All language subtitles for Insaaf The Final Justice 1997eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:45,560 --> 00:03:48,320 Sir, Shah has been killed. 2 00:03:59,360 --> 00:04:02,560 So, Chiman has started showing his true colours. 3 00:04:06,120 --> 00:04:07,880 He knows that 4 00:04:09,200 --> 00:04:12,080 I've been captured by these chains of law. 5 00:04:13,040 --> 00:04:15,440 He wants to finish my sport. 6 00:04:15,600 --> 00:04:17,760 Boss, should we also start our game? 7 00:04:17,960 --> 00:04:22,040 Look, dear, in our business, there are only two types of 8 00:04:23,240 --> 00:04:25,200 sports which keep us steady in this business. 9 00:04:25,720 --> 00:04:28,160 First is money and the second is politician. 10 00:04:29,320 --> 00:04:32,760 Chiman has minister on his side, that's why he is acting as such. 11 00:04:34,600 --> 00:04:38,200 I will definitely avenge Shah's death. 12 00:04:40,760 --> 00:04:44,400 You know the boys who have killed Shah, don't you? - Yes. 13 00:04:44,560 --> 00:04:46,880 Find them 14 00:04:47,560 --> 00:04:50,120 and tell this to an honest policemen. 15 00:04:50,400 --> 00:04:51,520 Yes. 16 00:04:52,200 --> 00:04:56,560 Now Janardan will play his game keeping the cops in front of him. 17 00:04:57,960 --> 00:05:01,200 Hello. - Sir, I know those guys who killed Shah. 18 00:05:01,520 --> 00:05:03,800 Who are you? - They are Pinto and Sawant. 19 00:05:03,960 --> 00:05:06,800 They are hiding in the Golden Club. 20 00:05:14,040 --> 00:05:15,560 Golden Club. 21 00:05:57,280 --> 00:05:59,120 Kiss me! 22 00:06:42,800 --> 00:06:45,240 "Krishna, Krishna, say it, my love." 23 00:06:45,440 --> 00:06:47,680 "Open your inner eyes!" 24 00:06:48,000 --> 00:06:50,160 "Let the juices flow in your veins!" 25 00:06:50,440 --> 00:06:52,800 "Sway in high spirits!" 26 00:06:53,200 --> 00:06:57,320 "Just listen to me!" 27 00:06:57,680 --> 00:06:59,840 "Keep puffing! Keep puffing!" 28 00:07:00,120 --> 00:07:02,560 "Keep puffing! Keep puffing!" 29 00:07:53,840 --> 00:07:56,600 "Let the world say anything." 30 00:07:58,920 --> 00:08:01,280 "Let the world say anything." 31 00:08:01,600 --> 00:08:03,880 "Do not worry." 32 00:08:04,200 --> 00:08:09,160 "Enjoy yourself and do not sigh in desire." 33 00:08:14,560 --> 00:08:16,880 "The more infamous one is" 34 00:08:17,120 --> 00:08:19,480 "the more the fame." 35 00:08:19,840 --> 00:08:22,400 "Relief comes from the feeling of pain." 36 00:08:22,520 --> 00:08:24,800 "All his work will be done successfully." 37 00:08:24,960 --> 00:08:29,080 "Listen to me." 38 00:08:29,400 --> 00:08:34,080 "Keep puffing! Keep puffing!" 39 00:08:34,480 --> 00:08:40,040 "Keep puffing! Keep puffing!" 40 00:09:12,160 --> 00:09:14,000 Kiss my lips. 41 00:09:32,120 --> 00:09:34,960 "With the heat of desires.." 42 00:09:37,160 --> 00:09:42,320 "With the heat of desires, the youth comes." 43 00:09:42,640 --> 00:09:47,240 "The one who doesn't enjoy this repents all his life." 44 00:09:47,440 --> 00:09:50,080 "A man can't be trusted." 45 00:09:50,120 --> 00:09:52,360 "Thus leave all your attachments of life!" 46 00:09:52,640 --> 00:09:57,600 "This moment you've of happiness, enjoy it." 47 00:09:57,800 --> 00:10:02,160 "Listen to me." 48 00:10:02,320 --> 00:10:04,880 "Keep puffing!" 49 00:10:05,600 --> 00:10:07,880 "Krishna, Krishna, say it, my love." 50 00:10:08,240 --> 00:10:10,560 "Open your inner eyes!" 51 00:10:10,800 --> 00:10:13,160 "Let the juices flow in your veins!" 52 00:10:13,480 --> 00:10:15,760 "Sway in high spirits!" 53 00:10:15,920 --> 00:10:19,960 "Just listen to me!" 54 00:10:20,320 --> 00:10:25,120 "Keep puffing! Keep puffing!" 55 00:10:25,520 --> 00:10:30,480 "Keep puffing! Keep puffing!" 56 00:10:30,800 --> 00:10:35,600 "Keep puffing! Keep puffing!" 57 00:10:35,960 --> 00:10:40,840 "Keep puffing! Keep puffing!" 58 00:10:42,680 --> 00:10:44,080 Let's go. 59 00:13:25,800 --> 00:13:28,240 I am giving you half an hour. Think and tell me. 60 00:13:28,400 --> 00:13:30,480 Will you give your statement here or in the hospital? 61 00:13:32,480 --> 00:13:33,480 Inspector. 62 00:13:34,400 --> 00:13:37,280 I deal with people like you almost every day. 63 00:14:12,040 --> 00:14:14,520 Vikram, what are you doing? Cool down, Cool down, I say. 64 00:14:14,640 --> 00:14:16,200 Behave yourself. 65 00:14:22,840 --> 00:14:24,240 Put him in. 66 00:14:28,960 --> 00:14:31,760 By apprehending these people, you have done a great job, Vikram. 67 00:14:32,880 --> 00:14:36,920 By killing Shah in broad daylight, they tried to mock the police. 68 00:14:38,040 --> 00:14:42,120 After their confession, the curtain will lift from this crime 69 00:14:42,200 --> 00:14:46,600 and very soon, we will be able to crush this mafia. 70 00:14:47,960 --> 00:14:49,480 We just need their statements. 71 00:14:49,760 --> 00:14:52,040 I can make them speak anytime, sir. 72 00:14:53,480 --> 00:14:58,080 I'll thrash them so much that they will dissociate from crime, forever. 73 00:15:00,280 --> 00:15:04,000 The honesty and enthusiasm that I see in you for your job 74 00:15:04,440 --> 00:15:07,240 it makes me proud of you! - Thank you, sir. 75 00:15:07,680 --> 00:15:12,040 Just keep your anger in control. 76 00:15:13,400 --> 00:15:16,320 You know that you are not a mere junior to me 77 00:15:17,040 --> 00:15:18,600 but something else too. 78 00:15:19,640 --> 00:15:21,360 I understand, sir. 79 00:15:33,760 --> 00:15:38,320 I am not enjoying it. Do it like a professional. Come on. 80 00:15:38,520 --> 00:15:41,280 I'll make your life amazing. Come on. 81 00:15:42,480 --> 00:15:45,160 Chiman, we are here to discuss. 82 00:15:46,680 --> 00:15:48,640 That inspector, who arrested two of our men.. 83 00:15:48,720 --> 00:15:50,240 I heard 84 00:15:50,440 --> 00:15:53,280 he has arrested the two boys who killed Shah. 85 00:15:53,520 --> 00:15:55,320 I heard that. - From the factory. 86 00:15:55,640 --> 00:15:59,400 Show me. - But due to these boys, what problems we might face 87 00:15:59,480 --> 00:16:00,640 in the future, we'll have to think about that, right? 88 00:16:00,960 --> 00:16:02,640 Listen, I don't understand one thing. 89 00:16:03,160 --> 00:16:07,080 How did the inspector come to know that they had killed Shah? 90 00:16:07,800 --> 00:16:10,880 Chiman, if you don't feel bad, shall I say something? - Say it. 91 00:16:11,440 --> 00:16:13,280 The police have been informed by one of your men. 92 00:16:13,400 --> 00:16:17,000 Lokhande, Chiman does not keep chameleons in this gang. 93 00:16:17,400 --> 00:16:19,160 Don't say something incorrect. 94 00:16:20,360 --> 00:16:22,840 This is definitely the handiwork of our enemies. 95 00:16:23,480 --> 00:16:26,960 One minute. This problem erupted after Shah's death, right? 96 00:16:27,400 --> 00:16:29,880 Who did Shah give his financial support to? 97 00:16:30,200 --> 00:16:31,880 The J Company. Janardan! - Right. 98 00:16:32,240 --> 00:16:33,920 If Shah is killed, who will feel the heat? 99 00:16:34,320 --> 00:16:35,800 Janardhan. - Right. 100 00:16:35,880 --> 00:16:38,920 But Chiman, he is in jail, you mean, from jail.. 101 00:16:39,080 --> 00:16:40,720 He is a bastard! 102 00:16:40,920 --> 00:16:42,280 When he was in his mother's womb 103 00:16:42,600 --> 00:16:44,360 he was planning his first wedding night. 104 00:16:44,800 --> 00:16:46,000 What is this nonsense about him being in jail? 105 00:16:46,400 --> 00:16:48,880 His men informed the police about our guys. 106 00:16:49,800 --> 00:16:52,960 See? The game which I was afraid of has started. 107 00:16:53,920 --> 00:16:57,040 I was telling you, enmity with Janardhan won't be a good thing. 108 00:16:57,840 --> 00:16:59,920 I wonder what turn this game takes in future! 109 00:17:00,360 --> 00:17:02,920 Chiman, Janardhan is not an ordinary person. 110 00:17:03,160 --> 00:17:05,680 If he is not ordinary, we aren't either. 111 00:17:06,240 --> 00:17:07,960 Moron, ill-omen! 112 00:17:09,640 --> 00:17:11,320 Chiman, he.. 113 00:17:11,680 --> 00:17:13,760 I gave him a warning earlier too. While discussing something good 114 00:17:13,920 --> 00:17:17,280 he shouldn't create a bad omen. Throw him out. 115 00:17:19,280 --> 00:17:21,400 Osman's call! - Sit.. 116 00:17:21,600 --> 00:17:23,800 Yes, Osman, greetings. 117 00:17:25,920 --> 00:17:29,480 Will you doubt me just for a few millions? 118 00:17:30,600 --> 00:17:32,920 The goods will reach you. Do not worry. 119 00:17:33,680 --> 00:17:37,200 Well, Osman, in my factory 120 00:17:37,520 --> 00:17:41,240 my men have made some pistols. Yes. 121 00:17:41,440 --> 00:17:43,440 Yes, so I am sending you some. 122 00:17:44,200 --> 00:17:46,320 No, they are fine. I have just used one. 123 00:17:46,800 --> 00:17:48,760 Less jerk and less noise. 124 00:17:48,840 --> 00:17:52,920 Fine, I will send you some. Okay. 125 00:17:53,320 --> 00:17:56,200 Chiman, Vikram is a powerful inspector. 126 00:17:56,800 --> 00:17:59,280 Once he takes them on remand, it would create all problems.. 127 00:17:59,840 --> 00:18:01,960 Only if he could take them on remand! 128 00:18:14,400 --> 00:18:15,760 What's happening here? 129 00:18:15,920 --> 00:18:18,600 They've been granted bail. These are the documents. Release them. 130 00:18:20,840 --> 00:18:22,720 Oh! So you have brought their bail papers? - Yes. 131 00:18:23,280 --> 00:18:26,920 Very good. What will you drink, tea, coffee or cold drink? 132 00:18:27,080 --> 00:18:30,520 No, nothing, I saw you and my stomach is full. 133 00:18:30,960 --> 00:18:32,880 Chimanbhai Kathiawadi is my name! 134 00:18:33,480 --> 00:18:37,120 My name is among the few decent people of Mumbai city. 135 00:18:37,680 --> 00:18:42,040 I have heard your name too. I've heard that you're strict. 136 00:18:42,080 --> 00:18:45,360 But I was wondering that we've just heard each other's names. 137 00:18:45,480 --> 00:18:46,920 So, I came to meet you. 138 00:18:47,200 --> 00:18:51,040 This helps in creating a better understanding later on, right? 139 00:18:51,440 --> 00:18:53,960 To understand you, I do not have to listen to your rubbish. 140 00:18:54,200 --> 00:18:56,240 Honesty and dignity oozes out of your face. 141 00:18:56,520 --> 00:18:58,480 When you abuse Gujarati people, you know what they think? 142 00:18:58,680 --> 00:19:00,760 They think the other person gave something and didn't take. 143 00:19:01,000 --> 00:19:02,000 Say whatever you wish to say. 144 00:19:02,160 --> 00:19:05,680 Now Chiman, I am helpless and I am bound by the law 145 00:19:05,760 --> 00:19:06,840 otherwise, I would have taught you 146 00:19:06,960 --> 00:19:08,640 Gujarati, Marathi and everything else. 147 00:19:09,760 --> 00:19:12,800 That you can do later. Right now, look at the court documents. 148 00:19:12,960 --> 00:19:15,840 Sign here. Have you come to the police station for the first time? 149 00:19:16,080 --> 00:19:17,800 Can't you see? He's in a bad mood. 150 00:19:18,680 --> 00:19:21,520 And these two boys are not hooligans 151 00:19:21,800 --> 00:19:23,400 they work in my factory. 152 00:19:23,600 --> 00:19:26,920 When Shah was killed, these two were on duty. 153 00:19:27,120 --> 00:19:30,160 I am telling you this so that the next time, before you lay your 154 00:19:30,440 --> 00:19:32,040 your hands on my boys, bring solid evidence with you. 155 00:19:34,800 --> 00:19:38,280 Show me whether you have done your homework or not. 156 00:19:38,640 --> 00:19:40,960 Yes, we have done it. 157 00:19:41,440 --> 00:19:42,880 Bunty, show me. 158 00:19:43,560 --> 00:19:44,720 Brother, you have come. 159 00:19:44,960 --> 00:19:46,520 Greetings! 160 00:19:50,360 --> 00:19:51,920 Ma'am, what happened to him? 161 00:19:56,320 --> 00:19:59,800 He is angry and has gone to sleep. 