Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,683 --> 00:00:19,394
Les arrières !
Criez plus fort !
2
00:00:20,938 --> 00:00:22,064
Je suis mort !
3
00:00:22,231 --> 00:00:26,276
Le capitaine est en feu !
Qu'est-ce qui lui est arrivé ?
4
00:00:27,653 --> 00:00:30,531
Hé, toi !
Mets-y un minimum de sérieux !
5
00:00:34,201 --> 00:00:35,285
Désolé.
6
00:00:50,884 --> 00:00:52,219
Qu'est-ce qu'il a ?
7
00:02:26,104 --> 00:02:27,147
Je suis crevé...
8
00:02:27,648 --> 00:02:31,693
Moi, ça ne m'a pas suffi.
Je veux encore m'entraîner !
9
00:02:32,110 --> 00:02:34,863
Vivement qu'on parte en stage !
10
00:02:35,030 --> 00:02:37,241
Tu as trop d'énergie, Gion...
11
00:02:37,783 --> 00:02:40,619
Quand est-ce
que je pourrai être flanker ?
12
00:02:40,786 --> 00:02:42,371
Je veux être flanker,
13
00:02:42,538 --> 00:02:45,707
- flanker, flanker, flanker !
- Mets-la en veilleuse !
14
00:02:47,709 --> 00:02:51,463
Ôharano... Qu'est-ce que
je dois faire pour devenir flanker ?
15
00:02:53,173 --> 00:02:54,216
J'en sais rien.
16
00:02:54,383 --> 00:02:57,052
C'est toi qui m'as dit
de le devenir !
17
00:02:57,219 --> 00:02:58,178
Jamais de la vie.
18
00:02:58,345 --> 00:03:02,432
Si, à la plage ! Alors maintenant,
dis-moi comment je dois faire !
19
00:03:02,599 --> 00:03:03,475
Le relou...
20
00:03:03,642 --> 00:03:07,020
Quoi ? Vous êtes allés tous les deux
au bord de la mer ?
21
00:03:07,187 --> 00:03:09,273
Je ne vous savais pas si proches.
22
00:03:10,357 --> 00:03:13,861
Tu me vois aller au bord de la mer,
seul avec lui ?
23
00:03:14,027 --> 00:03:17,865
Il parle de l'entraînement à la plage,
quand on a creusé...
24
00:03:19,283 --> 00:03:21,660
Kitamachi.
Tu regardes quoi, là ?
25
00:03:22,286 --> 00:03:23,662
Le blog du coach.
26
00:03:23,829 --> 00:03:24,997
Encore ?
27
00:03:25,789 --> 00:03:27,082
Ouah ! Eh ben,
28
00:03:27,249 --> 00:03:29,835
faut croire qu'il s'est bien régalé...
29
00:03:30,419 --> 00:03:31,795
Ça me donne faim !
30
00:03:33,505 --> 00:03:36,550
Le "jour X".
Qu'est-ce que ça désigne ?
31
00:03:36,717 --> 00:03:38,594
Le jour de la bonne bouffe ?
32
00:03:38,760 --> 00:03:41,471
Il refera un festin
pendant les vacances ?
33
00:03:41,972 --> 00:03:43,974
Allons avec lui !
C'est quand ?
34
00:03:45,100 --> 00:03:46,977
S'il parle des vacances d'été,
35
00:03:47,144 --> 00:03:48,562
ce sera lors du stage ?
36
00:03:50,522 --> 00:03:53,400
On mange de bonnes choses,
à Sugadaira ?
37
00:03:55,068 --> 00:03:56,069
Ouais.
38
00:03:57,070 --> 00:03:59,239
Il y a d'excellentes crêperies.
39
00:03:59,698 --> 00:04:02,576
- Des crêpes ?
- Tu aimes les crêpes, capitaine ?
40
00:04:03,535 --> 00:04:06,121
Ne traînez pas trop, compris ?
41
00:04:06,580 --> 00:04:09,124
Au revoir, capitaine !
42
00:04:10,792 --> 00:04:12,628
Ise !
Tu ne rentres pas ?
43
00:04:14,338 --> 00:04:16,882
Non, pas encore.
Allez-y sans moi.
44
00:04:19,343 --> 00:04:20,969
Ciao !
45
00:04:21,136 --> 00:04:24,014
- Moi aussi, j'y vais !
- Salut, Ise.
46
00:04:56,171 --> 00:04:57,089
Natsuki.
47
00:05:01,134 --> 00:05:02,219
On y va ?
48
00:05:11,061 --> 00:05:11,979
Vas-y, entre.
