All language subtitles for Generation 56k (S01E07) Message in a Bottle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,375 --> 00:00:10,541 A NETFLIX SERIES 2 00:00:16,333 --> 00:00:20,083 When I told Ciro I was looking for a place in Naples, 3 00:00:20,166 --> 00:00:22,208 He looked at me and he said, 4 00:00:22,708 --> 00:00:25,750 "Oh! That's a pity." 5 00:00:28,541 --> 00:00:30,916 But he would go to Naples too, every now and then. 6 00:00:32,333 --> 00:00:34,333 He'd go to get supplies for the bar. 7 00:00:35,625 --> 00:00:38,333 Sometimes I'd ask him to bring me something back. 8 00:00:39,916 --> 00:00:42,833 So, he'd go there and he always came back. 9 00:00:43,458 --> 00:00:45,625 Ciro always came back to the island. 10 00:00:47,208 --> 00:00:49,666 He used to say that we were lucky to live here, 11 00:00:50,375 --> 00:00:53,250 because the buildings in Naples were too tall, 12 00:00:53,333 --> 00:00:55,875 so everyone always took the elevator, he'd say. 13 00:00:58,083 --> 00:01:00,458 He hated elevators. 14 00:01:02,625 --> 00:01:05,000 I remember one day asking him, 15 00:01:05,083 --> 00:01:07,375 "Ciro, what did these elevators ever do to you?" 16 00:01:07,458 --> 00:01:08,500 And he... 17 00:01:11,500 --> 00:01:12,666 He told me... 18 00:01:20,416 --> 00:01:21,291 He, uh... 19 00:01:21,375 --> 00:01:24,708 He replied that they were invented by the Devil. 20 00:01:26,916 --> 00:01:28,166 Because if you take the stairs, 21 00:01:28,250 --> 00:01:30,583 you can meet people living on the other floors. 22 00:01:31,750 --> 00:01:34,083 You can talk to them, get to know them. 23 00:01:34,166 --> 00:01:37,083 You can fight over when they play their music too loud. 24 00:01:39,625 --> 00:01:43,541 But if you take the elevator, you stop meeting people. 25 00:01:43,625 --> 00:01:47,250 ♪ And write that down ♪ 26 00:01:48,541 --> 00:01:50,458 And the things that bother you 27 00:01:51,500 --> 00:01:53,041 you keep them all inside. 28 00:01:55,083 --> 00:01:58,041 If Ciro had lived in a building with an elevator, 29 00:01:58,125 --> 00:02:00,291 he would have never met his wife, Maria, 30 00:02:01,041 --> 00:02:04,875 to tell her to stop listening to Pino Daniele on full blast. 31 00:02:07,583 --> 00:02:10,250 She wouldn't have told him to stop watering his plants 32 00:02:10,333 --> 00:02:13,833 because he was getting all her clothes wet that were hanging out below. 33 00:02:14,916 --> 00:02:19,291 And he would have never asked her out for a coffee as a peace offering. 34 00:02:20,541 --> 00:02:22,333 Ciro was the soul of this island. 35 00:02:23,666 --> 00:02:25,958 That's why there are so many of us here today. 36 00:02:28,416 --> 00:02:30,458 That's why we'll all miss him so much. 37 00:02:32,833 --> 00:02:35,541 He was the keeper of all our secrets. 38 00:02:36,666 --> 00:02:39,125 And he taught us to not let them die with us. 39 00:03:12,875 --> 00:03:13,916 Ciro! 40 00:03:14,625 --> 00:03:16,416 - Hey! - So, did you get them? 41 00:03:17,375 --> 00:03:18,458 Did you get them? 42 00:03:18,541 --> 00:03:19,833 - What? - Did you get them? 43 00:03:20,458 --> 00:03:21,791 What are you asking? 