All language subtitles for Hunted.2020.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,788 --> 00:00:55,195
Ouviu isso, Jeremy?
2
00:00:55,320 --> 00:00:57,749
Ouvir o qu�?
3
00:00:58,906 --> 00:01:01,632
A cantinga da floresta.
4
00:01:09,863 --> 00:01:12,277
Consigo ouvi-la agora.
5
00:01:12,481 --> 00:01:17,374
� cantada por Wolf Girls.
6
00:01:17,375 --> 00:01:20,334
Essa est�ria come�a h� muitos,
7
00:01:20,335 --> 00:01:23,702
muitos anos.
8
00:01:28,217 --> 00:01:32,638
Um padre, Nicodemos, decide armar
um ex�rcito de indigentes
9
00:01:32,639 --> 00:01:35,927
a fim de salvar
a Santa Terra de Jerusal�m.
10
00:01:35,928 --> 00:01:39,882
Ele conseguiu convencer
um vasto n�mero de camponeses,
11
00:01:39,883 --> 00:01:44,303
bem como outros p�reas,
para segui-lo � tumba de Cristo.
12
00:01:44,304 --> 00:01:47,246
Rapidamente
conseguiu 100 seguidores.
13
00:01:47,247 --> 00:01:52,121
De onde marcharam pelo pa�s
at� que chegaram a Jerusal�m.
14
00:01:52,122 --> 00:01:56,636
Contudo, logo a comida faltou.
15
00:01:56,637 --> 00:02:01,339
Ent�o, severa e excruciantemente,
o inverno chegara.
16
00:02:01,340 --> 00:02:03,346
Um a um
17
00:02:03,347 --> 00:02:06,229
morriam de fome.
18
00:02:06,230 --> 00:02:10,198
Pouqu�ssimos
adentraram na floresta.
19
00:02:10,199 --> 00:02:13,401
Exatamente esta floresta.
20
00:02:13,402 --> 00:02:17,605
Enquanto isso, l�,
lobos gigantes corriam.
21
00:02:19,322 --> 00:02:22,209
Mas Nicodemos despreocuva-se.
22
00:02:22,210 --> 00:02:27,076
Afirmava que os anjos o visitaram,
mostrando-o um caminho mais curto
23
00:02:27,077 --> 00:02:32,030
para cumprir as ordens de Deus.
"Avante, povo!".
24
00:02:35,847 --> 00:02:38,221
Faminto e desesperado,
25
00:02:38,222 --> 00:02:40,871
Nicodemos v� uma garotinha,
26
00:02:40,872 --> 00:02:45,637
carne fresca que satisfaria
aos seus famintos seguidores.
27
00:02:48,848 --> 00:02:51,418
Implorava-o que a libertasse.
28
00:02:51,419 --> 00:02:55,589
"Cala-te, mulher!
Voc� cumprir� a ordem de Deus.
29
00:02:55,590 --> 00:02:58,965
Ore por salva��o".
30
00:03:04,273 --> 00:03:07,334
A bela e pura can��o da garotinha
31
00:03:07,335 --> 00:03:08,871
acordara a floresta.
32
00:03:08,872 --> 00:03:12,653
E a floresta iria proteg�-la.
33
00:03:13,708 --> 00:03:16,665
A floresta defendia
o inocente do acusador.
34
00:03:16,666 --> 00:03:19,875
Enviava a ela seus mensageiros.
35
00:03:29,312 --> 00:03:32,811
Vendo que a garota montara-se
nas costas de um grande lobo,
36
00:03:32,812 --> 00:03:36,134
Nicodemos bradava:
"Bruxa, voc� � uma bruxa!
37
00:03:36,135 --> 00:03:40,306
Salvara-se por ter parte
com o dem�nio Belzebu!".
38
00:03:41,882 --> 00:03:44,865
A ele a garota retrucou:
39
00:03:44,866 --> 00:03:49,241
"Melhor acompanhar-se
dos lobos a homens".
40
00:03:49,242 --> 00:03:52,601
"Voc� vai morrer, bruxa!".
41
00:03:57,371 --> 00:04:00,833
Ela desapareceu
eternamente na floresta.
42
00:04:04,903 --> 00:04:08,924
Ainda existem lobos, mam�e?
43
00:04:08,925 --> 00:04:12,957
Lobos? N�o.
44
00:04:12,958 --> 00:04:15,723
N�o, n�o existem.
45
00:04:16,320 --> 00:04:19,703
Quanto aos homens?
46
00:04:21,911 --> 00:04:24,770
Sim, existem.
47
00:04:33,431 --> 00:04:37,134
HUNTED
48
00:04:37,251 --> 00:04:41,062
DjalmaVM
49
00:05:03,953 --> 00:05:07,132
Estipulamos os prazos
por uma raz�o, Eve.
50
00:05:07,133 --> 00:05:09,788
N�o permita que esses putos
saiam impunes dessa.
51
00:05:09,789 --> 00:05:14,522
Eu sei disso. J� falei, mas tiveram
um problema na entrega.
52
00:05:14,523 --> 00:05:17,943
Precisa argumentar com eles
e pression�-los quanto a isso.
53
00:05:17,944 --> 00:05:21,082
� o que tenho feito.
Acho-os confiantes.
54
00:05:21,083 --> 00:05:24,457
Seja mais �rdua com eles.
Ademais, sobrar� para n�s.
55
00:05:24,458 --> 00:05:26,457
Estaremos ferrados.
56
00:05:26,458 --> 00:05:30,771
Se quiser, o Martin resolve tudo.
Ele est� bem aqui.
57
00:05:30,772 --> 00:05:34,786
-
Chega a� de manh�, se quiser.
- N�o.
58
00:05:34,787 --> 00:05:37,832
Obrigado,
mas eu me viro amanh�.
59
00:05:37,833 --> 00:05:40,761
Certifique-se que sim.
N�o gosto de decep��es.
60
00:05:40,762 --> 00:05:42,872
-
Tchau.
- Tchau.
61
00:05:56,514 --> 00:05:58,756
Al�?
62
00:05:59,273 --> 00:06:03,758
N�o consegui te retornar.
Tive um p�ssimo dia.
63
00:06:03,875 --> 00:06:07,624
Chega disso de apartamento.
Eu n�o sei, eu n�o sei.
64
00:06:07,625 --> 00:06:10,318
Quando voltar falaremos disso.