162 00:20:03,080 --> 00:20:05,720 Brother, don't pretend. Look, the children are calling you out. 163 00:20:06,240 --> 00:20:07,960 Please come. 164 00:20:08,000 --> 00:20:09,960 Don't break their hearts, please come. 165 00:20:10,320 --> 00:20:12,280 Please come. 166 00:20:12,400 --> 00:20:14,240 Come, we'll take the children out. 167 00:20:15,000 --> 00:20:19,840 Please come, please. - Let's go. 168 00:20:19,960 --> 00:20:21,560 Silence! 169 00:20:27,800 --> 00:20:32,520 Kids, please come. Please come. Come. 170 00:20:33,120 --> 00:20:34,720 Come on! 171 00:20:34,960 --> 00:20:37,240 Quiet.. 172 00:20:37,840 --> 00:20:39,240 I am not going to take you outside. 173 00:20:39,440 --> 00:20:42,200 We want to go out and play. - Quiet. 174 00:20:45,320 --> 00:20:47,280 I will go and bring ice-cream for you all. Okay? 175 00:20:47,440 --> 00:20:51,480 Yeah! - Ice-cream! - Ice-cream! 176 00:20:51,600 --> 00:20:53,240 Ice-cream! - Ice-cream! 177 00:20:57,720 --> 00:20:59,160 Yuck! 178 00:20:59,840 --> 00:21:01,640 The car had to break down here! 179 00:21:02,160 --> 00:21:05,320 Stop speaking rubbish, you must do what I am saying. 180 00:21:05,440 --> 00:21:07,440 I am your husband, you aren't my husband.. 181 00:21:09,040 --> 00:21:11,320 The root of the problem is that we have no child. 182 00:21:11,600 --> 00:21:14,120 Had it been someone else, I would've had at least 4 children. 183 00:21:14,240 --> 00:21:18,880 Tell your father, he was after me for marrying you. Donkey! 184 00:21:19,080 --> 00:21:21,240 Don't you dare call my father that! 185 00:21:21,680 --> 00:21:23,960 I'll say it! Donkey, donkey, donkey! - Don't! 186 00:21:24,240 --> 00:21:25,440 I am giving you the last warning, otherwise.. 187 00:21:25,520 --> 00:21:27,400 Otherwise what? - Otherwise what? 188 00:21:27,560 --> 00:21:29,200 Take this. 189 00:21:39,120 --> 00:21:40,200 The car's glass broke! 190 00:21:41,440 --> 00:21:43,160 Oh, God! 191 00:21:43,600 --> 00:21:46,040 We are done for. 192 00:21:46,280 --> 00:21:48,480 I am sorry. I am sorry. 193 00:21:52,280 --> 00:21:55,080 You look very sweet just like a chocolate. 194 00:21:57,680 --> 00:22:00,920 She's gone. Thank you, thank you very much. 195 00:22:09,960 --> 00:22:12,320 I am done for. She broke it. 196 00:22:21,680 --> 00:22:24,600 The girl broke the glass and you didn't say anything. 197 00:22:24,720 --> 00:22:26,840 No. - Otherwise, you keep bossing around. 198 00:22:27,200 --> 00:22:29,000 What happened now? 199 00:22:29,320 --> 00:22:31,400 Who is scared? I'll go and deal with her. 200 00:22:31,560 --> 00:22:33,600 Come on, prove that you're man enough. - Who does she think she is? 201 00:22:33,840 --> 00:22:37,360 Trying to boss around? I will teach her a lesson. 202 00:22:38,760 --> 00:22:40,400 Come on, use some strength. - You too help me. 203 00:22:40,680 --> 00:22:42,080 Okay. - Help me. 204 00:22:42,440 --> 00:22:44,360 Come on. - Come out. 205 00:22:45,080 --> 00:22:47,480 Come out. - Yes. Come on. 206 00:22:48,680 --> 00:22:51,120 Come on. Let's go. 207 00:22:56,560 --> 00:22:57,600 What is she doing? 208 00:23:06,280 --> 00:23:07,800 Oh, God! 209 00:23:12,880 --> 00:23:13,800 Come on! 210 00:23:48,440 --> 00:23:50,160 Oh, God! Look at that. 211 00:23:50,920 --> 00:23:52,720 What is happening? 212 00:24:19,360 --> 00:24:21,320 Come on, Dolly. Hurry up. 213 00:24:27,200 --> 00:24:29,200 Wait. - Girl, stand right there. 214 00:24:29,400 --> 00:24:33,720 There's nothing in our house except this. Break this too. Like this. 215 00:24:34,440 --> 00:24:38,360 Do me a favor. Break his head too. - Here. 216 00:24:40,960 --> 00:24:42,880 What's the use of breaking a head which has no brain? 217 00:24:45,800 --> 00:24:47,840 Did you hear? She said I've no brains. 218 00:24:48,040 --> 00:24:49,160 She was absolutely right. 219 00:24:49,240 --> 00:24:51,440 First time in life, someone has spoken the truth. 220 00:25:01,320 --> 00:25:05,000 Yuck! My shoes are spoilt! 221 00:25:07,960 --> 00:25:09,840 I'll slap you real hard, rascal! 222 00:25:15,560 --> 00:25:18,960 I had come to buy ice-cream for kids and I am stuck here. 223 00:25:35,160 --> 00:25:36,720 Where should I keep them? 224 00:25:37,720 --> 00:25:39,440 Here. 225 00:25:48,200 --> 00:25:49,640 Hey! 226 00:25:52,080 --> 00:25:53,120 My shoe! 227 00:25:53,200 --> 00:25:54,800 Stop! My shoe! 228 00:25:55,840 --> 00:25:58,640 Hey, girl! My shoe! 229 00:26:00,240 --> 00:26:01,880 Stop! 230 00:26:03,600 --> 00:26:06,240 My shoe! My.. 231 00:26:08,080 --> 00:26:09,640 Wait.. 232 00:26:13,960 --> 00:26:15,960 Shortcut.. 233 00:26:21,800 --> 00:26:23,480 Where did she go? 234 00:26:37,320 --> 00:26:39,520 Hey, my shoe! 235 00:26:40,800 --> 00:26:43,200 Wait.. Stop, my shoe! 236 00:26:43,600 --> 00:26:45,640 Stop! Hey, girl! 237 00:26:52,960 --> 00:26:54,400 What else happened? - Oh, my shoe. 238 00:26:54,760 --> 00:26:56,280 I don't know whose face I saw early in the morning! 239 00:26:56,360 --> 00:26:57,640 What is left in this car? 240 00:26:58,680 --> 00:27:01,240 Hey, mister. 241 00:27:02,920 --> 00:27:04,320 What is it? What problem do you have in your life? 242 00:27:04,600 --> 00:27:08,040 I was screaming and telling you to stop but you didn't. 243 00:27:08,200 --> 00:27:10,360 Look at the way I'm sweating. - Why should I stop? 244 00:27:10,480 --> 00:27:12,040 Because my shoe is on your car. 245 00:27:12,400 --> 00:27:13,720 Which shoe? - Look at this. 246 00:27:16,160 --> 00:27:19,040 This shoe, this dirty shoe, how did it come atop my car? 247 00:27:19,440 --> 00:27:20,560 How did the shoe come atop your car? 248 00:27:20,800 --> 00:27:21,840 Look, this is a very tragic story. 249 00:27:21,920 --> 00:27:23,520 I was coming walking from there. And.. 250 00:27:23,640 --> 00:27:24,800 I don't want to hear your tragic story. 251 00:27:24,920 --> 00:27:26,960 Remove this shoe. - Try to understand me. 252 00:27:27,280 --> 00:27:28,320 Remove this shoe. - I was coming walking from there 253 00:27:28,440 --> 00:27:29,560 and I stepped on tar. 254 00:27:29,640 --> 00:27:32,600 I was trying to walk but I couldn't. - God! - And when I.. 255 00:27:51,120 --> 00:27:52,480 Why are you looking at me like this? 256 00:27:53,840 --> 00:27:55,120 Remove the shoe. 257 00:27:56,080 --> 00:27:57,960 If you move aside, only then can I remove the shoe. - Why? 258 00:27:58,160 --> 00:27:59,840 Otherwise, this time, I will fall on you. 259 00:28:00,360 --> 00:28:01,800 Shut up. 260 00:28:06,880 --> 00:28:08,480 If I've made any mistake, forgive me. 261 00:28:08,960 --> 00:28:11,080 I know people like you very well. 262 00:28:11,840 --> 00:28:13,560 People like you should be handed over to the police. 263 00:28:14,920 --> 00:28:17,200 So, you will hand me over to the police? - Right. 264 00:28:17,480 --> 00:28:19,680 Will you complain against me? - Right. 265 00:28:19,880 --> 00:28:21,280 Will you get me behind bars? - Right. 266 00:28:21,720 --> 00:28:22,960 Okay, he's here. 267 00:28:23,600 --> 00:28:25,360 Good that you came here. 268 00:28:25,440 --> 00:28:28,760 Look, this man has troubled me a lot, put him behind bars. 269 00:28:28,960 --> 00:28:30,280 Sir, shall I put this girl behind bars? 270 00:28:30,320 --> 00:28:33,040 No, you go.. - Okay. 271 00:28:35,000 --> 00:28:36,920 I am known as inspector Vikram Singh. 272 00:28:39,320 --> 00:28:40,640 Are you an inspector? 273 00:28:41,240 --> 00:28:43,480 Yes, I am an inspector. 274 00:28:45,240 --> 00:28:46,520 You should've told me before. 275 00:28:46,960 --> 00:28:48,920 Had I done that, you wouldn't have fallen on me. 276 00:28:50,240 --> 00:28:51,720 Shut up. 277 00:28:54,800 --> 00:28:58,480 Look, you are amazing! 278 00:29:15,000 --> 00:29:17,440 If you would have informed me, I would come to the airport. 279 00:29:17,560 --> 00:29:18,720 I did not come here in a flight. 280 00:29:18,960 --> 00:29:20,080 I would've come to the station. 281 00:29:20,320 --> 00:29:21,640 I did not come here in a train either. 282 00:29:21,880 --> 00:29:22,920 Then? 283 00:29:22,960 --> 00:29:26,320 I have come in my personal car, that too, all alone. 284 00:29:26,480 --> 00:29:27,720 Special style, you know. 285 00:29:27,880 --> 00:29:29,160 What? - Yes. 286 00:29:29,240 --> 00:29:31,120 Jaipur to Bombay by road? - Yes. 287 00:29:31,280 --> 00:29:32,800 That too, all alone. 288 00:29:32,920 --> 00:29:34,480 And drove yourself? 289 00:29:35,240 --> 00:29:37,200 I don't understand anything. 290 00:29:37,400 --> 00:29:39,440 What is there to understand in this? 291 00:29:39,680 --> 00:29:42,760 Forget it. You know, Payal, the journey was amazing. 292 00:29:43,440 --> 00:29:44,440 What happened? 293 00:29:44,720 --> 00:29:47,960 If I hadn't made this trip, how could I have seen a new world? 294 00:29:48,760 --> 00:29:51,640 And then, how could I have met him! 295 00:29:56,040 --> 00:29:58,240 Who is he? 296 00:29:59,960 --> 00:30:03,480 He is someone loving, handsome.. 297 00:30:09,040 --> 00:30:10,480 Stop here. 298 00:30:14,640 --> 00:30:16,440 Take this. -12 annas more. 299 00:30:16,720 --> 00:30:19,840 What! I don't have the change. Do you have? - No.. 300 00:30:20,440 --> 00:30:21,800 Where can I get some change from? 301 00:30:23,960 --> 00:30:25,400 All the shops are closed. 302 00:30:25,720 --> 00:30:28,720 You are.. Car. Shoe. You are here? 303 00:30:29,080 --> 00:30:31,560 I had come to spend holidays with my friends. 304 00:30:31,920 --> 00:30:33,040 Do you have 12 annas? 305 00:30:33,360 --> 00:30:34,920 Yes, I have. 306 00:30:35,280 --> 00:30:36,720 Good, I've arranged for it.. 307 00:30:38,760 --> 00:30:40,360 Here, take it. - Thank you. 308 00:30:40,680 --> 00:30:42,320 Thank you, ma'am. - Thank you. 309 00:30:43,560 --> 00:30:45,080 This meeting of ours is great. 310 00:30:45,320 --> 00:30:47,240 Our last meeting was also great, you remember 311 00:30:47,440 --> 00:30:49,000 you on top of me, I below you. 312 00:30:49,080 --> 00:30:50,680 Do you remember? - Yes, I remember. 313 00:30:51,240 --> 00:30:53,800 You did not tell me your name. - Divya. 314 00:30:54,280 --> 00:30:57,280 Divya. I am Inspector Vikram. 315 00:30:57,520 --> 00:30:58,760 Hi! 316 00:31:01,920 --> 00:31:04,440 My 12 annas. - Oh, I forgot. 317 00:31:04,560 --> 00:31:06,480 You forgot! - I'm so sorry. 318 00:31:07,960 --> 00:31:10,800 Oh, God, I don't have any change. 319 00:31:11,480 --> 00:31:13,520 So, it'd be hard to find.. You keep this. 320 00:31:13,640 --> 00:31:15,360 No. I want my 12 annas. 321 00:31:15,960 --> 00:31:18,640 I don't have change, that's why the rickshaw driver was waiting here. 322 00:31:19,400 --> 00:31:20,760 I want my 12 annas. 323 00:31:20,840 --> 00:31:22,440 I am an honest police officer. 324 00:31:22,640 --> 00:31:24,680 I take whatever money I give to people. 325 00:31:25,200 --> 00:31:27,080 I understand that but I don't have change. Keep this. 326 00:31:27,240 --> 00:31:28,680 That's your problem. 327 00:31:29,320 --> 00:31:30,840 I really don't mind. It's really okay with me. 328 00:31:31,080 --> 00:31:33,640 Do you think I'm some waiter or a bearer that 329 00:31:33,920 --> 00:31:36,520 you are giving me a tip asking me to keep the change? 330 00:31:36,600 --> 00:31:38,760 You're a weird man. - Weird man? 331 00:31:38,960 --> 00:31:42,200 Am I a weird man? You called me weird? 332 00:31:42,480 --> 00:31:43,520 You are getting me all wrong. 333 00:31:43,800 --> 00:31:47,080 Look, return my 12 annas. I am asking for my money. 334 00:31:47,160 --> 00:31:49,560 Don't give me this! - It's not a big deal. 335 00:31:49,680 --> 00:31:51,680 Don't try to bribe me.. - What are you doing.. - Give me! 336 00:31:51,840 --> 00:31:52,760 What do you think of yourself? 337 00:31:52,960 --> 00:31:54,360 I am giving your money back. - I am asking for my money. 