All language subtitles for Die Erben der Nacht - S02E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,040 Untertitel: Norddeutscher Rundfunk 2021 2 00:00:31,480 --> 00:00:34,320 ♪ Getragene Instrumentalmusik ♪ 3 00:01:04,480 --> 00:01:06,760 * Kirchenglocken * 4 00:01:12,680 --> 00:01:16,080 ♪ Melancholische Streichmusik ♪ 5 00:01:18,080 --> 00:01:19,920 * Schritte * 6 00:01:26,080 --> 00:01:28,240 Für bessere Tage, mein Junge. 7 00:01:28,840 --> 00:01:32,080 Ich will kein Geld von Ihnen. Ihr Mitleid auch nicht. 8 00:01:36,640 --> 00:01:39,040 Hier. Behalt es lieber, Junge. 9 00:01:45,920 --> 00:01:48,360 (Kommst du mit zum Wunschbrunnen?) 10 00:01:48,440 --> 00:01:49,400 (Jetzt?) 11 00:01:58,120 --> 00:02:00,960 (Ein Vampir! - Du hast mich belogen!) 12 00:02:01,360 --> 00:02:04,120 Du bist ein Vampir? Ich wollte dir nie weh tun! 13 00:02:05,440 --> 00:02:06,440 (M-Mama?) 14 00:02:08,360 --> 00:02:09,360 Mama ... 15 00:02:09,520 --> 00:02:12,160 Deine Mutter gehört nun zu mir, Junge! 16 00:02:13,960 --> 00:02:15,040 * Fauchen * 17 00:02:18,160 --> 00:02:19,240 * Schluchzen * 18 00:02:24,040 --> 00:02:26,160 ♪ Düstere Instrumentalmusik ♪ 19 00:02:28,640 --> 00:02:30,200 * Diabolische Lachen * 20 00:02:31,320 --> 00:02:34,640 Aus Elisabethas Blut und Draculas Tränen 21 00:02:34,720 --> 00:02:37,160 wurden 13 Rubine mit Zauberkräften. 22 00:02:37,480 --> 00:02:40,840 Die meisten gingen während der Clankriege verloren. 23 00:02:40,880 --> 00:02:43,200 Die verbliebenen Vampirclans: 24 00:02:45,280 --> 00:02:46,360 Die Dracas. 25 00:02:47,200 --> 00:02:48,280 Die Lycana. 26 00:02:49,040 --> 00:02:50,120 Die Nosferas. 27 00:02:51,120 --> 00:02:52,200 Die Pyras. 28 00:02:52,880 --> 00:02:54,000 Die Vyrad. 29 00:02:54,800 --> 00:02:56,120 Und die Vamalia. 30 00:03:06,000 --> 00:03:07,160 * Jauchzen * 31 00:03:07,640 --> 00:03:10,280 Langsam, ihr sollt doch nicht rennen! 32 00:03:10,320 --> 00:03:12,520 Hör auf mit dem Unsinn, Tammo! 33 00:03:12,640 --> 00:03:15,160 (Hindrik) Alisa, wo bleibst du? Ich komme! 34 00:03:15,680 --> 00:03:18,800 Der Unterricht fängt gleich an! Weiß ich doch. 35 00:03:19,400 --> 00:03:21,400 Es wird auch Zeit, Alisa. Ja. 36 00:03:22,200 --> 00:03:23,880 (Inga) Was machst du denn? 37 00:03:24,560 --> 00:03:26,000 Du spinnst ja wohl! 38 00:03:26,120 --> 00:03:27,200 Gut gemacht. 39 00:03:27,880 --> 00:03:28,880 Hallo. Na? 40 00:03:30,120 --> 00:03:31,120 Ah! 41 00:03:31,200 --> 00:03:32,200 Nimm das weg! 42 00:03:34,080 --> 00:03:37,440 Musst du dich ausgerechnet in so was verwandeln? 43 00:03:37,520 --> 00:03:38,800 Hinsetzen! 44 00:03:38,880 --> 00:03:39,880 Wo ist Ivy? 45 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 Keine Ahnung. 