Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,212 --> 00:00:04,296
Je suis crevé...
2
00:00:04,963 --> 00:00:06,381
C'était l'horreur...
3
00:00:06,548 --> 00:00:09,551
La séance d'aujourd'hui
était super dure, non ?
4
00:00:09,718 --> 00:00:11,929
Le capitaine était au taquet...
5
00:00:12,596 --> 00:00:14,973
Bah, c'est le dernier été
des terminale.
6
00:00:15,557 --> 00:00:19,019
Hanazono a lieu en hiver.
Il devrait pas penser à ses exams ?
7
00:00:19,561 --> 00:00:23,774
J'ai du mal à imaginer le capitaine
en train de bûcher ses cours.
8
00:00:23,941 --> 00:00:26,693
Le coach aussi était à bloc.
9
00:00:26,860 --> 00:00:29,821
Il pourrait parfois
nous payer une bouffe...
10
00:00:29,988 --> 00:00:32,616
Ça sert aussi à ça, un coach...
11
00:00:32,783 --> 00:00:35,035
Après le stage qu'on a fait ici,
12
00:00:35,202 --> 00:00:38,372
il nous a quand même invités une fois
dans un resto.
13
00:00:38,539 --> 00:00:40,207
C'était trop bon, là-bas.
14
00:00:40,374 --> 00:00:42,417
J'espère qu'il nous y remmènera.
15
00:00:42,584 --> 00:00:43,836
Demande-le-lui.
16
00:00:44,002 --> 00:00:45,420
Non, j'ai trop peur !
17
00:00:45,921 --> 00:00:49,967
Alors, celui qui perd à chifoumi
va lui faire la demande.
18
00:00:50,133 --> 00:00:51,134
Chi, fou...
19
00:00:51,635 --> 00:00:54,096
Il est déjà parti, le coach.
20
00:01:04,064 --> 00:01:05,148
Yûjirô.
21
00:01:06,608 --> 00:01:08,318
Content de te revoir.
22
00:01:08,485 --> 00:01:11,613
Shingo ! Tu m'as fait attendre,
vieille fripouille !
23
00:02:47,042 --> 00:02:48,210
Bienvenue !
24
00:02:48,669 --> 00:02:50,212
Komori ! Tomie !
25
00:02:50,796 --> 00:02:53,298
Salut, Nagata.
Ça faisait une paie.
26
00:02:53,465 --> 00:02:55,592
Je découvre enfin ton resto...
27
00:02:55,759 --> 00:02:58,095
Pourquoi es-tu en fauteuil roulant ?
28
00:02:58,262 --> 00:03:01,181
Je me suis récemment
fait opérer de la jambe.
29
00:03:01,765 --> 00:03:04,309
À la maison,
j'arrive quand même à marcher.
30
00:03:04,476 --> 00:03:05,352
Qui est là ?
31
00:03:05,853 --> 00:03:08,355
Komori et Tomie,
mes aînés de deux ans
32
00:03:08,522 --> 00:03:10,899
qui jouaient au rugby avec moi,
à la fac !
33
00:03:11,066 --> 00:03:14,027
- Fais-leur de bonnes choses !
- Bah, comment ça ?
34
00:03:16,780 --> 00:03:20,659
Je n'aurais jamais cru
que tu entraînerais des lycéens.
35
00:03:21,243 --> 00:03:22,286
Moi non plus.
36
00:03:22,911 --> 00:03:27,332
Toi, c'est plus logique...
Tu as toujours adoré les enfants.
37
00:03:27,958 --> 00:03:30,335
Depuis combien d'années
es-tu coach ?
38
00:03:31,879 --> 00:03:34,506
Je dirais, plus de 20 ans...
39
00:03:35,090 --> 00:03:38,594
J'ai eu des collégiens,
des lycéens, des étudiants de fac,
40
00:03:38,760 --> 00:03:40,387
et même des primaire
41
00:03:40,554 --> 00:03:42,389
qui étaient trop mignons...
42
00:03:43,849 --> 00:03:45,392
Pour eux, c'est un jeu.
43
00:03:46,393 --> 00:03:50,022
Ils se donnaient à fond, tu sais...
44
00:03:50,189 --> 00:03:53,025
Aux yeux
d'un ex-international comme toi,
45
00:03:53,192 --> 00:03:57,404
même les lycéens
doivent avoir l'air de faire joujou.
46
00:03:59,740 --> 00:04:03,285
Désolé.
J'aurais dû me taire.
47
00:04:03,827 --> 00:04:06,705
Komori ! Tomie !
Qu'est-ce que vous buvez ?
48
00:04:06,872 --> 00:04:09,166
Du saké, s'il te plaît.
