All language subtitles for Diary.of.a.Gigolo.S01E10.NF.WEB-DL.AAC5.1.x264-P2P

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:08,466 UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:13,805 --> 00:00:16,307 Noi dezvăluiri în cazul Miró Sanz. 3 00:00:17,183 --> 00:00:23,148 O persoană apropiată victimei a mărturisit că a comis crima. 4 00:00:24,107 --> 00:00:26,901 Minou Arias. „Doamna de Fier”. 5 00:00:27,652 --> 00:00:29,988 Patroana unei galerii de artă speciale. 6 00:00:30,071 --> 00:00:32,365 Prin intermediul acestei afaceri, 7 00:00:32,449 --> 00:00:34,993 oferea un catalog amplu 8 00:00:35,076 --> 00:00:36,745 de escorte masculine. 9 00:00:37,787 --> 00:00:39,748 Acesta e doar vârful aisbergului. 10 00:00:39,831 --> 00:00:44,377 În acest caz ar putea fi implicate printre cele mai renumite nume din țară. 11 00:00:44,961 --> 00:00:47,714 Fără îndoială, multe dintre ele acum se tem 12 00:00:47,797 --> 00:00:51,342 ca numele lor să nu fie rostit de Minou Arias. 13 00:01:49,400 --> 00:01:50,860 Nu mi-e frică. 14 00:01:51,653 --> 00:01:55,740 Femeia aia a distrus cel mai important lucru din viața mea. 15 00:01:56,866 --> 00:02:00,286 Familia mea, formată din fiica mea, Florencia, și Emanuel. 16 00:02:01,830 --> 00:02:02,914 De asta am ucis-o. 17 00:02:06,251 --> 00:02:09,629 M-am bucurat să o ajut pe Ana 18 00:02:09,712 --> 00:02:12,132 când a venit la galeria mea. 19 00:02:13,508 --> 00:02:14,968 Era o femeie… 20 00:02:17,053 --> 00:02:18,012 care suferea. 21 00:02:19,514 --> 00:02:20,723 Nu căuta sex. 22 00:02:22,100 --> 00:02:24,060 De aceea am crezut că Emanuel… 23 00:02:24,936 --> 00:02:27,313 era partenerul perfect pentru ea. 24 00:02:27,397 --> 00:02:29,566 Îmi părea rău de ea, 25 00:02:29,649 --> 00:02:31,943 căci își găsea liniștea 26 00:02:32,026 --> 00:02:34,696 doar în băutură și în droguri. 27 00:02:37,407 --> 00:02:39,826 Am ajutat-o. Am ascultat-o. 28 00:02:40,785 --> 00:02:42,412 Simțeam că suntem prietene. 29 00:02:43,079 --> 00:02:45,248 În ciuda diferențelor noastre. 30 00:02:47,834 --> 00:02:51,921 Să vorbim despre ziua aceea. Cum s-au întâmplat lucrurile? 31 00:02:53,756 --> 00:02:56,134 De când am vizitat-o la clinică… 32 00:02:56,968 --> 00:02:59,804 Banii îți vor ușura timpul aici. 33 00:03:00,305 --> 00:03:02,974 I-am dat bani ca să mituiască asistentele. 34 00:03:03,683 --> 00:03:04,934 Am ajutat-o să scape. 35 00:03:05,768 --> 00:03:09,647 Era obsedată de Emanuel, așa că știam că se va duce la el acasă. 36 00:03:10,815 --> 00:03:14,068 Am cheia de la apartamentul lui. 37 00:03:14,152 --> 00:03:15,320 Am ajuns acolo. 38 00:03:15,403 --> 00:03:19,365 Nu a fost surprinsă să mă vadă. Era beată. 39 00:03:20,366 --> 00:03:22,827 Ne-am certat. 40 00:03:23,786 --> 00:03:25,413 A devenit agresivă, așa că… 41 00:03:28,124 --> 00:03:29,167 Am omorât-o. 42 00:03:30,668 --> 00:03:32,170 Deci v-ați luptat. 43 00:03:34,631 --> 00:03:37,300 Aveți vreo urmă sau cicatrice? 44 00:03:37,383 --> 00:03:41,179 Nu, sunt mai puternică decât ea. 45 00:03:41,930 --> 00:03:44,432 - A fost premeditat. - Da, așa e. 46 00:03:47,477 --> 00:03:50,355 Spuneți-mi ceva, dnă Minou! 47 00:03:51,147 --> 00:03:54,359 De ce ați ucis-o în acest fel? 48 00:03:54,442 --> 00:03:55,818 La ce mă refer… 49 00:03:55,902 --> 00:04:00,531 Tocmai ați mărturisit că ați plănuit să o ucideți. 50 00:04:01,074 --> 00:04:04,994 Nu știu, dar, după părerea mea, 51 00:04:05,078 --> 00:04:08,164 ar fi trebuit să fiți mai bine pregătită, nu? 52 00:04:08,248 --> 00:04:10,416 Am o armă și am luat-o cu mine. 53 00:04:11,334 --> 00:04:12,669 Dar, cum am spus… 54 00:04:13,253 --> 00:04:15,421 Ne-am certat, ea a devenit agresivă 55 00:04:15,505 --> 00:04:18,800 și atunci am lovit-o în cap cu sculptura. 56 00:04:19,634 --> 00:04:21,052 Și după crimă? 57 00:04:21,135 --> 00:04:22,595 Știam că… 58 00:04:23,137 --> 00:04:25,723 fiica mea avea mașina lui Víctor. 