Pode ser?
65
00:06:10,319 --> 00:06:13,287
Certo. Tchau.
66
00:06:29,900 --> 00:06:33,255
Ningu�m se atreveu
a me ordernar nada.
67
00:06:33,357 --> 00:06:36,583
� s� a primeira vez.
68
00:06:50,415 --> 00:06:53,734
Voc� exerce
uma estranha for�a em mim.
69
00:06:53,735 --> 00:06:57,165
Sendo amor ou n�o,
eu n�o sei.
70
00:06:57,837 --> 00:07:00,290
E sabe que tudo que quero
� estar contigo.
71
00:07:00,291 --> 00:07:03,642
� desse jeito que eu gosto.
N�o � assim contigo?
72
00:08:13,410 --> 00:08:16,800
O que posso oferec�-la?
73
00:08:16,801 --> 00:08:19,996
Pode ser um mojito?
74
00:08:34,434 --> 00:08:38,833
- Prontinho. De nada.
- Obrigada.
75
00:08:40,923 --> 00:08:43,907
Voc� � minha acompanhante?
76
00:08:43,908 --> 00:08:47,643
- N�o.
- Estou brincando.
77
00:08:48,409 --> 00:08:53,103
- Posso oferec�-la uma bebida?
- Estou de boas. Valeu.
78
00:08:53,104 --> 00:08:57,704
- Voc� � russa? Polonesa?
- N�o.
79
00:08:57,705 --> 00:09:00,205
Francesa.
80
00:09:00,206 --> 00:09:03,499
Voc� faz aquele lance
das atrizes franceses?
81
00:09:03,500 --> 00:09:05,875
N�o.
82
00:09:07,924 --> 00:09:11,072
Parece triste.
83
00:09:11,073 --> 00:09:15,082
- E se formos l� em casa?
- Escute, j� chega!
84
00:09:15,083 --> 00:09:19,394
Tudo bem, tudo bem.
S� estou conversando.
85
00:09:19,395 --> 00:09:22,916
Quem voc� acha que �?
Miss Universe?
86
00:09:22,917 --> 00:09:27,165
J� � hora de desistir.
Est� incomodando ela.
87
00:09:27,166 --> 00:09:30,441
N�o estou, n�o.
Muito obrigado.
88
00:09:30,442 --> 00:09:34,363
Mais duas:
uma para mim e � minha garota.
89
00:09:45,728 --> 00:09:50,124
- Est� tudo bem?
- Sim. Obrigada.
90
00:09:50,125 --> 00:09:52,834
- De nada.
- Que cuz�o.
91
00:09:52,835 --> 00:09:55,791
Sim, claro. �...
92
00:09:57,083 --> 00:10:01,824
- Dois mojitos.
- Posso oferec�-lo uma bebida?
93
00:10:01,825 --> 00:10:03,886
- Por que n�o?
- Eram do cuz�o.
94
00:10:03,887 --> 00:10:06,875
Certo. Valeu.
95
00:10:09,864 --> 00:10:13,371
O que voc� disse a ele?
96
00:10:13,372 --> 00:10:18,215
- Que ele trocasse de perfume.
- Sei, certo.
97
00:10:20,658 --> 00:10:24,524
O que faz nesse lugar incr�vel?
98
00:10:24,525 --> 00:10:29,334
Eu vim supervisionar um projeto
de constru��o nas redondezas.
99
00:10:29,335 --> 00:10:31,832
Precisava me desopilar um pouco,
100
00:10:31,833 --> 00:10:35,433
beber algo. Acabei por aqui.
101
00:10:35,434 --> 00:10:39,183
- E voc�?
- Eu...
102
00:10:39,184 --> 00:10:42,249
Veio para dan�ar?
Vi-o mais cedo. Manda bem.
103
00:10:42,250 --> 00:10:46,889
N�o viu foi nada ainda.
Consigo dar umas piruetas.
104
00:10:46,890 --> 00:10:51,842
N�o. Vim para ver meu irm�o.
Est� ali no fundo.
105
00:10:51,843 --> 00:10:56,350
N�o est� em �timas condi��es.
A namorada dele morreu. C�ncer.
106
00:10:58,069 --> 00:11:01,225
- Sinto muito.
- A vida � assim.
107
00:11:02,845 --> 00:11:06,774
A pr�xima rodada � minha,
se quiser.
108
00:11:37,458 --> 00:11:40,902
- Voc� arrasa nos passos. S�rio.
- Tenha d�.
109
00:11:40,903 --> 00:11:44,176
Aquilo que chamo
de dan�ar de verdade.
110
00:12:11,626 --> 00:12:14,525
Venha.
111
00:12:31,918 --> 00:12:34,541
Voc� est� bem?
112
00:12:38,325 --> 00:12:41,731
Fiz alguma coisa de errado?
113
00:12:51,929 --> 00:12:55,624
O que voc�s est�o fazendo?
114
00:12:57,375 --> 00:13:00,415
Por que demorou tanto?
115
00:13:00,416 --> 00:13:04,930
- O que est� havendo aqui?
- Precis�vamos sair de l�, n�o �?
116
00:13:04,931 --> 00:13:08,290
Aquele lugar era uma merda.
Sei de um lugar muito melhor.
117
00:13:08,291 --> 00:13:12,249
Mas nunca dissemos isso.
Aonde iremos?
118
00:13:12,250 --> 00:13:16,915
- Acalme-se, mulher. N�o surta.
- N�o estou. Tirem-me daqui.
119
00:13:16,916 --> 00:13:18,946
Deus.
120
00:13:18,947 --> 00:13:21,195
J� est� afetando o ju�zo.
121
00:13:21,196 --> 00:13:22,891
Escute aqui.
122
00:13:22,892 --> 00:13:27,320
Foi divertido, mas me leve daqui.
Preciso trabalhar amanh�.
123
00:13:27,321 --> 00:13:31,859
Tamb�m trabalho amanh�.
Vamos em casa a uma �ltima bebida.
124
00:13:31,860 --> 00:13:35,929
Divertiremo-nos um pouquinho,
juntos.
125
00:13:35,930 --> 00:13:40,929
- Como assim, n�s todos?
- Sabe, n�s tr�s.
126
00:13:40,930 --> 00:13:42,913
Como �?
127
00:13:42,914 --> 00:13:45,897
Com o seu irm�o?
