses his job?
771
01:08:18,840 --> 01:08:20,240
Leave that to me.
772
01:08:24,120 --> 01:08:25,880
Listen.
- Yes?
773
01:08:25,960 --> 01:08:30,720
Find out which lockup Vikram has
kept the ones he had caught
774
01:08:30,800 --> 01:08:35,600
and who all are there on duty.
775
01:08:36,080 --> 01:08:36,960
Find out.
776
01:08:37,360 --> 01:08:38,600
Okay, sir.
777
01:08:56,480 --> 01:08:59,840
During interrogation,
who was there with Vikram?
778
01:09:00,000 --> 01:09:01,760
None of us were there, sir.
779
01:09:02,960 --> 01:09:06,560
Actually, Inspector Vikram said
that he did not require anyone.
780
01:09:06,840 --> 01:09:09,560
He interrogated them alone.
781
01:09:09,640 --> 01:09:13,960
Inspector, call the ambulance
and send the bodies for post-mortem.
782
01:09:14,080 --> 01:09:15,200
Sir.
783
01:09:15,280 --> 01:09:18,320
Lokhande. - Yes, sir?
- Take everyone's statement.
784
01:09:18,920 --> 01:09:20,080
Yes, sir.
785
01:09:27,960 --> 01:09:32,320
Did you see the consequence
of doing something in rage?
786
01:09:33,760 --> 01:09:35,040
They framed you!
787
01:09:36,480 --> 01:09:39,760
I know you are innocent but
the way you thrashed them..
788
01:09:39,840 --> 01:09:41,680
Sir, I..- Duty officers
are the witness to this.
789
01:09:41,760 --> 01:09:43,720
Do you have any evidence
to save your skin?
790
01:09:44,400 --> 01:09:45,960
Do you have any evidence?
791
01:09:47,800 --> 01:09:52,240
Now it is necessary to get some
evidence against those killers.
792
01:09:52,400 --> 01:09:56,480
Only after they are caught
can this conspiracy be busted.
793
01:09:58,080 --> 01:10:02,880
My advice is,
don't invite any bigger trouble.
794
01:10:04,080 --> 01:10:07,800
I am trying my best to find Anjali.
795
01:10:09,480 --> 01:10:11,760
Understood it well?
796
01:10:24,520 --> 01:10:26,960
Sir. - Our people are searching
for that girl in the jungle? - Yes.
797
01:10:27,360 --> 01:10:30,120
Even they would've gone there
to search for that girl.
798
01:10:30,720 --> 01:10:34,720
Hence check all the cars properly
before letting them pass.
799
01:10:34,800 --> 01:10:36,040
Okay, sir.
800
01:10:58,800 --> 01:11:00,280
What happened?
801
01:11:01,280 --> 01:11:05,760
I want to go to the police..
802
01:11:05,840 --> 01:11:08,040
Police station?
I am a police officer. What happened?
803
01:11:08,160 --> 01:11:10,960
I am Anjali.
804
01:11:11,080 --> 01:11:15,720
They killed the children.
- The children? - In the jungle.
805
01:11:15,840 --> 01:11:17,520
Who were they?
806
01:11:17,800 --> 01:11:20,560
I have seen the murderers.
807
01:11:20,760 --> 01:11:22,280
Do you know their names?
808
01:11:22,440 --> 01:11:25,680
Jar.. No.
809
01:11:25,760 --> 01:11:29,200
If you see them,
will you recognize them? - Yes.
810
01:11:29,280 --> 01:11:31,920
Look, Anjali, nothing will happen
to you, don't worry.
811
01:11:32,000 --> 01:11:36,560
Anjali! Come on.
Nothing will happen to you. Get in.
812
01:11:37,160 --> 01:11:38,120
Sit.
813
01:11:41,680 --> 01:11:44,640
Don't worry, don't worry, Anjali.
Anjali, be brave.
814
01:11:44,720 --> 01:11:47,080
Everything will be all right.
Nothing will happen to you.
815
01:11:47,160 --> 01:11:49,960
Listen. We are about to
reach the hospital. Anjali!
816
01:11:50,400 --> 01:11:53,520
Don't lose consciousness, Anjali.
Listen to me.
817
01:11:53,760 --> 01:11:55,320
Look,
we've almost reached the hospital.
818
01:11:55,720 --> 01:11:58,560
Anjali, listen to me.
Don't lose consciousness.
819
01:11:59,280 --> 01:12:02,480
Don't lose consciousness, Anjali.
Listen to me. Anjali!
820
01:12:03,040 --> 01:12:05,400
Anjali!
821
01:12:23,480 --> 01:12:25,720
Anjali!
822
01:13:07,200 --> 01:13:09,400
Divya..
823
01:13:10,240 --> 01:13:12,360
I know that even you
think that I have done..
824
01:13:13,800 --> 01:13:16,640
I don't want to listen to anything
nor do I want to say anything.
825
01:13:53,800 --> 01:13:57,160
'Oh, God!
Who has come?'
826
01:13:57,760 --> 01:13:59,640
'Ghost! Ghost! Ghost!'
827
01:13:59,720 --> 01:14:03,520
"Dingdong, sing a song."
828
01:14:07,520 --> 01:14:11,760
"Dingdong, sing a song."
829
01:14:14,680 --> 01:14:19,760
'Did you think we got scared?
Come and face us.'
830
01:14:19,840 --> 01:14:23,840
"Dingdong, sing a song."
831
01:14:23,960 --> 01:14:26,800
"Dance! Laugh! Smile!"
832
01:14:27,960 --> 01:14:31,040
"This is the occasion, enjoy!"
833
01:14:31,760 --> 01:14:35,960
"Dingdong, sing a song."
834
01:14:39,800 --> 01:14:44,200
"Dingdong, sing a song."
835
01:14:44,280 --> 01:14:46,880
"Dance! Laugh! Smile!"
836
01:14:48,200 --> 01:14:52,280
"This is the occasion, enjoy!"
837
01:15:36,400 --> 01:15:40,720
"In the lanes and roads,
in the arms of fun."
838
01:15:40,840 --> 01:15:45,400
"We will dance and sing,
we crazy people."
839
01:15:48,480 --> 01:15:52,920
"In the lanes and roads,
in the arms of fun."
840
01:15:53,000 --> 01:15:56,800
"We will dance and sing,
we crazy people."