44 00:03:21,875 --> 00:03:23,958 Come on, stop it! Did you get them or not? 45 00:03:24,041 --> 00:03:25,041 Oh, oh, oh, oh! 46 00:03:29,083 --> 00:03:30,166 Here they are. 47 00:03:34,458 --> 00:03:35,458 Come on. 48 00:03:37,125 --> 00:03:38,333 Here we are. 49 00:03:38,875 --> 00:03:41,375 Are they the right ones or are you going to make me go back? 50 00:03:41,458 --> 00:03:44,083 - No, they're the right ones, Ciro. - Thank God. 51 00:03:44,625 --> 00:03:45,958 Daniel, listen to me. 52 00:03:46,833 --> 00:03:49,583 So, this guy from Naples that sold them to you, 53 00:03:49,666 --> 00:03:51,083 how exactly do you know him? 54 00:03:51,166 --> 00:03:52,375 No, uh... 55 00:03:53,041 --> 00:03:55,958 He's the uncle of a classmate of mine who comes here for the holidays. 56 00:03:56,041 --> 00:03:57,041 Here's the money. 57 00:03:57,708 --> 00:03:58,708 Oh well. 58 00:03:59,166 --> 00:04:00,291 But tell me something, 59 00:04:00,791 --> 00:04:02,000 who are you going with? 60 00:04:02,083 --> 00:04:05,583 - With that girl you really like? Ines? - No. What are you talking about? 61 00:04:05,666 --> 00:04:06,666 THE YEARS '98 62 00:04:07,583 --> 00:04:09,250 You haven't asked her to go yet. 63 00:04:12,000 --> 00:04:13,166 It's just that... 64 00:04:17,625 --> 00:04:19,416 - I'm embarrassed. - Daniel! 65 00:04:20,041 --> 00:04:23,541 Daniel, listen to me. I love you, I'm your godfather. You know that. 66 00:04:23,625 --> 00:04:25,000 Listen to my advice. 67 00:04:25,083 --> 00:04:28,208 Don't keep it all inside, or you'll end up exploding. 68 00:04:29,416 --> 00:04:30,416 Understand? 69 00:04:30,500 --> 00:04:33,125 - See you later, Ciro! - Take care, Totò. Bye. 70 00:04:33,916 --> 00:04:35,666 So, is Mr. Totò gonna die? 71 00:04:35,750 --> 00:04:40,750 No, no, he's having a very risky heart surgery. He's a little scared. 72 00:04:43,458 --> 00:04:46,041 Now his secret is safe inside the bottle. 73 00:04:50,250 --> 00:04:52,750 What will you do with it once it's completely full? 74 00:04:52,833 --> 00:04:54,833 I don't know. Maybe I'll open it up. 75 00:04:55,625 --> 00:04:57,000 Are you mad? That's crazy. 76 00:04:57,083 --> 00:05:00,791 You can't open the bottle of secrets. That's the number one rule. 77 00:05:01,750 --> 00:05:04,541 The bottle is a treasure chest for posterity, 78 00:05:04,625 --> 00:05:08,750 a time capsule to pass on the secrets of all the previous generations. 79 00:05:11,583 --> 00:05:14,166 Only future civilizations can open it. 80 00:05:14,750 --> 00:05:15,875 Or aliens. 81 00:05:17,916 --> 00:05:20,416 I still can't believe Ciro actually left it to you. 82 00:05:21,041 --> 00:05:24,000 The letter says I have to decide whether or not to open it up. 83 00:05:24,750 --> 00:05:27,166 What's there to decide? How about we open it now? 84 00:05:27,250 --> 00:05:29,166 Why don't you mind your own business, Luca? 85 00:05:29,250 --> 00:05:31,541 The secrets of the whole world are in there. 86 00:05:31,625 --> 00:05:33,833 Lu, he left the letter to Daniel. 87 00:05:33,916 --> 00:05:36,583 If he'd left it to you, you'd be deciding, right? 88 00:05:36,666 --> 00:05:39,375 You could take it home, put it in the fireplace. 89 00:05:39,458 --> 00:05:42,166 - I don't have a fireplace. - And you don't have the bottle either. 90 00:05:42,250 --> 00:05:44,416 So drink your limoncello and don't think about it. 91 00:05:44,500 --> 00:05:46,375 - I don't have any cash. - My treat. 92 00:05:47,125 --> 00:05:48,125 Daniel, 93 00:05:48,625 --> 00:05:51,875 I'm definitely not saying that he's right, but it is 2022. 94 00:05:51,958 --> 00:05:54,708 - We are the future civilization. - Luca is also a bit alien. 95 00:05:54,791 --> 00:05:56,458 And I am... How so? 96 00:05:56,541 --> 00:05:57,875 Drink the limoncello. 97 00:05:59,666 --> 00:06:02,166 I dunno. Some things are just better left alone. 