49
00:05:12,521 --> 00:05:13,730
Merci !
50
00:05:14,273 --> 00:05:16,942
Désolé.
C'est le bordel, à l'intérieur.
51
00:05:17,860 --> 00:05:18,986
Ça m'est égal...
52
00:05:32,541 --> 00:05:34,459
Ça faisait déjà un an...
53
00:05:37,421 --> 00:05:41,425
Alors donc...
Hier, tu en as parlé à ton frère,
54
00:05:42,676 --> 00:05:43,969
du stage...
55
00:05:52,144 --> 00:05:54,479
Natsuki !
Il y a quelqu'un avec toi ?
56
00:05:58,567 --> 00:06:00,277
Bonjour !
57
00:06:00,444 --> 00:06:02,863
Je suis du club de Natsuki...
58
00:06:03,030 --> 00:06:06,241
Pourquoi tu n'offres rien
à l'invité, crétin ?
59
00:06:07,659 --> 00:06:09,286
Ce n'est pas la peine !
60
00:06:10,078 --> 00:06:11,997
Excuse-le, c'est un abruti.
61
00:06:12,581 --> 00:06:16,835
Ah, je te remets...
Tu étais déjà venu, l'année dernière.
62
00:06:17,294 --> 00:06:19,338
Comment tu t'appelles, déjà ?
63
00:06:20,088 --> 00:06:23,425
Enfin, peu importe...
Je t'appellerai "Bouboule".
64
00:06:24,301 --> 00:06:25,761
C'est Mutsumi !
65
00:06:27,304 --> 00:06:28,889
Mutsumi !
66
00:06:29,056 --> 00:06:31,308
- T'as un problème ?
- C'est bon, Natsuki...
67
00:06:31,475 --> 00:06:32,351
Non, non...
68
00:06:33,101 --> 00:06:34,061
Allô !
69
00:06:34,645 --> 00:06:37,272
Oui ! Merci pour tout à l'heure !
70
00:06:38,273 --> 00:06:40,567
- Non, pas de souci !
- Désolé.
71
00:06:40,734 --> 00:06:42,528
Ce n'est rien.
72
00:07:06,552 --> 00:07:08,762
Hier, mon frère m'a parlé
73
00:07:09,847 --> 00:07:11,598
de votre stage.
74
00:07:13,267 --> 00:07:15,811
Natsuki Ise ne peut pas y aller.
75
00:07:17,437 --> 00:07:18,313
Euh...
76
00:07:18,856 --> 00:07:23,110
L'an passé, tu avais tant insisté
que je l'avais laissé y aller,
77
00:07:23,277 --> 00:07:25,112
mais je te l'avais dit...
78
00:07:25,571 --> 00:07:27,614
Nos parents nous ont quittés.
79
00:07:28,615 --> 00:07:30,659
Il y a six ans, dans un accident.
80
00:07:30,826 --> 00:07:33,412
J'avais alors vingt ans,
et Natsuki, dix ans.
81
00:07:33,579 --> 00:07:36,123
Je lui ai assuré sa scolarité.
82
00:07:38,208 --> 00:07:41,795
Écoute-moi bien, Natsuki.
Nous, on n'a pas d'argent.
83
00:07:41,962 --> 00:07:45,591
Tu comptes t'amuser indéfiniment
au club de rugby ?
84
00:07:46,341 --> 00:07:49,469
Va travailler après les cours,
feignasse.
85
00:07:51,346 --> 00:07:54,099
C'est moi
qui l'ai fait venir au club.
86
00:07:56,059 --> 00:07:57,978
Et pourquoi as-tu fait ça ?
87
00:08:05,402 --> 00:08:07,362
J'ai pensé que ce serait génial,
88
00:08:07,529 --> 00:08:08,405
CLUB DE RUGBY
89
00:08:10,991 --> 00:08:13,368
de faire du rugby avec lui.
90
00:08:18,207 --> 00:08:19,917
Et j'avais raison.
91
00:08:21,168 --> 00:08:24,171
Il se donne toujours à fond,
sans calculer...
92
00:08:26,840 --> 00:08:28,550
Et il aime rigoler...
93
00:08:30,636 --> 00:08:33,347
J'ai vraiment bien fait
de le recruter.
94
00:08:41,730 --> 00:08:43,565
... t'en prie.
95
00:08:47,152 --> 00:08:48,737
Je t'en prie !
96
00:08:53,617 --> 00:08:54,701
Je sais bien
97
00:08:55,702 --> 00:08:58,121
que je suis critiquable...