841
01:15:56,880 --> 01:16:00,720
"In the fair of colours
or all alone."
842
01:16:00,880 --> 01:16:04,880
"This world will watch
us in amazement!"
843
01:16:05,000 --> 01:16:06,880
"The stars of the sky."
844
01:16:08,440 --> 01:16:10,840
"Everyone loves us."
845
01:16:12,800 --> 01:16:15,120
"It is better than both the world."
846
01:16:16,920 --> 01:16:19,240
"Our heart is still innocent."
847
01:16:20,840 --> 01:16:24,840
"There is no one like us."
848
01:16:24,960 --> 01:16:29,120
"Dingdong, sing a song."
849
01:16:32,960 --> 01:16:37,280
"Dingdong, sing a song."
850
01:16:37,360 --> 01:16:40,440
"Dance! Laugh! Smile!"
851
01:16:41,280 --> 01:16:45,760
"This is the occasion, enjoy!
Hey, you!"
852
01:17:33,560 --> 01:17:37,960
"Whatever we wish to do,
we will do and show it to the world!"
853
01:17:38,040 --> 01:17:42,040
"Be it a villain or a hero!
They all appear to us as zeros!"
854
01:17:45,640 --> 01:17:50,160
"Whatever we wish to do,
we will do and show it to the world!"
855
01:17:50,240 --> 01:17:53,800
"Be it a villain or a hero!
They all appear to us as zeros!"
856
01:17:53,880 --> 01:17:58,040
"This is our world!
This is our song!"
857
01:17:58,120 --> 01:18:01,880
"We dream for a golden tomorrow
that is ours."
858
01:18:01,960 --> 01:18:04,320
"We will walk on swords."
859
01:18:05,920 --> 01:18:08,240
"We will walk on fire."
860
01:18:09,920 --> 01:18:12,200
"But we will not break
this friendship."
861
01:18:13,960 --> 01:18:16,280
"We will not leave
each other's side."
862
01:18:18,040 --> 01:18:21,920
"The whole world will see this."
863
01:18:22,160 --> 01:18:26,320
"Dingdong, sing a song."
864
01:18:30,080 --> 01:18:34,520
"Dingdong, sing a song."
865
01:18:34,600 --> 01:18:37,320
"Dance! Laugh! Smile!"
866
01:18:38,520 --> 01:18:42,160
"This is the occasion, enjoy!"
867
01:18:42,280 --> 01:18:46,720
"Dingdong, sing a song."
868
01:18:46,800 --> 01:18:49,800
"Dance! Laugh! Smile!"
869
01:18:50,680 --> 01:18:53,880
"This is the occasion, enjoy!"
870
01:18:54,760 --> 01:18:58,480
"Dance! Laugh! Smile!"
871
01:18:58,800 --> 01:19:02,840
"This is the occasion, enjoy!"
872
01:19:13,200 --> 01:19:15,240
Vikram.
873
01:19:45,840 --> 01:19:50,360
This place is no good
874
01:19:50,520 --> 01:19:54,040
for a capable
police officer like you.
875
01:20:13,960 --> 01:20:17,040
Hey, why are you being restless?
876
01:22:23,080 --> 01:22:26,800
Sir, why have you called me here?
877
01:22:28,960 --> 01:22:33,800
All this was happening
with you and I was helpless.
878
01:22:35,000 --> 01:22:37,480
I was bound by the law.
879
01:22:38,680 --> 01:22:42,240
But now I want to come
out of the boundaries and fight.
880
01:22:43,320 --> 01:22:45,480
I have only one goal.
881
01:22:46,080 --> 01:22:48,400
Punishment for those criminals.
882
01:22:49,320 --> 01:22:53,200
Sir, did you get any
information on them?
883
01:22:54,160 --> 01:22:55,520
No.
884
01:22:55,560 --> 01:22:58,560
The caretaker's daughter
whom we were searching for
885
01:22:59,080 --> 01:23:01,040
I found her in an injured state.
886
01:23:01,120 --> 01:23:04,880
Anjali?
You found her? Where is she, sir?
887
01:23:06,240 --> 01:23:08,080
Our doubt was right.
888
01:23:08,680 --> 01:23:11,680
She had seen children
being killed with her eyes.
889
01:23:12,320 --> 01:23:14,720
She could've identified the killers.
890
01:23:15,320 --> 01:23:18,960
And due to that fear,
they fired at her too.
891
01:23:19,080 --> 01:23:22,440
May I meet her once, sir?
892
01:23:22,520 --> 01:23:25,760
I will kill those bastards, sir.
I will literally kill..
893
01:23:25,840 --> 01:23:28,040
That girl is dead.
894
01:23:30,040 --> 01:23:31,520
What?
- Yes.
895
01:23:37,440 --> 01:23:39,080
Anjali died?
896
01:23:43,400 --> 01:23:46,720
Anjali died.. She died!
- Vikram.
897
01:23:49,480 --> 01:23:51,040
Sorry, sir.
898
01:23:53,840 --> 01:23:56,040
Vikram, I have thought of a plan.
899
01:23:56,760 --> 01:24:00,520
Only you, Anjali's parents and I
900
01:24:00,800 --> 01:24:03,480
know that she's dead.
901
01:24:04,920 --> 01:24:07,880
Anjali is still a threat
to those killers.
902
01:24:08,360 --> 01:24:10,280
They're still in her search for her.
903
01:24:11,120 --> 01:24:14,120
That's why we will keep Anjali alive.
904
01:24:14,880 --> 01:24:19,440
And we will spread the news
that the police have found her.
905
01:24:56,600 --> 01:24:59,480
Has the commissioner explained
everything to you?
906
01:25:00,440 --> 01:25:03,320
Yes.
- What have you thought?
907
01:25:03,960 --> 01:25:06,720
What is there to think in this?
I am ready.
908
01:25:06,800 --> 01:25:10,000
Divya, you know this is
a very dangerous work. - I know.
909
01:25:10,080 --> 01:25:12,400
You may lose your life in this.
- I know.
910
01:25:14,400 --> 01:25:16,240
I have no fear.
911
01:25:22,680 --> 01:25:25,520
See?
The police found that girl!
912
01:25:29,120 --> 01:25:31,600
As soon as she regains consciousness,
she'll tell everything.
913
01:25:32,400 --> 01:25:35,720
That is true! If the operation
is done, she'll surely
914
01:25:35,960 --> 01:25:40,400
regain her consciousness.