Servi tiède.
49
00:04:09,333 --> 00:04:11,960
Hé ! Sors-leur
le meilleur saké qu'on ait !
50
00:04:12,127 --> 00:04:13,921
Mais calme-moi !
51
00:04:14,087 --> 00:04:16,089
Qui entraînes-tu, en ce moment ?
52
00:04:17,591 --> 00:04:22,554
Des lycéens. Dans un banal
établissement public, comme toi.
53
00:04:22,721 --> 00:04:23,931
C'est bien équipé ?
54
00:04:24,097 --> 00:04:26,934
Eh bien,
il y a une salle de musculation...
55
00:04:27,100 --> 00:04:28,936
Pas chez toi, c'est ça ?
56
00:04:30,312 --> 00:04:31,396
Non.
57
00:04:32,856 --> 00:04:35,567
Voilà pourquoi
je ne vois sur ton blog
58
00:04:35,734 --> 00:04:38,445
que des entraînements à l'ancienne !
59
00:04:39,238 --> 00:04:42,741
Eh oui !
Je regarde ton blog.
60
00:04:42,908 --> 00:04:46,078
L'entraînement sur la plage
m'a bien fait marrer !
61
00:04:47,287 --> 00:04:50,749
Tant mieux...
Alors, ça vient, ce saké ?
62
00:04:52,876 --> 00:04:54,545
Je ne l'avais jamais vu !
63
00:04:54,711 --> 00:04:56,839
- Alors, c'est ça ?
- Quoi donc ?
64
00:04:57,005 --> 00:04:59,341
Le blog de M. Komori.
65
00:04:59,967 --> 00:05:02,761
- Pas très fun...
- Ah ça, tu l'as dit...
66
00:05:02,928 --> 00:05:05,597
C'est dingue
que tu sois tombé dessus, Gion.
67
00:05:06,014 --> 00:05:06,890
Ouais !
68
00:05:09,852 --> 00:05:11,770
Tu as encore faim ?
69
00:05:13,564 --> 00:05:14,857
Où est passé Keta ?
70
00:05:19,111 --> 00:05:22,072
Tu as l'air de bien te plaire,
à Jinkô.
71
00:05:22,239 --> 00:05:24,449
Tu as de bons gamins, non ?
72
00:05:25,117 --> 00:05:28,328
Bons ou pas,
je ne sais pas vraiment...
73
00:05:28,912 --> 00:05:31,623
Mais, comme ils font
tous mes exercices,
74
00:05:31,790 --> 00:05:34,418
on peut dire
qu'ils sont travailleurs.
75
00:05:34,585 --> 00:05:35,919
Tu as de la chance.
76
00:05:36,086 --> 00:05:40,591
Chez moi, il y a un gouffre
entre les bosseurs et les autres.
77
00:05:40,757 --> 00:05:43,051
C'est partout comme ça, tu sais...
78
00:05:43,510 --> 00:05:47,347
- Désolé pour l'attente !
- Pas la peine de courir, Nagata.
79
00:05:47,848 --> 00:05:50,350
- Et voici.
- Merci.
80
00:05:50,851 --> 00:05:52,352
- Tiens...
- Merci.
81
00:05:52,519 --> 00:05:53,979
Trinque avec nous.
82
00:05:54,146 --> 00:05:56,982
Non merci.
Dégustez tranquillement votre saké.
83
00:05:57,733 --> 00:06:00,569
Sers-nous le plat que tu veux,
on se fie à toi.
84
00:06:00,736 --> 00:06:01,862
OK, c'est parti !
85
00:06:02,779 --> 00:06:04,740
- À ta santé.
- À la tienne.
86
00:06:10,662 --> 00:06:11,663
Excellent.
87
00:06:20,005 --> 00:06:20,881
Quoi ?
88
00:06:21,048 --> 00:06:25,010
En prenant de l'âge,
tu sembles t'être assoupli.
89
00:06:25,177 --> 00:06:26,303
Il y a quelques années,
90
00:06:26,970 --> 00:06:29,681
tu avais une tête
bien plus effrayante.
91
00:06:31,433 --> 00:06:33,644
Dès que je t'ai vu, tout à l'heure,
92
00:06:33,810 --> 00:06:36,897
je me suis dit
que tu t'étais adouci.
93
00:06:38,815 --> 00:06:40,108
Tu crois ?
94
00:06:40,526 --> 00:06:44,446
Les gamins de Jinkô, eux,
semblent avoir peur de moi.
95
00:06:44,988 --> 00:06:48,200
C'est normal,
avec ta mine renfrognée...
96
00:06:48,784 --> 00:06:51,703
Moi qui te connais depuis longtemps,
je sais tout.