128
00:13:45,898 --> 00:13:48,832
N�o sou irm�o dele.
129
00:13:48,833 --> 00:13:52,684
Mas que porra � essa?
Parem o carro! Deixem-me sair!
130
00:13:52,786 --> 00:13:56,394
Trava de seguran�a.
Desculpa.
131
00:13:56,395 --> 00:13:58,362
Parem o carro!
132
00:13:58,363 --> 00:14:01,932
Parem a porra do carro,
agora!
133
00:14:01,933 --> 00:14:05,767
Deixaremos voc� sair.
N�o somos loucos assim.
134
00:14:05,768 --> 00:14:09,379
- Pare logo!
- Sim, vamos parar.
135
00:14:09,380 --> 00:14:14,130
Tudo bem. Pare o carro.
A senhorita descer� aqui.
136
00:14:25,926 --> 00:14:28,144
Tchau.
137
00:15:29,697 --> 00:15:31,925
Oi.
138
00:15:31,926 --> 00:15:36,257
Posso fazer uma liga��o?
Preciso de um t�xi.
139
00:15:36,258 --> 00:15:40,819
Um t�xi?
N�o encontrar� a essa hora.
140
00:15:40,820 --> 00:15:43,257
- Porra.
- Se quiser,
141
00:15:43,366 --> 00:15:48,404
em 20 minutos fecharei aqui.
Poderei deix�-la na cidade.
142
00:15:48,405 --> 00:15:51,779
Pode ser. Ser� �timo.
Obrigada.
143
00:15:51,780 --> 00:15:54,646
Enquanto isso,
sinta-se � vontade para ver
144
00:15:54,647 --> 00:15:58,165
nossa vasta gama de produtos
para jovens e velhos.
145
00:15:58,166 --> 00:16:02,290
Tudo feito
no grande imp�rio chin�s.
146
00:16:02,291 --> 00:16:05,860
Eles ser�o os grandes do mundo.
Sabia?
147
00:16:05,861 --> 00:16:08,736
Quando isso acontecer,
estarei pront�ssimo.
148
00:17:07,387 --> 00:17:11,458
Ol�, garotinha.
149
00:17:13,348 --> 00:17:18,183
Sou um amorzinho,
e adoro putinhas como voc�.
150
00:17:18,184 --> 00:17:21,237
- Deixe-me em paz.
- Pare com isso, Andy.
151
00:17:21,238 --> 00:17:25,332
Falei para ser educado.
Pe�o desculpas.
152
00:17:25,333 --> 00:17:28,082
Vai calar a boca, putinha?
Por favor?
153
00:17:28,083 --> 00:17:31,749
Falei para n�o tratar mal
a senhorita, Andy.
154
00:17:31,750 --> 00:17:34,332
Sinto muito.
Sinto muit�ssimo.
155
00:17:34,333 --> 00:17:38,207
Preciso ensin�-lo os bons modos.
Ele � p�ssimo em bons modos.
156
00:17:38,208 --> 00:17:42,999
H� algum problema, senhorita?
Esse cara est� te incomando?
157
00:17:43,000 --> 00:17:46,207
Cara, estamos juntos.
158
00:17:46,208 --> 00:17:48,113
Conte-o, querida.
159
00:17:48,114 --> 00:17:50,886
N�o pode me deixar assim
Est� destruindo meu cora��o.
160
00:17:50,887 --> 00:17:54,855
Cara, n�o � o melhor lugar
a se resolver tal tipo de problema.
161
00:17:54,856 --> 00:17:58,856
Eu a amo. De verdade.
162
00:18:02,400 --> 00:18:06,329
Tem raz�o.
Estou sendo um idiota.
163
00:18:06,330 --> 00:18:10,149
N�o pegue t�o pesado em si.
Escute, escute aqui.
164
00:18:10,150 --> 00:18:12,332
Conf�cio assim disse uma vez:
165
00:18:12,333 --> 00:18:17,323
"Nossa maior gl�ria n�o � cairmos.
� saber levantarmos a cada queda."
166
00:18:17,324 --> 00:18:19,249
Pense nisso.
167
00:18:19,250 --> 00:18:22,293
Retire um tempo para fazer
uma autorreflex�o acerca disso.
168
00:18:22,395 --> 00:18:26,625
Obrigado, senhor.
Voc� � muito gentil.
169
00:18:27,844 --> 00:18:32,826
Irei parar de te ligar.
Darei um tempo. Voc� pode
170
00:18:32,827 --> 00:18:36,251
ligar quando se sentir � vontade.
171
00:18:39,414 --> 00:18:42,625
Posso usar o banheiro?
172
00:18:51,406 --> 00:18:54,428
Talvez devesse conversar com ele.
Parece estar sofrendo.
173
00:18:54,429 --> 00:18:57,250
Precisamos ir embora.
174
00:18:58,905 --> 00:19:01,608
Mas que diabos?
175
00:19:40,575 --> 00:19:43,410
Tudo certo?
176
00:19:43,411 --> 00:19:46,142
Desculpa. Eu demorei muito?
177
00:19:54,356 --> 00:19:57,355
Quer ficar com o Andyzinho?
178
00:19:57,356 --> 00:19:59,666
N�o?
179
00:20:02,450 --> 00:20:05,333
Est� com fome?
180
00:20:05,911 --> 00:20:08,653
Amo esses aqui.
181
00:20:13,416 --> 00:20:16,458
Bastante dinheiro. Olhe s�.
182
00:20:18,500 --> 00:20:20,717
Vodka.
183
00:20:20,718 --> 00:20:23,624
Vamos logo.
A noite � uma crian�a.
184
00:20:23,625 --> 00:20:25,082
N�o.
185
00:20:25,083 --> 00:20:27,794
N�o? N�o quer ir, tamb�m?
186
00:20:27,795 --> 00:20:30,733
Mexa-se.
187
00:21:17,629 --> 00:21:20,309
O que far� comigo?
188
00:21:20,411 --> 00:21:23,614
Nada. Entre.
189
00:21:24,447 --> 00:21:26,454
Por favor.
190
00:21:26,455 --> 00:21:28,954
Deixe-me ir, por favor.
191
00:21:28,955 --> 00:21:31,208
Por favor?
192
00:21:32,423 --> 00:21:35,775
Agarre as m�os dela.
193
00:22:29,929 --> 00:22:34,207
Certo, o que houve?
Voc� parece triste.