338 00:31:54,680 --> 00:31:56,640 Shut up, shut up. 339 00:31:59,920 --> 00:32:03,360 You return my money. My 12 annas.. 340 00:32:03,840 --> 00:32:07,160 Okay, wait here, keep quiet. 341 00:32:07,360 --> 00:32:09,200 Go! - I am going. 342 00:32:09,880 --> 00:32:11,200 Bring it! 343 00:32:12,840 --> 00:32:14,400 I'll give you your 12 annas! 344 00:32:23,080 --> 00:32:25,240 Look, don't let that man come inside. 345 00:32:31,240 --> 00:32:32,600 You can't go inside. 346 00:32:33,720 --> 00:32:35,120 Why? - Security reason. 347 00:32:37,080 --> 00:32:39,800 Security reason. - Yes. 348 00:32:40,560 --> 00:32:43,080 I can stand on the road and scream, can't I? - Your wish. 349 00:33:10,600 --> 00:33:13,000 What is it? What do you want? 350 00:33:14,480 --> 00:33:18,320 "Give me 12 annas! Give me 12 annas! 12 annas!" 351 00:33:18,400 --> 00:33:22,200 "Give me 12 annas! Give me 12 annas! 12 annas!" 352 00:33:30,360 --> 00:33:31,640 "I've been waiting since then." 353 00:33:32,280 --> 00:33:33,560 "Don't extend the issue!" 354 00:33:34,160 --> 00:33:36,280 "Don't enter into a brawl!" 355 00:33:36,400 --> 00:33:37,480 "Don't enter into a scuffle!" 356 00:33:38,440 --> 00:33:39,480 "Don't create a ruckus." 357 00:33:40,480 --> 00:33:41,800 "Don't mess with me." 358 00:33:42,040 --> 00:33:45,600 "Give me 12 annas! Give me 12 annas! 12 annas!" 359 00:33:45,880 --> 00:33:49,440 "Give me 12 annas! Give me 12 annas! 12 annas!" 360 00:34:05,400 --> 00:34:09,200 "Give me 12 annas! Give me 12 annas! 12 annas!" 361 00:34:09,320 --> 00:34:13,160 "Give me 12 annas! Give me 12 annas! 12 annas!" 362 00:35:00,920 --> 00:35:02,560 "How can you go like this?" 363 00:35:02,960 --> 00:35:04,840 "Come on, give me my money." 364 00:35:08,640 --> 00:35:12,640 "All the old people and boys are looking at you." 365 00:35:20,720 --> 00:35:22,000 "Don't be coquettish." 366 00:35:22,560 --> 00:35:23,880 "Say something." 367 00:35:24,600 --> 00:35:26,160 "Tell me your decision." 368 00:35:26,600 --> 00:35:28,240 "Don't put up an act!" 369 00:35:28,680 --> 00:35:30,240 "Don't enter into a brawl!" 370 00:35:30,520 --> 00:35:31,920 "Don't enter into a scuffle!" 371 00:35:32,160 --> 00:35:35,960 "Give me 12 annas! Give me 12 annas! 12 annas!" 372 00:35:36,160 --> 00:35:40,080 "Give me 12 annas! Give me 12 annas! 12 annas!" 373 00:36:19,080 --> 00:36:20,520 "I have seen many like you." 374 00:36:21,000 --> 00:36:22,760 "How do I trust you?" 375 00:36:26,760 --> 00:36:28,360 "You are very clever." 376 00:36:28,760 --> 00:36:30,800 "You are a smart girl." 377 00:36:38,600 --> 00:36:39,960 "Don't go upon getting angry." 378 00:36:40,640 --> 00:36:42,000 "Don't go after robbing me." 379 00:36:42,720 --> 00:36:44,520 "Give me my stuff." 380 00:36:44,640 --> 00:36:46,320 "Don't put up an act!" 381 00:36:46,520 --> 00:36:48,360 "Don't enter into a brawl!" 382 00:36:48,520 --> 00:36:49,960 "Don't enter into a scuffle!" 383 00:36:50,200 --> 00:36:53,920 "Give me 12 annas! Give me 12 annas! 12 annas!" 384 00:36:54,040 --> 00:36:58,920 "Give me 12 annas! Give me 12 annas! 12 annas!" 385 00:37:13,600 --> 00:37:17,280 "Give me 12 annas! Give me 12 annas! 12 annas!" 386 00:37:17,520 --> 00:37:21,200 "Give me 12 annas! Give me 12 annas! 12 annas!" 387 00:37:21,520 --> 00:37:25,080 "Give me 12 annas! Give me 12 annas! 12 annas!" 388 00:37:25,440 --> 00:37:29,640 "Give me 12 annas! Give me 12 annas! 12 annas!" 389 00:37:40,000 --> 00:37:42,320 What is this? - Let me read it. How do I know? 390 00:37:42,680 --> 00:37:44,080 Read it. 391 00:37:46,080 --> 00:37:47,480 I love you. 392 00:37:51,040 --> 00:37:53,240 She agreed. 393 00:37:57,360 --> 00:37:59,960 Your doubt was right. He is Janardhan's man. 394 00:38:00,360 --> 00:38:02,000 He had given the information to the police. 395 00:38:02,600 --> 00:38:03,640 Please forgive, Chiman. 396 00:38:03,920 --> 00:38:08,320 See? I told you, my friend, Janardhan, is sitting in jail 397 00:38:08,520 --> 00:38:10,040 and doing a favour on me. 398 00:38:10,280 --> 00:38:14,480 It is not only in your politics that a double cross happens. 399 00:38:14,680 --> 00:38:16,560 In our business too, the same thing happens. 400 00:38:17,040 --> 00:38:21,840 Munna, how is your boss? How is he doing inside the jail? 401 00:38:21,840 --> 00:38:22,840 He's fine. 402 00:38:25,680 --> 00:38:27,480 You are always in a mood to kill people! 403 00:38:27,960 --> 00:38:30,560 He was talking while looking me in the eye. 404 00:38:31,160 --> 00:38:34,520 He dared to look me in the eye! 405 00:38:34,960 --> 00:38:36,320 I will kill him. 406 00:38:36,480 --> 00:38:38,280 Chiman, hand this job to me. 407 00:38:38,520 --> 00:38:40,600 When will your friendship with the police be put to use? 408 00:38:41,360 --> 00:38:44,520 I swear, I'll finish him off showing to be an encounter. 409 00:38:44,880 --> 00:38:47,960 The matter would get worse if you kill him. 410 00:38:48,240 --> 00:38:53,080 Chiman, look, enmity with Janardhan 411 00:38:53,280 --> 00:38:55,120 will ensure our further loss. 412 00:38:55,320 --> 00:38:58,800 So what should I do, send a box of sweetmeat to him? 413 00:38:59,160 --> 00:39:03,880 I suggest, talk to Janardhan once 414 00:39:04,000 --> 00:39:05,280 if he agrees that he is not going to give us losses, we will 415 00:39:05,640 --> 00:39:06,720 forget what has happened. 416 00:39:06,840 --> 00:39:09,880 I know that son of a bitch very well. Nothing will happen. 417 00:39:10,280 --> 00:39:13,480 Listen, Chiman. I am experienced and that's why I'm telling you. 418 00:39:15,640 --> 00:39:17,080 What is it? - Look. 419 00:39:17,280 --> 00:39:18,880 whatever happened, we must forget 420 00:39:19,040 --> 00:39:20,160 shake hands and compromise. 421 00:39:20,280 --> 00:39:23,240 Never.. 422 00:39:24,240 --> 00:39:26,480 The loss that I've incurred due to Shah's death 423 00:39:26,680 --> 00:39:28,360 hasn't been compensated yet. 424 00:39:29,120 --> 00:39:33,640 Tell Chiman that Janardhan doesn't compromise with the enemy. 425 00:39:33,920 --> 00:39:35,800 He uproots his enemies from their very roots. 426 00:39:36,280 --> 00:39:39,920 I knew it, I knew it! 427 00:39:40,600 --> 00:39:44,120 That minister talks all rubbish! 428 00:39:44,320 --> 00:39:46,120 He talks about experience! 429 00:39:46,440 --> 00:39:48,040 I have been humiliated, haven't I? 430 00:39:49,080 --> 00:39:50,920 And I am sure he's happy thinking 431 00:39:51,480 --> 00:39:54,800 that Chiman has sent a man for truce! 432 00:39:56,760 --> 00:39:58,360 You fool. 433 00:39:59,720 --> 00:40:02,960 It's been one and a half hour. No consideration of time! 434 00:40:05,200 --> 00:40:07,480 I don't know how such people are in the police! 435 00:40:08,320 --> 00:40:09,440 Oh, God! 436 00:40:09,640 --> 00:40:12,680 Let him come, I will teach him a lesson! 437 00:40:17,560 --> 00:40:19,240 Oh, God! 438 00:40:20,200 --> 00:40:21,800 I don't believe this. 439 00:40:22,120 --> 00:40:26,160 Vikram, today, you are going to get thrashed! 440 00:40:34,000 --> 00:40:36,600 Sorry, I am one and a half hour late. 441 00:40:36,720 --> 00:40:38,920 I had to go to the Commissioner with a file. 442 00:40:39,200 --> 00:40:40,520 After that, I went home, had a bath and came here. 443 00:40:40,640 --> 00:40:42,800 Look, I didn't even comb my hair. - It's okay. 444 00:40:43,200 --> 00:40:44,360 It's okay. 445 00:40:44,880 --> 00:40:46,800 I understand your problems very well. 446 00:40:47,200 --> 00:40:50,440 I had to wait for a while. Big deal! It's all right. 447 00:40:51,600 --> 00:40:53,160 You understand? 448 00:40:53,280 --> 00:40:54,600 Of course. 449 00:40:55,640 --> 00:40:56,840 You are not angry with me? 450 00:40:57,520 --> 00:40:59,200 I am not like those foolish girls who get angry for 451 00:40:59,560 --> 00:41:01,840 every small thing. 452 00:41:01,960 --> 00:41:03,240 It's okay. 453 00:41:04,640 --> 00:41:06,080 I don't believe it. 454 00:41:07,680 --> 00:41:11,600 You are so nice, look what I have brought for you. 455 00:41:12,080 --> 00:41:13,440 That's so sweet! 456 00:41:14,480 --> 00:41:15,960 Thanks. 457 00:41:16,280 --> 00:41:19,760 Divya, do you know? The colour of this flower 458 00:41:20,920 --> 00:41:23,040 is absolutely pale in your comparison. 459 00:41:24,040 --> 00:41:25,360 Really? - Really! 460 00:41:28,400 --> 00:41:31,160 You look very tired, drink something. 461 00:41:31,560 --> 00:41:32,920 Here. 462 00:41:33,960 --> 00:41:37,320 'Now wait and watch how I deal with you.' 463 00:41:45,680 --> 00:41:47,120 It fell down. 464 00:41:47,440 --> 00:41:49,680 I'll just make a phone call. - Fine. 465 00:42:06,760 --> 00:42:09,560 Listen, the boy sitting there has thrown a flower at me and 466 00:42:09,880 --> 00:42:11,400 he is laughing too. 467 00:42:13,120 --> 00:42:14,160 That boy? - Yes, look. 468 00:42:14,360 --> 00:42:15,360 Threw a flower? - Yes. 469 00:42:15,600 --> 00:42:18,560 I'll teach him a good lesson. Come on! 470 00:42:20,400 --> 00:42:22,560 What's the matter? Have you become too young? 471 00:42:23,240 --> 00:42:25,640 Find a girl and get married. 472 00:42:25,880 --> 00:42:27,880 Why are you teasing other people's wives? 473 00:42:28,920 --> 00:42:30,200 What happened, sir? 474 00:42:30,440 --> 00:42:34,120 What happened? You threw a flower at my wife or not? 475 00:42:35,560 --> 00:42:38,800 What! I just managed to avoid a thrashing by my to-be-wife. 476 00:42:39,000 --> 00:42:40,200 Where is she? 477 00:42:40,600 --> 00:42:42,120 Yes. - There she is. 478 00:42:42,280 --> 00:42:44,280 Divya. - How are you? 479 00:42:45,160 --> 00:42:46,400 Divya. 480 00:42:46,800 --> 00:42:49,600 Come, I'll introduce you to her. - Then what happened? 481 00:42:49,800 --> 00:42:52,120 Tell these people that you are with me, Divya. - Really? 482 00:42:52,320 --> 00:42:54,040 He's saying that I teased his wife. 483 00:42:54,600 --> 00:42:56,560 Divya. Divya, tell them. 484 00:42:56,680 --> 00:42:58,440 Who are you? I don't know him. 485 00:42:58,840 --> 00:43:03,200 He was calling you his to-be-wife. 486 00:43:03,520 --> 00:43:06,360 Wife? Looks like he's gone crazy. 487 00:43:06,440 --> 00:43:07,480 Divya, what are you saying? 488 00:43:07,640 --> 00:43:11,480 Listen, don't wait. Teach him a lesson and break his bones. 489 00:43:12,040 --> 00:43:16,480 My name is Mahinder Singh Shera and I am from Patiala. 490 00:43:16,640 --> 00:43:19,040 I've been a Punjab Wrestling Champion. 491 00:43:19,320 --> 00:43:21,400 You teased my wife! 492 00:43:21,600 --> 00:43:23,680 Sir, look, don't move. 493 00:43:23,840 --> 00:43:24,840 I am speaking the truth. 494 00:43:25,120 --> 00:43:27,560 Try and understand. She is my wife. - How dare you! 495 00:43:27,680 --> 00:43:29,120 Don't do this! Try to understand! - I won't spare you. 496 00:43:29,200 --> 00:43:31,280 Don't follow me! - Why, you.. 497 00:43:31,480 --> 00:43:32,440 Don't follow me! - Come here! 498 00:43:32,680 --> 00:43:33,680 You might get hurt. 499 00:43:33,800 --> 00:43:35,120 You will be hurt. 500 00:43:35,320 --> 00:43:37,080 Don't do this. Try to understand. 501 00:43:37,920 --> 00:43:40,760 Divya, tell him. He will hit me. - Stop.. 502 00:43:41,080 --> 00:43:42,320 Easy.. Look. 503 00:43:42,560 --> 00:43:45,160 Look, ask your wife. I never threw a flower on her. 504 00:43:45,600 --> 00:43:46,800 Stop! 505 00:43:47,080 --> 00:43:49,880 Swear by Patiala! Don't come after me! 506 00:43:50,280 --> 00:43:53,720 Oh, my God! - Divya, I will deal with you! I won't spare you! 507 00:43:54,520 --> 00:43:59,320 Run! - Stop! Scoundrel! He escaped! 508 00:44:02,400 --> 00:44:04,080 He dared to tease my wife! 509 00:44:04,480 --> 00:44:08,160 Your wife? I'll tease your father, I'll tease your family! 510 00:44:08,240 --> 00:44:09,840 Catch me if you can. 511 00:44:54,000 --> 00:44:57,280 "The heart is crazy!" 