59 00:04:26,557 --> 00:04:28,101 Și Ana mi-a zis… 60 00:04:28,726 --> 00:04:30,728 că au probleme în căsnicie. 61 00:04:30,812 --> 00:04:31,980 Mi-a zis… 62 00:04:32,522 --> 00:04:34,482 că îi e frică de el, așa că… 63 00:04:35,024 --> 00:04:37,485 am zis că e țapul ispășitor perfect. 64 00:04:38,319 --> 00:04:41,656 - Deci fiica dvs. v-a fost complice. - Nu! Am zis că nu! 65 00:04:43,449 --> 00:04:47,120 Florencia se întorsese după ce livrase niște tablouri. 66 00:04:47,203 --> 00:04:51,124 Am profitat de ocazie ca să pun sculptura în mașina lui Víctor. 67 00:04:51,833 --> 00:04:55,044 Nu știe nimic. N-ar trebui să fie la închisoare. 68 00:04:56,504 --> 00:04:57,547 Vă rog! 69 00:04:59,841 --> 00:05:00,925 Vă rog! 70 00:05:08,683 --> 00:05:11,811 Ai auzit ce a spus? Nu cred niciun cuvânt. 71 00:05:12,353 --> 00:05:14,605 E posibil să nu fi spus tot adevărul. 72 00:05:14,689 --> 00:05:18,401 Dar e adevărat că a ajutat victima să scape din clinică. 73 00:05:19,444 --> 00:05:20,528 Să vedem! 74 00:05:21,237 --> 00:05:25,908 A zis că a găsit-o beată în sufragerie. S-au certat, apoi a ucis-o. 75 00:05:26,993 --> 00:05:29,662 Când s-a dezbrăcat Ana Miró Sanz? 76 00:05:29,746 --> 00:05:31,914 Hainele ei erau în dormitor. 77 00:05:33,458 --> 00:05:38,254 Dacă intenția era să-și ajute fiica, n-a reușit decât să se afunde cu ea. 78 00:05:40,631 --> 00:05:43,426 - Au plănuit-o împreună? - Nu știu. 79 00:05:43,509 --> 00:05:47,889 Dar știu că vor merge amândouă la închisoare în așteptarea procesului. 80 00:06:19,295 --> 00:06:22,256 Să nu te gândești să le vizitezi la închisoare! 81 00:06:22,340 --> 00:06:26,677 Procurorul ar putea crede că ești creierul crimei. 82 00:06:26,761 --> 00:06:30,473 Atunci le abandonez? Nu se poate. Vreau să le reprezinți. 83 00:06:32,725 --> 00:06:34,310 Cine mă va plăti? Tu? 84 00:06:39,982 --> 00:06:41,901 Cine te-a angajat nu e punctual. 85 00:06:43,611 --> 00:06:45,196 Răbdare, sunt pe drum. 86 00:06:50,910 --> 00:06:51,994 Emanuel! 87 00:06:55,206 --> 00:06:58,042 Familia fratelui tău m-a angajat. 88 00:07:00,086 --> 00:07:01,254 Renzo? 89 00:07:18,688 --> 00:07:20,189 - Renzo? - Da. 90 00:07:20,273 --> 00:07:21,274 Frate! 91 00:07:21,983 --> 00:07:25,194 N-am încetat să te caut! Nici măcar o zi! 92 00:07:28,739 --> 00:07:32,827 - Cum e posibil? - Ți-am recunoscut poza la televizor. 93 00:07:34,662 --> 00:07:36,497 Ei sunt părinții mei. 94 00:07:38,875 --> 00:07:41,335 LABORATORUL BOLONTE 95 00:07:48,384 --> 00:07:49,594 Vă întrerup? 96 00:07:51,095 --> 00:07:53,556 Condu-i la ieșire, vă rog! 97 00:07:57,268 --> 00:07:58,728 Nu e nevoie. 98 00:07:59,812 --> 00:08:00,980 Poți face scandal. 99 00:08:01,772 --> 00:08:05,276 Sau poți pleca, păstrându-ți demnitatea care ți-a mai rămas. 100 00:08:10,406 --> 00:08:11,532 Uite ce e, Víctor! 101 00:08:12,492 --> 00:08:15,119 Nu pot dovedi ce i-ai făcut tatei. 102 00:08:15,953 --> 00:08:17,497 Dar vei plăti pentru asta. 103 00:08:35,681 --> 00:08:38,017 Alberto! 104 00:08:38,100 --> 00:08:40,102 Dă-mi-l pe Alberto! Nu… 105 00:08:40,186 --> 00:08:41,229 POLIȚIA 106 00:08:41,312 --> 00:08:44,440 - Nu mă atinge! - Poți suna de la secție! 107 00:08:44,524 --> 00:08:46,192 Vă denunț pentru hărțuire! 108 00:08:46,275 --> 00:08:48,861 Víctor Lubos, Arturo Padilla, vă arestăm 109 00:08:48,945 --> 00:08:51,030 pentru mită, fals și uz de fals 110 00:08:51,113 --> 00:08:53,491 și alte infracțiuni care vi se vor citi… 111 00:08:53,574 --> 00:08:54,825 Idiotule! 112 00:08:54,909 --> 00:08:56,994 Aveți dreptul să aflați acuzațiile. 113 00:08:57,078 --> 00:09:00,248 Sunteți nevinovați până la proba contrarie. 114 00:09:00,331 --> 00:09:02,833 Nu știți cu cine vă puneți! Proștilor! 115 00:09:06,379 --> 00:09:07,713 POLIȚIA 116 00:09:24,188 --> 00:09:26,524 Mama ta a cumpărat tabloul de la Minou. 117 00:09:28,276 --> 00:09:29,610 Ajută-mă să-l dau jos! 118 00:09:39,579 --> 00:09:44,125 Acționarii au primit raportul și sunt de acord cu noua conducere. 