98 00:06:02,250 --> 00:06:04,583 - Inside the bottle, Daniel? - Agh! 99 00:06:04,666 --> 00:06:05,916 Uh, yeah. 100 00:06:06,000 --> 00:06:09,041 Isn't it better to let certain things come out every now and then? 101 00:06:09,125 --> 00:06:10,666 Especially, when you get the chance. 102 00:06:10,750 --> 00:06:13,375 What chance, Sandro? She was with that guy! Come on. 103 00:06:13,458 --> 00:06:14,583 Oh, I get it. 104 00:06:14,666 --> 00:06:15,750 No, I don't get it. 105 00:06:15,833 --> 00:06:19,708 - But you're in love. You have to tell her. - Ah, okay. Now I get it! 106 00:06:19,791 --> 00:06:23,000 What difference does it make? She's in love with somebody else. 107 00:06:25,500 --> 00:06:28,333 She made her choice. She even brought him to the funeral. 108 00:06:29,083 --> 00:06:30,883 - I don't get it. - If you don't say... 109 00:06:30,958 --> 00:06:33,125 Maybe she's waiting too. I mean, I think... 110 00:06:33,208 --> 00:06:35,916 No! She could've come and talked to me, but she didn't. 111 00:06:36,750 --> 00:06:39,541 At least that guy... What's his name? Enea. He waved to me. 112 00:06:40,125 --> 00:06:42,291 The guy who was with Matilda, that was Enea? 113 00:06:42,375 --> 00:06:43,458 Yeah. 114 00:06:43,541 --> 00:06:45,208 Enea, the handsome one? 115 00:06:45,291 --> 00:06:47,458 - Eh. - So, he is handsome? 116 00:06:47,541 --> 00:06:48,708 You think you are? 117 00:06:51,500 --> 00:06:52,500 Daniel, where you goin'? 118 00:06:52,541 --> 00:06:54,416 - I'm taking it home. - I'm coming with you. 119 00:06:54,500 --> 00:06:57,458 - We gotta come up with an app. - No, now is not the time. 120 00:06:57,541 --> 00:06:59,458 Aurelio is gonna fire our asses. 121 00:06:59,541 --> 00:07:01,666 Don't worry. I have a bit of an idea. 122 00:07:01,750 --> 00:07:04,166 Yeah, but we need the whole idea, not just a bit. 123 00:07:05,708 --> 00:07:07,125 It's always up to me. 124 00:07:08,375 --> 00:07:10,250 Fine. See you, Ciro. 125 00:07:17,000 --> 00:07:19,666 So, tell me, don't you love me anymore? 126 00:07:21,125 --> 00:07:23,375 So, tell me, don't you love me anymore? 127 00:07:23,458 --> 00:07:25,166 That's good, but a bit louder. 128 00:07:26,125 --> 00:07:28,416 So, tell me, don't you love me anymore? 129 00:07:28,500 --> 00:07:30,708 Yes, my queen. I will always be loyal to you. 130 00:07:30,791 --> 00:07:32,791 And let Bottom be my witness. 131 00:07:32,875 --> 00:07:35,916 Very good. And now, everyone go to makeup, quickly. 132 00:07:36,000 --> 00:07:37,458 Hurry up, Salvatore! 133 00:07:43,958 --> 00:07:45,083 Hey. 134 00:07:45,166 --> 00:07:46,500 - Hey. - How are you? 135 00:07:47,083 --> 00:07:48,083 Fine. Why? 136 00:07:48,166 --> 00:07:50,625 If you want to go home and rest a bit, go. You can come back. 137 00:07:50,708 --> 00:07:53,541 No, no, no. There's still so much that needs to be done. 138 00:07:53,625 --> 00:07:54,916 The show starts in a few hours. 139 00:07:55,000 --> 00:07:57,250 Everything's under control. Ginevra's here. 140 00:07:57,333 --> 00:07:58,500 - I'm fine. - Enea. 141 00:07:59,583 --> 00:08:00,500 Gaia's missing. 142 00:08:00,583 --> 00:08:02,666 What do you mean Gaia? She's the lead character! 143 00:08:02,750 --> 00:08:05,642 You think I don't know that? I called her ten times, but she won't answer. 144 00:08:05,666 --> 00:08:08,583 I saw her. She said she's going to her boyfriend's house. 145 00:08:08,666 --> 00:08:11,833 I heard her say she doesn't want to do this shitty show anymore. 146 00:08:11,916 --> 00:08:16,166 - And how do you know this, Salvatore? - She told the Moth Fairy everything. 