98
00:08:59,373 --> 00:09:01,124
Toi, tu as vraiment
99
00:09:02,042 --> 00:09:03,627
toute ma gratitude.
100
00:09:08,173 --> 00:09:09,132
Mais, malgré tout...
101
00:09:11,260 --> 00:09:13,512
Je veux aller à ce stage !
102
00:09:14,304 --> 00:09:16,348
Et continuer le rugby !
103
00:09:18,559 --> 00:09:20,060
Je t'en supplie !
104
00:09:21,270 --> 00:09:22,145
Natsuki.
105
00:09:28,735 --> 00:09:30,571
Vous êtes ensemble ?
106
00:09:36,034 --> 00:09:38,495
C'est dans les mœurs du rugby !
107
00:09:39,913 --> 00:09:41,582
Voilà pourquoi vous refusez
108
00:09:41,748 --> 00:09:43,792
d'être séparés ne serait-ce qu'un...
109
00:09:46,336 --> 00:09:48,088
Espèce de fumier !
110
00:09:48,505 --> 00:09:49,590
Pourriture !
111
00:09:50,174 --> 00:09:52,593
Qu'est-ce que tu peux en savoir ?
112
00:09:53,844 --> 00:09:55,596
Petit salopard...
113
00:09:57,264 --> 00:10:00,142
Mutsumi !
Va-t'en, s'il te plaît !
114
00:10:00,309 --> 00:10:01,602
Reste là, Natsuki !
115
00:10:01,768 --> 00:10:04,313
- Natsuki !
- Rentre chez toi !
116
00:10:05,606 --> 00:10:07,608
Je quitte le club !
117
00:10:08,108 --> 00:10:10,110
- J'arrête le rugby !
- Natsuki !
118
00:10:11,320 --> 00:10:13,572
Dis que je n'ai pas d'argent.
119
00:10:14,198 --> 00:10:16,742
Et transmets mes excuses
au capitaine !
120
00:10:17,201 --> 00:10:19,912
Mutsumi...
Merci pour tout.
121
00:10:20,078 --> 00:10:21,538
Je peux revenir demain.
122
00:10:21,705 --> 00:10:24,750
Pas la peine.
Merci !
123
00:10:24,917 --> 00:10:27,836
ISE
124
00:10:57,324 --> 00:10:59,409
Je quitte le club !
125
00:11:01,662 --> 00:11:03,163
Ise n'est pas là ?
126
00:11:04,998 --> 00:11:08,460
C'est vrai, ça.
Pourtant, j'ai l'ai vu au bahut.
127
00:11:08,877 --> 00:11:12,339
Ça y est,
il se met à sécher l'entraînement.
128
00:11:12,506 --> 00:11:14,049
N'importe quoi !
129
00:11:15,342 --> 00:11:17,427
C'est pas un flemmard
comme toi !
130
00:11:25,602 --> 00:11:26,687
Mutsumi.
131
00:11:27,896 --> 00:11:30,691
Ise t'a prévenu de quelque chose ?
132
00:11:31,692 --> 00:11:33,694
Non, il ne m'a rien dit.
133
00:11:34,820 --> 00:11:37,614
Il doit avoir la crève...
134
00:11:38,490 --> 00:11:41,743
Il reviendra vite, en pleine forme.
Enfin, j'imagine.
135
00:12:02,431 --> 00:12:03,390
Salut !
136
00:12:04,683 --> 00:12:06,560
Ciao, à demain !
137
00:12:09,146 --> 00:12:11,023
Je peux revenir demain.
138
00:12:50,979 --> 00:12:52,105
Bonsoir.
139
00:12:52,648 --> 00:12:54,858
Pourquoi tu rentres si tard ?
140
00:12:55,025 --> 00:12:56,902
Tu n'as pas arrêté le rugby ?
141
00:12:58,570 --> 00:13:02,157
Désolé.
J'ai fait un détour, en chemin.
142
00:13:04,826 --> 00:13:07,162
Et voilà, tu m'as gâché la soirée !
143
00:13:11,750 --> 00:13:13,627
Va acheter à manger.
144
00:13:14,211 --> 00:13:17,047
FOIRE ESTIVALE DU CURRY
145
00:13:43,907 --> 00:13:46,285
C'étaient tous des mecs super.
146
00:14:04,761 --> 00:14:05,637
Une boisson.
147
00:14:15,981 --> 00:14:19,026
Quoi ? Tu fais encore le larbin
pour ton frangin ?
148
00:14:19,610 --> 00:14:21,111
Ebu !
149
00:14:22,821 --> 00:14:23,739
Tu fais quoi ?