119 00:09:48,254 --> 00:09:49,964 Iată lista… 120 00:09:51,048 --> 00:09:54,302 celor care i-au fost loiali lui Víctor. 121 00:10:00,016 --> 00:10:01,225 Unde e numele tău? 122 00:10:03,894 --> 00:10:07,064 - Poftim? - Nu poți face parte din noua conducere. 123 00:10:08,190 --> 00:10:13,779 Ca avocat, ai fost complice la ascunderea plângerilor împotriva serolixinei. 124 00:10:15,239 --> 00:10:17,783 - Era treaba mea. - Și ai făcut-o bine. 125 00:10:18,826 --> 00:10:20,202 I-ai fost loială mamei. 126 00:10:20,870 --> 00:10:21,829 În tot. 127 00:10:27,793 --> 00:10:28,753 Julia! 128 00:10:29,337 --> 00:10:32,757 - Despre înțelegerea mamei tale cu… - Nu-mi explica! 129 00:10:34,759 --> 00:10:39,013 Voi fi mereu recunoscătoare pentru sprijinul tău în perioada asta. 130 00:10:39,680 --> 00:10:40,640 Serios. 131 00:10:44,477 --> 00:10:46,437 Mama ta ar fi mândră de tine. 132 00:11:03,537 --> 00:11:05,539 Închide ușa când ieși! 133 00:11:36,237 --> 00:11:39,699 Mă doare să te văd aici. Chiar ai făcut toate astea? 134 00:11:41,534 --> 00:11:45,329 De când îți pasă de adevăr, Carlos? Vorbești serios? 135 00:11:48,249 --> 00:11:50,459 Am fost condamnate înainte de proces. 136 00:11:51,711 --> 00:11:54,004 Florencia e fragilă. 137 00:11:54,088 --> 00:11:56,173 Nu va supraviețui la închisoare. 138 00:11:56,257 --> 00:11:57,717 Eu nu contez. 139 00:11:57,800 --> 00:12:01,637 Am fost în locuri mai rele și am supraviețuit mereu. Mereu. 140 00:12:02,346 --> 00:12:04,140 Dar ea nu. E slabă. 141 00:12:05,015 --> 00:12:07,601 Trebuie să faci tot ce poți ca s-o scoți. 142 00:12:08,394 --> 00:12:11,188 Îmi ceri ceva ce nu e posibil. 143 00:12:12,565 --> 00:12:14,275 Vorbim despre fiica ta. 144 00:12:15,985 --> 00:12:17,653 Vorbim despre fiica ta! 145 00:12:20,406 --> 00:12:21,866 Am acceptat… 146 00:12:22,450 --> 00:12:27,913 când ai spus că o fiică cu o prostituată îți va pune capăt carierei politice. 147 00:12:28,581 --> 00:12:30,166 Am tăcut. Am acceptat. 148 00:12:30,249 --> 00:12:35,045 N-am zis nimic. N-am cerut nimic pentru Florencia, fiica ta. 149 00:12:35,129 --> 00:12:39,592 Niciodată. Deci acum nu accept un refuz. 150 00:12:39,675 --> 00:12:41,552 Nu e ca și cum n-a făcut nimic. 151 00:12:41,635 --> 00:12:43,345 Sunteți acuzate de crimă. 152 00:12:43,429 --> 00:12:46,432 Te rog, Carlos! Când există voință, există o cale. 153 00:12:46,515 --> 00:12:47,892 Crezi că nu știu? 154 00:12:49,268 --> 00:12:51,353 Mai sunt două luni până la alegeri. 155 00:12:51,437 --> 00:12:53,189 Dacă nu-mi dai de ales… 156 00:12:53,981 --> 00:12:56,609 îmi voi uita propriile principii. 157 00:12:56,692 --> 00:12:59,153 Nu cred că va da bine… 158 00:13:00,112 --> 00:13:02,323 să se afle că candidatul la Senat… 159 00:13:02,990 --> 00:13:04,700 are o fiică… 160 00:13:05,367 --> 00:13:07,161 din afara căsniciei. 161 00:13:08,078 --> 00:13:09,538 Cu o fostă prostituată… 162 00:13:10,748 --> 00:13:13,000 care are o afacere cu gigolo. 163 00:13:14,376 --> 00:13:17,129 Și care e acuzată de crimă. 164 00:13:19,381 --> 00:13:20,591 Doamne! 165 00:13:25,721 --> 00:13:26,764 Deschide ușa! 166 00:13:32,728 --> 00:13:36,065 Renzo a împlinit șase ani după ce a venit la noi acasă. 167 00:13:36,690 --> 00:13:38,484 A fost un moment special. 168 00:13:38,567 --> 00:13:41,862 Voia un singur lucru. Să-și găsească fratele. 169 00:13:42,696 --> 00:13:44,782 Am încercat să te găsim. 170 00:13:47,368 --> 00:13:51,080 În noaptea în care am fugit, căutam o viață mai bună pentru noi. 171 00:13:52,039 --> 00:13:54,250 Am vrut să mă întorc, dar n-am putut. 172 00:13:55,167 --> 00:13:58,045 Tipul cu care am evadat a dat de belea. 173 00:13:58,128 --> 00:14:00,506 - A venit poliția și… - Știm. 174 00:14:00,589 --> 00:14:05,719 Presa a făcut niște comentarii care nu trebuie repetate. 175 00:14:06,887 --> 00:14:09,181 Îmi pare rău că ați aflat asta! 176 00:14:12,393 --> 00:14:14,895 Măcar a ieșit ceva bun din asta. 177 00:14:16,105 --> 00:14:17,189 Te-am găsit. 