194
00:22:34,208 --> 00:22:36,874
Ela n�o � gostosa o suficiente?
195
00:22:36,875 --> 00:22:39,601
Quer que encontremos outra garota?
196
00:22:41,945 --> 00:22:45,609
Qual �. Pode me contar tudo.
Desembucha logo.
197
00:22:47,414 --> 00:22:51,131
N�o acho que posso fazer isso.
198
00:22:51,132 --> 00:22:54,194
N�o me sinto bem para faz�-lo.
199
00:22:55,413 --> 00:22:58,662
Eu acho que pode fazer, sim.
200
00:22:58,663 --> 00:23:00,732
Sei que � capaz de faz�-lo.
201
00:23:00,733 --> 00:23:02,834
Estou contando contigo.
202
00:23:02,958 --> 00:23:06,583
- Somos uma equipe, n�o somos?
- Somos.
203
00:23:09,406 --> 00:23:12,742
Acho que � errado.
204
00:23:22,375 --> 00:23:26,617
Est� tudo bem.
Todos arregam na hora.
205
00:23:33,892 --> 00:23:37,383
Tenho precisamente o que precisa
206
00:23:37,384 --> 00:23:41,126
para caso se sinta envergonhado.
207
00:23:44,781 --> 00:23:47,437
Viagra.
208
00:23:50,291 --> 00:23:52,723
Todo ator porn� usa ele.
209
00:23:52,724 --> 00:23:57,251
- S�rio?
- L�gico. O que voc� acha?
210
00:23:57,352 --> 00:23:59,624
Imagine-se no set de grava��es.
211
00:23:59,625 --> 00:24:02,707
Toda a produ��o
est� pronta para filmar.
212
00:24:02,708 --> 00:24:06,124
A putinha toda arreganhada ali.
213
00:24:06,125 --> 00:24:08,874
A�, um cara aparece e ele fala:
214
00:24:08,875 --> 00:24:13,875
"Pessoal. N�o vai subir hoje.
Alguma coisa que comi.".
215
00:24:19,450 --> 00:24:21,933
Imagina a situa��o.
216
00:24:21,934 --> 00:24:26,354
Cinema
� um com�rcio superimportante.
217
00:24:26,355 --> 00:24:28,775
Efici�ncia a qualquer custo.
218
00:24:28,876 --> 00:24:31,720
Amadores n�o t�m vez.
219
00:24:31,830 --> 00:24:35,790
Precisamos permanecer focados.
220
00:24:36,375 --> 00:24:38,374
Repita.
221
00:24:38,375 --> 00:24:40,821
Foco, foco.
222
00:24:40,822 --> 00:24:44,344
- De novo.
- Foco, foco, foco.
223
00:24:44,345 --> 00:24:48,415
- Repita.
- Foco, foco, foco.
224
00:24:48,416 --> 00:24:51,704
- Mais alto!
- Foco, foco, foco!
225
00:24:51,705 --> 00:24:55,634
- Isso a�!
- Foco! Foco! Foco!
226
00:26:28,367 --> 00:26:31,583
Al�?
227
00:26:31,817 --> 00:26:34,715
O que est� havendo?
228
00:26:47,804 --> 00:26:50,601
Gosta da m�sica?
229
00:27:13,939 --> 00:27:18,172
N�o tenho AIDS, sabia?
230
00:27:18,173 --> 00:27:20,727
Qual � o seu problema?
231
00:27:20,728 --> 00:27:24,391
- Eu te enojo? Minha boca te enoja?
- N�o, de jeito nenhum.
232
00:27:24,392 --> 00:27:27,344
Por que secou a garrafa
antes de beber?
233
00:27:27,345 --> 00:27:30,180
� s� costume.
234
00:27:30,782 --> 00:27:35,618
- Ent�o n�o te enojo?
- N�o, de forma alguma.
235
00:27:36,390 --> 00:27:38,889
Voc� me ama?
236
00:27:38,890 --> 00:27:42,749
- Como �?
- Voc� me ama, caralho?
237
00:27:42,851 --> 00:27:46,458
Sim. Sim.
238
00:27:47,892 --> 00:27:51,861
- Pois me d� um beijo.
- Como �?
239
00:28:04,356 --> 00:28:07,153
Beije-me. Agora!
240
00:28:21,671 --> 00:28:23,875
Caralho!
241
00:30:12,611 --> 00:30:16,454
Minha barriga.
Algo prendeu minha barriga.
242
00:30:16,455 --> 00:30:19,756
Quantas vezes j� falei
para usar o cinto de seguran�a?
243
00:30:19,757 --> 00:30:23,583
- Saia do carro.
- Estou preso.
244
00:30:24,132 --> 00:30:26,718
Preciso de ajuda para sair.
245
00:30:40,333 --> 00:30:45,333
- O que est� fazendo?
- Cobrindo nossa presen�a.
246
00:30:51,835 --> 00:30:56,625
Espere um instante!
Espere um instante!
247
00:31:13,398 --> 00:31:15,958
Vamos nessa.
248
00:31:30,942 --> 00:31:33,332
Por aqui.
249
00:31:44,251 --> 00:31:47,624
Mexa-se! Vamos logo!
250
00:31:47,625 --> 00:31:49,791
Mexa-se! Vamos logo!
251
00:32:02,916 --> 00:32:04,720
Vamos l�.
252
00:32:04,876 --> 00:32:07,782
S� est�vamos te zoando.
253
00:32:09,328 --> 00:32:12,726
Ficar� resfriada aqui.
254
00:32:15,973 --> 00:32:18,114
Porra.
255
00:32:18,726 --> 00:32:21,101
Ou�a!
256
00:32:21,281 --> 00:32:23,648
Ali! Ali! Vamos!
257
00:32:45,382 --> 00:32:50,140
R�pido! Agarre-a!
258
00:32:50,742 --> 00:32:53,734
Seu idiota do caralho!
259
00:33:19,656 --> 00:33:21,765
Porra!
260
00:35:44,717 --> 00:35:48,599
A c�mera adora film�-la.
261
00:35:48,600 --> 00:35:52,647
Mostre-me o seu maior
e mais belo sorriso.
262
00:35:52,750 --> 00:35:56,875
- Mostre-me medo.
- Assim?
263
00:35:58,720 --> 00:36:02,500
Eu n�o sei fazer.
Eu n�o sei fazer.