512 00:45:01,240 --> 00:45:04,520 "The heart is crazy!" 513 00:45:05,200 --> 00:45:11,080 "Wishes are flowing! Weather is romantic!" 514 00:45:12,560 --> 00:45:18,320 "Come, embrace me, come. Come." 515 00:45:22,960 --> 00:45:26,400 "The heart is crazy!" 516 00:45:30,400 --> 00:45:33,560 "The heart is crazy!" 517 00:45:34,320 --> 00:45:40,240 "Wishes are flowing! Weather is romantic!" 518 00:45:41,520 --> 00:45:48,240 "Come, embrace me, come. Come." 519 00:46:28,520 --> 00:46:32,000 "In this love, with these fights" 520 00:46:32,160 --> 00:46:35,760 "you have troubled me so much." 521 00:46:35,960 --> 00:46:39,400 "I was naive and innocent." 522 00:46:39,600 --> 00:46:43,000 "You had not told me anything." 523 00:46:43,160 --> 00:46:46,600 "Just forget whatever happened before." 524 00:46:46,800 --> 00:46:49,960 "Punish me as you wish." 525 00:46:50,440 --> 00:46:56,800 "Just see how ignorant he acts!" 526 00:46:57,680 --> 00:47:04,320 "See how he is making me suffer." 527 00:47:08,280 --> 00:47:11,520 "The heart is crazy!" 528 00:47:12,160 --> 00:47:18,160 "Wishes are flowing! Weather is romantic!" 529 00:47:19,480 --> 00:47:26,160 "Come, embrace me, come. Come." 530 00:47:41,280 --> 00:47:44,400 "You are my beloved." 531 00:47:44,800 --> 00:47:47,960 "Come, I will embrace you." 532 00:47:48,400 --> 00:47:51,920 "My thirst for love is boundless." 533 00:47:52,200 --> 00:47:55,400 "Let me capture you in my heart." 534 00:47:55,840 --> 00:47:59,000 "You will never be angry, promise me!" 535 00:47:59,360 --> 00:48:02,480 "Rob me from myself, O dear!" 536 00:48:03,080 --> 00:48:09,920 "Write this love story with your lips." 537 00:48:10,240 --> 00:48:16,240 "You are my beloved, I am your lover." 538 00:48:20,920 --> 00:48:24,400 "The heart is crazy!" 539 00:48:28,240 --> 00:48:31,640 "The heart is crazy!" 540 00:48:32,040 --> 00:48:38,520 "Wishes are flowing! Weather is romantic!" 541 00:48:39,360 --> 00:48:46,200 "Come, embrace me, come. Come." 542 00:49:04,760 --> 00:49:06,280 Sir, your tea. 543 00:49:08,200 --> 00:49:10,080 Someone gave this letter for you. 544 00:49:15,120 --> 00:49:19,120 'Weapon's Factory, Null Bazar, 3rd Lane.' 545 00:51:28,720 --> 00:51:29,720 This is too much. 546 00:51:29,840 --> 00:51:32,200 Cut that inspector in pieces and put him in the well. 547 00:51:32,600 --> 00:51:34,040 I don't want to see him alive. 548 00:51:34,440 --> 00:51:38,080 No, Chiman, we must not put our hands on him now. 549 00:51:38,480 --> 00:51:41,400 All of us can get trapped. He is not alone. 550 00:51:41,960 --> 00:51:44,040 He has the entire support of the commissioner. 551 00:51:45,200 --> 00:51:49,960 Good thought in bad times is to deal with Janardan first. 552 00:51:50,760 --> 00:51:53,360 He must have given the information to the police. 553 00:51:53,800 --> 00:51:55,800 Chiman, in my opinion, this matter.. 554 00:51:55,960 --> 00:51:59,840 No, I don't want your opinion, don't even talk about your experience. 555 00:52:00,040 --> 00:52:01,080 I don't want your opinion. 556 00:52:01,160 --> 00:52:05,680 Chiman, you better talk to me properly. 557 00:52:07,400 --> 00:52:09,440 Now whatever has to be done about this 558 00:52:09,680 --> 00:52:10,720 we must discuss it among ourselves. 559 00:52:10,920 --> 00:52:15,400 Look, this discussion and solving problems by talking 560 00:52:15,520 --> 00:52:17,360 it all takes place in the Parliament. 561 00:52:17,600 --> 00:52:19,800 Here, everything is instant! 562 00:52:20,280 --> 00:52:22,600 He has given me a loss of crores. 563 00:52:22,960 --> 00:52:25,960 Since so many days, I am demanding to finish off that Janardan! 564 00:52:26,360 --> 00:52:28,800 Even a small connection with this matter.. 565 00:52:28,920 --> 00:52:30,640 I have many enemies in the party! - Hey! 566 00:52:30,880 --> 00:52:33,960 Look, everything about your party is your problem to deal with. 567 00:52:34,120 --> 00:52:37,000 I supported you, not your party. 568 00:52:37,200 --> 00:52:39,680 Fine, what has to be done now? 569 00:52:39,880 --> 00:52:41,040 What has to be done? 570 00:52:41,200 --> 00:52:43,680 We have to put some of our men in jail 571 00:52:43,960 --> 00:52:45,880 and we'll have to finish him off right there. 572 00:52:46,080 --> 00:52:49,320 No, no, this method is absolutely wrong. 573 00:52:49,400 --> 00:52:52,720 It can get complicated, your men might get caught in jail. 574 00:52:53,000 --> 00:52:55,880 Chiman, a good thought in a bad time. 575 00:52:55,960 --> 00:52:57,240 Yes, speak. 576 00:52:58,600 --> 00:52:59,640 I am fed up with this political person! 577 00:52:59,760 --> 00:53:02,360 What if we get Janardhan out of jail? 578 00:53:02,840 --> 00:53:07,680 I mean, what if we convince the warden to get him out of jail? 579 00:53:09,080 --> 00:53:10,440 This is good! 580 00:53:11,040 --> 00:53:12,280 This is good! 581 00:53:12,720 --> 00:53:16,520 See? His experience as a police says this. 582 00:53:16,720 --> 00:53:17,920 This is good! 583 00:53:18,000 --> 00:53:19,920 What will happen? Poor government officer will also 584 00:53:20,240 --> 00:53:21,760 get some work. He will get some money too. 585 00:53:22,320 --> 00:53:23,600 Here's what you can do. 586 00:53:23,920 --> 00:53:27,920 Call both of them to the minister's farmhouse. 587 00:53:29,520 --> 00:53:30,560 My farmhouse? 588 00:53:30,840 --> 00:53:34,080 Come on, children, go. Go and sit in the bus. 589 00:53:34,360 --> 00:53:38,360 Aarti. - Yes? - Come back soon from the picnic. - Sure. 590 00:53:38,680 --> 00:53:39,840 Shall I leave? - Okay. - Bye. 591 00:53:40,280 --> 00:53:43,200 Bye. - Bye. - Bye. 592 00:54:32,120 --> 00:54:34,160 I made fritters for the kids. Just see how they are! 593 00:54:36,720 --> 00:54:37,720 They are good. 594 00:54:39,480 --> 00:54:41,920 Dear, did they like your fritters? 595 00:54:42,080 --> 00:54:44,120 They liked it a lot. Let me prepare breakfast. 596 00:54:44,240 --> 00:54:46,160 Go to the market and bring the ingredients. - Okay. 597 00:54:46,360 --> 00:54:47,880 Take care of the children. - Yes. 598 00:54:55,000 --> 00:54:56,360 Oh, my kite. 599 00:54:59,120 --> 00:55:01,400 There it is. - I will climb the tree and get it. 600 00:55:01,600 --> 00:55:02,880 Okay.. - Look, Janardhan. 601 00:55:03,640 --> 00:55:07,200 Shah is dead now, he cannot come back to life! 602 00:55:07,560 --> 00:55:09,400 Then by continuing with this enmity 603 00:55:09,760 --> 00:55:11,520 and putting each other in losses, what will we achieve? 604 00:55:11,720 --> 00:55:15,800 Minister, Chiman had Shah killed and cut off my right hand. 605 00:55:16,680 --> 00:55:19,480 I won't befriend him till he compensates for the damages. 606 00:55:19,920 --> 00:55:21,280 Janardhan.. - Sir. 607 00:55:22,200 --> 00:55:25,960 Please settle this matter quickly. I have only one hour. 608 00:55:26,360 --> 00:55:27,440 I have brought him here 609 00:55:27,720 --> 00:55:28,760 on the pretext of taking him to the hospital. 610 00:55:29,240 --> 00:55:32,600 Chiman. - Yes? - If anything goes wrong, I'll be fired. 611 00:55:33,040 --> 00:55:34,240 Janardhan 612 00:55:35,480 --> 00:55:37,400 come here, come here in the shade. 613 00:55:37,720 --> 00:55:40,880 He has taken a lot of risk by fixing up this meeting. Come. 614 00:55:41,320 --> 00:55:46,160 Forget all the grudge you have, forget everything and drink this. 615 00:55:52,840 --> 00:55:55,600 The intensity of the enmity we have is so high 616 00:55:56,200 --> 00:55:57,960 that it's now impossible to end it. 617 00:55:58,400 --> 00:56:00,600 The game you started with 618 00:56:00,880 --> 00:56:02,880 Shah's murder, I have to bring it to an end. 619 00:56:06,160 --> 00:56:09,320 Janardhan, let bygones be bygones. 620 00:56:09,800 --> 00:56:13,200 Take care of what is left. - No, I will not forget it. 621 00:56:14,680 --> 00:56:18,520 It means, you'll sit in jail and keep informing the police. 622 00:56:18,840 --> 00:56:22,800 You'll keep destroying me and the day you come out of jail 623 00:56:22,960 --> 00:56:25,320 I would've become a pauper. That's what you think, right? 624 00:56:25,520 --> 00:56:27,520 I am not afraid of your threats! 625 00:56:35,640 --> 00:56:36,640 What have you done, Chiman? 626 00:56:36,800 --> 00:56:38,760 Keep quiet, don't create a fuss. 627 00:56:38,840 --> 00:56:41,960 I trusted you. You killed him and got me in the soup. 628 00:56:42,160 --> 00:56:44,240 What was the need to kill him? 629 00:56:44,720 --> 00:56:45,720 I am telling the truth, Chiman. 630 00:56:46,160 --> 00:56:48,240 I will not spare you all. I will hand you over to the police! 631 00:56:48,400 --> 00:56:52,360 Listen, Sharma, if you do that, things will get complicated. 632 00:56:52,720 --> 00:56:54,080 Whatever happened has happened. Forget it. 633 00:56:54,400 --> 00:56:55,880 How can I forget it? How? - Leave me. 634 00:56:56,240 --> 00:56:59,040 Hey, Sharma, you are not going anywhere. 635 00:56:59,400 --> 00:57:02,600 No need to be so furious. We'll find a solution to it. 636 00:57:02,880 --> 00:57:05,320 I was told that this meeting was just for a discussion. 637 00:57:05,760 --> 00:57:08,600 But you killed him. You betrayed me! You are killers! 638 00:57:11,240 --> 00:57:14,040 Oh, this is the same minister who comes to our school. 639 00:57:14,360 --> 00:57:18,800 Chiman.. Chiman, the kids have seen it all. 640 00:57:18,960 --> 00:57:22,640 Minister has killed two people! He killed two people! 641 00:57:22,920 --> 00:57:25,960 They have identified me, Chiman! They know me. - Shut up! 642 00:57:26,120 --> 00:57:27,400 Come, let's go and tell ma'am. 643 00:57:27,560 --> 00:57:28,880 They ran away. 644 00:57:29,040 --> 00:57:30,960 Chiman, do something. 645 00:57:31,200 --> 00:57:33,200 They are children, what will they say? 646 00:57:33,720 --> 00:57:36,720 So what? They have recognised me. 647 00:57:36,840 --> 00:57:38,240 I had gone to their school. 648 00:57:38,800 --> 00:57:41,360 Two murders were committed on my farmhouse! 649 00:57:41,600 --> 00:57:42,880 Come! 650 00:57:43,960 --> 00:57:46,800 Ma'am, there, two people were killed and one was a policeman. 651 00:57:48,480 --> 00:57:49,840 Yes, and that minister was also there 652 00:57:50,080 --> 00:57:52,200 who had come to our school and given me a prize. 653 00:57:52,480 --> 00:57:53,600 They told it to their teacher too! 654 00:57:53,720 --> 00:57:57,680 That.. Minister Jagat Narayan? - Yes.. 655 00:57:57,960 --> 00:58:01,040 This news will spread in the entire city like wildfire. 656 00:58:01,560 --> 00:58:04,160 My position as a minister is gone now. And you'll be ruined too. 657 00:58:04,280 --> 00:58:08,120 Don't say that they're just kids. They told it to that woman. 658 00:58:08,360 --> 00:58:09,360 She will tell the police. 659 00:58:09,480 --> 00:58:10,800 Ma'am, we are afraid. 660 00:58:13,120 --> 00:58:15,280 Children, run! Run! 661 00:58:15,600 --> 00:58:17,280 Hey, bring the weapons. 662 00:58:41,280 --> 00:58:43,040 Come inside. Come here. 663 00:58:44,360 --> 00:58:46,400 Children, lie down, lie down. 664 00:58:50,120 --> 00:58:53,360 Quick! 665 00:58:53,560 --> 00:58:55,120 Lie down. 666 00:58:58,800 --> 00:59:00,280 Quick! 667 01:00:20,160 --> 01:00:21,040 Run! 668 01:00:41,600 --> 01:00:43,240 Come on, children, food is ready. 669 01:01:04,200 --> 01:01:05,640 Anjali! 670 01:01:06,080 --> 01:01:07,640 Who is this Anjali? 671 01:01:18,880 --> 01:01:20,600 Hey, Vilaiti, catch her. 672 01:01:25,320 --> 01:01:28,560 Chiman, she has seen us killing the children. 673 01:01:28,640 --> 01:01:31,200 If she tells everyone, we will be destroyed. 674 01:01:31,280 --> 01:01:32,960 Shut up! 675 01:01:34,920 --> 01:01:36,280 Hello. 676 01:01:40,280 --> 01:01:41,560 What? 677 01:01:52,520 --> 01:01:56,000 Oh, my child. 