178 00:14:18,858 --> 00:14:22,319 - Renzo te-a recunoscut imediat. - N-am încetat să te caut. 179 00:14:23,112 --> 00:14:24,780 Promit, ăsta e adevărul. 180 00:14:26,532 --> 00:14:31,829 - Mulțumesc că i-ați oferit o familie! - Noi îi mulțumim. Nu puteam avea copii. 181 00:14:32,621 --> 00:14:34,498 Renzo ne-a făcut o familie. 182 00:14:35,082 --> 00:14:37,167 Îți amintești ceva? Erai micuț. 183 00:14:37,751 --> 00:14:40,713 Dar îți pot spune că ți-am schimbat multe scutece. 184 00:14:43,007 --> 00:14:45,134 Mă bucur că nu m-am întors atunci. 185 00:14:46,385 --> 00:14:48,721 Destinul îți pregătise ceva mai bun. 186 00:14:51,599 --> 00:14:53,517 Mă bucur să văd ce ai devenit. 187 00:14:55,269 --> 00:14:58,522 Te-am căutat ani de zile, dar tu m-ai găsit. 188 00:14:59,815 --> 00:15:02,484 Un câine. Manolo? 189 00:15:02,985 --> 00:15:04,486 Mi-l amintesc. 190 00:15:19,376 --> 00:15:21,587 - Rosa! - Da, scumpo! 191 00:15:22,421 --> 00:15:25,007 - Termin mai târziu. - Nu-ți face griji! 192 00:15:27,176 --> 00:15:29,428 Trebuia făcut la un moment dat. 193 00:15:31,513 --> 00:15:33,474 Nu vrei să păstrezi nimic? 194 00:15:35,100 --> 00:15:37,394 Dacă vrei să iei ceva, te rog! 195 00:15:38,395 --> 00:15:40,522 Nu știu, restul le donăm. 196 00:15:42,066 --> 00:15:47,071 O să-ți fac o prăjitură de ciocolată și un suc de portocale. 197 00:17:15,075 --> 00:17:16,577 Ce faci? 198 00:17:18,662 --> 00:17:21,582 Îmi lipsesc părul și cremele mele. 199 00:17:22,458 --> 00:17:26,295 Mizeria și umiditatea din acest loc îngrozitor… 200 00:17:27,671 --> 00:17:31,800 M-au făcut să îmbătrânesc în câteva zile cât n-am făcut-o în zece ani. 201 00:17:32,634 --> 00:17:34,470 Știu că n-ai ucis-o pe Ana. 202 00:17:35,679 --> 00:17:36,764 De unde știi? 203 00:17:37,306 --> 00:17:38,640 Tu ai ucis-o? 204 00:17:40,476 --> 00:17:43,187 Minou, nu e corect să fii aici… 205 00:17:43,896 --> 00:17:46,398 doar ca să o aperi pe Florencia. 206 00:17:48,525 --> 00:17:51,862 Știi de ce sunt capabilă când vine vorba de familia mea. 207 00:17:53,155 --> 00:17:54,615 Nu mă subestima. 208 00:17:56,325 --> 00:17:59,995 În noaptea în care a fost ucisă Ana, tu luai interviul… 209 00:18:01,705 --> 00:18:04,625 Încă pot mărturisi ce s-a întâmplat cu Román. 210 00:18:05,751 --> 00:18:09,630 O voi face dacă mărturia mea este pusă la îndoială. 211 00:18:10,255 --> 00:18:12,591 Nu e corect, Minou. 212 00:18:13,258 --> 00:18:16,929 Florencia e printre cele mai importante persoane din viața mea. 213 00:18:18,180 --> 00:18:20,432 Dar trebuie să suporte consecințele. 214 00:18:20,516 --> 00:18:24,812 A fost vinovată de când a avut o relație intimă cu tine. 215 00:18:26,563 --> 00:18:29,650 V-am crescut ca frate și soră. Cum ați putut? 216 00:18:32,820 --> 00:18:35,572 Voi doi sunteți responsabili de dezastrul ăsta. 217 00:18:37,950 --> 00:18:41,370 Florencia s-a încurcat cu Víctor ca să reacționezi tu. 218 00:18:42,955 --> 00:18:44,206 Am avertizat-o. 219 00:18:48,377 --> 00:18:49,753 Te-am adus în casa mea. 220 00:18:50,504 --> 00:18:51,839 Trebuie să plătesc. 221 00:18:52,881 --> 00:18:54,299 Îți place sau nu. 222 00:19:01,348 --> 00:19:02,724 Ești mama mea. 223 00:19:05,978 --> 00:19:07,271 Mereu vei fi. 224 00:19:11,650 --> 00:19:13,277 Da, sunt mama ta. 225 00:19:14,820 --> 00:19:17,447 - Vei fi mereu. - Da. 226 00:19:19,366 --> 00:19:21,160 Voi fi mereu mama ta. 227 00:19:24,037 --> 00:19:25,789 Frumosul meu copil! 228 00:19:28,167 --> 00:19:30,627 E o temă frumoasă. Lucrați acasă! 229 00:19:30,711 --> 00:19:32,379 Ne vedem data viitoare. 230 00:19:45,934 --> 00:19:47,936 Mintea mea e goală. 231 00:19:50,063 --> 00:19:51,899 Am inima frântă. 232 00:19:53,775 --> 00:19:56,195 Nu știu cum să simt. 233 00:19:58,197 --> 00:20:00,365 Treci printr-o criză. 234 00:20:01,909 --> 00:20:03,285 Arta, Julia! 235 00:20:05,245 --> 00:20:10,083 Arta e singura cale prin care noi, artiștii, putem gestiona durerea. 