Then she will surely speak up
915
01:25:40,480 --> 01:25:42,520
and if she speaks up,
we all will be doomed.
916
01:25:42,600 --> 01:25:45,720
To kill that girl in the hospital
is not an easy job.
917
01:25:45,880 --> 01:25:48,360
The commissioner has himself
arranged for the security.
918
01:25:48,440 --> 01:25:51,960
Do you think I'll send
my men to kill her?
919
01:25:52,320 --> 01:25:54,160
You think I'll make such a mistake?
920
01:25:55,880 --> 01:26:00,560
The minister will do this work.
- Me?
921
01:26:00,640 --> 01:26:02,960
Come, I will explain it to you, come.
922
01:26:04,640 --> 01:26:08,040
You can go to see her.
You are the minister.
923
01:26:08,120 --> 01:26:09,280
She is your subject.
924
01:26:09,360 --> 01:26:11,840
With a goodwill gesture,
our job will also be done.
925
01:26:46,320 --> 01:26:48,040
Constable, check them.
926
01:26:52,600 --> 01:26:56,080
Sir, come.
Please come.
927
01:27:00,680 --> 01:27:01,840
Sir.
928
01:27:02,640 --> 01:27:04,240
Constable, accompany him.
929
01:27:14,520 --> 01:27:16,920
I want to go to the bathroom,
please check it. - Yes.
930
01:27:18,560 --> 01:27:22,880
Go outside!
- What happened? - Go outside.
931
01:27:28,680 --> 01:27:30,120
Sir.
932
01:28:16,160 --> 01:28:17,320
What's the position?
933
01:28:17,400 --> 01:28:19,280
Arrangements for the operation
have been made.
934
01:28:19,360 --> 01:28:21,760
Senior doctor Patel is
about to reach here.
935
01:28:21,840 --> 01:28:24,920
As soon as he comes, Anjali will
be taken to the operation theatre.
936
01:28:40,320 --> 01:28:42,640
Will she survive?
937
01:28:43,520 --> 01:28:45,520
Yes, sir.
Definitely.
938
01:28:57,320 --> 01:28:59,240
Friends
939
01:29:00,120 --> 01:29:04,000
you all know how important
Anjali's life is for us.
940
01:29:05,640 --> 01:29:10,360
She's the only witness we have
who can tell us about those killers.
941
01:29:11,120 --> 01:29:14,440
This news must've reached
them as well.
942
01:29:15,840 --> 01:29:20,200
And they must also
be trying to kill her.
943
01:29:23,080 --> 01:29:26,920
Look, there should be no
lack of security in here.
944
01:29:27,000 --> 01:29:31,280
She's the only one who can
help us reach those killers.
945
01:29:37,680 --> 01:29:39,160
Hey, stop!
946
01:29:50,360 --> 01:29:54,080
If my foot moves from this pedal,
this girl will die for sure.
947
01:29:54,160 --> 01:29:56,120
Everyone else will die too.
- No..
948
01:29:56,200 --> 01:29:58,560
Move out of my way.
- Okay..
949
01:29:59,640 --> 01:30:01,560
Move back, move.
950
01:30:10,640 --> 01:30:12,920
Inform me the moment
she regains consciousness.
951
01:30:12,960 --> 01:30:15,880
She should give her statement
in front of me.- Yes, sir.
952
01:30:19,880 --> 01:30:21,840
I have put a bomb on this girl.
953
01:30:22,160 --> 01:30:24,600
Tell your police officers
to move away.
954
01:30:27,320 --> 01:30:32,120
Go back, everyone, go back.
Everyone, go back.
955
01:30:33,640 --> 01:30:36,760
Sir, please.
Please, sir.
956
01:30:42,000 --> 01:30:43,320
Go back.
957
01:30:50,080 --> 01:30:53,640
Sir, listen to me.
Please go.
958
01:30:53,880 --> 01:30:55,800
Please, sir, I request you.
959
01:30:56,560 --> 01:30:59,120
I am requesting you to go from here.
960
01:30:59,960 --> 01:31:01,880
Please, please, I request you.
961
01:31:02,320 --> 01:31:03,880
Be with him.
962
01:31:14,840 --> 01:31:19,040
No firing. - I am telling you, I'll
blow up the entire hospital.
963
01:31:19,120 --> 01:31:22,720
You all will die,
this Anjali will also get killed.
964
01:31:22,800 --> 01:31:27,080
If my foot is lifted from this pedal,
the bomb will blast.
965
01:32:01,760 --> 01:32:04,760
Stop!
I need him alive!
966
01:32:17,160 --> 01:32:21,760
This has been both
good and bad for us.
967
01:32:21,840 --> 01:32:23,560
What was good in that?
968
01:32:24,080 --> 01:32:27,320
That inspector is looking for the
killers of his sister and the kids.
969
01:32:27,400 --> 01:32:29,520
That means, he's looking for us
970
01:32:29,600 --> 01:32:33,760
And now they have the girl who
can identify us. How is it good?
971
01:32:33,840 --> 01:32:35,760
Look, Mr. Jagat Narayan
972
01:32:35,840 --> 01:32:39,440
if the police gets to know something,
the public will know too.
973
01:32:39,520 --> 01:32:42,920
We can handle the police
but not the public.
974
01:32:42,960 --> 01:32:45,200
And that inspector has
become the enemy of the law.
975
01:32:45,280 --> 01:32:48,680
Now he will try to fight
with us alone or not?
976
01:32:49,080 --> 01:32:53,680
Look, Chiman, what use is it to
wait for the enemy to attack?
977
01:32:54,160 --> 01:32:58,960
Do something and kill both of them.
978
01:32:59,080 --> 01:33:02,320
Yes, this is what I was saying
from the very beginning.
979
01:33:02,400 --> 01:33:05,760
And at such times, you should take
advantage of your position.
980
01:33:05,840 --> 01:33:08,160
Call the commissioner and tell him
981
01:33:08,240 --> 01:33:11,120
to keep reporting you about Vikram.
982
01:33:11,200 --> 01:33:13,720
As soon as we get a
hint of his hideout
983
01:33:13,800 --> 01:33:16,840
we will reach there before
the police and will finish him off.
984
01:33:16,920 --> 01:33:18,800
Now go and make the phone call.