46 00:03:42,200 --> 00:03:43,200 Hier. 47 00:03:44,400 --> 00:03:46,560 Alisa, Leo, bitte. Setzt euch. 48 00:03:47,560 --> 00:03:49,920 Malcolm, du übernimmst den Unterricht. 49 00:03:50,000 --> 00:03:52,920 Ich habe eine wichtige Besprechung. 50 00:03:53,400 --> 00:03:54,560 Strengt euch an! 51 00:03:56,880 --> 00:04:01,000 Die Vyrad-Kraft wirkt umso stärker, je mehr ihr seid. 52 00:04:01,160 --> 00:04:02,120 Das ist gut so, 53 00:04:02,160 --> 00:04:05,720 weil es anstrengend ist, das Wetter zu beherrschen. 54 00:04:05,800 --> 00:04:10,120 Bin ich allein, kann ich höchstens ein kleines Gewitter erzeugen. 55 00:04:11,720 --> 00:04:15,040 Stellt euch vor, was wir zusammen schaffen könnten! 56 00:04:15,200 --> 00:04:18,440 Gehen wir an Deck. Wir lassen es richtig krachen! 57 00:04:18,640 --> 00:04:20,800 (alle reden durcheinander) 58 00:04:24,720 --> 00:04:25,720 * Lachen * 59 00:04:47,520 --> 00:04:50,120 ♪ Mysteriöse Instrumentalmusik ♪ 60 00:04:54,520 --> 00:04:56,160 Was machst du hier unten? 61 00:04:56,200 --> 00:04:59,680 Ich versuche, die Notizen deiner Mutter zu verstehen. 62 00:05:00,680 --> 00:05:02,560 (Mein Liebling, Alisa, 63 00:05:02,680 --> 00:05:05,840 du wirst die Bürde des Funkens irgendwann erben. 64 00:05:05,920 --> 00:05:10,720 Wenn die Zeit gekommen ist, wirst du dieses Notizbuch brauchen. 65 00:05:10,760 --> 00:05:14,040 Den Code wirst nur du entschlüsseln können.) 66 00:05:14,400 --> 00:05:15,720 Ich schaff es nicht. 67 00:05:16,040 --> 00:05:17,040 Lass mal sehen. 68 00:05:19,680 --> 00:05:22,080 (Ich hätte den Knoten beinah gefunden.) 69 00:05:30,960 --> 00:05:33,200 (Dracula holt sich die Rubine zurück. 70 00:05:33,240 --> 00:05:35,160 Mit jedem Rubin, den er findet, 71 00:05:35,240 --> 00:05:37,960 bekomme auch ich dessen magische Fähigkeit. 72 00:05:38,840 --> 00:05:40,800 Dracula braucht alle Rubine, ... 73 00:05:43,920 --> 00:05:45,960 ... um in die Höhle zu kommen.) 74 00:05:46,440 --> 00:05:49,840 Ich werde zurückkehren, mit den anderen Rubinen. 75 00:05:51,680 --> 00:05:55,840 Diese Höhle, oder was es auch ist, ich muss sie vor ihm finden. 76 00:05:56,040 --> 00:05:57,280 Das werden wir. 77 00:05:58,760 --> 00:06:02,000 Wieso hat sie es so schwierig gemacht? Keine Ahnung. 78 00:06:02,760 --> 00:06:04,760 Sie hielt mich wohl für klüger. 79 00:06:06,480 --> 00:06:10,000 Sie kannte dich eben nicht. Also, ehrlich. 80 00:06:11,320 --> 00:06:12,680 (Calvina) Alisa ... 81 00:06:15,520 --> 00:06:16,600 Calvina. 82 00:06:16,920 --> 00:06:19,280 Geht's dir gut? Soll ich dir was holen? 83 00:06:19,960 --> 00:06:20,920 * Fauchen * 84 00:06:22,600 --> 00:06:24,200 * Gackerndes Lachen * 85 00:06:25,080 --> 00:06:27,320 ♪ Mysteriöse Streichmusik ♪ 86 00:06:28,520 --> 00:06:29,680 Komm her, Alisa. 87 00:06:31,400 --> 00:06:33,720 Na, komm schon, ich tu dir nichts! 