236 00:20:10,751 --> 00:20:14,379 Dacă reușești să pui toate acele sentimente și emoții… 237 00:20:15,923 --> 00:20:18,091 pe care nu le poți controla în artă… 238 00:20:19,051 --> 00:20:20,427 te vei vindeca. 239 00:20:22,137 --> 00:20:23,805 Ce emoții? 240 00:20:25,182 --> 00:20:27,142 Nu simt absolut nimic. 241 00:20:30,354 --> 00:20:31,688 Nu simt durere. 242 00:20:33,732 --> 00:20:36,026 - Nu simt nimic. - Julia! 243 00:20:37,486 --> 00:20:40,739 Chiar trebuie să-ți explic ce înseamnă arta în viața ta? 244 00:20:42,449 --> 00:20:45,953 Nu te-a salvat când nu puteai să-ți exprimi tristețea? 245 00:20:47,120 --> 00:20:49,164 Te temi de tine. 246 00:20:53,710 --> 00:20:55,545 Nu-mi place ce văd. 247 00:20:56,838 --> 00:20:59,675 - E prea mult întuneric. - E în regulă, Julia. 248 00:21:02,552 --> 00:21:03,929 Totul va fi bine. 249 00:21:05,639 --> 00:21:08,141 Lumina va veni în inima ta frumoasă. 250 00:21:10,727 --> 00:21:11,770 Scuză-mă! 251 00:21:47,723 --> 00:21:50,726 Mereu mă rogi să nu plec fără să-mi iau rămas-bun. 252 00:21:50,809 --> 00:21:54,980 Să-ți dau măcar un mesaj, un telefon sau un bilet că am ajuns cu bine. 253 00:22:12,414 --> 00:22:13,915 Plec pentru o vreme. 254 00:22:13,999 --> 00:22:17,753 Pentru că nu pot suporta ce am pierdut, ce am distrus. 255 00:22:18,670 --> 00:22:22,007 Mă simt responsabil pentru că nu te-am ascultat destul. 256 00:22:23,133 --> 00:22:25,969 Am minimizat durerea pe care ți-am provocat-o. 257 00:22:45,447 --> 00:22:48,658 M-ai avertizat de ce ești capabilă să faci pentru mine. 258 00:22:50,869 --> 00:22:52,245 Aveți grijă! 259 00:23:04,591 --> 00:23:06,968 Îmi pare rău că nu ți-am fost alături. 260 00:23:07,052 --> 00:23:10,055 Poate aș fi evitat să nu ne spargem în bucăți. 261 00:23:20,315 --> 00:23:23,568 N-am văzut intensitatea iubirii tale. Am fost egoist. 262 00:23:24,444 --> 00:23:28,198 Dacă atunci când m-ai pierdut, te-ai pierdut pe tine, iartă-mă! 263 00:23:31,076 --> 00:23:34,871 Îmi voi aminti ceea ce eram când nu eram conștienți de timp. 264 00:23:34,955 --> 00:23:37,624 Când planurile nu puteau merge prost. 265 00:23:43,463 --> 00:23:45,424 Flor, în ciuda a toate… 266 00:23:45,966 --> 00:23:47,968 Te iubesc. Azi și mereu. 267 00:24:23,712 --> 00:24:24,796 Mulțumesc! 268 00:24:32,053 --> 00:24:36,099 UN AN MAI TÂRZIU 269 00:24:49,905 --> 00:24:52,908 COSTUL IUBIRII DE JULIA BOLONTE 270 00:24:57,829 --> 00:25:00,081 UN ȚIPĂT SUFOCAT ÎNTR-UN BORCAN… 271 00:25:40,705 --> 00:25:43,208 E greu să redai o amintire. 272 00:25:44,543 --> 00:25:48,380 Julia reușește să surprindă intangibilul, amintirile și iubirea. 273 00:25:48,463 --> 00:25:50,757 - Îi cunoști lucrările? - Doar puțin. 274 00:25:50,840 --> 00:25:52,425 O cunosc pe ea. 275 00:25:52,509 --> 00:25:53,718 - Serios? - Da! 276 00:25:53,802 --> 00:25:57,931 Vine aici din când în când. Ar fi grozav să vezi lucrările cu ea. 277 00:25:58,598 --> 00:26:00,725 Oricum, sunt aici ca să te ajut. 278 00:26:00,809 --> 00:26:02,811 Întreabă-mă orice! 279 00:26:02,894 --> 00:26:05,438 Tocmai plecam, dar mulțumesc! 280 00:27:05,332 --> 00:27:07,334 - Julia! Ce faci? - Bine. Tu? 281 00:27:07,417 --> 00:27:09,294 Bine. 282 00:27:09,377 --> 00:27:12,881 - Tocmai a plecat cineva care te cunoaște. - Cine? 283 00:27:13,882 --> 00:27:17,135 Nu mi-a spus numele, dar a scris ceva în carte. 284 00:27:19,220 --> 00:27:21,681 CARE E COSTUL IUBIRII? O VIAȚĂ ÎNTREAGĂ 285 00:27:21,765 --> 00:27:23,850 HOTEL CALIFORIA, CAMERA 806 286 00:27:54,381 --> 00:27:59,344 Au fost incidente când Minou Arias, „Doamna de Fier”, a venit la tribunal. 287 00:27:59,427 --> 00:28:03,848 Azi a fost chemat ca martor Emanuel Morillo, gigoloul implicat în caz. 288 00:28:26,621 --> 00:28:27,455 Pot intra? 289 00:28:28,248 --> 00:28:29,290 Te rog! 290 00:28:39,092 --> 00:28:40,385 Vino cu mine, te rog! 291 00:28:41,261 --> 00:28:42,178 Bine. 292 00:28:44,597 --> 00:28:45,432 Mulțumesc! 