985
01:33:22,280 --> 01:33:26,800
Hello. - Hello, Commissioner,
Jagat Narayan speaking.
986
01:33:27,200 --> 01:33:29,640
What is the police doing?
987
01:33:29,960 --> 01:33:33,480
Why haven't you found out anything
about Vikram and that girl?
988
01:33:33,560 --> 01:33:37,280
Sir, we are trying to trace them.
Do not worry.
989
01:33:37,360 --> 01:33:40,120
What? Such a big incident
has taken place and
990
01:33:40,200 --> 01:33:42,320
you are telling me not to worry.
991
01:33:42,400 --> 01:33:46,320
Do you have any idea
how angry the public is?
992
01:33:46,960 --> 01:33:51,320
Look, I want the report
of all your progress
993
01:33:51,400 --> 01:33:54,920
regarding that inspector and
the protection of that girl.
994
01:33:54,960 --> 01:33:57,840
Yes, sir.
I'll keep reporting you.
995
01:34:06,360 --> 01:34:08,160
Everything happened because of me.
996
01:34:12,400 --> 01:34:17,160
I've hurt you due to
my selfish deeds.
997
01:34:17,240 --> 01:34:20,640
Nothing will happen to you..
998
01:34:21,680 --> 01:34:26,400
Divya, I love you.
I love you.
999
01:34:27,120 --> 01:34:30,600
I will not let anything
happen to you.
1000
01:34:31,360 --> 01:34:34,920
Divya, I love you.
I love you.
1001
01:34:41,440 --> 01:34:48,640
"Sweetheart, come, let me love you."
1002
01:34:49,960 --> 01:34:57,120
"Sweetheart, come, let me love you."
1003
01:34:58,800 --> 01:35:02,960
"I'll keep you in my heart
and love just you!"
1004
01:35:03,080 --> 01:35:07,200
"I can give my life for you."
1005
01:35:07,240 --> 01:35:11,040
"I'll keep you in my heart
and love just you!"
1006
01:35:11,280 --> 01:35:15,400
"I can give my life for you."
1007
01:35:19,480 --> 01:35:25,520
"Sweetheart, come, let me love you."
1008
01:35:27,320 --> 01:35:34,760
"Sweetheart, come, let me love you."
1009
01:35:53,400 --> 01:36:00,840
"Look into my eyes!
- How much love is hidden in it.
1010
01:36:01,680 --> 01:36:08,800
"I have become crazy!
- Don't love me so much!"
1011
01:36:14,360 --> 01:36:22,240
"Look into my eyes!
- How much love is hidden in it.
1012
01:36:22,760 --> 01:36:29,760
"I have become crazy!
- Don't love me so much!"
1013
01:36:29,960 --> 01:36:32,760
"Come, let me embrace you"
1014
01:36:32,960 --> 01:36:37,920
"play with your lips
and caress your tresses."
1015
01:36:38,200 --> 01:36:41,120
"My love, your image"
1016
01:36:41,360 --> 01:36:46,400
"is more loving than God."
1017
01:36:47,160 --> 01:36:53,840
"Sweetheart, come, let me love you."
1018
01:37:38,120 --> 01:37:45,320
"Now the shades of our dreams..
- Are the same."
1019
01:37:46,320 --> 01:37:54,200
"My beloved, give me..
- Your pain."
1020
01:37:58,960 --> 01:38:06,120
"Now the shades of our dreams..
- Are the same."
1021
01:38:07,280 --> 01:38:14,240
"My beloved, give me..
- Your pain."
1022
01:38:14,480 --> 01:38:21,960
"My love, this life of mine,
this heartbeat is yours."
1023
01:38:22,720 --> 01:38:30,440
"Sweetheart,
I talk about you all the time."
1024
01:38:31,840 --> 01:38:38,080
"Sweetheart, come, let me love you."
1025
01:38:40,200 --> 01:38:46,480
"Sweetheart, come, let me love you."
1026
01:38:49,040 --> 01:38:52,720
"I'll keep you in my
heart and love just you."
1027
01:38:53,080 --> 01:38:56,880
"I can give my life for you."
1028
01:38:57,320 --> 01:39:01,080
"I'll keep you in my
heart and love just you."
1029
01:39:01,520 --> 01:39:05,640
"I can give my life for you."
1030
01:39:26,480 --> 01:39:29,440
This plan of ours has forced
them to take this step
1031
01:39:30,200 --> 01:39:32,360
but they are cunning and clever.
1032
01:39:34,480 --> 01:39:36,760
Sir, this shows their fear.
1033
01:39:37,320 --> 01:39:39,560
I wonder whether they
will commit the mistake of
1034
01:39:39,960 --> 01:39:40,920
coming out in the open or not!
1035
01:39:42,320 --> 01:39:45,920
The fear they have will make
them commit that mistake.
1036
01:39:47,400 --> 01:39:52,040
And their mistake will
be our victory.
1037
01:39:52,800 --> 01:39:54,640
They should get to know
everything about us now
1038
01:39:55,640 --> 01:39:57,600
so that they make the mistake
of trying to kill us.
1039
01:39:58,920 --> 01:40:02,200
For that I must go to the places
where illegal trade is carried out.
1040
01:40:03,080 --> 01:40:06,320
Like red-light areas,
liquor joints, gambling dens.
1041
01:40:07,120 --> 01:40:09,600
Since they usually frequent
these areas
1042
01:40:10,360 --> 01:40:15,000
and if any one of them spots me,
our work will be done.
1043
01:40:46,920 --> 01:40:49,160
'Absconding Vikram preps up
to punish the killers of the kids.'
1044
01:41:11,800 --> 01:41:13,400
'Vikram in a scuffle
with some major criminals.'
1045
01:41:32,920 --> 01:41:34,280
'Vikram's mysterious presence
in criminal hideouts.'
1046
01:41:37,760 --> 01:41:38,800
Divya
1047
01:41:40,800 --> 01:41:41,920
nothing can happen!
1048
01:41:44,040 --> 01:41:45,080
Nothing.
1049
01:41:46,800 --> 01:41:48,520
Everything was planned properly.
1050
01:41:49,320 --> 01:41:53,960
We even put your life in danger
but nothing happened.
1051
01:41:55,400 --> 01:41:57,680
We thought that we will take
you out from the hospital
1052
01:41:57,760 --> 01:41:58,960
so that they follow and attack us
1053
01:41:59,240 --> 01:42:02,480
and try to kill us,
but nothing happened.