88 00:06:34,000 --> 00:06:35,640 Komm her, nur ganz kurz. 89 00:06:37,480 --> 00:06:38,640 Bitte, Alisa! 90 00:06:39,120 --> 00:06:40,160 Alisa! 91 00:06:40,840 --> 00:06:43,440 (Keine Sorge. Bald sind wir sie los.) 92 00:06:45,320 --> 00:06:46,600 Das ist nicht fair. 93 00:06:46,800 --> 00:06:48,480 Sie kann nichts dafür. 94 00:06:50,280 --> 00:06:53,240 Das Urteil ist gefällt. Woher weißt du das? 95 00:06:53,680 --> 00:06:55,520 Sie beraten sich gerade. 96 00:06:56,240 --> 00:06:58,720 Sag deinem Vater, er soll sie verschonen. 97 00:06:58,880 --> 00:07:00,800 Warum? Sie ist eine Gefahr. 98 00:07:01,240 --> 00:07:04,760 Seine Wut und seine Macht über sie werden vergehen. 99 00:07:04,840 --> 00:07:09,240 Sieh hin! Sie ist Draculas Schatten. Wer weiß, was er mit ihr vorhat. 100 00:07:09,520 --> 00:07:11,760 Sie muss unschädlich gemacht werden. 101 00:07:14,160 --> 00:07:17,440 Wie grausam du sein kannst! Sei doch nicht so naiv! 102 00:07:17,520 --> 00:07:19,680 Leo! Alisa! Beruhigt euch! 103 00:07:24,560 --> 00:07:26,840 Willst du's dir mit Leo verderben? 104 00:07:28,840 --> 00:07:31,360 ♪ Melancholische Klaviermusik ♪ 105 00:07:33,280 --> 00:07:36,160 Ich krieg ihn nicht mehr aus dem Kopf. Leo? 106 00:07:37,760 --> 00:07:42,040 Nein. Obwohl, den auch nicht. Ach, du meinst Nicu? 107 00:07:42,360 --> 00:07:44,280 Hätte ich doch bloß kein Herz. 108 00:07:44,360 --> 00:07:48,160 Ist doch toll, wenn es groß genug für zwei ist. 109 00:07:48,880 --> 00:07:51,400 Es hat auch Vorteile, wie du zu sein. 110 00:07:52,400 --> 00:07:53,480 Welche denn? 111 00:07:53,640 --> 00:07:56,120 Wenn du solche Sorgen hast. Du hast keine. 112 00:07:56,280 --> 00:07:58,680 Doch, nur andere. Weißt du nicht mehr? 113 00:08:01,160 --> 00:08:03,880 Du bist keine Erbin? Ich bin ein Schatten. 114 00:08:06,160 --> 00:08:07,680 Ich verrate nichts. 115 00:08:07,960 --> 00:08:09,120 Weiß ich doch. 116 00:08:09,600 --> 00:08:13,440 Lass uns das entschlüsseln, damit du die Welt retten kannst. 117 00:08:14,560 --> 00:08:18,560 Leichter, als sich für einen der Jungs zu entscheiden. 118 00:08:20,040 --> 00:08:22,160 ♪ Melancholische Klaviermusik ♪ 119 00:08:29,480 --> 00:08:31,280 Es tut mir so leid, Nicu! 120 00:08:31,680 --> 00:08:35,040 Sie ist jetzt eine von euch. Passt gut auf sie auf. 121 00:08:36,160 --> 00:08:37,360 Nicu! 122 00:08:43,320 --> 00:08:45,120 ♪ Anschwellender Choral ♪ 123 00:08:45,960 --> 00:08:47,200 * Keuchen * 124 00:08:51,040 --> 00:08:53,800 (Nicu) Hätt ich dir bloß geglaubt, Mama, ... 125 00:08:55,400 --> 00:08:57,200 ... und auf dich gehört. 126 00:08:58,280 --> 00:09:00,440 Ich hätte für dich da sein sollen. 127 00:09:03,360 --> 00:09:06,200 Vielleicht hätte ich dich beschützen können. 