264
00:36:03,608 --> 00:36:06,827
Cara, eu quero ir embora.
265
00:36:07,884 --> 00:36:12,625
- Deixe-me ir, cara!
- N�o se mexa!
266
00:36:19,830 --> 00:36:23,874
Agora ela est� chorando.
Puta que o pariu.
267
00:36:23,875 --> 00:36:26,093
Andy, pegue a c�mera.
268
00:36:27,812 --> 00:36:31,210
Que choradeira do caralho.
Toda hora.
269
00:36:31,444 --> 00:36:33,835
Fiz tudo que me pediu.
270
00:36:35,199 --> 00:36:38,330
Foda-se!
Abra logo as pernas, porra!
271
00:36:38,331 --> 00:36:40,348
Vamos logo!
272
00:38:51,309 --> 00:38:54,793
Voc� est� nos atrasando.
273
00:38:57,884 --> 00:39:00,665
Nunca a encontraremos aqui.
274
00:39:00,666 --> 00:39:03,165
Precisamos nos afastar daqui
o quanto antes.
275
00:39:03,166 --> 00:39:05,878
Preciso ser ponteado.
276
00:39:05,879 --> 00:39:08,371
Ela viu nossos rostos?
277
00:39:08,372 --> 00:39:10,874
Viu.
278
00:39:10,875 --> 00:39:13,316
Voc� n�o assiste � televis�o?
279
00:39:13,317 --> 00:39:16,415
No orfanato era o que mais fazia.
280
00:39:16,416 --> 00:39:18,207
Certo.
281
00:39:18,208 --> 00:39:21,999
Para a acharmos
precisaremos agir como ela.
282
00:39:22,000 --> 00:39:24,659
Pensar como ela.
283
00:39:24,660 --> 00:39:28,775
Sou uma putinha
e estou perdida na mata,
284
00:39:28,776 --> 00:39:32,337
sei que morrerei logo.
O que eu fa�o a seguir?
285
00:39:32,338 --> 00:39:35,702
- Eu n�o sei.
- N�o?
286
00:39:36,092 --> 00:39:40,654
N�o sei o que farei.
Estou me cagando de medo, porra!
287
00:39:48,878 --> 00:39:51,355
Deixe-me dar uma olhada.
288
00:40:19,437 --> 00:40:24,156
- Est� doendo?
- Sim!
289
00:40:26,493 --> 00:40:28,767
Certo. Sente-se.
290
00:40:34,778 --> 00:40:36,629
Certo.
291
00:40:38,434 --> 00:40:41,653
Certo. Segure aqui. Segure.
292
00:40:51,403 --> 00:40:53,999
Pronto. Sarado.
293
00:40:54,000 --> 00:40:58,366
- Sente-se melhor?
- Sim. Muit�ssimo obrigado.
294
00:40:58,367 --> 00:41:00,749
Viu?
Nem precisou de hospital.
295
00:41:00,750 --> 00:41:03,710
Vamos. Vamos logo.
296
00:41:54,868 --> 00:41:58,750
Est� congelante.
Experimente.
297
00:41:58,751 --> 00:42:01,696
� �timo para a circula��o.
298
00:42:29,430 --> 00:42:31,937
Quer um?
299
00:42:31,938 --> 00:42:34,266
N�o.
300
00:43:36,861 --> 00:43:40,681
Agarre-a!
Agarre-a, caralho! V�!
301
00:44:02,441 --> 00:44:04,652
Porra!
302
00:44:28,411 --> 00:44:32,036
Agarre-a, idiota!
303
00:44:44,918 --> 00:44:49,011
Por favor. Pare.
304
00:44:53,939 --> 00:44:56,583
Levante-se!
305
00:45:17,916 --> 00:45:20,728
Puta do caralho.
306
00:45:33,666 --> 00:45:36,875
Porra!
307
00:45:50,736 --> 00:45:53,250
Porra!
308
00:46:16,890 --> 00:46:18,898
Est� chorando?
309
00:46:19,858 --> 00:46:22,540
Cala a boca, Andy.
310
00:46:22,541 --> 00:46:24,758
Primeiro me fez bater o carro.
311
00:46:24,759 --> 00:46:27,767
Depois, deixou-a escapar.
312
00:46:28,305 --> 00:46:31,782
Voc� � um merdinha in�til.
313
00:46:41,853 --> 00:46:45,719
N�o deveria t�-lo chamado daquilo.
Sinto muito.
314
00:46:45,720 --> 00:46:48,261
N�o irei mais cham�-lo de Andy.
315
00:46:48,363 --> 00:46:50,897
� s� que estou tenso
316
00:46:50,898 --> 00:46:54,351
com tudo que tem acontecido.
317
00:46:54,352 --> 00:46:57,562
Eu cuidei bem de voc�.
Eu cuidei bem de voc�, n�o �?
318
00:46:57,766 --> 00:47:00,617
Deixe disso.
319
00:47:05,392 --> 00:47:08,142
Certo. Respire.
320
00:47:08,251 --> 00:47:11,765
Deixa eu dar
uma olhada no seu rosto.
321
00:47:11,766 --> 00:47:16,140
� s� um nariz quebrado.
Est� bem?
322
00:47:16,141 --> 00:47:19,624
Levarei-o a um hospital,
mas, antes, ajeitar o nariz.
323
00:47:19,625 --> 00:47:22,124
Para que, assim,
n�o acabe parecendo um louco.
324
00:47:22,125 --> 00:47:24,249
Garotas n�o gostam de loucos,
n�o �?
325
00:47:24,250 --> 00:47:26,207
Ficar� tudo bem.
Ficar� tudo bem.
326
00:47:26,208 --> 00:47:30,715
Sente-se.
Sabia que era um socorrista?
327
00:47:31,378 --> 00:47:35,713
N�o acreditaria nas coisas que vi.
Isso � s� um arranh�ozinho.
328
00:47:35,714 --> 00:47:39,290
Voc� est� ate mais sensual.
Sem zoeira.
329
00:47:39,291 --> 00:47:43,891
Mulheres adoram homens
que aparentam ter sofrido.
330
00:47:43,892 --> 00:47:46,790
Isso ir� doer,
mas precisa ser corajoso.
331
00:47:46,791 --> 00:47:48,749
Segure bem aqui.
332
00:47:48,750 --> 00:47:51,883
irei amarrar o seu nariz.