150
00:14:24,406 --> 00:14:28,368
Eh bah...
J'avais envie de louer un DVD.
151
00:14:28,911 --> 00:14:30,829
Tu sais, en face de chez toi !
152
00:14:31,330 --> 00:14:33,207
Je voulais prendre un porno.
153
00:14:34,750 --> 00:14:35,959
En tenue de lycéen ?
154
00:14:36,460 --> 00:14:39,004
Eh oui,
on ne m'a pas laissé en louer.
155
00:14:39,171 --> 00:14:40,881
T'es bête ou quoi ?
156
00:14:42,508 --> 00:14:45,928
Mutsumi avait l'air bizarre...
157
00:14:49,264 --> 00:14:51,642
Ton frère a fini par disjoncter ?
158
00:14:54,978 --> 00:14:55,938
Ouais...
159
00:14:57,022 --> 00:15:01,193
Il faut dire que tu fais traîner
le problème depuis la seconde...
160
00:15:01,360 --> 00:15:03,612
Tu as dû flipper
comme un malade !
161
00:15:04,530 --> 00:15:05,614
Tu sais, Ise...
162
00:15:05,781 --> 00:15:07,282
Tu vas la boucler, oui ?
163
00:15:07,449 --> 00:15:10,452
Moi, j'arrête le rugby !
164
00:15:18,210 --> 00:15:21,171
Ton frangin te dit de bosser, non ?
165
00:15:23,924 --> 00:15:27,427
Cent mille yens, ça doit être suffisant,
166
00:15:27,594 --> 00:15:29,513
pour une semaine de taf.
167
00:15:32,182 --> 00:15:33,267
Ouais...
168
00:15:33,433 --> 00:15:36,687
Jette-les à la gueule de ton frère,
pour qu'il la ferme !
169
00:15:38,522 --> 00:15:40,941
D'où il vient, ce fric ?
170
00:15:41,525 --> 00:15:43,777
- Tu as racketté quelqu'un ?
- Hein ?
171
00:15:43,944 --> 00:15:46,154
Mais non, triple idiot !
172
00:15:49,491 --> 00:15:50,951
Tu le sais, pourtant...
173
00:15:55,455 --> 00:15:57,958
Jour après jour,
j'ai reçu plus d'argent
174
00:15:58,125 --> 00:15:59,626
que je pouvais en claquer.
175
00:16:15,976 --> 00:16:17,978
Mais, tout de même...
176
00:16:19,438 --> 00:16:23,734
Les terminale du club
sont vraiment des gars bien...
177
00:16:29,323 --> 00:16:32,826
Ils recrutent même
des tarés dans notre genre,
178
00:16:32,993 --> 00:16:36,121
et, dès qu'on veut arrêter,
ils nous retiennent
179
00:16:36,997 --> 00:16:38,832
de toutes leurs forces.
180
00:16:40,000 --> 00:16:42,878
Mutsumi t'a tout raconté ?
181
00:16:43,712 --> 00:16:46,757
Je n'avais pas besoin de ça
pour comprendre.
182
00:16:47,382 --> 00:16:50,135
Mutsumi ne sait rien cacher...
183
00:16:50,302 --> 00:16:51,512
C'est vrai...
184
00:17:47,651 --> 00:17:48,819
Mon frère, en fait...
185
00:17:50,904 --> 00:17:52,739
Il n'est pas méchant.
186
00:17:55,158 --> 00:18:00,080
Normalement, j'aurais dû être recueilli
par mon oncle de Kyushu.
187
00:18:01,373 --> 00:18:02,875
Mais mon frère, lui...
188
00:18:04,126 --> 00:18:05,085
S'il vous plaît !
189
00:18:05,252 --> 00:18:08,672
Quand Natsuki est né,
j'avais dix ans...
190
00:18:09,214 --> 00:18:12,384
Je me suis senti follement heureux
191
00:18:12,551 --> 00:18:14,344
d'avoir un petit frère !
192
00:18:14,887 --> 00:18:20,100
Alors, ce serait trop dur
de l'envoyer tout seul, au même âge,
193
00:18:20,601 --> 00:18:23,729
dans une maison
qu'il ne connaît pas !
194
00:18:24,730 --> 00:18:25,731
Voilà pourquoi
195
00:18:26,356 --> 00:18:29,943
je prends la responsabilité
de l'élever !
196
00:18:33,530 --> 00:18:35,365
Mon frère est comme ça...
197
00:18:35,532 --> 00:18:36,867
Ça, c'est pas mes oignons.