128 00:09:07,040 --> 00:09:08,160 * Schluchzen * 129 00:09:11,960 --> 00:09:14,320 ♪ Düstere Instrumentalmusik ♪ 130 00:09:17,760 --> 00:09:18,760 Na, gut. 131 00:09:19,400 --> 00:09:20,680 Dann komm doch! 132 00:09:21,200 --> 00:09:22,200 Komm her, du! 133 00:09:24,440 --> 00:09:25,680 Ich bring dich um! 134 00:09:31,360 --> 00:09:32,480 * Keuchen * 135 00:09:32,880 --> 00:09:35,360 Du hast meine Mutter zum Monster gemacht! 136 00:09:35,520 --> 00:09:36,680 Nein, keineswegs. 137 00:09:36,720 --> 00:09:39,080 Es ist deine Schuld, dass sie weg ist! 138 00:09:40,360 --> 00:09:42,680 Wer sagt denn, dass es für ewig ist? 139 00:09:42,760 --> 00:09:46,320 Ich kann sie zurückbringen, wenn du willst. 140 00:09:47,160 --> 00:09:48,160 Was? 141 00:09:50,240 --> 00:09:51,440 Wozu das denn? 142 00:09:53,600 --> 00:09:55,320 Sie ist deine Mutter. 143 00:09:55,600 --> 00:10:00,120 Nein. Sie kann sich nicht mal an mich erinnern! Doch, kann sie. 144 00:10:00,200 --> 00:10:03,080 Ich bin bereit, sie zurück zu verwandeln 145 00:10:03,760 --> 00:10:06,840 und ihr Gedächtnis wiederherzustellen. 146 00:10:06,880 --> 00:10:08,200 Wenn du mir hilfst. 147 00:10:08,680 --> 00:10:10,200 Niemals! Vergiss es! 148 00:10:10,480 --> 00:10:13,480 Wir alle haben dieses gewisse Etwas, 149 00:10:13,520 --> 00:10:17,080 das uns anspornt oder in den Wahnsinn treibt. 150 00:10:19,360 --> 00:10:24,560 Elisabetha. Ich werde dich aus der Hölle befreien, meine Liebste. 151 00:10:25,200 --> 00:10:26,800 Das schwöre ich dir. 152 00:10:27,080 --> 00:10:31,360 Ich werde nicht zulassen, dass diese Kleine den Knoten löst. 153 00:10:34,280 --> 00:10:39,440 Was treibt dich an, Nicu? Ist es das Gefühl der Leere in dir? 154 00:10:40,120 --> 00:10:41,600 Dieses große Loch? 155 00:10:42,440 --> 00:10:44,200 Nur Leere und Einsamkeit? 156 00:10:45,320 --> 00:10:48,720 Ich weiß, wie es sich anfühlt, verraten zu werden. 157 00:10:49,240 --> 00:10:52,040 So, wie du verraten wurdest, von Alisa. 158 00:10:52,160 --> 00:10:55,480 Sie hat dein Vertrauen missbraucht und deine Liebe! 159 00:10:55,560 --> 00:10:59,120 Sie hat mich geradezu gezwungen, deine Mutter zu benutzen. 160 00:10:59,400 --> 00:11:00,920 Denk mal darüber nach. 161 00:11:03,080 --> 00:11:05,640 Du kannst bald wieder eine Mutter haben. 162 00:11:14,960 --> 00:11:16,960 Ich weiß, dass du da bist, Alisa. 163 00:11:18,840 --> 00:11:21,720 Ich will nach wie vor meine Rubine zurück. 164 00:11:23,360 --> 00:11:24,360 * Stöhnen * 165 00:11:25,160 --> 00:11:26,320 Was ist denn? 166 00:11:29,640 --> 00:11:30,720 Was ist los? 167 00:11:33,440 --> 00:11:36,920 Vielleicht kannst du wieder ein Mensch werden. Was? 168 00:11:37,000 --> 00:11:38,640 Ich muss sie aufhalten. 169 00:11:39,040 --> 00:11:42,000 Alisa! Was meinst du? Wen aufhalten? 