678 01:01:57,200 --> 01:01:59,720 My son! 679 01:02:14,200 --> 01:02:15,840 I've been trapped, Chiman. 680 01:02:16,040 --> 01:02:19,440 Being a minister, I have to go there. 681 01:02:19,720 --> 01:02:22,600 Anjali must have met the police already. 682 01:02:22,680 --> 01:02:24,440 What if she recognises me? 683 01:02:24,520 --> 01:02:28,240 The girl was shot on her leg, right? If she is alive 684 01:02:28,320 --> 01:02:30,120 she will go to the City hospital, won't she? 685 01:02:30,200 --> 01:02:32,640 But I don't want to go there. 686 01:02:32,720 --> 01:02:35,440 No, no, you must not be afraid, you are a public servant. 687 01:02:35,680 --> 01:02:37,960 Your job is to share people's sorrow. 688 01:02:38,080 --> 01:02:41,600 First make them cry and then wipe the tears. 689 01:02:41,680 --> 01:02:43,200 But Chiman.. 690 01:02:43,280 --> 01:02:47,800 No ifs and buts. Go and see what the police is doing 691 01:02:47,920 --> 01:02:51,120 and if they found out anything about the girl. Got it? 692 01:02:51,320 --> 01:02:54,240 For the public, have some tears in your eyes and for the police 693 01:02:54,320 --> 01:02:57,280 listen to everything they say. Go and be victorious! Go. 694 01:03:34,640 --> 01:03:37,760 Look, Minister, our children have been killed so mercilessly. 695 01:03:38,560 --> 01:03:42,400 Move back! - This accident has shaken everyone. 696 01:03:43,240 --> 01:03:45,600 Even I am not less sorry. - Move back! Move back! 697 01:03:45,680 --> 01:03:48,360 Minister, the court and the law will not punish these killers. 698 01:03:48,440 --> 01:03:49,760 We will mete out punishment to them. 699 01:03:49,840 --> 01:03:52,480 They should get much more severe punishment than being hanged. 700 01:04:03,880 --> 01:04:05,480 Any information, Commissioner? 701 01:04:07,480 --> 01:04:10,720 Any clue of those killers? 702 01:04:12,720 --> 01:04:15,600 I want fast progress in this case. 703 01:04:15,880 --> 01:04:19,760 The deftness with which they have done this job 704 01:04:20,200 --> 01:04:22,920 it seems they are professional criminals. 705 01:04:22,960 --> 01:04:25,400 And the most difficult thing is that, sir 706 01:04:25,520 --> 01:04:28,440 there is no eyewitness to this incident. 707 01:04:32,440 --> 01:04:34,640 Anjali! 708 01:04:34,720 --> 01:04:37,480 Anjali! - Anjali! Anjali! 709 01:04:40,480 --> 01:04:41,640 Let me go! 710 01:04:43,720 --> 01:04:46,040 Anjali! My daughter! 711 01:04:46,120 --> 01:04:47,760 Constable. Let them come. 712 01:04:47,840 --> 01:04:51,080 Let me go! - Let me go! 713 01:04:51,520 --> 01:04:55,320 Sir, my daughter, Anjali, was with these children. 714 01:04:55,400 --> 01:04:58,160 Anjali. - Anjali. 715 01:04:58,240 --> 01:05:00,240 Anjali. My child. - Listen! 716 01:05:00,440 --> 01:05:01,440 Listen to me. - Anjali. 717 01:05:01,520 --> 01:05:03,640 Listen to me. - She is my child. 718 01:05:03,720 --> 01:05:04,880 But who are you? 719 01:05:04,960 --> 01:05:09,080 I'm the caretaker of the place where these kids had come for a picnic. 720 01:05:09,400 --> 01:05:13,480 My daughter had arranged for their food, sir. 721 01:05:13,560 --> 01:05:18,320 Listen to me. Try to understand. - She was with them. 722 01:05:19,600 --> 01:05:21,080 What was your daughter's age? 723 01:05:21,400 --> 01:05:23,960 20.. 724 01:05:24,040 --> 01:05:25,760 20? - Yes. 725 01:05:25,840 --> 01:05:28,240 No girl of this age is among these. - What? 726 01:05:28,320 --> 01:05:31,760 Be brave, have some courage. 727 01:05:32,520 --> 01:05:35,360 Sir, we haven't found any girl or a girl's dead body. 728 01:05:36,720 --> 01:05:39,240 But why will they take that girl? 729 01:05:39,840 --> 01:05:43,240 No such motive can be seen behind this massacre! 730 01:05:43,400 --> 01:05:46,560 It's possible that the girl ran away. 731 01:05:48,200 --> 01:05:53,000 If that's the case, that girl can identify those people. 732 01:05:54,000 --> 01:05:56,160 My daughter is nowhere. 733 01:05:56,240 --> 01:05:58,720 You just have some courage, everything will be all right. 734 01:05:58,800 --> 01:06:02,760 Your Anjali will be found. Can you tell me how your daughter looks like? 735 01:06:02,920 --> 01:06:05,440 What's her height? Do you have any photograph of hers? 736 01:06:05,640 --> 01:06:09,040 There is no photograph, but she is fair. 737 01:06:09,120 --> 01:06:10,560 My daughter is quite lovely. 738 01:06:10,640 --> 01:06:15,400 She's as soft as a flower petal. She's not here. 739 01:06:15,480 --> 01:06:19,240 Everything will be all right. Please sit there. 740 01:06:23,720 --> 01:06:26,320 Ashok. - Sir? 741 01:06:27,240 --> 01:06:29,280 Search the entire area. 742 01:06:31,360 --> 01:06:33,320 She must be somewhere. Go. 743 01:06:34,600 --> 01:06:37,240 Sharma. - Yes, sir? 744 01:06:37,560 --> 01:06:41,200 Bring all the well-known hooligans to me. - Okay, sir. 745 01:06:49,440 --> 01:06:52,760 Listen, you were in Goa? - Yes, sir. 746 01:06:53,960 --> 01:06:56,160 When did you come to Mumbai? - Today morning, sir. 747 01:06:58,320 --> 01:06:59,800 Stand here. 748 01:07:03,040 --> 01:07:07,760 I know that two among you 749 01:07:09,000 --> 01:07:11,160 killed those innocent children. 750 01:07:12,880 --> 01:07:14,680 Tell me who killed those children! 751 01:07:14,760 --> 01:07:16,800 Tell me or else, I will finish you off. 752 01:07:16,880 --> 01:07:20,120 Even you know how brave that police officer is. 753 01:07:20,240 --> 01:07:22,560 In that shootout, his sister was also killed. 754 01:07:22,640 --> 01:07:25,040 He can prove to be very dangerous to us. 755 01:07:25,280 --> 01:07:28,840 Yes and even her corpse couldn't be found as yet. 756 01:07:28,960 --> 01:07:31,600 What if they get her alive? 757 01:07:31,840 --> 01:07:34,640 Here, our experiences are similar. 758 01:07:34,720 --> 01:07:38,520 At times, goons and ministers think alike. 759 01:07:38,600 --> 01:07:40,280 Tell me, what has to be done? 760 01:07:40,360 --> 01:07:42,640 The problem is, we can't even get him killed. 761 01:07:42,840 --> 01:07:46,040 Everyone knows that he's taken up this case. 762 01:07:46,360 --> 01:07:47,880 If something happens to him 763 01:07:47,960 --> 01:07:49,760 people will throw me out of my position. 764 01:07:52,280 --> 01:07:55,400 Oh, yes, when will Lokhande be of some use to us? 765 01:07:55,680 --> 01:07:58,160 Don't worry, your work will be done. 766 01:07:58,240 --> 01:08:01,680 There must be people who don't know Vikram 767 01:08:01,760 --> 01:08:03,600 but soon, even they'll come to know about who he is. 768 01:08:06,480 --> 01:08:11,000 A man of law should be trapped by law, right? 769 01:08:11,080 --> 01:08:13,000 It will be done, Chiman. 770 01:08:14,080 --> 01:08:18,200 Chiman, what would he possibly do if he loses his job? 771 01:08:18,840 --> 01:08:20,240 Leave that to me. 772 01:08:24,120 --> 01:08:25,880 Listen. - Yes? 773 01:08:25,960 --> 01:08:30,720 Find out which lockup Vikram has kept the ones he had caught 774 01:08:30,800 --> 01:08:35,600 and who all are there on duty. 775 01:08:36,080 --> 01:08:36,960 Find out. 776 01:08:37,360 --> 01:08:38,600 Okay, sir. 777 01:08:56,480 --> 01:08:59,840 During interrogation, who was there with Vikram? 778 01:09:00,000 --> 01:09:01,760 None of us were there, sir. 779 01:09:02,960 --> 01:09:06,560 Actually, Inspector Vikram said that he did not require anyone. 780 01:09:06,840 --> 01:09:09,560 He interrogated them alone. 781 01:09:09,640 --> 01:09:13,960 Inspector, call the ambulance and send the bodies for post-mortem. 782 01:09:14,080 --> 01:09:15,200 Sir. 783 01:09:15,280 --> 01:09:18,320 Lokhande. - Yes, sir? - Take everyone's statement. 784 01:09:18,920 --> 01:09:20,080 Yes, sir. 785 01:09:27,960 --> 01:09:32,320 Did you see the consequence of doing something in rage? 786 01:09:33,760 --> 01:09:35,040 They framed you! 787 01:09:36,480 --> 01:09:39,760 I know you are innocent but the way you thrashed them.. 788 01:09:39,840 --> 01:09:41,680 Sir, I..- Duty officers are the witness to this. 789 01:09:41,760 --> 01:09:43,720 Do you have any evidence to save your skin? 790 01:09:44,400 --> 01:09:45,960 Do you have any evidence? 791 01:09:47,800 --> 01:09:52,240 Now it is necessary to get some evidence against those killers. 792 01:09:52,400 --> 01:09:56,480 Only after they are caught can this conspiracy be busted. 793 01:09:58,080 --> 01:10:02,880 My advice is, don't invite any bigger trouble. 794 01:10:04,080 --> 01:10:07,800 I am trying my best to find Anjali. 795 01:10:09,480 --> 01:10:11,760 Understood it well? 796 01:10:24,520 --> 01:10:26,960 Sir. - Our people are searching for that girl in the jungle? - Yes. 797 01:10:27,360 --> 01:10:30,120 Even they would've gone there to search for that girl. 798 01:10:30,720 --> 01:10:34,720 Hence check all the cars properly before letting them pass. 799 01:10:34,800 --> 01:10:36,040 Okay, sir. 800 01:10:58,800 --> 01:11:00,280 What happened? 801 01:11:01,280 --> 01:11:05,760 I want to go to the police.. 802 01:11:05,840 --> 01:11:08,040 Police station? I am a police officer. What happened? 803 01:11:08,160 --> 01:11:10,960 I am Anjali. 804 01:11:11,080 --> 01:11:15,720 They killed the children. - The children? - In the jungle. 805 01:11:15,840 --> 01:11:17,520 Who were they? 806 01:11:17,800 --> 01:11:20,560 I have seen the murderers. 807 01:11:20,760 --> 01:11:22,280 Do you know their names? 808 01:11:22,440 --> 01:11:25,680 Jar.. No. 809 01:11:25,760 --> 01:11:29,200 If you see them, will you recognize them? - Yes. 810 01:11:29,280 --> 01:11:31,920 Look, Anjali, nothing will happen to you, don't worry. 811 01:11:32,000 --> 01:11:36,560 Anjali! Come on. Nothing will happen to you. Get in. 812 01:11:37,160 --> 01:11:38,120 Sit. 813 01:11:41,680 --> 01:11:44,640 Don't worry, don't worry, Anjali. Anjali, be brave. 814 01:11:44,720 --> 01:11:47,080 Everything will be all right. Nothing will happen to you. 815 01:11:47,160 --> 01:11:49,960 Listen. We are about to reach the hospital. Anjali! 816 01:11:50,400 --> 01:11:53,520 Don't lose consciousness, Anjali. Listen to me. 817 01:11:53,760 --> 01:11:55,320 Look, we've almost reached the hospital. 818 01:11:55,720 --> 01:11:58,560 Anjali, listen to me. Don't lose consciousness. 819 01:11:59,280 --> 01:12:02,480 Don't lose consciousness, Anjali. Listen to me. Anjali! 820 01:12:03,040 --> 01:12:05,400 Anjali! 821 01:12:23,480 --> 01:12:25,720 Anjali! 822 01:13:07,200 --> 01:13:09,400 Divya.. 823 01:13:10,240 --> 01:13:12,360 I know that even you think that I have done.. 824 01:13:13,800 --> 01:13:16,640 I don't want to listen to anything nor do I want to say anything. 825 01:13:53,800 --> 01:13:57,160 'Oh, God! Who has come?' 826 01:13:57,760 --> 01:13:59,640 'Ghost! Ghost! Ghost!' 827 01:13:59,720 --> 01:14:03,520 "Dingdong, sing a song." 828 01:14:07,520 --> 01:14:11,760 "Dingdong, sing a song." 829 01:14:14,680 --> 01:14:19,760 'Did you think we got scared? Come and face us.' 830 01:14:19,840 --> 01:14:23,840 "Dingdong, sing a song." 831 01:14:23,960 --> 01:14:26,800 "Dance! Laugh! Smile!" 832 01:14:27,960 --> 01:14:31,040 "This is the occasion, enjoy!" 833 01:14:31,760 --> 01:14:35,960 "Dingdong, sing a song." 834 01:14:39,800 --> 01:14:44,200 "Dingdong, sing a song." 835 01:14:44,280 --> 01:14:46,880 "Dance! Laugh! Smile!" 836 01:14:48,200 --> 01:14:52,280 "This is the occasion, enjoy!" 837 01:15:36,400 --> 01:15:40,720 "In the lanes and roads, in the arms of fun." 838 01:15:40,840 --> 01:15:45,400 "We will dance and sing, we crazy people." 839 01:15:48,480 --> 01:15:52,920 "In the lanes and roads, in the arms of fun." 840 01:15:53,000 --> 01:15:56,800 "We will dance and sing, we crazy people." 841 01:15:56,880 --> 01:16:00,720 "In the fair of colours or all alone." 