1054
01:42:04,440 --> 01:42:07,440
What can we do until they
don't take any action?
1055
01:42:07,480 --> 01:42:10,480
Vikram, you cannot torture
yourself like this.
1056
01:42:10,560 --> 01:42:12,760
What can I do?
What can I do?
1057
01:42:20,520 --> 01:42:24,600
Those kids were my friends.
1058
01:42:27,400 --> 01:42:28,600
I used to play with them.
1059
01:42:31,360 --> 01:42:32,760
My sister used to teach them.
1060
01:43:30,160 --> 01:43:32,080
'Aarti's bride.'
1061
01:44:07,280 --> 01:44:08,480
Hello.
- Listen, Lokhande
1062
01:44:09,440 --> 01:44:13,360
my boys have found out the
place where they both are.
1063
01:44:14,480 --> 01:44:17,520
Take your men and finish them off.
1064
01:44:19,320 --> 01:44:22,000
This..
Why has the police come here?
1065
01:45:18,680 --> 01:45:19,840
Stop..
1066
01:45:55,600 --> 01:45:59,040
Vikram, come out in the open!
1067
01:46:01,520 --> 01:46:02,440
Fast
1068
01:46:03,600 --> 01:46:05,600
or else, I'll shoot this girl.
1069
01:46:16,360 --> 01:46:17,560
Come on. Fast.
1070
01:46:39,120 --> 01:46:43,800
Come on. Vikram!
Come out!
1071
01:46:48,480 --> 01:46:52,920
Tell me, on whose behest
are you trying to kill us?
1072
01:46:53,400 --> 01:46:54,960
Who has sent you?
Tell me!
1073
01:46:57,040 --> 01:47:00,280
The police wants Anjali alive.
Why did you shoot?
1074
01:47:01,560 --> 01:47:04,560
Speak up. Who wants us dead?
1075
01:47:04,800 --> 01:47:09,280
Speak up. Who wants us dead?
Speak up!
1076
01:47:17,120 --> 01:47:18,520
Even if you lose your
consciousness a 100 times
1077
01:47:19,440 --> 01:47:21,800
I will bring you back into
consciousness will ask you
1078
01:47:22,560 --> 01:47:25,240
only one question.
Who wants us dead? Speak up!
1079
01:47:43,920 --> 01:47:47,600
Lokhande, death is here
1080
01:47:48,480 --> 01:47:49,960
and there too.
1081
01:47:50,960 --> 01:47:53,960
Better commit suicide.
1082
01:47:54,800 --> 01:47:56,320
Jump from the window.
1083
01:48:07,600 --> 01:48:08,640
One man.
1084
01:48:09,640 --> 01:48:13,040
With great difficulty,
we found one man and even he died.
1085
01:48:14,240 --> 01:48:17,720
We don't know whether the rest of
them will show up or not!
1086
01:48:18,440 --> 01:48:20,600
Vikram, please.
Please.
1087
01:48:25,280 --> 01:48:26,440
They killed Lokhande.
1088
01:48:27,320 --> 01:48:28,560
What is happening, Commissioner?
1089
01:48:29,120 --> 01:48:31,960
Your entire police force
can't apprehend Vikram!
1090
01:48:32,680 --> 01:48:35,880
Lokhande didn't give me any
information about this operation.
1091
01:48:35,960 --> 01:48:38,240
You are the Police Commissioner
of this city.
1092
01:48:38,440 --> 01:48:39,920
And you don't know anything!
1093
01:48:40,480 --> 01:48:44,320
In the hospital, Vikram took away
Anjali right under your nose.
1094
01:48:44,960 --> 01:48:47,200
Today, he killed Lokhande.
Tomorrow, he will kill me.
1095
01:48:53,520 --> 01:48:54,760
Do anything.
1096
01:48:55,240 --> 01:48:57,120
Deploy your men all over the city
1097
01:48:57,560 --> 01:48:59,520
and kill them wherever
they are spotted.
1098
01:49:00,160 --> 01:49:01,960
But we want Anjali alive, right, sir?
1099
01:49:02,720 --> 01:49:07,240
Yes, yes, when will we get her alive?
1100
01:49:11,400 --> 01:49:13,400
We are trying our level best.
1101
01:49:17,040 --> 01:49:21,360
First of all,
the minister knew Lokhande very well.
1102
01:49:22,920 --> 01:49:25,560
When he saw Lokhande's body,
he was so scared that it seemed
1103
01:49:26,720 --> 01:49:28,480
as if he knew that
his life is in danger.
1104
01:49:29,680 --> 01:49:32,520
And since he was nervous,
he threatened to kill you and Anjali.
1105
01:49:32,600 --> 01:49:37,040
One minute, when Divya was
attacked in the hospital
1106
01:49:38,280 --> 01:49:40,840
the minister had come there
to meet her.
1107
01:49:41,600 --> 01:49:44,280
Yes. That means, the minister is
1108
01:49:44,840 --> 01:49:46,680
also involved with those killers
1109
01:49:48,320 --> 01:49:51,240
and he had sent Lokhande to kill us.
1110
01:49:51,320 --> 01:49:52,440
Sir, Divya is correct.
1111
01:49:52,840 --> 01:49:54,400
This minister is also one
among those killers.
1112
01:49:56,120 --> 01:49:57,440
We've to do something
immediately
1113
01:49:58,040 --> 01:50:00,560
otherwise they will find
many avenues to escape.
1114
01:50:00,760 --> 01:50:05,080
Right now, we cannot do anything
against the minister.
1115
01:50:05,840 --> 01:50:08,120
Because we don't have any evidence.
1116
01:50:09,960 --> 01:50:14,000
And we know one thing that
there are other people
1117
01:50:14,080 --> 01:50:15,760
who are involved in the massacre.
1118
01:50:16,680 --> 01:50:20,040
And the minister is
the way to reach him.
1119
01:50:21,800 --> 01:50:26,040
And now, we have to think as
to how to use this minister.
1120
01:50:29,600 --> 01:50:30,800
Sir, we will do one thing.
1121
01:51:04,280 --> 01:51:08,040
Hi. Sorry, Minister,
I disturbed you in this place.
1122
01:51:13,160 --> 01:51:14,240
Help!
1123
01:51:15,520 --> 01:51:17,520
Someone help! Police!