170 00:11:42,080 --> 00:11:44,600 (Magnus) So will es das Gesetz. 171 00:11:44,640 --> 00:11:47,800 Nein, Calvina hat nichts verbrochen. 172 00:11:47,920 --> 00:11:51,640 Aber, das hat sie vor! Wozu war sie sonst so bewaffnet? 173 00:11:51,920 --> 00:11:53,960 Wir können niemanden bestrafen, 174 00:11:54,000 --> 00:11:56,760 der sich nichts hat zu Schulden kommen lassen. 175 00:11:56,920 --> 00:12:01,720 Ihr Vamalia seid doch alle gleich! Ihr seid einfach zu emotional. 176 00:12:02,120 --> 00:12:04,480 Lassen wir die Mehrheit entscheiden. 177 00:12:04,520 --> 00:12:06,680 Wer dafür ist, sie zu beseitigen, 178 00:12:06,720 --> 00:12:09,080 eh sie zum Problem wird, hebt die Hand. 179 00:12:20,800 --> 00:12:23,680 Kann ein Schatten wieder Mensch werden? Alisa! 180 00:12:23,760 --> 00:12:27,600 Sagt's mir! Diese Besprechung ist nur für die Ältesten. 181 00:12:27,680 --> 00:12:29,760 Geh wieder unter Deck! 182 00:12:30,040 --> 00:12:31,440 Nein! Antwortet! 183 00:12:32,200 --> 00:12:35,040 Kann man es rückgängig machen? Ja. 184 00:12:39,200 --> 00:12:41,280 Man kann seinen Schatten entlassen. 185 00:12:41,360 --> 00:12:44,680 Durch ein Ritual werden sie wieder sie selbst. 186 00:12:44,960 --> 00:12:46,720 Wieso sagt uns das keiner? 187 00:12:50,320 --> 00:12:52,920 Warum lassen wir sie nicht alle gehen? 188 00:12:53,000 --> 00:12:56,880 Weil es seit Jahrhunderten Tradition ist, Schatten zu besitzen. 189 00:12:56,960 --> 00:13:00,000 Wozu? Damit sie euch bedienen? Reiß dich zusammen! 190 00:13:00,080 --> 00:13:01,920 Könnt ihr das nicht selbst? 191 00:13:02,480 --> 00:13:03,920 Das ist nicht fair! 192 00:13:04,560 --> 00:13:07,640 Sie erinnern sich nicht an ihr Leben, 193 00:13:07,720 --> 00:13:10,000 haben keinen freien Willen. 194 00:13:10,080 --> 00:13:13,000 Ich möchte, dass Hindrik bei uns ist, 195 00:13:13,080 --> 00:13:14,400 weil er es so will. 196 00:13:14,840 --> 00:13:18,400 Hindrik würde sterben, wenn wir ihn entlassen. 197 00:13:19,320 --> 00:13:22,760 Er ist mehr als 100 Jahre alt, niemand lebt so lange. 198 00:13:23,120 --> 00:13:25,600 Er würde tot umfallen nach dem Ritual. 199 00:13:25,800 --> 00:13:27,800 Aber Calvina würde leben. 200 00:13:28,240 --> 00:13:29,440 Genau wie Ivy. 201 00:13:29,520 --> 00:13:30,720 * Entsetzensruf * 202 00:13:31,320 --> 00:13:32,320 Ivy? 203 00:13:32,400 --> 00:13:34,840 Du meinst, Ivy von Lycana ... 204 00:13:35,640 --> 00:13:37,160 ... ist ein Schatten? 205 00:13:44,560 --> 00:13:47,320 ♪ Düstere Instrumentalmusik ♪ 206 00:13:57,600 --> 00:14:01,520 Ivy! - Du kannst nichts für sie tun. Sie ist keine von uns. 207 00:14:01,600 --> 00:14:02,880 Es tut mir so leid. 208 00:14:03,680 --> 00:14:06,560 Ich wollte es ihnen nicht sagen, glaub mir! 209 00:14:07,280 --> 00:14:08,560 Nimm es zurück. 