842 01:16:00,880 --> 01:16:04,880 "This world will watch us in amazement!" 843 01:16:05,000 --> 01:16:06,880 "The stars of the sky." 844 01:16:08,440 --> 01:16:10,840 "Everyone loves us." 845 01:16:12,800 --> 01:16:15,120 "It is better than both the world." 846 01:16:16,920 --> 01:16:19,240 "Our heart is still innocent." 847 01:16:20,840 --> 01:16:24,840 "There is no one like us." 848 01:16:24,960 --> 01:16:29,120 "Dingdong, sing a song." 849 01:16:32,960 --> 01:16:37,280 "Dingdong, sing a song." 850 01:16:37,360 --> 01:16:40,440 "Dance! Laugh! Smile!" 851 01:16:41,280 --> 01:16:45,760 "This is the occasion, enjoy! Hey, you!" 852 01:17:33,560 --> 01:17:37,960 "Whatever we wish to do, we will do and show it to the world!" 853 01:17:38,040 --> 01:17:42,040 "Be it a villain or a hero! They all appear to us as zeros!" 854 01:17:45,640 --> 01:17:50,160 "Whatever we wish to do, we will do and show it to the world!" 855 01:17:50,240 --> 01:17:53,800 "Be it a villain or a hero! They all appear to us as zeros!" 856 01:17:53,880 --> 01:17:58,040 "This is our world! This is our song!" 857 01:17:58,120 --> 01:18:01,880 "We dream for a golden tomorrow that is ours." 858 01:18:01,960 --> 01:18:04,320 "We will walk on swords." 859 01:18:05,920 --> 01:18:08,240 "We will walk on fire." 860 01:18:09,920 --> 01:18:12,200 "But we will not break this friendship." 861 01:18:13,960 --> 01:18:16,280 "We will not leave each other's side." 862 01:18:18,040 --> 01:18:21,920 "The whole world will see this." 863 01:18:22,160 --> 01:18:26,320 "Dingdong, sing a song." 864 01:18:30,080 --> 01:18:34,520 "Dingdong, sing a song." 865 01:18:34,600 --> 01:18:37,320 "Dance! Laugh! Smile!" 866 01:18:38,520 --> 01:18:42,160 "This is the occasion, enjoy!" 867 01:18:42,280 --> 01:18:46,720 "Dingdong, sing a song." 868 01:18:46,800 --> 01:18:49,800 "Dance! Laugh! Smile!" 869 01:18:50,680 --> 01:18:53,880 "This is the occasion, enjoy!" 870 01:18:54,760 --> 01:18:58,480 "Dance! Laugh! Smile!" 871 01:18:58,800 --> 01:19:02,840 "This is the occasion, enjoy!" 872 01:19:13,200 --> 01:19:15,240 Vikram. 873 01:19:45,840 --> 01:19:50,360 This place is no good 874 01:19:50,520 --> 01:19:54,040 for a capable police officer like you. 875 01:20:13,960 --> 01:20:17,040 Hey, why are you being restless? 876 01:22:23,080 --> 01:22:26,800 Sir, why have you called me here? 877 01:22:28,960 --> 01:22:33,800 All this was happening with you and I was helpless. 878 01:22:35,000 --> 01:22:37,480 I was bound by the law. 879 01:22:38,680 --> 01:22:42,240 But now I want to come out of the boundaries and fight. 880 01:22:43,320 --> 01:22:45,480 I have only one goal. 881 01:22:46,080 --> 01:22:48,400 Punishment for those criminals. 882 01:22:49,320 --> 01:22:53,200 Sir, did you get any information on them? 883 01:22:54,160 --> 01:22:55,520 No. 884 01:22:55,560 --> 01:22:58,560 The caretaker's daughter whom we were searching for 885 01:22:59,080 --> 01:23:01,040 I found her in an injured state. 886 01:23:01,120 --> 01:23:04,880 Anjali? You found her? Where is she, sir? 887 01:23:06,240 --> 01:23:08,080 Our doubt was right. 888 01:23:08,680 --> 01:23:11,680 She had seen children being killed with her eyes. 889 01:23:12,320 --> 01:23:14,720 She could've identified the killers. 890 01:23:15,320 --> 01:23:18,960 And due to that fear, they fired at her too. 891 01:23:19,080 --> 01:23:22,440 May I meet her once, sir? 892 01:23:22,520 --> 01:23:25,760 I will kill those bastards, sir. I will literally kill.. 893 01:23:25,840 --> 01:23:28,040 That girl is dead. 894 01:23:30,040 --> 01:23:31,520 What? - Yes. 895 01:23:37,440 --> 01:23:39,080 Anjali died? 896 01:23:43,400 --> 01:23:46,720 Anjali died.. She died! - Vikram. 897 01:23:49,480 --> 01:23:51,040 Sorry, sir. 898 01:23:53,840 --> 01:23:56,040 Vikram, I have thought of a plan. 899 01:23:56,760 --> 01:24:00,520 Only you, Anjali's parents and I 900 01:24:00,800 --> 01:24:03,480 know that she's dead. 901 01:24:04,920 --> 01:24:07,880 Anjali is still a threat to those killers. 902 01:24:08,360 --> 01:24:10,280 They're still in her search for her. 903 01:24:11,120 --> 01:24:14,120 That's why we will keep Anjali alive. 904 01:24:14,880 --> 01:24:19,440 And we will spread the news that the police have found her. 905 01:24:56,600 --> 01:24:59,480 Has the commissioner explained everything to you? 906 01:25:00,440 --> 01:25:03,320 Yes. - What have you thought? 907 01:25:03,960 --> 01:25:06,720 What is there to think in this? I am ready. 908 01:25:06,800 --> 01:25:10,000 Divya, you know this is a very dangerous work. - I know. 909 01:25:10,080 --> 01:25:12,400 You may lose your life in this. - I know. 910 01:25:14,400 --> 01:25:16,240 I have no fear. 911 01:25:22,680 --> 01:25:25,520 See? The police found that girl! 912 01:25:29,120 --> 01:25:31,600 As soon as she regains consciousness, she'll tell everything. 913 01:25:32,400 --> 01:25:35,720 That is true! If the operation is done, she'll surely 914 01:25:35,960 --> 01:25:40,400 regain her consciousness. Then she will surely speak up 915 01:25:40,480 --> 01:25:42,520 and if she speaks up, we all will be doomed. 916 01:25:42,600 --> 01:25:45,720 To kill that girl in the hospital is not an easy job. 917 01:25:45,880 --> 01:25:48,360 The commissioner has himself arranged for the security. 918 01:25:48,440 --> 01:25:51,960 Do you think I'll send my men to kill her? 919 01:25:52,320 --> 01:25:54,160 You think I'll make such a mistake? 920 01:25:55,880 --> 01:26:00,560 The minister will do this work. - Me? 921 01:26:00,640 --> 01:26:02,960 Come, I will explain it to you, come. 922 01:26:04,640 --> 01:26:08,040 You can go to see her. You are the minister. 923 01:26:08,120 --> 01:26:09,280 She is your subject. 924 01:26:09,360 --> 01:26:11,840 With a goodwill gesture, our job will also be done. 925 01:26:46,320 --> 01:26:48,040 Constable, check them. 926 01:26:52,600 --> 01:26:56,080 Sir, come. Please come. 927 01:27:00,680 --> 01:27:01,840 Sir. 928 01:27:02,640 --> 01:27:04,240 Constable, accompany him. 929 01:27:14,520 --> 01:27:16,920 I want to go to the bathroom, please check it. - Yes. 930 01:27:18,560 --> 01:27:22,880 Go outside! - What happened? - Go outside. 931 01:27:28,680 --> 01:27:30,120 Sir. 932 01:28:16,160 --> 01:28:17,320 What's the position? 933 01:28:17,400 --> 01:28:19,280 Arrangements for the operation have been made. 934 01:28:19,360 --> 01:28:21,760 Senior doctor Patel is about to reach here. 935 01:28:21,840 --> 01:28:24,920 As soon as he comes, Anjali will be taken to the operation theatre. 936 01:28:40,320 --> 01:28:42,640 Will she survive? 937 01:28:43,520 --> 01:28:45,520 Yes, sir. Definitely. 938 01:28:57,320 --> 01:28:59,240 Friends 939 01:29:00,120 --> 01:29:04,000 you all know how important Anjali's life is for us. 940 01:29:05,640 --> 01:29:10,360 She's the only witness we have who can tell us about those killers. 941 01:29:11,120 --> 01:29:14,440 This news must've reached them as well. 942 01:29:15,840 --> 01:29:20,200 And they must also be trying to kill her. 943 01:29:23,080 --> 01:29:26,920 Look, there should be no lack of security in here. 944 01:29:27,000 --> 01:29:31,280 She's the only one who can help us reach those killers. 945 01:29:37,680 --> 01:29:39,160 Hey, stop! 946 01:29:50,360 --> 01:29:54,080 If my foot moves from this pedal, this girl will die for sure. 947 01:29:54,160 --> 01:29:56,120 Everyone else will die too. - No.. 948 01:29:56,200 --> 01:29:58,560 Move out of my way. - Okay.. 949 01:29:59,640 --> 01:30:01,560 Move back, move. 950 01:30:10,640 --> 01:30:12,920 Inform me the moment she regains consciousness. 951 01:30:12,960 --> 01:30:15,880 She should give her statement in front of me.- Yes, sir. 952 01:30:19,880 --> 01:30:21,840 I have put a bomb on this girl. 953 01:30:22,160 --> 01:30:24,600 Tell your police officers to move away. 954 01:30:27,320 --> 01:30:32,120 Go back, everyone, go back. Everyone, go back. 955 01:30:33,640 --> 01:30:36,760 Sir, please. Please, sir. 956 01:30:42,000 --> 01:30:43,320 Go back. 957 01:30:50,080 --> 01:30:53,640 Sir, listen to me. Please go. 958 01:30:53,880 --> 01:30:55,800 Please, sir, I request you. 959 01:30:56,560 --> 01:30:59,120 I am requesting you to go from here. 960 01:30:59,960 --> 01:31:01,880 Please, please, I request you. 961 01:31:02,320 --> 01:31:03,880 Be with him. 962 01:31:14,840 --> 01:31:19,040 No firing. - I am telling you, I'll blow up the entire hospital. 963 01:31:19,120 --> 01:31:22,720 You all will die, this Anjali will also get killed. 964 01:31:22,800 --> 01:31:27,080 If my foot is lifted from this pedal, the bomb will blast. 965 01:32:01,760 --> 01:32:04,760 Stop! I need him alive! 966 01:32:17,160 --> 01:32:21,760 This has been both good and bad for us. 967 01:32:21,840 --> 01:32:23,560 What was good in that? 968 01:32:24,080 --> 01:32:27,320 That inspector is looking for the killers of his sister and the kids. 969 01:32:27,400 --> 01:32:29,520 That means, he's looking for us 970 01:32:29,600 --> 01:32:33,760 And now they have the girl who can identify us. How is it good? 971 01:32:33,840 --> 01:32:35,760 Look, Mr. Jagat Narayan 972 01:32:35,840 --> 01:32:39,440 if the police gets to know something, the public will know too. 973 01:32:39,520 --> 01:32:42,920 We can handle the police but not the public. 974 01:32:42,960 --> 01:32:45,200 And that inspector has become the enemy of the law. 975 01:32:45,280 --> 01:32:48,680 Now he will try to fight with us alone or not? 976 01:32:49,080 --> 01:32:53,680 Look, Chiman, what use is it to wait for the enemy to attack? 977 01:32:54,160 --> 01:32:58,960 Do something and kill both of them. 978 01:32:59,080 --> 01:33:02,320 Yes, this is what I was saying from the very beginning. 979 01:33:02,400 --> 01:33:05,760 And at such times, you should take advantage of your position. 980 01:33:05,840 --> 01:33:08,160 Call the commissioner and tell him 981 01:33:08,240 --> 01:33:11,120 to keep reporting you about Vikram. 982 01:33:11,200 --> 01:33:13,720 As soon as we get a hint of his hideout 983 01:33:13,800 --> 01:33:16,840 we will reach there before the police and will finish him off. 984 01:33:16,920 --> 01:33:18,800 Now go and make the phone call. 985 01:33:22,280 --> 01:33:26,800 Hello. - Hello, Commissioner, Jagat Narayan speaking. 986 01:33:27,200 --> 01:33:29,640 What is the police doing? 987 01:33:29,960 --> 01:33:33,480 Why haven't you found out anything about Vikram and that girl? 988 01:33:33,560 --> 01:33:37,280 Sir, we are trying to trace them. Do not worry. 989 01:33:37,360 --> 01:33:40,120 What? Such a big incident has taken place and 990 01:33:40,200 --> 01:33:42,320 you are telling me not to worry. 991 01:33:42,400 --> 01:33:46,320 Do you have any idea how angry the public is? 992 01:33:46,960 --> 01:33:51,320 Look, I want the report of all your progress 993 01:33:51,400 --> 01:33:54,920 regarding that inspector and the protection of that girl. 994 01:33:54,960 --> 01:33:57,840 Yes, sir. I'll keep reporting you. 995 01:34:06,360 --> 01:34:08,160 Everything happened because of me. 996 01:34:12,400 --> 01:34:17,160 I've hurt you due to my selfish deeds. 