1124
01:51:17,600 --> 01:51:19,520
No..
1125
01:51:19,640 --> 01:51:21,200
You bastard,
you killed those children.
1126
01:51:23,640 --> 01:51:28,040
Let go of me, leave me, you bastard.
1127
01:51:28,520 --> 01:51:31,240
Vikram, what are you doing?
1128
01:51:31,400 --> 01:51:33,440
Sir, you don't know, he is the man
1129
01:51:33,520 --> 01:51:34,520
who had killed those
innocent children.
1130
01:51:34,600 --> 01:51:37,360
Look, the crime has to be decided by
the law and the court and not you.
1131
01:51:37,440 --> 01:51:38,280
Take him away.
1132
01:51:38,360 --> 01:51:41,120
Yes. Take me away.
You can't harm me. - Take him.
1133
01:51:41,400 --> 01:51:45,240
I won't spare this man and
his accomplices.
1134
01:51:45,400 --> 01:51:48,880
I won't spare them. I'll kill them.
- Take him.
1135
01:51:57,600 --> 01:51:58,720
Come, sir.
1136
01:52:05,240 --> 01:52:08,160
Sir, your pale face and the fact
that you're scared
1137
01:52:09,520 --> 01:52:11,400
indicates that Vikram
is telling the truth.
1138
01:52:12,760 --> 01:52:15,040
And the trouble in which this
truth can put you and
1139
01:52:16,160 --> 01:52:19,520
your accomplices is known by you.
1140
01:52:22,280 --> 01:52:27,120
Don't worry.
For you and all your accomplices
1141
01:52:28,320 --> 01:52:29,640
if you want
1142
01:52:31,720 --> 01:52:36,240
I have a solution to come
out of this problem.
1143
01:52:40,200 --> 01:52:43,720
How much money do you want?
Rs. 10 lakhs, Rs. 20 lakhs?
1144
01:52:44,280 --> 01:52:47,160
Rs. 50 lakhs!
I want Rs. 50 lakhs for this work.
1145
01:52:48,080 --> 01:52:49,160
I agree for this amount
1146
01:52:50,280 --> 01:52:52,880
but give us Anjali's information
and hand her over to us
1147
01:52:54,080 --> 01:52:55,040
and also that Vikram..
1148
01:52:55,120 --> 01:52:57,960
I will kill him in the lockup itself.
- I understood.
1149
01:52:59,040 --> 01:53:03,120
But Vikram will not disclose any
information about Anjali so easily.
1150
01:53:03,960 --> 01:53:06,480
He definitely will.
Just watch.
1151
01:53:11,280 --> 01:53:14,120
Speak up, where is Anjali?
- I won't tell.
1152
01:53:16,880 --> 01:53:19,480
Tell us, where is the girl,
Inspector Vikram?
1153
01:53:23,400 --> 01:53:25,600
Why do you wish to lose your life?
1154
01:53:26,440 --> 01:53:27,760
Tell us about that girl.
1155
01:53:30,080 --> 01:53:31,320
I will not die.
1156
01:53:33,760 --> 01:53:37,440
I won't lose my life so easily.
1157
01:53:40,480 --> 01:53:41,560
Before dying
1158
01:53:43,360 --> 01:53:45,400
I want to do some good work.
1159
01:53:48,440 --> 01:53:49,880
Very tough!
1160
01:53:50,960 --> 01:53:53,640
When he regains consciousness,
thrash him again
1161
01:53:54,320 --> 01:53:55,880
till he tells us about the girl.
1162
01:53:58,760 --> 01:53:59,760
Yes, sir.
1163
01:54:18,920 --> 01:54:20,360
I am saying it again.
1164
01:54:20,760 --> 01:54:22,920
This was the girl who
was in the hospital.
1165
01:54:23,000 --> 01:54:25,680
One minute.. You mean to say
1166
01:54:26,160 --> 01:54:29,520
that the girl from the hospital
had come to meet Vikram.
1167
01:54:30,120 --> 01:54:32,040
That can happen.
What's the big deal?
1168
01:54:32,280 --> 01:54:34,440
I can't understand.
1169
01:54:34,840 --> 01:54:37,480
Vikram was being thrashed as
he wasn't giving us information
1170
01:54:37,960 --> 01:54:40,240
about that girl and the same girl
comes to meet her in the lockup.
1171
01:54:40,360 --> 01:54:42,400
Why are you pressurizing your mind?
1172
01:54:42,480 --> 01:54:44,600
Oh, you confused me too!
1173
01:54:44,840 --> 01:54:46,120
We'll go point by point.
1174
01:54:46,560 --> 01:54:50,680
When Vikram attacked you, who
came to save you? - Commissioner.
1175
01:54:50,840 --> 01:54:53,800
How did he come to know that
Vikram was going to attack you?
1176
01:54:54,040 --> 01:54:58,680
It means, commissioner knew that
Vikram was going to attack you.
1177
01:54:59,200 --> 01:55:01,560
They are in league with each other.
1178
01:55:01,760 --> 01:55:05,120
No one would get to know about it.
1179
01:55:05,240 --> 01:55:06,960
But how did you come
to know about it?
1180
01:55:07,280 --> 01:55:10,080
You know, when Commissioner
1181
01:55:10,240 --> 01:55:11,720
saved you, it struck my mind.
1182
01:55:11,960 --> 01:55:14,040
I asked two men to follow him
1183
01:55:14,240 --> 01:55:15,720
as I knew that he would meet the girl
1184
01:55:15,920 --> 01:55:17,680
and my men would find out about it.
1185
01:55:17,920 --> 01:55:20,720
Then we would pick up the girl.
Simple!
1186
01:55:32,840 --> 01:55:35,080
Hello. - Commissioner!
- What happened to you?
1187
01:55:35,280 --> 01:55:36,360
Commissioner!
1188
01:55:37,360 --> 01:55:38,400
Divya.
- Come on.
1189
01:55:41,120 --> 01:55:41,960
Hello.
1190
01:55:52,400 --> 01:55:53,360
Divya.
1191
01:55:54,640 --> 01:55:55,720
Divya.
1192
01:56:01,800 --> 01:56:02,720
Hello.
1193
01:56:03,960 --> 01:56:06,880
So, commissioner,
you are done for, aren't you?
1194
01:56:07,800 --> 01:56:10,520
This happens when you play a game!