333
00:47:51,884 --> 00:47:55,624
Eu sei, eu sei, eu sei.
334
00:47:55,625 --> 00:48:00,312
Precisamos apertar
para que n�o infeccionar. Certo?
335
00:48:01,351 --> 00:48:05,396
Farei um buraquinho para respirar,
mas h� bact�rias perigosas
336
00:48:05,397 --> 00:48:09,582
na floresta. Certo?
Se voc� for infectado, cara,
337
00:48:09,583 --> 00:48:11,715
pode ser infectado com t�tano.
338
00:48:13,361 --> 00:48:17,751
Quer saber por que acabou
com a fita adesiva na cara, Andy?
339
00:48:19,369 --> 00:48:24,219
Nenhum raz�o.
Voc� � pregui�oso, incompetente.
340
00:48:24,220 --> 00:48:26,958
Reclama de tudo.
341
00:48:47,728 --> 00:48:51,642
Est� tudo bem.
Eu te perdoo.
342
00:53:10,892 --> 00:53:13,673
Menino?
343
00:53:16,906 --> 00:53:19,695
Preciso de ajuda.
344
00:53:52,887 --> 00:53:55,355
Meu Deus.
345
00:53:55,356 --> 00:53:58,339
Finalmente outro ser humano.
346
00:53:58,340 --> 00:54:00,363
Estava caminhando com amigos.
Que merda.
347
00:54:00,364 --> 00:54:03,902
Estou perdido h� dois dias.
Estava andando com meu c�o, Andy.
348
00:54:03,903 --> 00:54:07,082
Ele saiu correndo atr�s de coelhos
e fui atr�s dele.
349
00:54:07,083 --> 00:54:09,082
Ele fugiu...
350
00:54:09,083 --> 00:54:11,791
Precisei correr atr�s dele.
351
00:54:12,816 --> 00:54:14,985
Estou perdido h� um tempo j�.
352
00:54:14,986 --> 00:54:19,751
Estava caminhando
com meu cachorro, Andy.
353
00:54:37,820 --> 00:54:40,687
Sempre alerta.
354
00:54:41,833 --> 00:54:44,230
Esse � meu filho Jeremy.
355
00:54:44,231 --> 00:54:46,863
Pode usar o celular dele.
356
00:54:46,864 --> 00:54:51,269
- Precisa ligar para algu�m?
- Sim, para a minha esposa.
357
00:54:51,270 --> 00:54:54,405
Est� morta de preocupada.
Oi, querida, sou eu.
358
00:54:54,406 --> 00:54:58,694
N�o, n�o. Estou bem.
Juro que estou bem.
359
00:54:58,695 --> 00:55:02,129
Escute.
Andy fugiu e fui atr�s dele.
360
00:55:02,130 --> 00:55:06,754
Eu me perdi na floresta.
N�o consegui encontr�-lo ainda.
361
00:55:06,755 --> 00:55:11,040
Conheci algumas pessoas legais.
Elas ir�o me ajudar aqui.
362
00:55:11,041 --> 00:55:14,704
- A que horas voltar�?
- Ao entardecer.
363
00:55:14,705 --> 00:55:18,879
� noite estarei contigo.
Sinto muito pelo Andy.
364
00:55:19,472 --> 00:55:22,082
Eu te amo.
Vou desligar agora.
365
00:55:22,083 --> 00:55:24,231
Vejo voc� � noite.
366
00:55:25,960 --> 00:55:28,750
- Obrigado.
- N�o h� de qu�.
367
00:55:28,867 --> 00:55:31,812
Mulheres. Nunca se case.
368
00:55:34,778 --> 00:55:37,606
Posso ajud�-la em algo?
369
00:55:39,390 --> 00:55:41,765
N�o.
370
00:55:45,434 --> 00:55:48,723
O que est� fazendo?
371
00:55:49,359 --> 00:55:51,795
Assistindo � pornografia?
372
00:55:51,796 --> 00:55:54,648
N�o. Estou jogando.
373
00:55:55,217 --> 00:55:57,607
Sou de boas com isso.
374
00:55:59,118 --> 00:56:01,203
E da�?
375
00:56:01,204 --> 00:56:05,734
Est� vendo pornografia.
N�o h� vergonha nisso.
376
00:56:05,735 --> 00:56:09,274
Eu entendo completamente.
H� muitas vagabundas � solta.
377
00:56:10,408 --> 00:56:13,673
S� estou jogando. Nada mais.
378
00:56:15,749 --> 00:56:20,359
- Voc� � gay?
- N�o. Curto meninas.
379
00:56:21,398 --> 00:56:25,753
Sei de uns filmes muito bons.
Recomendo um a voc�, se quiser.
380
00:56:25,754 --> 00:56:28,355
Quando essas meninas gritam
381
00:56:28,356 --> 00:56:31,059
n�o � encena��o.
382
00:56:39,687 --> 00:56:43,000
Nosso segredinho, certo?
383
00:56:54,418 --> 00:56:58,637
Est� muito bom. Obrigado.
384
00:57:03,278 --> 00:57:06,254
Qual � a ra�a do seu cachorro?
385
00:57:08,442 --> 00:57:10,278
Seu cachorro.
386
00:57:10,387 --> 00:57:12,871
O que se perdeu na floresta.
387
00:57:12,872 --> 00:57:15,777
Qual � a ra�a dele?
388
00:57:17,620 --> 00:57:19,875
Na verdade, n�o sei.
389
00:57:20,372 --> 00:57:23,386
Vira-latas, eu acho.
390
00:57:23,387 --> 00:57:25,292
Chama-se Andy.
391
00:57:25,293 --> 00:57:28,605
Ele � meio burro,
mas gosto bastante dele.
392
00:57:32,398 --> 00:57:34,687
Talvez o reencontre.
393
00:57:35,872 --> 00:57:38,325
Duvido.
394
00:57:41,195 --> 00:57:45,319
- O que fazem? Acampam?
- Preparando-nos ao fim do mundo.
395
00:57:45,320 --> 00:57:48,790
Est�vamos treinando
para um ambiente hostil.
396
00:57:48,791 --> 00:57:52,286
Dormindo muito ruim
e comemos comidas cruas.
397
00:57:52,395 --> 00:57:54,290
Voc� vai ver.
398
00:57:54,291 --> 00:57:56,671
Um dia, tudo isso ser� �til.