997 01:34:17,240 --> 01:34:20,640 Nothing will happen to you.. 998 01:34:21,680 --> 01:34:26,400 Divya, I love you. I love you. 999 01:34:27,120 --> 01:34:30,600 I will not let anything happen to you. 1000 01:34:31,360 --> 01:34:34,920 Divya, I love you. I love you. 1001 01:34:41,440 --> 01:34:48,640 "Sweetheart, come, let me love you." 1002 01:34:49,960 --> 01:34:57,120 "Sweetheart, come, let me love you." 1003 01:34:58,800 --> 01:35:02,960 "I'll keep you in my heart and love just you!" 1004 01:35:03,080 --> 01:35:07,200 "I can give my life for you." 1005 01:35:07,240 --> 01:35:11,040 "I'll keep you in my heart and love just you!" 1006 01:35:11,280 --> 01:35:15,400 "I can give my life for you." 1007 01:35:19,480 --> 01:35:25,520 "Sweetheart, come, let me love you." 1008 01:35:27,320 --> 01:35:34,760 "Sweetheart, come, let me love you." 1009 01:35:53,400 --> 01:36:00,840 "Look into my eyes! - How much love is hidden in it. 1010 01:36:01,680 --> 01:36:08,800 "I have become crazy! - Don't love me so much!" 1011 01:36:14,360 --> 01:36:22,240 "Look into my eyes! - How much love is hidden in it. 1012 01:36:22,760 --> 01:36:29,760 "I have become crazy! - Don't love me so much!" 1013 01:36:29,960 --> 01:36:32,760 "Come, let me embrace you" 1014 01:36:32,960 --> 01:36:37,920 "play with your lips and caress your tresses." 1015 01:36:38,200 --> 01:36:41,120 "My love, your image" 1016 01:36:41,360 --> 01:36:46,400 "is more loving than God." 1017 01:36:47,160 --> 01:36:53,840 "Sweetheart, come, let me love you." 1018 01:37:38,120 --> 01:37:45,320 "Now the shades of our dreams.. - Are the same." 1019 01:37:46,320 --> 01:37:54,200 "My beloved, give me.. - Your pain." 1020 01:37:58,960 --> 01:38:06,120 "Now the shades of our dreams.. - Are the same." 1021 01:38:07,280 --> 01:38:14,240 "My beloved, give me.. - Your pain." 1022 01:38:14,480 --> 01:38:21,960 "My love, this life of mine, this heartbeat is yours." 1023 01:38:22,720 --> 01:38:30,440 "Sweetheart, I talk about you all the time." 1024 01:38:31,840 --> 01:38:38,080 "Sweetheart, come, let me love you." 1025 01:38:40,200 --> 01:38:46,480 "Sweetheart, come, let me love you." 1026 01:38:49,040 --> 01:38:52,720 "I'll keep you in my heart and love just you." 1027 01:38:53,080 --> 01:38:56,880 "I can give my life for you." 1028 01:38:57,320 --> 01:39:01,080 "I'll keep you in my heart and love just you." 1029 01:39:01,520 --> 01:39:05,640 "I can give my life for you." 1030 01:39:26,480 --> 01:39:29,440 This plan of ours has forced them to take this step 1031 01:39:30,200 --> 01:39:32,360 but they are cunning and clever. 1032 01:39:34,480 --> 01:39:36,760 Sir, this shows their fear. 1033 01:39:37,320 --> 01:39:39,560 I wonder whether they will commit the mistake of 1034 01:39:39,960 --> 01:39:40,920 coming out in the open or not! 1035 01:39:42,320 --> 01:39:45,920 The fear they have will make them commit that mistake. 1036 01:39:47,400 --> 01:39:52,040 And their mistake will be our victory. 1037 01:39:52,800 --> 01:39:54,640 They should get to know everything about us now 1038 01:39:55,640 --> 01:39:57,600 so that they make the mistake of trying to kill us. 1039 01:39:58,920 --> 01:40:02,200 For that I must go to the places where illegal trade is carried out. 1040 01:40:03,080 --> 01:40:06,320 Like red-light areas, liquor joints, gambling dens. 1041 01:40:07,120 --> 01:40:09,600 Since they usually frequent these areas 1042 01:40:10,360 --> 01:40:15,000 and if any one of them spots me, our work will be done. 1043 01:40:46,920 --> 01:40:49,160 'Absconding Vikram preps up to punish the killers of the kids.' 1044 01:41:11,800 --> 01:41:13,400 'Vikram in a scuffle with some major criminals.' 1045 01:41:32,920 --> 01:41:34,280 'Vikram's mysterious presence in criminal hideouts.' 1046 01:41:37,760 --> 01:41:38,800 Divya 1047 01:41:40,800 --> 01:41:41,920 nothing can happen! 1048 01:41:44,040 --> 01:41:45,080 Nothing. 1049 01:41:46,800 --> 01:41:48,520 Everything was planned properly. 1050 01:41:49,320 --> 01:41:53,960 We even put your life in danger but nothing happened. 1051 01:41:55,400 --> 01:41:57,680 We thought that we will take you out from the hospital 1052 01:41:57,760 --> 01:41:58,960 so that they follow and attack us 1053 01:41:59,240 --> 01:42:02,480 and try to kill us, but nothing happened. 1054 01:42:04,440 --> 01:42:07,440 What can we do until they don't take any action? 1055 01:42:07,480 --> 01:42:10,480 Vikram, you cannot torture yourself like this. 1056 01:42:10,560 --> 01:42:12,760 What can I do? What can I do? 1057 01:42:20,520 --> 01:42:24,600 Those kids were my friends. 1058 01:42:27,400 --> 01:42:28,600 I used to play with them. 1059 01:42:31,360 --> 01:42:32,760 My sister used to teach them. 1060 01:43:30,160 --> 01:43:32,080 'Aarti's bride.' 1061 01:44:07,280 --> 01:44:08,480 Hello. - Listen, Lokhande 1062 01:44:09,440 --> 01:44:13,360 my boys have found out the place where they both are. 1063 01:44:14,480 --> 01:44:17,520 Take your men and finish them off. 1064 01:44:19,320 --> 01:44:22,000 This.. Why has the police come here? 1065 01:45:18,680 --> 01:45:19,840 Stop.. 1066 01:45:55,600 --> 01:45:59,040 Vikram, come out in the open! 1067 01:46:01,520 --> 01:46:02,440 Fast 1068 01:46:03,600 --> 01:46:05,600 or else, I'll shoot this girl. 1069 01:46:16,360 --> 01:46:17,560 Come on. Fast. 1070 01:46:39,120 --> 01:46:43,800 Come on. Vikram! Come out! 1071 01:46:48,480 --> 01:46:52,920 Tell me, on whose behest are you trying to kill us? 1072 01:46:53,400 --> 01:46:54,960 Who has sent you? Tell me! 1073 01:46:57,040 --> 01:47:00,280 The police wants Anjali alive. Why did you shoot? 1074 01:47:01,560 --> 01:47:04,560 Speak up. Who wants us dead? 1075 01:47:04,800 --> 01:47:09,280 Speak up. Who wants us dead? Speak up! 1076 01:47:17,120 --> 01:47:18,520 Even if you lose your consciousness a 100 times 1077 01:47:19,440 --> 01:47:21,800 I will bring you back into consciousness will ask you 1078 01:47:22,560 --> 01:47:25,240 only one question. Who wants us dead? Speak up! 1079 01:47:43,920 --> 01:47:47,600 Lokhande, death is here 1080 01:47:48,480 --> 01:47:49,960 and there too. 1081 01:47:50,960 --> 01:47:53,960 Better commit suicide. 1082 01:47:54,800 --> 01:47:56,320 Jump from the window. 1083 01:48:07,600 --> 01:48:08,640 One man. 1084 01:48:09,640 --> 01:48:13,040 With great difficulty, we found one man and even he died. 1085 01:48:14,240 --> 01:48:17,720 We don't know whether the rest of them will show up or not! 1086 01:48:18,440 --> 01:48:20,600 Vikram, please. Please. 1087 01:48:25,280 --> 01:48:26,440 They killed Lokhande. 1088 01:48:27,320 --> 01:48:28,560 What is happening, Commissioner? 1089 01:48:29,120 --> 01:48:31,960 Your entire police force can't apprehend Vikram! 1090 01:48:32,680 --> 01:48:35,880 Lokhande didn't give me any information about this operation. 1091 01:48:35,960 --> 01:48:38,240 You are the Police Commissioner of this city. 1092 01:48:38,440 --> 01:48:39,920 And you don't know anything! 1093 01:48:40,480 --> 01:48:44,320 In the hospital, Vikram took away Anjali right under your nose. 1094 01:48:44,960 --> 01:48:47,200 Today, he killed Lokhande. Tomorrow, he will kill me. 1095 01:48:53,520 --> 01:48:54,760 Do anything. 1096 01:48:55,240 --> 01:48:57,120 Deploy your men all over the city 1097 01:48:57,560 --> 01:48:59,520 and kill them wherever they are spotted. 1098 01:49:00,160 --> 01:49:01,960 But we want Anjali alive, right, sir? 1099 01:49:02,720 --> 01:49:07,240 Yes, yes, when will we get her alive? 1100 01:49:11,400 --> 01:49:13,400 We are trying our level best. 1101 01:49:17,040 --> 01:49:21,360 First of all, the minister knew Lokhande very well. 1102 01:49:22,920 --> 01:49:25,560 When he saw Lokhande's body, he was so scared that it seemed 1103 01:49:26,720 --> 01:49:28,480 as if he knew that his life is in danger. 1104 01:49:29,680 --> 01:49:32,520 And since he was nervous, he threatened to kill you and Anjali. 1105 01:49:32,600 --> 01:49:37,040 One minute, when Divya was attacked in the hospital 1106 01:49:38,280 --> 01:49:40,840 the minister had come there to meet her. 1107 01:49:41,600 --> 01:49:44,280 Yes. That means, the minister is 1108 01:49:44,840 --> 01:49:46,680 also involved with those killers 1109 01:49:48,320 --> 01:49:51,240 and he had sent Lokhande to kill us. 1110 01:49:51,320 --> 01:49:52,440 Sir, Divya is correct. 1111 01:49:52,840 --> 01:49:54,400 This minister is also one among those killers. 1112 01:49:56,120 --> 01:49:57,440 We've to do something immediately 1113 01:49:58,040 --> 01:50:00,560 otherwise they will find many avenues to escape. 1114 01:50:00,760 --> 01:50:05,080 Right now, we cannot do anything against the minister. 1115 01:50:05,840 --> 01:50:08,120 Because we don't have any evidence. 1116 01:50:09,960 --> 01:50:14,000 And we know one thing that there are other people 1117 01:50:14,080 --> 01:50:15,760 who are involved in the massacre. 1118 01:50:16,680 --> 01:50:20,040 And the minister is the way to reach him. 1119 01:50:21,800 --> 01:50:26,040 And now, we have to think as to how to use this minister. 1120 01:50:29,600 --> 01:50:30,800 Sir, we will do one thing. 1121 01:51:04,280 --> 01:51:08,040 Hi. Sorry, Minister, I disturbed you in this place. 1122 01:51:13,160 --> 01:51:14,240 Help! 1123 01:51:15,520 --> 01:51:17,520 Someone help! Police! 1124 01:51:17,600 --> 01:51:19,520 No.. 1125 01:51:19,640 --> 01:51:21,200 You bastard, you killed those children. 1126 01:51:23,640 --> 01:51:28,040 Let go of me, leave me, you bastard. 1127 01:51:28,520 --> 01:51:31,240 Vikram, what are you doing? 1128 01:51:31,400 --> 01:51:33,440 Sir, you don't know, he is the man 1129 01:51:33,520 --> 01:51:34,520 who had killed those innocent children. 1130 01:51:34,600 --> 01:51:37,360 Look, the crime has to be decided by the law and the court and not you. 1131 01:51:37,440 --> 01:51:38,280 Take him away. 1132 01:51:38,360 --> 01:51:41,120 Yes. Take me away. You can't harm me. - Take him. 1133 01:51:41,400 --> 01:51:45,240 I won't spare this man and his accomplices. 1134 01:51:45,400 --> 01:51:48,880 I won't spare them. I'll kill them. - Take him. 1135 01:51:57,600 --> 01:51:58,720 Come, sir. 1136 01:52:05,240 --> 01:52:08,160 Sir, your pale face and the fact that you're scared 1137 01:52:09,520 --> 01:52:11,400 indicates that Vikram is telling the truth. 1138 01:52:12,760 --> 01:52:15,040 And the trouble in which this truth can put you and 1139 01:52:16,160 --> 01:52:19,520 your accomplices is known by you. 1140 01:52:22,280 --> 01:52:27,120 Don't worry. For you and all your accomplices 1141 01:52:28,320 --> 01:52:29,640 if you want 1142 01:52:31,720 --> 01:52:36,240 I have a solution to come out of this problem. 1143 01:52:40,200 --> 01:52:43,720 How much money do you want? Rs. 10 lakhs, Rs. 20 lakhs? 1144 01:52:44,280 --> 01:52:47,160 Rs. 50 lakhs! I want Rs. 50 lakhs for this work. 1145 01:52:48,080 --> 01:52:49,160 I agree for this amount 1146 01:52:50,280 --> 01:52:52,880 but give us Anjali's information and hand her over to us 1147 01:52:54,080 --> 01:52:55,040 and also that Vikram.. 1148 01:52:55,120 --> 01:52:57,960 I will kill him in the lockup itself. - I understood. 1149 01:52:59,040 --> 01:53:03,120 But Vikram will not disclose any information about Anjali so easily. 1150 01:53:03,960 --> 01:53:06,480 He definitely will. Just watch. 1151 01:53:11,280 --> 01:53:14,120 Speak up, where is Anjali? - I won't tell. 1152 01:53:16,880 --> 01:53:19,480 Tell us, where is the girl, Inspector Vikram? 1153 01:53:23,400 --> 01:53:25,600 Why do you wish to lose your life? 1154 01:53:26,440 --> 01:53:27,760 Tell us about that girl. 1155 01:53:30,080 --> 01:53:31,320 I will not die. 1156 01:53:33,760 --> 01:53:37,440 I won't lose my life so easily. 1157 01:53:40,480 --> 01:53:41,560 Before dying 1158 01:53:43,360 --> 01:53:45,400 I want to do some good work. 1159 01:53:48,440 --> 01:53:49,880 Very tough! 1160 01:53:50,960 --> 01:53:53,640 When he regains consciousness, thrash him again 1161 01:53:54,320 --> 01:53:55,880 till he tells us about the girl. 1162 01:53:58,760 --> 01:53:59,760 Yes, sir. 1163 01:54:18,920 --> 01:54:20,360 I am saying it again. 1164 01:54:20,760 --> 01:54:22,920 This was the girl who was in the hospital. 1165 01:54:23,000 --> 01:54:25,680 One minute.. You mean to say 1166 01:54:26,160 --> 01:54:29,520 that the girl from the hospital had come to meet Vikram. 