210 00:14:09,560 --> 00:14:11,520 Der Code war für dich gedacht. 211 00:14:12,960 --> 00:14:15,120 Nicht für jemanden wie mich. 212 00:14:16,360 --> 00:14:19,000 Ich wollte das nicht, Ivy, wirklich nicht. 213 00:14:26,360 --> 00:14:27,400 Tja, Ivy. 214 00:14:27,520 --> 00:14:28,640 So ist es jetzt. 215 00:14:31,120 --> 00:14:32,600 Danke für eure Hilfe. 216 00:14:33,040 --> 00:14:36,680 Wir Schatten ... müssen doch zusammenhalten. 217 00:14:37,400 --> 00:14:39,280 ♪ Wehmütige Streichmusik ♪ 218 00:14:50,400 --> 00:14:51,400 Na, du? 219 00:14:54,400 --> 00:14:56,120 Du wolltest das nicht. 220 00:15:00,120 --> 00:15:02,280 Du wirst das wieder hinbiegen. 221 00:15:05,120 --> 00:15:09,280 Geh wieder zu deinen Freunden. Du musst dich nicht um mich kümmern. 222 00:15:10,480 --> 00:15:12,760 Geh zu den anderen. Ganz sicher? 223 00:15:14,560 --> 00:15:15,640 Na gut. 224 00:15:18,760 --> 00:15:20,360 Na, ihr? - Hallo, Tammo. 225 00:15:21,640 --> 00:15:23,640 ♪ Wehmütige Streichmusik ♪ 226 00:15:29,320 --> 00:15:30,440 Ivy, ich ... 227 00:15:37,200 --> 00:15:39,960 Du wirst mal ein guter Clanführer sein, Leo. 228 00:15:40,360 --> 00:15:43,400 Ganz sicher. Du hast mein Blut in deinen Adern. 229 00:15:45,520 --> 00:15:48,640 Ich wollte dich was fragen, wegen der Gefangenen. 230 00:15:49,520 --> 00:15:53,640 Könnten wir sie nicht ... Halt dich fern von diesem Mädchen. 231 00:15:55,280 --> 00:15:56,960 Die Vamalia, mein ich. 232 00:15:59,240 --> 00:16:00,680 Die macht nur Ärger. 233 00:16:00,880 --> 00:16:04,160 Sie hat uns gerettet, vor den Rotmasken und Dracula. 234 00:16:04,240 --> 00:16:06,520 Wir sind ihr auch dankbar dafür. 235 00:16:07,480 --> 00:16:09,480 Wir denken aber anders als sie. 236 00:16:11,120 --> 00:16:13,280 Sie verachtet unsere Traditionen. 237 00:16:15,400 --> 00:16:16,400 Leo! 238 00:16:17,360 --> 00:16:19,440 Verbring keine Zeit mehr mit ihr. 239 00:16:20,440 --> 00:16:24,160 Sonst verändert sie dich. Verstehst du das? 240 00:16:25,880 --> 00:16:26,880 Mhm. 241 00:16:29,880 --> 00:16:33,360 Wir werden alle bis zum Morgen aufbleiben. - Warum? 242 00:16:34,480 --> 00:16:36,520 Hat Onkel Magnus nichts gesagt? 243 00:16:36,600 --> 00:16:39,800 Das mit dieser Rotmasken-Anführerin, Calvina. 244 00:16:40,040 --> 00:16:41,200 Was ist mit ihr? 245 00:16:41,880 --> 00:16:45,640 Hast du's nicht gehört? Die Clanführer haben entschieden. 246 00:16:45,760 --> 00:16:49,920 Sie muss morgen in die Sonne gehen. Hättest du wohl nicht gedacht. 247 00:16:50,040 --> 00:16:51,840 Sie wird verbrennen, Alisa. 248 00:16:53,320 --> 00:16:54,320 * Schluchzen * 249 00:16:55,920 --> 00:16:56,960 Nein! 250 00:16:58,520 --> 00:16:59,720 Wie dramatisch. 251 00:17:00,200 --> 00:17:01,200 Alisa! 