147 00:08:18,458 --> 00:08:19,833 - Can I be Queen Titania? - No. 148 00:08:20,958 --> 00:08:23,208 Oh, Salvo, please! Come on! 149 00:08:23,708 --> 00:08:26,166 Listen, Ginevra, can you take care of it? 150 00:08:26,250 --> 00:08:28,125 I have a million things to do. 151 00:08:28,208 --> 00:08:30,666 - I can take care of Gaia. - You're tired, Mati. 152 00:08:30,750 --> 00:08:32,416 And I'm exhausted. 153 00:08:32,500 --> 00:08:35,833 Seriously, I have to go to the workshop to get more paint. I'll go. 154 00:08:36,500 --> 00:08:37,875 - Seriously. - Uh... 155 00:08:37,958 --> 00:08:39,000 Yeah, but... 156 00:08:39,083 --> 00:08:41,791 Don't worry, I'll be right back. I'll see you in a bit. 157 00:08:41,875 --> 00:08:43,541 I don't know why she's with you. 158 00:08:51,791 --> 00:08:53,583 Oh! Gaia! 159 00:08:57,000 --> 00:08:58,458 You had us worried. 160 00:08:58,541 --> 00:09:00,666 - What do you want? - Why did you run off? 161 00:09:01,583 --> 00:09:03,166 The show starts any moment. 162 00:09:06,458 --> 00:09:08,000 You can't force me to do it. 163 00:09:09,208 --> 00:09:11,541 But you were so happy to be the lead character. 164 00:09:12,333 --> 00:09:14,000 I can't stand Shakespeare. 165 00:09:15,916 --> 00:09:17,375 I know what's wrong. 166 00:09:18,541 --> 00:09:19,666 What do you know? 167 00:09:20,500 --> 00:09:21,666 You don't know anything. 168 00:09:21,750 --> 00:09:23,416 Your boyfriend's not here? 169 00:09:24,500 --> 00:09:26,708 Practicing basketball. Back in half an hour. 170 00:09:26,791 --> 00:09:27,791 What's going on? 171 00:09:29,500 --> 00:09:33,000 Does it have anything to do with that boy that you were rehearsing the kiss with? 172 00:09:33,083 --> 00:09:34,583 The one who plays the donkey. 173 00:09:35,500 --> 00:09:36,583 No. Nevermind. 174 00:09:37,375 --> 00:09:39,625 I did the same thing when I liked someone too. 175 00:09:42,208 --> 00:09:44,666 Okay, listen. Since you have to wait anyway, 176 00:09:44,750 --> 00:09:46,666 why don't you come with me to get more paint? 177 00:09:46,750 --> 00:09:48,625 Wanna get a slice of pizza? 178 00:09:48,708 --> 00:09:51,416 You think I'm stupid just because I'm younger than you? 179 00:09:52,041 --> 00:09:54,208 I know you're just trying to get me to talk. 180 00:09:55,125 --> 00:09:56,125 Fine, then. 181 00:09:57,708 --> 00:10:01,083 - But I wouldn't mind some pizza. - I knew it! Let's go. 182 00:10:08,041 --> 00:10:10,458 You can bring beer to work when you're a grown-up? 183 00:10:11,166 --> 00:10:13,041 No, not exactly. 184 00:10:14,000 --> 00:10:15,791 But this place is all mine now, so... 185 00:10:16,416 --> 00:10:17,500 It sucks. 186 00:10:19,041 --> 00:10:20,083 I'm happy here. 187 00:10:24,333 --> 00:10:25,500 Anyway, Gaia... 188 00:10:26,416 --> 00:10:28,916 In the end, it's just a simple school play. 189 00:10:29,750 --> 00:10:32,916 You're not really kissing. I mean, you barely touch his lips. 190 00:10:33,416 --> 00:10:35,875 During the rehearsal, Manuel stuck his tongue in my mouth. 191 00:10:37,458 --> 00:10:38,916 What? He can't do that. 192 00:10:40,541 --> 00:10:42,767 - I thought it felt kinda strange. - Okay, but come on... 193 00:10:42,791 --> 00:10:44,458 Sort of like an electric shock. 194 00:10:47,291 --> 00:10:48,750 An electric shock? 195 00:10:50,708 --> 00:10:51,541 Yeah. 196 00:10:51,625 --> 00:10:54,166 - What do you mean "an electric shock"? - I dunno. 197 00:10:54,250 --> 00:10:56,083 But I swear, I love my boyfriend. 