399
00:57:56,820 --> 00:57:59,609
Mal posso esperar.
400
00:58:04,884 --> 00:58:07,611
Mora nas redondezas?
401
00:58:08,215 --> 00:58:10,191
N�o.
402
00:58:11,379 --> 00:58:13,707
N�o.
403
00:58:13,708 --> 00:58:16,230
Eu e minha esposa
404
00:58:16,231 --> 00:58:17,823
est�vamos apenas turistando.
405
00:58:17,824 --> 00:58:20,090
Visitando a Europa.
406
00:58:23,439 --> 00:58:25,884
Um turista com um c�o?
407
00:58:26,426 --> 00:58:28,620
Sim.
408
00:58:29,133 --> 00:58:32,391
N�o � proibido, �?
409
00:58:32,392 --> 00:58:34,330
N�o.
410
00:58:42,931 --> 00:58:45,861
Vou tirar a �gua do joelho.
411
00:58:48,250 --> 00:58:51,217
E o que voc� faz?
412
00:58:51,218 --> 00:58:54,802
Al�m de andar com o seu c�o
no meio do nada?
413
00:58:54,803 --> 00:58:56,861
Produzo filmes.
414
00:58:57,396 --> 00:59:00,317
Document�rios, basicamente.
415
00:59:13,809 --> 00:59:17,629
Que tal esse ambiente hostil?
416
00:59:18,397 --> 00:59:20,843
Vadia paranoica.
417
00:59:57,273 --> 01:00:00,609
Quer ser meu amigo?
418
01:00:03,585 --> 01:00:05,874
Massa.
419
01:00:14,431 --> 01:00:17,064
Preciso de ajuda.
420
01:00:37,431 --> 01:00:40,118
Acorda, acorda.
421
01:00:41,736 --> 01:00:45,041
Volte aqui!
422
01:00:46,328 --> 01:00:47,925
Aonde vai?
423
01:00:47,926 --> 01:00:51,124
Preciso gravar um filme.
N�o tenho o dia todo.
424
01:00:51,125 --> 01:00:52,899
Vamos logo!
425
01:00:52,900 --> 01:00:57,681
Est� me deixando deprimido
para o que quero fazer, sabia?
426
01:00:58,875 --> 01:01:02,357
Toda esta floresta
est� repleta de energia negativa.
427
01:01:02,358 --> 01:01:05,272
Est� me dando
na porra dos meus nervos!
428
01:01:06,598 --> 01:01:09,152
Deixe-me apresent�-la ao Andy,
429
01:01:09,153 --> 01:01:11,332
companheiro de cena, hoje.
430
01:01:11,333 --> 01:01:14,374
Vamos l�. Vista a m�scara.
431
01:01:14,375 --> 01:01:17,194
Mas fiz tudo que me pediu.
432
01:01:17,195 --> 01:01:19,765
Vista a porra da m�scara!
433
01:01:20,845 --> 01:01:22,744
Agora.
434
01:01:23,414 --> 01:01:26,264
Viu tudo com o que tenho que lidar?
435
01:01:26,265 --> 01:01:28,826
Sempre fazendo reclama��es.
436
01:01:28,827 --> 01:01:33,248
O roteiro � esse.
Est� lutando contra ocupa��o.
437
01:01:33,360 --> 01:01:37,851
Tem havido guerra h� meses.
Voc� n�o toca uma mulher h� tempos.
438
01:01:37,852 --> 01:01:40,147
Adentra na floresta.
Est� perdido.
439
01:01:40,148 --> 01:01:44,366
Voc� pensa: "O que eu n�o daria
por uma bocetinha agora.".
440
01:01:44,367 --> 01:01:48,676
Quando, de repente,
se depara com esse acampamento.
441
01:01:48,677 --> 01:01:52,168
Encontra essa espi� da CIA.
Ela � uma espi�.
442
01:01:52,169 --> 01:01:55,475
Agarra-a e amarra-a � �rvore.
Ela tem informa��es importantes.
443
01:01:55,476 --> 01:01:58,160
Precisa tirar informa��o dela.
Ai, cara.
444
01:01:58,161 --> 01:02:02,144
Grande enredo. Nem fiz nada.
Acabou surgindo � minha mente.
445
01:02:02,145 --> 01:02:04,855
As ideias me v�m � mente.
446
01:02:06,386 --> 01:02:11,330
Vai a ela, sente-a um pouco,
mas ela est� supertensa.
447
01:02:11,331 --> 01:02:14,438
"N�o fa�o tudo no encontro".
Sabe a que me refiro?
448
01:02:14,439 --> 01:02:18,719
Ao se sentir � vontade, agarre-a,
pegue pelo cabelo, enfie-o na boca.
449
01:02:18,720 --> 01:02:22,235
Est� pronto? Espere a�!
N�o falei "a��o".
450
01:02:22,236 --> 01:02:24,947
N�o se mexa at� eu falar "a��o".
451
01:02:28,306 --> 01:02:30,759
A��o.
452
01:02:45,168 --> 01:02:47,676
Puta merda!
453
01:02:55,642 --> 01:02:58,958
Porra!
Mas que porra � essa?
454
01:02:59,908 --> 01:03:04,908
Tire-o de mim! Porra!
Mas que porra?
455
01:03:07,708 --> 01:03:10,749
Fa�a alguma coisa, caralho!
456
01:03:10,750 --> 01:03:12,208
Caralho.
457
01:03:17,330 --> 01:03:19,666
Minha c�mera! Porra! Nen�m!
458
01:03:19,931 --> 01:03:22,384
Porra!
459
01:03:23,083 --> 01:03:24,625
N�o.
460
01:03:25,523 --> 01:03:29,194
- Voc� est� morta, porra!
- Deixe-a em paz!
461
01:03:29,195 --> 01:03:31,327
Tomar no cu!
462
01:03:41,642 --> 01:03:45,125
Jesus! Jesus Cristo!
463
01:03:46,892 --> 01:03:49,595
M�e?
464
01:04:07,387 --> 01:04:09,653
M�e?
465
01:04:10,289 --> 01:04:12,632
M�e.
466
01:04:57,223 --> 01:05:01,855
- Vou acabar contigo, porra!
- N�o sei se vai conseguir.
467
01:05:01,856 --> 01:05:04,090
O que voc� disse?
468
01:05:05,484 --> 01:05:08,625
Piroquinha.