293 00:28:54,941 --> 00:28:56,651 N-o să-ți vină să crezi, dar… 294 00:28:57,402 --> 00:29:00,613 Sper de un an să vorbim și acum nu mai știu ce să spun. 295 00:29:02,574 --> 00:29:04,159 Cum ți se pare expoziția? 296 00:29:05,368 --> 00:29:07,829 - Sincer. - Brutală. 297 00:29:08,705 --> 00:29:10,498 Te-am văzut în fiecare tablou. 298 00:29:12,500 --> 00:29:13,752 Ne-am văzut pe noi. 299 00:29:15,795 --> 00:29:17,714 Ai fost mereu un observator bun. 300 00:29:18,840 --> 00:29:20,175 Încă sunt. 301 00:29:22,427 --> 00:29:23,845 Mersi că ai venit! 302 00:29:25,889 --> 00:29:27,682 Mi-ai dat adresa. Iată-mă! 303 00:29:28,892 --> 00:29:30,643 Voiai o șansă, nu? 304 00:29:34,856 --> 00:29:37,734 Voiam să-ți spun adevărul meu. 305 00:29:39,360 --> 00:29:41,613 Adevărul meu e că te-am iubit, 306 00:29:41,696 --> 00:29:44,032 te iubesc și te voi iubi mereu. 307 00:29:47,869 --> 00:29:49,662 N-am vrut să merg la tribunal. 308 00:29:51,414 --> 00:29:53,374 Dar ți-am citit declarația. 309 00:29:54,125 --> 00:29:55,960 Știu ce s-a întâmplat. 310 00:29:59,756 --> 00:30:02,717 Am decis să nu te judec pe tine sau pe mama. 311 00:30:04,719 --> 00:30:06,763 Și, dacă te ajută să o auzi… 312 00:30:07,388 --> 00:30:08,431 te iert. 313 00:30:13,853 --> 00:30:16,064 Mă ajută mult. Aveam nevoie de asta. 314 00:30:17,607 --> 00:30:19,067 Mulțumesc mult, Julia! 315 00:30:21,569 --> 00:30:23,363 Vreau să las durerea în urmă. 316 00:30:26,866 --> 00:30:28,159 Deci trebuie să uit. 317 00:30:28,827 --> 00:30:30,829 Jur că am încercat. 318 00:30:32,038 --> 00:30:34,916 Acum stau lângă plajă. Simt mirosul mării. 319 00:30:36,501 --> 00:30:40,046 Chiar dacă nu erai acolo, tot te simțeam lângă mine. 320 00:30:42,549 --> 00:30:46,469 Ar putea părea o nebunie, dar nu m-am simțit singur. 321 00:30:46,553 --> 00:30:48,555 Nu m-am simțit părăsit. 322 00:30:49,222 --> 00:30:50,390 Căci ai fost aici. 323 00:30:51,766 --> 00:30:53,226 Și ești aici. 324 00:30:59,607 --> 00:31:01,067 Deci, fără resentimente? 325 00:31:04,028 --> 00:31:05,113 Fără resentimente. 326 00:34:12,467 --> 00:34:15,303 În sfârșit, azi s-a citit verdictul 327 00:34:15,386 --> 00:34:18,514 care a pus capăt cazului Anei Miró Sanz. 328 00:34:19,474 --> 00:34:22,018 Minou Arias a fost declarată vinovată. 329 00:34:22,101 --> 00:34:25,396 Iar Florencia Arias a fost absolvită, 330 00:34:25,480 --> 00:34:28,608 considerându-se că participarea ei a fost involuntară. 331 00:34:49,504 --> 00:34:52,423 Curtea a stabilit că a fost păcălită de mama ei, 332 00:34:52,507 --> 00:34:54,842 cu care avea o relație de supunere. 333 00:34:54,926 --> 00:34:56,844 Minou Arias și-a forțat fiica 334 00:34:56,928 --> 00:35:00,098 să gestioneze cu ea o rețea de escorte masculine, 335 00:35:00,181 --> 00:35:03,017 care a fost desființată când au fost arestate. 336 00:35:09,690 --> 00:35:12,693 Și Víctor Lubos a fost absolvit de moartea soției sale, 337 00:35:12,777 --> 00:35:16,072 dar e încă în închisoare din cauza serolixinei. 338 00:35:16,739 --> 00:35:19,742 Și procesul penal contra lui Morillo s-a încheiat. 339 00:35:19,826 --> 00:35:22,036 Nu se știu multe despre el. 340 00:35:22,120 --> 00:35:24,372 A ajuns celebru ca gigoloul 341 00:35:24,455 --> 00:35:27,583 care a fost dorit atât de mamă, cât și de fiică, 342 00:35:27,667 --> 00:35:30,378 adevăratele victime ale acestei tragedii. 343 00:35:32,046 --> 00:35:34,298 - Cum arăt? - Arăți grozav! 344 00:35:34,382 --> 00:35:36,801 - Serios? Arăt bine? - Arăți bine. 345 00:35:36,884 --> 00:35:38,594 - Dar eu? - Superbă! 346 00:35:38,678 --> 00:35:42,098 Mulțumesc! Rosa, ți-am lăsat actele de proprietate. 347 00:35:42,181 --> 00:35:44,058 - Da. - Vor veni cumpărătorii. 348 00:35:44,142 --> 00:35:45,852 Perfect. Ai luat tot? 349 00:35:45,935 --> 00:35:47,186 - Da. - Ești sigură? 350 00:35:47,854 --> 00:35:50,022 - Ar trebui să verific… - Da. 351 00:35:50,106 --> 00:35:52,483 Nu cred că am adus actele. 352 00:35:52,567 --> 00:35:55,278 - Mă duc. - Luați-vă „la revedere”! 