198 00:10:56,583 --> 00:10:58,875 We've been together for three weeks. It's serious. 199 00:10:58,958 --> 00:11:00,083 Yes, of course. 200 00:11:01,791 --> 00:11:02,875 I mean, I understand. 201 00:11:02,958 --> 00:11:05,750 How can you understand? You're with that hot teacher. 202 00:11:07,875 --> 00:11:11,333 Listen, I completely understand how you wanna handle the situation. 203 00:11:11,416 --> 00:11:13,166 You're in love with your boyfriend, 204 00:11:13,250 --> 00:11:15,958 and you're doing your best to protect your relationship. 205 00:11:17,500 --> 00:11:20,708 And anyway, Daniel is a prick, he shouldn't have tried to confuse you 206 00:11:20,791 --> 00:11:22,750 and jeopardize your relationship. 207 00:11:23,500 --> 00:11:24,666 Manuel. 208 00:11:25,875 --> 00:11:26,916 Manuel. 209 00:11:27,000 --> 00:11:28,791 What did I say? That donkey. 210 00:11:29,333 --> 00:11:31,166 Yeah, and you know what he's like. 211 00:11:32,666 --> 00:11:36,333 First he does that with you, then he goes around kissing whoever he likes. 212 00:11:36,416 --> 00:11:38,416 He wasn't the only one to use his tongue. 213 00:11:40,875 --> 00:11:43,541 No, Gaia. No. 214 00:11:45,083 --> 00:11:47,583 You know what we'll do now? Since you're right, 215 00:11:47,666 --> 00:11:49,708 you go back to your boyfriend's, I'll call Enea 216 00:11:49,791 --> 00:11:52,000 and tell him to find someone else to stand in for you. 217 00:11:52,083 --> 00:11:55,125 Don't worry, we'll figure something out and find a solution, okay? 218 00:11:56,583 --> 00:11:57,791 But I'm the queen. 219 00:12:00,208 --> 00:12:02,625 Gaia, you'll have other opportunities. 220 00:12:02,708 --> 00:12:05,458 I'm telling you, Shakespeare is overrated. 221 00:12:05,541 --> 00:12:07,250 I know what you're doing. 222 00:12:08,291 --> 00:12:10,333 - What am I doing? - Reverse psychology. 223 00:12:11,041 --> 00:12:12,041 Me? No. 224 00:12:12,083 --> 00:12:14,833 - You're pretending to agree with me. - I'm not doing anything. 225 00:12:14,916 --> 00:12:16,500 The best thing is to do the show. 226 00:12:16,583 --> 00:12:18,101 - And see how it goes. - No, seriously. 227 00:12:18,125 --> 00:12:20,958 Maybe I kiss him on stage and nothing will happen. 228 00:12:21,041 --> 00:12:22,708 - Or maybe it will. - No! You can't! 229 00:12:22,791 --> 00:12:24,333 - You shouldn't! - You're right. 230 00:12:24,958 --> 00:12:26,041 Nothing to regret. 231 00:12:33,625 --> 00:12:34,875 Shit, you're pretty good. 232 00:12:34,958 --> 00:12:36,583 Yeah, yeah. So good. 233 00:12:49,250 --> 00:12:50,625 FOR INES 234 00:13:31,458 --> 00:13:34,208 - If you put it there, we won't see the TV. - Lu... 235 00:13:34,708 --> 00:13:36,791 You're right. It's not my house. 236 00:13:38,333 --> 00:13:40,875 - Can I watch TV? - Yeah, yeah, sure. Watch. 237 00:13:43,125 --> 00:13:45,208 - Where you goin'? - To the bathroom. 238 00:13:45,291 --> 00:13:47,208 - To do what? - To take a shower. 239 00:13:47,291 --> 00:13:48,375 And wash your hair? 240 00:13:48,458 --> 00:13:50,500 Yes, and wash my hair. Is that okay, Luca? 241 00:13:50,583 --> 00:13:52,291 No, do it. Wash your hair because... 242 00:13:53,708 --> 00:13:55,208 It's quite a mess. 243 00:13:55,291 --> 00:13:56,291 And... 244 00:14:39,458 --> 00:14:40,625 Teens are like that, 245 00:14:40,708 --> 00:14:43,625 you tell them to do one thing and they do the exact opposite. 246 00:14:43,708 --> 00:14:45,666 - Just like you. - Okay, I get it. 247 00:14:46,291 --> 00:14:48,958 But if Gaia breaks up her boyfriend now, I'll feel guilty. 