1195
01:56:11,160 --> 01:56:14,640
Who are you? - If you want
the girl alive, do one thing.
1196
01:56:14,920 --> 01:56:16,840
My man is there beside you.
1197
01:56:20,440 --> 01:56:24,280
Catch hold of his finger
and come wherever he brings you.
1198
01:56:24,960 --> 01:56:26,920
If anything happens to that girl..
1199
01:56:26,960 --> 01:56:30,640
Hey!
I know that you're upset with me.
1200
01:56:30,800 --> 01:56:31,840
You've a complaint against me!
1201
01:56:32,040 --> 01:56:35,600
Come here and we'll clear everything.
1202
01:56:36,200 --> 01:56:38,760
Come here. I'll hang up now.
1203
01:56:39,280 --> 01:56:40,280
Complain my foot!
1204
01:56:41,920 --> 01:56:42,800
Come on!
1205
01:56:44,160 --> 01:56:45,760
Smile now.
1206
01:56:45,960 --> 01:56:49,040
The girl reached there and I spoke
to the commissioner as well.
1207
01:56:49,560 --> 01:56:53,360
Now, this cultural programme
will happen at your farmhouse.
1208
01:56:53,440 --> 01:56:57,760
But..
- No ifs and buts!
1209
01:56:58,440 --> 01:56:59,560
Do only what I ask you to do.
1210
01:57:00,320 --> 01:57:01,520
You guys are totally predictable.
1211
01:57:01,720 --> 01:57:03,320
If things go out of hand,
you will give a letter of consent.
1212
01:57:03,480 --> 01:57:05,320
You'll change your party.
1213
01:57:05,520 --> 01:57:09,400
We'll have to think, right?
I diverted from the issue!
1214
01:57:09,920 --> 01:57:13,240
The doctor which operated on
1215
01:57:13,600 --> 01:57:15,120
the girl, we've to call him too.
1216
01:57:15,440 --> 01:57:18,160
And the parents of that girl.
1217
01:57:18,280 --> 01:57:20,240
We have to call them as well.
Right?
1218
01:57:20,840 --> 01:57:22,240
My work is done.
1219
01:57:22,760 --> 01:57:25,840
Now, killing Vikram in
the jail is your work.
1220
01:58:40,640 --> 01:58:41,680
Who sent you?
1221
01:58:43,040 --> 01:58:44,360
Who sent you?
1222
01:58:45,960 --> 01:58:48,280
Jagat Narayan and Chiman.
1223
01:59:20,320 --> 01:59:21,800
Come. Come.
1224
01:59:23,960 --> 01:59:26,560
He is the real man!
1225
01:59:29,760 --> 01:59:31,360
This is great!
1226
01:59:32,760 --> 01:59:35,480
What a game!
1227
01:59:36,120 --> 01:59:40,760
What a game he has played!
Isn't it?
1228
01:59:41,240 --> 01:59:46,160
And we thought we are
the only bastards.
1229
01:59:46,600 --> 01:59:50,120
But, you, being a gentleman
1230
01:59:50,600 --> 01:59:52,680
how did you think of all this?
Great!
1231
01:59:53,200 --> 01:59:57,120
Had you been in our gang, you
would've reached places. Look at him.
1232
01:59:57,360 --> 02:00:02,000
He became a minister. When he didn't
use the law, he used his brain!
1233
02:00:02,440 --> 02:00:04,040
He played a great trick!
1234
02:00:04,560 --> 02:00:07,720
He brought that dead girl to life.
He shot her.
1235
02:00:11,440 --> 02:00:15,000
Your plan was to
make a fool out of us
1236
02:00:15,400 --> 02:00:17,880
but using the fake girl.
Right?
1237
02:00:45,840 --> 02:00:47,760
He had played a great trick!
1238
02:00:49,240 --> 02:00:52,600
That girl was dead and he spread
the rumour that she's alive.
1239
02:00:52,840 --> 02:00:56,280
So that we have to come
out to finish her off.
1240
02:01:17,720 --> 02:01:22,520
Secondly, when the minister went
to kill her in the hospital
1241
02:01:22,800 --> 02:01:26,560
you neutralised that
plan of ours too.
1242
02:01:27,800 --> 02:01:32,440
I don't understand which
bone of yours to break first.
1243
02:01:32,800 --> 02:01:34,720
But I will salute you.
1244
02:02:04,040 --> 02:02:07,040
And we will have to salute
this girl too, Minister.
1245
02:02:08,360 --> 02:02:12,760
She was ready to even risk her life.
Trying to be brave!
1246
02:02:14,040 --> 02:02:17,480
So, all this drama was to reach us,
right?
1247
02:02:17,680 --> 02:02:20,040
They wanted to meet the killers
of the children.
1248
02:02:21,360 --> 02:02:23,840
Now your wish is fulfilled, right?
You have seen me, right?
1249
02:02:24,400 --> 02:02:26,600
I did all of this.
1250
02:02:30,360 --> 02:02:33,360
Everything was done by me.
And this minister too.
1251
02:02:36,400 --> 02:02:40,120
He was helpless as he wanted
to save his prestige.
1252
02:02:42,600 --> 02:02:46,840
Her sister-in-law, Vikram's sister,
we had to kill her as well.
1253
02:02:50,440 --> 02:02:53,840
And that fellow,
your honest inspector.
1254
02:02:54,520 --> 02:02:57,520
We got him trapped,
got him suspended too
1255
02:02:57,680 --> 02:02:58,800
but did he reform his ways?
1256
02:03:00,000 --> 02:03:02,480
Finally,
we got him killed in jail!
1257
02:03:04,520 --> 02:03:06,200
What?
- What else could I've done?
1258
02:03:07,080 --> 02:03:09,160
Even I was staring at the gallows!
1259
02:03:09,480 --> 02:03:11,040
I too was helpless.
1260
02:03:13,000 --> 02:03:15,520
But now, everything is clear!
Everything is clear.
1261
02:03:15,880 --> 02:03:20,240
All the witnesses
and evidence are here.
1262
02:03:21,360 --> 02:03:22,520
Let me see now.
1263
02:03:27,080 --> 02:03:30,320
One by one,
I'll kill each one of you.
1264
02:03:47,360 --> 02:03:48,400
Give that to me.
1265
02:03:48,960 --> 02:03:50,040
Throw away your weapons.
Move back!