198
00:18:38,160 --> 00:18:42,331
Avant, c'était peut-être un bon frère
mais, aujourd'hui, franchement...
199
00:18:42,789 --> 00:18:45,125
Tu ne peux pas le juger, toi !
200
00:18:46,043 --> 00:18:48,128
Pour ce que ça m'intéresse...
201
00:18:55,928 --> 00:18:57,179
Tu es sûr ?
202
00:18:58,138 --> 00:19:00,140
Tu ne le regretteras pas ?
203
00:19:00,849 --> 00:19:05,562
Nous, on n'a que nos trois ans de lycée
pour profiter de la vie de club.
204
00:19:05,729 --> 00:19:07,898
Vu qu'on n'ira pas à la fac.
205
00:19:12,152 --> 00:19:13,487
Alors...
206
00:19:14,279 --> 00:19:16,990
Donnons-nous à fond
pour la deuxième moitié.
207
00:19:22,287 --> 00:19:25,541
Nôka et Sumiyoshi,
contrairement à nous,
208
00:19:25,707 --> 00:19:29,461
iront machinalement à la fac,
et continueront le rugby.
209
00:19:29,962 --> 00:19:31,004
Sûrement !
210
00:19:31,463 --> 00:19:34,758
Et pourtant, eux,
ils glandent à l'entraînement !
211
00:19:35,259 --> 00:19:38,053
Mais ces temps-ci,
ils font des efforts.
212
00:19:38,220 --> 00:19:40,138
Bah, il était temps !
213
00:19:40,305 --> 00:19:43,559
Mais causons plutôt
de ta situation !
214
00:19:43,725 --> 00:19:45,936
Je te parle du sale nabot !
215
00:19:46,436 --> 00:19:47,813
Ah oui !
216
00:19:48,522 --> 00:19:51,942
C'est moi qui ai décidé en premier
de devenir flanker !
217
00:19:53,193 --> 00:19:56,530
En fait, je n'aimais pas du tout
218
00:19:56,697 --> 00:19:58,240
regarder de loin
219
00:19:59,032 --> 00:20:02,953
Mutsumi et les autres avants
en train de faire la mêlée.
220
00:20:04,288 --> 00:20:05,789
Je voulais les aider.
221
00:20:06,874 --> 00:20:11,003
Et pour me reconvertir à l'avant,
j'ai fait plein de musculation !
222
00:20:11,712 --> 00:20:13,297
Quel enfoiré !
223
00:20:13,463 --> 00:20:15,465
Mais arrête de gueuler !
224
00:20:16,592 --> 00:20:19,386
En plus, il est insolent
avec les anciens.
225
00:20:19,553 --> 00:20:21,388
Là-dessus, je suis d'accord.
226
00:20:21,555 --> 00:20:24,474
Au départ, Hyôsu et Kasuga
sont devenus avants
227
00:20:24,641 --> 00:20:28,562
juste parce que les première
étaient trop frêles.
228
00:20:29,104 --> 00:20:33,483
Maintenant, fais équipe avec le nabot
pour les renvoyer à l'arrière !
229
00:20:37,779 --> 00:20:42,743
Remarque, c'est vrai qu'il faut
faire progresser les seconde...
230
00:20:42,910 --> 00:20:46,455
Et si on n'ajoute pas des avants,
alors l'an prochain...
231
00:20:48,999 --> 00:20:51,752
Y a pas à dire, tu dois continuer !
232
00:20:51,919 --> 00:20:53,670
Qu'est-ce qui te prend ?
233
00:21:13,607 --> 00:21:17,361
Cet argent, je te le prête...
Un jour, tu me le rendras !
234
00:21:19,947 --> 00:21:22,991
Après l'avoir jeté
à la gueule de Haruki !
235
00:21:24,493 --> 00:21:26,745
Comment tu parles de mon frère ?
236
00:21:37,256 --> 00:21:39,967
- C'est pas trop tôt...
- Désolé.
237
00:21:41,176 --> 00:21:43,011
C'est qui, ce voyou ?
238
00:21:45,556 --> 00:21:46,515
T'inquiète,
239
00:21:46,974 --> 00:21:48,767
c'est un coéquipier.
240
00:21:52,938 --> 00:21:54,940
MENU
241
00:21:55,107 --> 00:21:58,026
Si je cache mes sacs
et que j'enlève ma chemise,
242
00:21:58,193 --> 00:22:00,487
je pourrai peut-être louer un DVD.
243
00:22:03,574 --> 00:22:05,200
Non, ça marchera pas.
244
00:22:06,076 --> 00:22:09,079
Sous-titres : Virgile Macré17297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.