248 00:14:49,041 --> 00:14:50,541 What's that gotta do with it? 249 00:14:50,625 --> 00:14:54,125 She likes the other guy better, it's best if she tells her boyfriend. 250 00:14:55,583 --> 00:14:57,208 Maybe she's just confused. 251 00:14:57,916 --> 00:14:59,875 She? 252 00:15:01,750 --> 00:15:03,583 - What? - What? Nothing. 253 00:15:03,666 --> 00:15:05,541 - Ines! - Nothing! 254 00:15:05,625 --> 00:15:06,875 Yes, but "nothing" means, 255 00:15:06,958 --> 00:15:10,000 "Are you sure you're not projecting your own issues onto Gaia?" 256 00:15:10,083 --> 00:15:12,483 - I didn't say anything. - Whatever. You didn't say anything. 257 00:15:21,083 --> 00:15:24,416 Come on, if you must know, Princess Betulla even blocked my number. 258 00:15:24,500 --> 00:15:26,291 I knew it. 259 00:15:26,375 --> 00:15:30,125 He was at the funeral, wasn't he? That's why you're like this. 260 00:15:30,208 --> 00:15:31,291 I'm fine. 261 00:15:35,666 --> 00:15:38,250 - Listen, since it's an important night... - Yeah. 262 00:15:38,333 --> 00:15:40,500 ...what do you say, we put on a little lipstick? 263 00:15:40,583 --> 00:15:42,041 - No. - Oh, come on. 264 00:15:42,583 --> 00:15:45,458 I know that in the end you'll do the opposite of what I tell you to do. 265 00:15:46,625 --> 00:15:50,500 And now I'm telling you that these thoughts about Daniel, 266 00:15:50,583 --> 00:15:53,916 even if you'd like to pursue it just to see where it takes you, 267 00:15:54,000 --> 00:15:56,291 or to avoid having any regrets one day... 268 00:15:57,916 --> 00:15:59,333 you don't have to give in. 269 00:16:03,708 --> 00:16:04,916 The dress is already paid for. 270 00:16:05,000 --> 00:16:07,125 Hey! 271 00:16:07,208 --> 00:16:09,083 I made the alterations you wanted. 272 00:16:13,125 --> 00:16:15,958 - Were you gonna say something before? - I hate lipstick. 273 00:16:16,041 --> 00:16:18,875 I hate paying a babysitter 50 euro to come to the theater. 274 00:16:18,958 --> 00:16:20,333 What can you do about it? 275 00:16:30,500 --> 00:16:33,125 Little sis, you even put lipstick on! 276 00:16:33,208 --> 00:16:34,791 You're such an idiot, Anto. 277 00:16:34,875 --> 00:16:36,750 The lights are about to go out now anyway. 278 00:16:44,333 --> 00:16:46,375 Can you believe Mrs. Barone? 279 00:16:46,958 --> 00:16:49,250 Luca, I told you to be careful not to leave hair in the... 280 00:16:49,333 --> 00:16:51,208 What the hell are you doing? 281 00:16:52,458 --> 00:16:54,541 No! No! Oh, shit! What the fuck? 282 00:16:54,625 --> 00:16:57,583 I was looking for the clues to get infinite lives in Virtual Slug. 283 00:16:57,666 --> 00:17:00,083 You could've looked on the Internet, asshole! 284 00:17:01,541 --> 00:17:03,333 No, no, it's not the same thing. 285 00:17:24,833 --> 00:17:27,250 Did you know Antonella from eighth grade, her father was gay? 286 00:17:27,833 --> 00:17:28,833 Yeah, yeah. 287 00:17:28,875 --> 00:17:30,000 Okay. Uh... 288 00:17:30,708 --> 00:17:31,708 I didn't. 289 00:17:32,125 --> 00:17:34,375 I didn't think so. I mean, he was still... 290 00:17:35,333 --> 00:17:36,333 You know? 291 00:17:37,458 --> 00:17:39,291 - What? - No, I didn't know. 292 00:17:39,375 --> 00:17:41,416 I don't even know who Antonella is. 293 00:17:43,416 --> 00:17:45,791 Oh, the girl from eighth grade, back, uh... 294 00:17:45,875 --> 00:17:48,333 Bravo! Bravo! 295 00:17:54,541 --> 00:17:56,666 Go on, Salvo! Papa thinks you're the best! 296 00:17:56,750 --> 00:17:58,934 Sit down. You look like a total ass. 297 00:17:58,958 --> 00:18:00,791 Shut up, you always have something to say. 298 00:18:00,875 --> 00:18:02,708 Sorry, he's a complete moron. 