1266
02:03:50,640 --> 02:03:51,960
You are a bastard.
1267
02:03:53,440 --> 02:03:54,840
I knew that.
1268
02:03:56,880 --> 02:03:59,720
But you will reach such
limits of bestiality.
1269
02:04:00,960 --> 02:04:02,480
I did not know that.
1270
02:04:10,160 --> 02:04:12,600
Didn't your hands shiver while
committing such a heinous crime?
1271
02:04:14,800 --> 02:04:16,560
If not the police and the law
1272
02:04:17,960 --> 02:04:20,400
you should've been scared
of that God, the Almighty!
1273
02:04:50,760 --> 02:04:53,240
Hello..
This is Jagat Narayan speaking.
1274
02:04:53,680 --> 02:04:55,920
Send a helicopter at my
farmhouse, immediately.
1275
02:06:51,600 --> 02:06:52,520
He ran away!
1276
02:06:57,560 --> 02:06:58,480
Let go of me!
1277
02:07:00,200 --> 02:07:03,200
Leave me.
- Get inside. - Leave me.
1278
02:07:03,680 --> 02:07:05,960
Where are you taking me?
- Sit quietly.
1279
02:07:08,440 --> 02:07:10,000
What are you doing?
- What happened?
1280
02:07:10,080 --> 02:07:11,160
You know who that guy is?
1281
02:07:11,600 --> 02:07:13,560
He is the man who killed
hundreds of children!
1282
02:07:14,000 --> 02:07:15,200
And you are helping him?
1283
02:07:15,560 --> 02:07:16,960
What are you saying?
- I am speaking the truth.
1284
02:07:17,080 --> 02:07:20,640
I won't partake in this sin.
1285
02:07:20,800 --> 02:07:21,960
I'll listen to you.
1286
02:07:22,880 --> 02:07:26,160
One who takes the name
of the Lord.. - Is benefited!
1287
02:07:52,440 --> 02:07:53,440
Down..
1288
02:08:00,160 --> 02:08:01,160
Faster!
1289
02:08:11,600 --> 02:08:12,760
Further!
1290
02:09:15,720 --> 02:09:18,160
Help! Help!
1291
02:09:20,160 --> 02:09:21,240
Behind that car!
1292
02:09:26,040 --> 02:09:27,160
There he is..
1293
02:09:33,440 --> 02:09:34,280
Faster!
1294
02:09:42,760 --> 02:09:45,240
No..
- Hurry up!
1295
02:09:55,240 --> 02:09:58,440
Leave him!
- Let go!
1296
02:10:04,560 --> 02:10:05,520
No.
- Faster!
1297
02:10:06,480 --> 02:10:08,080
Come on! Faster!
1298
02:10:27,840 --> 02:10:29,960
Divya, jump!
Jump!
1299
02:10:30,320 --> 02:10:32,160
Vikram..
Help!
1300
02:10:34,800 --> 02:10:35,800
Help!
1301
02:10:37,760 --> 02:10:38,640
Come on top!
1302
02:10:45,040 --> 02:10:46,720
Give me your hand, Divya!
Give me your hand!
1303
02:10:53,760 --> 02:10:55,640
Yes, Divya!
- Vikram..
1304
02:10:56,760 --> 02:10:57,640
Vikram.
1305
02:11:14,320 --> 02:11:15,520
Vikram, your hand!
- Come on!
1306
02:11:41,720 --> 02:11:43,760
There he is! He's escaping in a car!
Look!
1307
02:11:54,720 --> 02:11:55,840
Down there!
1308
02:13:10,480 --> 02:13:13,040
Help!
1309
02:13:13,600 --> 02:13:15,960
He is thrashing him!
- He is thrashing him!
1310
02:13:16,120 --> 02:13:19,280
He is thrashing him!
- Hey, stop!
1311
02:13:21,360 --> 02:13:23,680
He's going to kill him!
- What is he doing?
1312
02:13:24,760 --> 02:13:27,680
Let me go!
Let me go!
1313
02:13:48,480 --> 02:13:52,120
Let me go!
Let me go..
1314
02:13:52,480 --> 02:13:53,440
He is the person who
1315
02:13:53,520 --> 02:13:56,040
killed those hundred kids.
He is the one who killed them!
1316
02:13:57,640 --> 02:13:59,880
Catch him!
Catch him!
1317
02:14:29,960 --> 02:14:32,320
It's mine!
It's mine!
1318
02:14:35,080 --> 02:14:37,440
Help!
Help!
1319
02:14:37,560 --> 02:14:39,880
Help!
Help!
1320
02:14:41,200 --> 02:14:43,360
Help! Help!
1321
02:14:49,040 --> 02:14:50,200
Help!
1322
02:14:51,480 --> 02:14:53,360
Help!
1323
02:14:58,600 --> 02:15:00,280
Help!
1324
02:15:02,520 --> 02:15:03,880
Help!
1325
02:15:05,640 --> 02:15:07,800
Help!
1326
02:15:08,400 --> 02:15:11,920
Help!
Help!
1327
02:15:24,760 --> 02:15:29,560
Mom!
- Dear, you aren't hurt, are you?
1328
02:15:29,840 --> 02:15:32,320
Mom!
- Dear, you aren't hurt, are you?
1329
02:15:43,320 --> 02:15:45,160
Come on.
Come on.
1330
02:15:50,440 --> 02:15:54,600
Perhaps God too couldn't think of any
other punishment for your sins.
1331
02:15:56,800 --> 02:15:59,440
God witnessed your crimes
and gave you this punishment!
1332
02:16:02,600 --> 02:16:03,680
Oh, God!
1333
02:16:04,720 --> 02:16:05,840
Your justice is great!
1334
02:16:25,800 --> 02:16:27,160
You all right?
- Yes.
1335
02:16:28,160 --> 02:16:32,280
Divya, I want to talk
to you about something. - Yes?
1336
02:16:34,040 --> 02:16:35,960
I need my 12 annas.
- What?
1337
02:16:37,400 --> 02:16:39,160
12 annas?
- Yes.
1338
02:16:41,640 --> 02:16:43,280
Even now I don't have change!
1339
02:16:46,240 --> 02:16:50,280
"Give me 12 annas!
Give me 12 annas! 12 annas!"
1340
02:16:50,320 --> 02:16:54,200
"Give me 12 annas!
Give me 12 annas! 12 annas!"
101319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.