252 00:17:06,480 --> 00:17:07,600 (Es tut mir leid.) 253 00:17:07,680 --> 00:17:11,400 (Ich hab versucht, meinen Vater umzustimmen.) 254 00:17:12,760 --> 00:17:15,000 Hast du nicht! Hör auf zu lügen! 255 00:17:17,240 --> 00:17:19,480 (Ich beherrsche denselben Trick.) 256 00:17:22,760 --> 00:17:25,720 Ich ... Trau dich, deinem Vater zu widersprechen! 257 00:17:28,680 --> 00:17:29,720 * Schluchzen * 258 00:17:40,400 --> 00:17:41,400 Nicu. 259 00:17:49,960 --> 00:17:51,800 Es ist nicht deine Schuld. 260 00:17:53,200 --> 00:17:56,000 Ich wusste nicht, dass sie ein Vampir ist. 261 00:17:56,080 --> 00:17:57,640 Das weiß ich, ich weiß. 262 00:17:59,440 --> 00:18:01,320 Mach dir keine Vorwürfe. 263 00:18:08,480 --> 00:18:09,680 Ich hab dich lieb. 264 00:18:20,480 --> 00:18:22,640 ♪ Düstere Streichmusik ♪ 265 00:18:37,160 --> 00:18:39,920 Tut mir leid, dass ich so gemein zu dir war. 266 00:18:40,520 --> 00:18:41,520 Ähm ... 267 00:18:42,160 --> 00:18:44,680 Ich weiß nicht, was in mich gefahren ist. 268 00:18:44,840 --> 00:18:47,280 Du kannst nichts dafür. Das weiß ich. 269 00:18:49,360 --> 00:18:50,440 Wie geht's dir? 270 00:18:51,360 --> 00:18:54,640 Ich fühl mich besser. Ja, viel besser, wirklich. 271 00:18:54,720 --> 00:18:58,320 Befreit. Dracula verliert die Macht über dich. 272 00:18:58,400 --> 00:19:00,680 Seine Kräfte schwinden. Schön. 273 00:19:02,640 --> 00:19:05,600 Warum bin ich eingesperrt? 274 00:19:12,320 --> 00:19:13,680 Die anderen denken, 275 00:19:13,760 --> 00:19:16,240 dass du gefährlich bist, für uns alle. 276 00:19:16,320 --> 00:19:17,360 Aber das ... 277 00:19:19,440 --> 00:19:23,280 Das bin ich nicht, Alisa! Ich will euch nichts tun. 278 00:19:25,520 --> 00:19:27,080 Alisa! Wirklich nicht. 279 00:19:33,440 --> 00:19:34,920 Was wird jetzt aus mir? 280 00:19:41,040 --> 00:19:42,680 Sieht schlecht aus, hm? 281 00:19:51,160 --> 00:19:52,440 Was hast du vor? 282 00:19:55,280 --> 00:19:57,800 Ich lass dich frei. Nimm ein Beiboot. 283 00:19:57,960 --> 00:19:59,960 Weißt du, wie man navigiert? 284 00:20:00,360 --> 00:20:01,760 Ich denke schon. 285 00:20:02,200 --> 00:20:03,200 Sehr gut. 286 00:20:03,360 --> 00:20:04,400 Danke, Alisa. 287 00:20:06,920 --> 00:20:08,200 Nicht so voreilig. 288 00:20:08,840 --> 00:20:09,920 Komm mit. 289 00:20:21,680 --> 00:20:23,440 Gib mir meine Münze zurück. 290 00:20:25,040 --> 00:20:26,240 Wie du willst. 291 00:20:26,560 --> 00:20:28,840 ♪ Düstere Instrumentalmusik ♪ 292 00:20:45,920 --> 00:20:47,640 Was hast du dir gewünscht? 293 00:20:50,440 --> 00:20:53,600 Was soll ich tun, um meine Mutter wiederzukriegen? 294 00:21:16,600 --> 00:21:18,280 Komm, schnell. Da ist es. 295 00:21:21,320 --> 00:21:22,760 Ich lass es runter. 