353 00:35:55,361 --> 00:35:57,697 E în regulă, nu e greu. Unde sunt? 354 00:35:57,780 --> 00:35:59,782 - Pe scaun, în camera mea. - Bine. 355 00:36:01,075 --> 00:36:03,703 - Sună-mă când ajungi, te rog! - Da, desigur. 356 00:36:29,562 --> 00:36:31,564 Victima a fost găsită în casa ta. 357 00:36:32,190 --> 00:36:34,275 O cunoșteai? 358 00:37:21,322 --> 00:37:23,908 - Te iubesc. - Mulțumesc! 359 00:37:25,952 --> 00:37:27,411 Ai grijă de ea, Emanuel! 360 00:37:31,290 --> 00:37:34,168 - Pa! - Te iubesc. 361 00:37:50,268 --> 00:37:51,894 Și eu am emoții. 362 00:37:53,271 --> 00:37:55,314 Dar asta ne-am promis. 363 00:38:18,838 --> 00:38:19,964 Tu ai fost, nu? 364 00:38:30,891 --> 00:38:34,020 În noaptea dinaintea operației, am avut o revelație. 365 00:38:38,941 --> 00:38:40,860 Víctor i-a trimis! Ține-te bine! 366 00:38:45,865 --> 00:38:47,742 Am dus povara asta de mică. 367 00:38:48,993 --> 00:38:51,996 Am supraviețuit unui accident în care a murit tata. 368 00:38:54,832 --> 00:38:59,045 Toate au fost orchestrate de cel în care eu și mama am avut încredere. 369 00:39:03,132 --> 00:39:04,383 A fost prea mult. 370 00:39:17,563 --> 00:39:19,565 Bună, sunt Emanuel! Lasă un mesaj! 371 00:39:26,197 --> 00:39:29,241 Aveam nevoie de tine, așa că m-am dus să te caut. 372 00:39:29,867 --> 00:39:31,535 M-am dus la tine acasă. 373 00:39:47,551 --> 00:39:51,514 Acolo s-a rupt firul care mă lega de viață. 374 00:40:06,946 --> 00:40:09,407 Mamă? Ce faci aici? 375 00:40:11,450 --> 00:40:12,618 Scumpo! 376 00:40:15,079 --> 00:40:17,081 Nu pe tine te așteptam. 377 00:40:19,083 --> 00:40:20,584 Mă bucur că ești aici. 378 00:40:22,503 --> 00:40:24,213 - Bei ceva? - Ești goală. 379 00:40:25,297 --> 00:40:26,215 Așa, și? 380 00:40:27,258 --> 00:40:29,760 Nu ți-ai mai văzut mama goală? 381 00:40:33,013 --> 00:40:36,016 Cum ai intrat? Unde e Emanuel? 382 00:40:38,978 --> 00:40:42,982 Emanuel nu e aici și nu-mi răspunde la mesaje. 383 00:40:44,024 --> 00:40:45,359 Am intrat pe ușă. 384 00:40:45,443 --> 00:40:48,362 Nu. De fapt, am intrat… 385 00:40:49,113 --> 00:40:50,114 cu… 386 00:40:50,614 --> 00:40:56,120 o copie a cheilor furate de la Emanuel pentru că mi le-a luat pe ale mele. 387 00:40:58,706 --> 00:41:00,624 Îmbracă-te, bine? 388 00:41:03,502 --> 00:41:08,299 Povestea ta de iubire e frumoasă. Dar și eu am avut o poveste pasională. 389 00:41:08,883 --> 00:41:09,884 Nu ești bine. 390 00:41:11,719 --> 00:41:13,220 De ce ai părăsit clinica? 391 00:41:13,929 --> 00:41:15,681 Pentru că nu mă asculți. 392 00:41:15,764 --> 00:41:18,392 Ți-am spus că Víctor vrea să mă țină acolo. 393 00:41:19,018 --> 00:41:20,352 Îi convine. 394 00:41:20,436 --> 00:41:23,606 Dar vreau ce e mai bine pentru noi două. Nu vezi? 395 00:41:25,483 --> 00:41:27,067 Mă sperii, bine? 396 00:41:27,151 --> 00:41:30,279 Poți să-mi spui de ce ești așa în casa lui Emanuel? 397 00:41:33,324 --> 00:41:34,241 Ana! 398 00:41:36,410 --> 00:41:37,328 Emanuel… 399 00:41:39,038 --> 00:41:41,957 e cea mai mare dovadă a iubirii mele pentru tine. 400 00:41:42,041 --> 00:41:43,167 Ce vrei să spui? 401 00:41:48,756 --> 00:41:51,342 Iubitul tău, Emanuel… 402 00:41:52,510 --> 00:41:53,719 E un gigolo. 403 00:41:54,512 --> 00:41:57,306 - E gigoloul meu și al multora. - Gata! 404 00:41:58,098 --> 00:42:00,059 - Oprește-te! - Gata! 405 00:42:00,142 --> 00:42:02,978 Asta i-am cerut și lui. Să se oprească. 406 00:42:03,062 --> 00:42:04,438 Dar nu a vrut. 407 00:42:04,522 --> 00:42:07,107 Și a schimbat toate planurile. 408 00:42:10,110 --> 00:42:11,403 Ce planuri? 409 00:42:20,454 --> 00:42:23,374 L-am angajat pe Emanuel ca să te seducă. 410 00:42:24,208 --> 00:42:25,251 Da. 411 00:42:29,922 --> 00:42:31,590 Da, nu a fost în regulă. 412 00:42:34,677 --> 00:42:36,428 Nu ți s-a părut ciudat? 413 00:42:37,555 --> 00:42:40,558 Cât de repede a înflorit iubirea voastră? 414 00:42:41,433 --> 00:42:43,852 Ei bine, mama ta… 415 00:42:44,436 --> 00:42:45,729 e responsabilă. 