469
01:05:18,673 --> 01:05:21,619
Sou a melhor foda que voc� ter�.
470
01:07:04,411 --> 01:07:06,723
N�o.
471
01:08:16,384 --> 01:08:18,916
Est� me ouvindo, vadia?
472
01:08:20,340 --> 01:08:23,684
Irei encontr�-la
e irei mat�-la!
473
01:08:31,911 --> 01:08:33,864
O qu�?
474
01:09:14,330 --> 01:09:18,375
Caralho! Maldita floresta!
475
01:09:54,369 --> 01:09:57,150
Foda-se esta floresta.
476
01:10:00,408 --> 01:10:02,611
Andy?
477
01:10:06,921 --> 01:10:09,632
N�o � mais meu amigo.
478
01:10:09,757 --> 01:10:12,671
N�o tenho medo,
puta do caralho!
479
01:10:16,392 --> 01:10:18,750
Cale-se!
480
01:10:20,119 --> 01:10:22,564
Cale-se, porra!
481
01:10:30,851 --> 01:10:33,375
Cale-se!
482
01:10:38,851 --> 01:10:41,625
Caralho, que dor!
483
01:10:56,931 --> 01:11:00,500
Ela n�o est� l�.
484
01:11:03,306 --> 01:11:05,619
D�i pra caralho!
485
01:11:47,809 --> 01:11:50,614
Aproximem-se!
Aproximem-se!
486
01:12:14,894 --> 01:12:18,636
Aproximem-se ali!
Aproximem-se ali!
487
01:15:43,423 --> 01:15:44,999
Porra!
488
01:15:45,000 --> 01:15:47,652
N�o deveria estar aqui!
489
01:15:47,653 --> 01:15:50,293
Pare!
490
01:15:51,931 --> 01:15:56,133
- Caralho. Deus.
- Ou�a, cara. Sou treinado.
491
01:15:56,134 --> 01:15:59,711
- Preciso que saia daqui.
- N�o v� que estou ferido?
492
01:15:59,813 --> 01:16:03,332
Preciso de ajuda.
Atr�s de voc�!
493
01:16:03,333 --> 01:16:06,790
- O que est� havendo?
- Ela quer me matar!
494
01:16:06,791 --> 01:16:09,649
Abaixe o tronco!
Abaixe o tronco!
495
01:16:09,650 --> 01:16:12,415
No ch�o! Agora!
496
01:16:12,416 --> 01:16:15,791
- Fa�a alguma coisa!
- Pare!
497
01:16:18,364 --> 01:16:20,583
Vadia!
498
01:16:24,333 --> 01:16:27,917
- Foi demais, mano!
- Ajoelhe-se, cowboy!
499
01:16:27,918 --> 01:16:30,083
Volte aqui!
500
01:16:30,970 --> 01:16:33,282
Meu nariz!
501
01:16:33,384 --> 01:16:36,876
Caralho!
Meu nariz est� fodido!
502
01:16:38,809 --> 01:16:41,499
Vamos dar uma olhadinha
na cozinha.
503
01:16:41,500 --> 01:16:43,790
- O que achou?
- N�o tenho certeza.
504
01:16:43,791 --> 01:16:46,264
- Eu amei!
- S�rio?
505
01:16:46,265 --> 01:16:48,665
Precisam imaginar-se nela.
506
01:16:48,666 --> 01:16:50,896
Imaginem-se comigo por um instante.
507
01:16:50,897 --> 01:16:54,874
� uma linda manh�.
Tomam o caf� da manh�.
508
01:16:54,875 --> 01:16:58,899
De repente,
seu filho d� os primeiros passos.
509
01:16:58,900 --> 01:17:00,500
Acho que gostei.
510
01:17:01,447 --> 01:17:06,399
Eu garanto: � o lugar certo
para se criar um filho.
511
01:17:06,400 --> 01:17:09,374
- Acho que sim.
- O que voc� achou?
512
01:17:09,375 --> 01:17:11,208
Gostei.
513
01:17:13,903 --> 01:17:18,363
- Meu filho! Meu filho!
- Fa�a alguma coisa!
514
01:17:18,364 --> 01:17:22,000
Visita cancelada.
Inscreva-se on-line, senhora.
515
01:18:04,173 --> 01:18:07,103
Espere a�.
Deixe-me ajud�-la.
516
01:18:09,626 --> 01:18:14,322
Vou te estrangular at� � morte,
puta do caralho!
517
01:18:52,629 --> 01:18:54,791
Porra.
518
01:19:17,926 --> 01:19:20,583
Porra!
519
01:19:31,186 --> 01:19:34,874
Filho da puta, garoto.
Voc� vai ver o que � bom.
520
01:19:34,875 --> 01:19:37,709
Vou acabar com esses cuz�es!
521
01:19:37,710 --> 01:19:41,132
Venha aqui, Lobo!
Venha aqui, Lobo!
522
01:19:45,926 --> 01:19:48,333
Lobo!
523
01:20:50,426 --> 01:20:53,652
Sai de cima!
524
01:21:11,950 --> 01:21:15,180
Por favor, sinto muito.
525
01:21:15,181 --> 01:21:18,743
Sinto muito. Espere a�.
Desculpe-me.
526
01:21:18,744 --> 01:21:20,457
Espere a�.
527
01:21:20,458 --> 01:21:22,957
Eu sei que a causei dor.
528
01:21:22,958 --> 01:21:26,124
Mas eu me arrependo.
Espere a�.
529
01:21:26,125 --> 01:21:28,915
Posso mudar, receber ajuda.
Eu juro.
530
01:21:28,916 --> 01:21:33,103
Eu vou lidar com meus problemas.
Me d� outra chance.
531
01:21:34,914 --> 01:21:38,375
Eu disse que sentia muito.
532
01:21:39,851 --> 01:21:42,921
Eu disse que sentia muito.
533
01:21:48,953 --> 01:21:52,140
Eu disse que sentia muito.
534
01:21:56,421 --> 01:22:00,208
Eu disse que sentia muito.
535
01:22:13,418 --> 01:22:16,161
Eu te amo.
536
01:23:54,359 --> 01:23:57,295
Sincronia & Tradu��o:
DjalmaVM
537
01:23:57,296 --> 01:24:00,226
17/01/2021
538
01:24:00,375 --> 01:24:02,711
Twitter: @djalmando
Instagram: @menesesdj
38853