1167 01:54:30,120 --> 01:54:32,040 That can happen. What's the big deal? 1168 01:54:32,280 --> 01:54:34,440 I can't understand. 1169 01:54:34,840 --> 01:54:37,480 Vikram was being thrashed as he wasn't giving us information 1170 01:54:37,960 --> 01:54:40,240 about that girl and the same girl comes to meet her in the lockup. 1171 01:54:40,360 --> 01:54:42,400 Why are you pressurizing your mind? 1172 01:54:42,480 --> 01:54:44,600 Oh, you confused me too! 1173 01:54:44,840 --> 01:54:46,120 We'll go point by point. 1174 01:54:46,560 --> 01:54:50,680 When Vikram attacked you, who came to save you? - Commissioner. 1175 01:54:50,840 --> 01:54:53,800 How did he come to know that Vikram was going to attack you? 1176 01:54:54,040 --> 01:54:58,680 It means, commissioner knew that Vikram was going to attack you. 1177 01:54:59,200 --> 01:55:01,560 They are in league with each other. 1178 01:55:01,760 --> 01:55:05,120 No one would get to know about it. 1179 01:55:05,240 --> 01:55:06,960 But how did you come to know about it? 1180 01:55:07,280 --> 01:55:10,080 You know, when Commissioner 1181 01:55:10,240 --> 01:55:11,720 saved you, it struck my mind. 1182 01:55:11,960 --> 01:55:14,040 I asked two men to follow him 1183 01:55:14,240 --> 01:55:15,720 as I knew that he would meet the girl 1184 01:55:15,920 --> 01:55:17,680 and my men would find out about it. 1185 01:55:17,920 --> 01:55:20,720 Then we would pick up the girl. Simple! 1186 01:55:32,840 --> 01:55:35,080 Hello. - Commissioner! - What happened to you? 1187 01:55:35,280 --> 01:55:36,360 Commissioner! 1188 01:55:37,360 --> 01:55:38,400 Divya. - Come on. 1189 01:55:41,120 --> 01:55:41,960 Hello. 1190 01:55:52,400 --> 01:55:53,360 Divya. 1191 01:55:54,640 --> 01:55:55,720 Divya. 1192 01:56:01,800 --> 01:56:02,720 Hello. 1193 01:56:03,960 --> 01:56:06,880 So, commissioner, you are done for, aren't you? 1194 01:56:07,800 --> 01:56:10,520 This happens when you play a game! 1195 01:56:11,160 --> 01:56:14,640 Who are you? - If you want the girl alive, do one thing. 1196 01:56:14,920 --> 01:56:16,840 My man is there beside you. 1197 01:56:20,440 --> 01:56:24,280 Catch hold of his finger and come wherever he brings you. 1198 01:56:24,960 --> 01:56:26,920 If anything happens to that girl.. 1199 01:56:26,960 --> 01:56:30,640 Hey! I know that you're upset with me. 1200 01:56:30,800 --> 01:56:31,840 You've a complaint against me! 1201 01:56:32,040 --> 01:56:35,600 Come here and we'll clear everything. 1202 01:56:36,200 --> 01:56:38,760 Come here. I'll hang up now. 1203 01:56:39,280 --> 01:56:40,280 Complain my foot! 1204 01:56:41,920 --> 01:56:42,800 Come on! 1205 01:56:44,160 --> 01:56:45,760 Smile now. 1206 01:56:45,960 --> 01:56:49,040 The girl reached there and I spoke to the commissioner as well. 1207 01:56:49,560 --> 01:56:53,360 Now, this cultural programme will happen at your farmhouse. 1208 01:56:53,440 --> 01:56:57,760 But.. - No ifs and buts! 1209 01:56:58,440 --> 01:56:59,560 Do only what I ask you to do. 1210 01:57:00,320 --> 01:57:01,520 You guys are totally predictable. 1211 01:57:01,720 --> 01:57:03,320 If things go out of hand, you will give a letter of consent. 1212 01:57:03,480 --> 01:57:05,320 You'll change your party. 1213 01:57:05,520 --> 01:57:09,400 We'll have to think, right? I diverted from the issue! 1214 01:57:09,920 --> 01:57:13,240 The doctor which operated on 1215 01:57:13,600 --> 01:57:15,120 the girl, we've to call him too. 1216 01:57:15,440 --> 01:57:18,160 And the parents of that girl. 1217 01:57:18,280 --> 01:57:20,240 We have to call them as well. Right? 1218 01:57:20,840 --> 01:57:22,240 My work is done. 1219 01:57:22,760 --> 01:57:25,840 Now, killing Vikram in the jail is your work. 1220 01:58:40,640 --> 01:58:41,680 Who sent you? 1221 01:58:43,040 --> 01:58:44,360 Who sent you? 1222 01:58:45,960 --> 01:58:48,280 Jagat Narayan and Chiman. 1223 01:59:20,320 --> 01:59:21,800 Come. Come. 1224 01:59:23,960 --> 01:59:26,560 He is the real man! 1225 01:59:29,760 --> 01:59:31,360 This is great! 1226 01:59:32,760 --> 01:59:35,480 What a game! 1227 01:59:36,120 --> 01:59:40,760 What a game he has played! Isn't it? 1228 01:59:41,240 --> 01:59:46,160 And we thought we are the only bastards. 1229 01:59:46,600 --> 01:59:50,120 But, you, being a gentleman 1230 01:59:50,600 --> 01:59:52,680 how did you think of all this? Great! 1231 01:59:53,200 --> 01:59:57,120 Had you been in our gang, you would've reached places. Look at him. 1232 01:59:57,360 --> 02:00:02,000 He became a minister. When he didn't use the law, he used his brain! 1233 02:00:02,440 --> 02:00:04,040 He played a great trick! 1234 02:00:04,560 --> 02:00:07,720 He brought that dead girl to life. He shot her. 1235 02:00:11,440 --> 02:00:15,000 Your plan was to make a fool out of us 1236 02:00:15,400 --> 02:00:17,880 but using the fake girl. Right? 1237 02:00:45,840 --> 02:00:47,760 He had played a great trick! 1238 02:00:49,240 --> 02:00:52,600 That girl was dead and he spread the rumour that she's alive. 1239 02:00:52,840 --> 02:00:56,280 So that we have to come out to finish her off. 1240 02:01:17,720 --> 02:01:22,520 Secondly, when the minister went to kill her in the hospital 1241 02:01:22,800 --> 02:01:26,560 you neutralised that plan of ours too. 1242 02:01:27,800 --> 02:01:32,440 I don't understand which bone of yours to break first. 1243 02:01:32,800 --> 02:01:34,720 But I will salute you. 1244 02:02:04,040 --> 02:02:07,040 And we will have to salute this girl too, Minister. 1245 02:02:08,360 --> 02:02:12,760 She was ready to even risk her life. Trying to be brave! 1246 02:02:14,040 --> 02:02:17,480 So, all this drama was to reach us, right? 1247 02:02:17,680 --> 02:02:20,040 They wanted to meet the killers of the children. 1248 02:02:21,360 --> 02:02:23,840 Now your wish is fulfilled, right? You have seen me, right? 1249 02:02:24,400 --> 02:02:26,600 I did all of this. 1250 02:02:30,360 --> 02:02:33,360 Everything was done by me. And this minister too. 1251 02:02:36,400 --> 02:02:40,120 He was helpless as he wanted to save his prestige. 1252 02:02:42,600 --> 02:02:46,840 Her sister-in-law, Vikram's sister, we had to kill her as well. 1253 02:02:50,440 --> 02:02:53,840 And that fellow, your honest inspector. 1254 02:02:54,520 --> 02:02:57,520 We got him trapped, got him suspended too 1255 02:02:57,680 --> 02:02:58,800 but did he reform his ways? 1256 02:03:00,000 --> 02:03:02,480 Finally, we got him killed in jail! 1257 02:03:04,520 --> 02:03:06,200 What? - What else could I've done? 1258 02:03:07,080 --> 02:03:09,160 Even I was staring at the gallows! 1259 02:03:09,480 --> 02:03:11,040 I too was helpless. 1260 02:03:13,000 --> 02:03:15,520 But now, everything is clear! Everything is clear. 1261 02:03:15,880 --> 02:03:20,240 All the witnesses and evidence are here. 1262 02:03:21,360 --> 02:03:22,520 Let me see now. 1263 02:03:27,080 --> 02:03:30,320 One by one, I'll kill each one of you. 1264 02:03:47,360 --> 02:03:48,400 Give that to me. 1265 02:03:48,960 --> 02:03:50,040 Throw away your weapons. Move back! 1266 02:03:50,640 --> 02:03:51,960 You are a bastard. 1267 02:03:53,440 --> 02:03:54,840 I knew that. 1268 02:03:56,880 --> 02:03:59,720 But you will reach such limits of bestiality. 1269 02:04:00,960 --> 02:04:02,480 I did not know that. 1270 02:04:10,160 --> 02:04:12,600 Didn't your hands shiver while committing such a heinous crime? 1271 02:04:14,800 --> 02:04:16,560 If not the police and the law 1272 02:04:17,960 --> 02:04:20,400 you should've been scared of that God, the Almighty! 1273 02:04:50,760 --> 02:04:53,240 Hello.. This is Jagat Narayan speaking. 1274 02:04:53,680 --> 02:04:55,920 Send a helicopter at my farmhouse, immediately. 1275 02:06:51,600 --> 02:06:52,520 He ran away! 1276 02:06:57,560 --> 02:06:58,480 Let go of me! 1277 02:07:00,200 --> 02:07:03,200 Leave me. - Get inside. - Leave me. 1278 02:07:03,680 --> 02:07:05,960 Where are you taking me? - Sit quietly. 1279 02:07:08,440 --> 02:07:10,000 What are you doing? - What happened? 1280 02:07:10,080 --> 02:07:11,160 You know who that guy is? 1281 02:07:11,600 --> 02:07:13,560 He is the man who killed hundreds of children! 1282 02:07:14,000 --> 02:07:15,200 And you are helping him? 1283 02:07:15,560 --> 02:07:16,960 What are you saying? - I am speaking the truth. 1284 02:07:17,080 --> 02:07:20,640 I won't partake in this sin. 1285 02:07:20,800 --> 02:07:21,960 I'll listen to you. 1286 02:07:22,880 --> 02:07:26,160 One who takes the name of the Lord.. - Is benefited! 1287 02:07:52,440 --> 02:07:53,440 Down.. 1288 02:08:00,160 --> 02:08:01,160 Faster! 1289 02:08:11,600 --> 02:08:12,760 Further! 1290 02:09:15,720 --> 02:09:18,160 Help! Help! 1291 02:09:20,160 --> 02:09:21,240 Behind that car! 1292 02:09:26,040 --> 02:09:27,160 There he is.. 1293 02:09:33,440 --> 02:09:34,280 Faster! 1294 02:09:42,760 --> 02:09:45,240 No.. - Hurry up! 1295 02:09:55,240 --> 02:09:58,440 Leave him! - Let go! 1296 02:10:04,560 --> 02:10:05,520 No. - Faster! 1297 02:10:06,480 --> 02:10:08,080 Come on! Faster! 1298 02:10:27,840 --> 02:10:29,960 Divya, jump! Jump! 1299 02:10:30,320 --> 02:10:32,160 Vikram.. Help! 1300 02:10:34,800 --> 02:10:35,800 Help! 1301 02:10:37,760 --> 02:10:38,640 Come on top! 1302 02:10:45,040 --> 02:10:46,720 Give me your hand, Divya! Give me your hand! 1303 02:10:53,760 --> 02:10:55,640 Yes, Divya! - Vikram.. 1304 02:10:56,760 --> 02:10:57,640 Vikram. 1305 02:11:14,320 --> 02:11:15,520 Vikram, your hand! - Come on! 1306 02:11:41,720 --> 02:11:43,760 There he is! He's escaping in a car! Look! 1307 02:11:54,720 --> 02:11:55,840 Down there! 1308 02:13:10,480 --> 02:13:13,040 Help! 1309 02:13:13,600 --> 02:13:15,960 He is thrashing him! - He is thrashing him! 1310 02:13:16,120 --> 02:13:19,280 He is thrashing him! - Hey, stop! 1311 02:13:21,360 --> 02:13:23,680 He's going to kill him! - What is he doing? 1312 02:13:24,760 --> 02:13:27,680 Let me go! Let me go! 1313 02:13:48,480 --> 02:13:52,120 Let me go! Let me go.. 1314 02:13:52,480 --> 02:13:53,440 He is the person who 1315 02:13:53,520 --> 02:13:56,040 killed those hundred kids. He is the one who killed them! 1316 02:13:57,640 --> 02:13:59,880 Catch him! Catch him! 1317 02:14:29,960 --> 02:14:32,320 It's mine! It's mine! 1318 02:14:35,080 --> 02:14:37,440 Help! Help! 1319 02:14:37,560 --> 02:14:39,880 Help! Help! 1320 02:14:41,200 --> 02:14:43,360 Help! Help! 1321 02:14:49,040 --> 02:14:50,200 Help! 1322 02:14:51,480 --> 02:14:53,360 Help! 1323 02:14:58,600 --> 02:15:00,280 Help! 1324 02:15:02,520 --> 02:15:03,880 Help! 1325 02:15:05,640 --> 02:15:07,800 Help! 1326 02:15:08,400 --> 02:15:11,920 Help! Help! 1327 02:15:24,760 --> 02:15:29,560 Mom! - Dear, you aren't hurt, are you? 1328 02:15:29,840 --> 02:15:32,320 Mom! - Dear, you aren't hurt, are you? 1329 02:15:43,320 --> 02:15:45,160 Come on. Come on. 1330 02:15:50,440 --> 02:15:54,600 Perhaps God too couldn't think of any other punishment for your sins. 1331 02:15:56,800 --> 02:15:59,440 God witnessed your crimes and gave you this punishment! 1332 02:16:02,600 --> 02:16:03,680 Oh, God! 1333 02:16:04,720 --> 02:16:05,840 Your justice is great! 1334 02:16:25,800 --> 02:16:27,160 You all right? - Yes. 1335 02:16:28,160 --> 02:16:32,280 Divya, I want to talk to you about something. - Yes? 1336 02:16:34,040 --> 02:16:35,960 I need my 12 annas. - What? 1337 02:16:37,400 --> 02:16:39,160 12 annas? - Yes. 1338 02:16:41,640 --> 02:16:43,280 Even now I don't have change! 1339 02:16:46,240 --> 02:16:50,280 "Give me 12 annas! Give me 12 annas! 12 annas!" 1340 02:16:50,320 --> 02:16:54,200 "Give me 12 annas! Give me 12 annas! 12 annas!" 101319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.