299 00:18:09,875 --> 00:18:11,375 Oh, beautiful Hippolyta, 300 00:18:11,458 --> 00:18:14,791 our wedding time is approaching with a quick pace. 301 00:18:14,875 --> 00:18:17,958 Four more happy days and the new moon will rise. 302 00:18:18,500 --> 00:18:22,083 But, oh, how slowly this old moon is taking descent. 303 00:18:22,625 --> 00:18:25,166 She delays the fulfillment of my desires. 304 00:18:25,250 --> 00:18:29,000 He's good, isn't he? He has always been good, that little shit of mine! 305 00:18:30,500 --> 00:18:33,541 Four days will soon be swallowed up by the night. 306 00:18:33,625 --> 00:18:36,583 And the dreams of four nights will consume time. 307 00:18:37,916 --> 00:18:38,916 Ginevra, hey. 308 00:18:39,000 --> 00:18:41,142 ...like to a silver bow New-bent in heaven... 309 00:18:41,166 --> 00:18:42,333 - Hey. - Hey. 310 00:18:43,375 --> 00:18:44,500 It's beautiful. 311 00:18:45,625 --> 00:18:47,958 Thanks for everything you did today. 312 00:18:48,708 --> 00:18:51,000 I only lent a hand. You did all this work. 313 00:18:52,416 --> 00:18:53,416 No, seriously. 314 00:18:53,500 --> 00:18:56,625 No, it's true. I wouldn't know what to do without you here. 315 00:18:59,125 --> 00:19:01,166 Imagine if you were in Paris right now. 316 00:19:01,875 --> 00:19:03,000 I'd be done for. 317 00:19:03,083 --> 00:19:07,541 Hippolyta, I woo'd thee with my sword... 318 00:19:19,583 --> 00:19:20,583 Hey. 319 00:19:30,000 --> 00:19:31,416 How did you know I was here? 320 00:19:32,708 --> 00:19:33,708 Your mother told me. 321 00:19:38,291 --> 00:19:39,708 What are you doing up here? 322 00:19:41,458 --> 00:19:43,125 Did you come here to annoy me? 323 00:19:43,208 --> 00:19:44,208 No. 324 00:19:44,833 --> 00:19:46,166 So, what is it you want? 325 00:19:46,958 --> 00:19:48,166 No, I... 326 00:19:50,583 --> 00:19:53,750 The other day at school, what was it that you wanted to tell me? 327 00:19:53,833 --> 00:19:55,125 Mm, I don't remember. 328 00:19:59,625 --> 00:20:02,083 Is it true that you went to Rome by yourself? 329 00:20:02,916 --> 00:20:05,208 - Mm-hmm. - Did you see the Colosseum? 330 00:20:14,333 --> 00:20:15,458 What's wrong? 331 00:20:15,541 --> 00:20:17,750 I got nothing to say to you, Daniel. 332 00:20:44,583 --> 00:20:47,416 Wait, impudent wench! Am I not your king? 333 00:20:47,500 --> 00:20:49,291 Well, then I would be your bride. 334 00:20:49,375 --> 00:20:52,458 But I know that you stealthily left the kingdom of the fairies. 335 00:20:52,541 --> 00:20:56,125 And in the shape of Corin sat all day, playing on pipes of corn 336 00:20:56,208 --> 00:20:58,458 and versing love to amorous Phillida. 337 00:20:58,541 --> 00:21:01,750 Bravo! Bravo! 338 00:21:01,833 --> 00:21:04,125 Bravo! Bravo! 339 00:21:04,208 --> 00:21:05,250 Bravo! 340 00:21:25,958 --> 00:21:27,000 Fuck! 341 00:21:37,875 --> 00:21:40,458 - What do you want? - You called me. 342 00:21:41,083 --> 00:21:45,166 Mm, no. No, I dialed the wrong number, Daniel. I'm sorry. 343 00:21:45,250 --> 00:21:47,250 Can I talk to you for a second? 344 00:21:47,791 --> 00:21:50,875 No, um, I can't. I'm really very busy right now. 345 00:21:51,916 --> 00:21:53,083 You're so beautiful. 346 00:21:59,416 --> 00:22:00,625 What are you doing here? 347 00:22:00,708 --> 00:22:02,916 I searched Enea Greenwood on the Internet. 348 00:22:03,000 --> 00:22:05,208 I love Shakespeare. I couldn't miss it. 349 00:22:06,291 --> 00:22:08,666 The Princess Betulla! 