296 00:21:28,280 --> 00:21:31,120 ♪ Dramatische Instrumentalmusik ♪ 297 00:21:34,520 --> 00:21:35,840 * Knurren * 298 00:21:38,480 --> 00:21:39,560 * Keuchen * 299 00:21:43,640 --> 00:21:46,640 Diese Rubine sind alle für meinen Meister! 300 00:21:48,840 --> 00:21:49,840 * Stöhnen * 301 00:21:57,200 --> 00:22:00,480 (Calvina) Dracula wird mir dankbar sein. 302 00:22:00,560 --> 00:22:01,600 Oh, nein! 303 00:22:01,760 --> 00:22:02,840 Los, gib her! 304 00:22:05,040 --> 00:22:06,120 * Fauchen * 305 00:22:06,920 --> 00:22:08,000 * Fauchen * 306 00:22:08,880 --> 00:22:10,320 * Lautes Knurren * 307 00:22:15,400 --> 00:22:16,400 Nein! 308 00:22:17,160 --> 00:22:18,480 Lass mich raus! 309 00:22:18,600 --> 00:22:19,880 Hilfe! 310 00:22:21,760 --> 00:22:22,800 Helft mir! 311 00:22:24,120 --> 00:22:25,160 Alisa ... 312 00:22:25,760 --> 00:22:27,400 Du besitzt den Funken? 313 00:22:28,960 --> 00:22:31,600 Du machst es mir aber auch zu einfach. 314 00:22:32,600 --> 00:22:33,840 Kleine Alisa. 315 00:22:37,840 --> 00:22:39,600 (Calvina) Lass mich raus! 316 00:22:39,760 --> 00:22:41,040 * Lautes Hämmern * 317 00:22:45,640 --> 00:22:46,720 * Schluchzen * 318 00:22:51,840 --> 00:22:55,280 Was ist los? Ein Silberpfeil, er hat das Gift im Blut. 319 00:22:55,480 --> 00:22:57,960 Es tötet ihn langsam. * Röcheln * 320 00:22:58,040 --> 00:23:00,200 Ich bin hier, ich bin bei dir. 321 00:23:00,320 --> 00:23:01,320 Los! 322 00:23:01,400 --> 00:23:02,400 Rein da! 323 00:23:02,720 --> 00:23:05,640 ♪ Dramatische Instrumentalmusik ♪ 324 00:23:07,240 --> 00:23:08,280 * Fauchen * 325 00:23:09,880 --> 00:23:10,920 * Röcheln * 326 00:23:17,200 --> 00:23:18,200 * Stöhnen * 327 00:23:19,680 --> 00:23:20,920 Leo ... 328 00:23:22,440 --> 00:23:24,440 Hiermit ernenne ich dich ... 329 00:23:24,800 --> 00:23:26,040 ... zu unserem ... 330 00:23:27,680 --> 00:23:28,880 ... Clan... 331 00:23:30,320 --> 00:23:31,440 ...führer. 332 00:23:33,120 --> 00:23:34,160 * Stöhnen * 333 00:23:37,680 --> 00:23:38,920 * Röcheln * 334 00:23:40,640 --> 00:23:42,440 (Hindrik) Ivy, wo ist Alisa? 335 00:23:44,400 --> 00:23:45,560 Weiß ich nicht. 336 00:23:47,040 --> 00:23:49,320 ♪ Dramatische Instrumentalmusik ♪ 337 00:23:59,000 --> 00:24:00,080 * Schluchzen * 338 00:24:00,960 --> 00:24:03,360 Ich hab diesen Funken nicht verdient. 339 00:24:03,560 --> 00:24:04,640 * Schluchzen * 340 00:24:07,360 --> 00:24:09,360 Ich bin nicht die Auserwählte. 341 00:24:10,600 --> 00:24:11,920 Ich kann das nicht. 342 00:24:15,960 --> 00:24:18,920 Tut mir leid, dass ich dich enttäuschen muss. 343 00:24:20,240 --> 00:24:22,360 Ich hab sie alle enttäuscht. 344 00:24:37,240 --> 00:24:39,680 ♪ Dramatische Instrumentalmusik ♪ 345 00:25:25,400 --> 00:25:27,760 Copyright Untertitel: NDR 2021 23953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.