416 00:42:45,813 --> 00:42:48,691 Eu am tras sforile. Da. 417 00:42:48,774 --> 00:42:50,317 Nu mă atinge! 418 00:42:52,403 --> 00:42:53,404 Ești… 419 00:42:54,321 --> 00:42:55,698 atât de naivă! 420 00:43:00,160 --> 00:43:02,079 Nu vreau să fiu crudă cu tine. 421 00:43:04,415 --> 00:43:06,333 Dar, dacă ai nevoie de dovezi… 422 00:43:09,545 --> 00:43:11,839 îți pot descrie în detaliu corpul lui. 423 00:43:11,922 --> 00:43:13,257 Ești un gunoi! 424 00:43:13,340 --> 00:43:14,967 - Nu. - Mereu ai fost! Da! 425 00:43:15,050 --> 00:43:17,136 - Nu. Unde te duci? - Dă-mi drumul! 426 00:43:17,219 --> 00:43:20,014 Nu. Trebuie să mă asculți. 427 00:43:20,097 --> 00:43:22,850 Nu m-ai ascultat niciodată. Acum o vei face! 428 00:43:22,933 --> 00:43:24,268 Nu ești mama mea! 429 00:43:25,352 --> 00:43:26,937 Nu ești mama mea! 430 00:43:28,105 --> 00:43:30,274 Ești un monstru de care fug toți. 431 00:43:33,902 --> 00:43:36,280 Nu-i adevărat. Ce vei face? 432 00:43:36,363 --> 00:43:40,492 O să-i spui lui Víctor să mă închidă la clinică? 433 00:43:40,576 --> 00:43:43,203 N-a fost de ajuns că mi l-ai luat pe Emanuel? 434 00:43:43,287 --> 00:43:46,832 - Ești nebună! - Ce mai vrei? Nu e loc pentru amândouă. 435 00:43:47,750 --> 00:43:50,836 Ești nebună! Am plecat. 436 00:43:51,420 --> 00:43:52,546 Unde mergi? 437 00:43:55,090 --> 00:43:58,677 Nimeni nu te va iubi mai mult decât mine. Nimeni. 438 00:43:59,261 --> 00:44:02,181 Nu-ți dai seama că a trebuit să plătesc pe cineva… 439 00:44:03,140 --> 00:44:05,059 ca să se îndrăgostească de tine? 440 00:44:54,191 --> 00:44:56,235 Nu. 441 00:45:37,985 --> 00:45:38,986 Am ucis-o. 442 00:45:40,612 --> 00:45:41,572 Iar ea pe mine. 443 00:45:49,121 --> 00:45:51,081 Nu știu cum s-a ajuns la asta. 444 00:45:52,458 --> 00:45:53,751 Eram confuză. 445 00:45:58,255 --> 00:46:02,760 Deodată, în mijlocul întunericului, am avut o altă revelație. 446 00:46:07,556 --> 00:46:11,268 Știam că nu pot dovedi că Víctor l-a ucis pe tata. 447 00:46:13,896 --> 00:46:16,690 Dar acum puteam să-l fac să plătească. 448 00:47:08,784 --> 00:47:11,703 Când m-am întors la clinică, erai acolo. 449 00:47:12,496 --> 00:47:15,749 Te iubeam și te uram în același timp. 450 00:47:15,833 --> 00:47:18,126 Dar nu puteam să-ți spun nimic. 451 00:47:20,045 --> 00:47:21,755 - Bună seara! - E totul bine? 452 00:47:21,839 --> 00:47:24,466 Da. I-am dat un sedativ ca să doarmă. 453 00:47:24,550 --> 00:47:27,010 - Mă bucur. - Ce ați pățit la mână? 454 00:47:27,094 --> 00:47:29,763 - Mai boxez. Nu-i nimic. - V-ați rănit? 455 00:47:29,847 --> 00:47:31,223 - Nu. - Hai la radiografie! 456 00:47:31,306 --> 00:47:32,850 - Poftim? - Cinci minute! 457 00:47:32,933 --> 00:47:34,685 - Nu vă las așa. - Sunt bine. 458 00:49:41,228 --> 00:49:42,312 Emanuel Morillo? 459 00:49:42,896 --> 00:49:45,315 - Ești arestat. - De ce sunt acuzat? 460 00:49:45,399 --> 00:49:47,484 De uciderea Anei Miró Sanz. 461 00:49:50,862 --> 00:49:52,656 Aveam un plan ca să te salvez. 462 00:49:58,245 --> 00:50:00,664 Putem pleca acum, te-au externat. 463 00:50:02,082 --> 00:50:04,126 Sunt mulți reporteri afară. 464 00:50:05,252 --> 00:50:08,839 Nu trebuie să spui nimic. Stai liniștită! 465 00:50:10,882 --> 00:50:12,009 Mergem? 466 00:50:23,895 --> 00:50:27,357 E adevărat că Ana Miró Sanz a evadat din clinică? 467 00:50:27,441 --> 00:50:30,110 Ați primit amenințări în ultimele zile? 468 00:50:30,193 --> 00:50:32,696 - Fiți respectuoși! - Suntem în direct. 469 00:50:33,572 --> 00:50:37,159 - Trebuie să confirmați. - Suntem în direct. 470 00:51:17,449 --> 00:51:21,203 Dar Víctor a dat vina pe Florencia și a scăpat din nou. 471 00:51:23,789 --> 00:51:24,956 Până acum. 472 00:51:27,542 --> 00:51:29,002 Nu mai sunt aceeași. 473 00:51:57,739 --> 00:51:59,825 Emanuel, iubirea mereu doare. 474 00:52:01,701 --> 00:52:05,539 Dar trebuie să faci sacrificii ca să te bucuri de ea, nu? 475 00:53:41,635 --> 00:53:44,429 Subtitrarea: Alina Anescu 35470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.