350 00:22:08,750 --> 00:22:09,875 Ines! 351 00:22:09,958 --> 00:22:12,083 - So you recognize her right away. - Of course! 352 00:22:12,166 --> 00:22:15,041 - You two are still friends? - You still friends with Mimi and Coco? 353 00:22:15,125 --> 00:22:17,958 Ines, go inside. I'll be right there. Please, go. 354 00:22:18,041 --> 00:22:20,041 - Of course. I can be your lookout. - Fine. 355 00:22:22,708 --> 00:22:25,708 Although, this little show you two are putting on is much more entertaining. 356 00:22:25,750 --> 00:22:27,184 - Ines! - See you, Princess. 357 00:22:28,666 --> 00:22:30,083 Ines hasn't changed much. 358 00:22:31,416 --> 00:22:34,916 - Will you tell me what you're doing here? - Will you tell me why you're calling me? 359 00:22:35,000 --> 00:22:36,250 I wasn't calling you. 360 00:22:36,333 --> 00:22:38,958 I tried a few days ago, but you had my number blocked. 361 00:22:39,833 --> 00:22:41,416 I even came to your house. 362 00:22:41,500 --> 00:22:43,958 It was so stupid of me, because I wanted to apologize. 363 00:22:44,041 --> 00:22:45,791 - But I saw you kissing another girl. - No. 364 00:22:45,875 --> 00:22:48,708 - It's not what it seems. I... - It's your life. 365 00:22:48,791 --> 00:22:51,833 The last one who should be busting your balls about morals is me. 366 00:22:51,916 --> 00:22:56,208 No, I didn't come here to get in the way and screw up your wedding, but I think... 367 00:22:56,291 --> 00:22:57,541 But you're here. 368 00:22:59,250 --> 00:23:01,166 And you tell me that I'm beautiful. 369 00:23:01,250 --> 00:23:03,583 Ciro left me the bottle of secrets. 370 00:23:04,500 --> 00:23:07,083 But no... No, you can't open the bottle of secrets. 371 00:23:07,750 --> 00:23:10,250 - That's the rule... - The number one rule, I know. 372 00:23:10,333 --> 00:23:11,458 But look what I found. 373 00:23:14,166 --> 00:23:16,375 What? Well, uh, I was 12. I was young and stupid. 374 00:23:16,458 --> 00:23:18,583 The two of us have always been out of sync. 375 00:23:19,375 --> 00:23:21,916 - Daniel... - Want to let another 20 years pass us? 376 00:23:22,000 --> 00:23:23,750 Do you think this is a movie? 377 00:23:23,833 --> 00:23:25,958 What am I supposed to do? Just give up everything? 378 00:23:26,041 --> 00:23:27,708 Because we went out twice? 379 00:23:28,250 --> 00:23:30,416 Because I liked you when I was little? 380 00:23:30,500 --> 00:23:32,726 You didn't even recognize me when you saw me at that bar! 381 00:23:32,750 --> 00:23:34,875 But I like to get to know you all over again. 382 00:23:39,416 --> 00:23:43,708 - Daniel, I have to go back to the show... - It lasts at least an hour and 50 minutes. 383 00:23:44,875 --> 00:23:46,250 To be precise. 384 00:24:06,791 --> 00:24:10,250 Dear Daniel, this is for having helped me find my dad. 385 00:24:13,708 --> 00:24:16,291 I'd like to tell you so many things. 386 00:24:17,125 --> 00:24:19,250 But I'm not good at saying them. 387 00:24:21,541 --> 00:24:23,416 And so I'll write them to you. 388 00:24:26,750 --> 00:24:29,166 I've understood that I like being with you, 389 00:24:29,250 --> 00:24:32,708 and since I don't like being with anyone, it means I like you. 390 00:24:41,791 --> 00:24:45,125 If you want, we can meet up at school and walk home together. 391 00:24:50,166 --> 00:24:53,291 If you don't want to, please disappear and don't respond, 392 00:24:53,375 --> 00:24:54,708 because I'm embarrassed. 393 00:25:10,791 --> 00:25:11,833 Daniel! 30477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.