97
00:06:57,876 --> 00:06:59,711
Du temps de la sélection,
98
00:07:00,462 --> 00:07:02,756
sérieux comme tu l'étais,
99
00:07:02,923 --> 00:07:05,634
tu te posais plein de questions
sur ton jeu.
100
00:07:08,262 --> 00:07:11,348
Je sais aussi par quoi tu es passé,
101
00:07:11,932 --> 00:07:16,436
après avoir appris que ta femme Yumi
ne pouvait pas avoir d'enfant.
102
00:07:21,400 --> 00:07:24,027
Avec tout ce que tu as vécu,
103
00:07:24,194 --> 00:07:27,030
je comprends
que tu aies pris l'air dur.
104
00:07:27,531 --> 00:07:29,700
Au lieu de m'entêter bêtement,
105
00:07:29,867 --> 00:07:33,120
j'aurais dû devenir coach
bien plus tôt.
106
00:07:33,871 --> 00:07:36,456
Peu importe,
il n'est jamais trop tard.
107
00:07:37,374 --> 00:07:39,459
Et voici. Bon appétit !
108
00:07:43,589 --> 00:07:46,175
Shingo.
C'est délicieux...
109
00:07:46,341 --> 00:07:47,217
Je sais.
110
00:07:55,017 --> 00:07:57,186
Au début, les gamins de Jinkô
111
00:07:57,352 --> 00:08:01,356
pratiquaient un rugby lamentable.
112
00:08:01,899 --> 00:08:05,819
Mais, depuis quelque temps,
ils ont sacrément progressé.
113
00:08:06,737 --> 00:08:11,617
Sans avoir d'haltères ou de rameurs,
ils ont tous pris du muscle.
114
00:08:12,743 --> 00:08:15,412
La plupart des première
n'étaient pas motivés,
115
00:08:16,288 --> 00:08:18,373
mais ça s'est arrangé.
116
00:08:19,166 --> 00:08:20,375
Bien...
117
00:08:20,542 --> 00:08:23,754
Toutefois, on n'arrive pas encore
à gagner des matches.
118
00:08:23,921 --> 00:08:28,008
Attends, tu n'espérais
quand même pas battre Sagami !
119
00:08:28,717 --> 00:08:32,679
Mais le capitaine est un garçon
remarquablement investi.
120
00:08:32,846 --> 00:08:35,265
Même après la raclée contre Sagami,
121
00:08:35,432 --> 00:08:37,184
il est resté positif.
122
00:08:38,227 --> 00:08:42,314
Je veux faire en sorte
qu'il raccroche le plus tard possible.
123
00:08:43,315 --> 00:08:44,566
C'est ça,
124
00:08:45,609 --> 00:08:47,361
notre boulot.
125
00:08:53,742 --> 00:08:56,411
C'est difficile, comme boulot.
126
00:08:56,578 --> 00:09:00,123
Nagata ! Ressers-nous
un pichet de ce délicieux saké !
127
00:09:00,290 --> 00:09:01,500
Tout de suite !
128
00:09:02,876 --> 00:09:04,795
Quand j'ai pris ma retraite,
129
00:09:06,129 --> 00:09:09,091
je pensais
que je n'aurais rien à faire.
130
00:09:09,258 --> 00:09:14,805
J'ai alors créé un blog et offert
mes services de coach pour m'occuper,
131
00:09:14,972 --> 00:09:18,392
et là, j'ai ai été contacté
par un drôle de gamin à l'air taré.
132
00:09:19,101 --> 00:09:20,269
Au départ,
133
00:09:20,894 --> 00:09:24,314
c'était pour tuer le temps,
rien de plus...
134
00:09:44,418 --> 00:09:46,170
Je passe de bons moments...
135
00:09:46,753 --> 00:09:49,673
C'est comme
s'ils étaient tous mes enfants.
136
00:09:50,215 --> 00:09:53,760
Je n'aurais pas du tout envie
de me remettre au rugby,
137
00:09:57,222 --> 00:10:01,435
mais, au fond de moi,
je souhaitais entraîner des enfants.
138
00:10:02,394 --> 00:10:04,813
Tu leur as présenté Yumi ?
139
00:10:05,230 --> 00:10:09,318
Non, pas encore.
Certains veulent la rencontrer.
140
00:10:09,776 --> 00:10:12,404
Mais, moi, je serais mal à l'aise.
141
00:10:12,571 --> 00:10:13,947
WHISKY À L'EAU 330 YEN
142
00:10:14,114 --> 00:10:17,034
Tu ne vas pas les garder
pour toi tout seul !
143
00:10:17,201 --> 00:10:19,161
D'accord, tu as raison...
144
00:10:19,328 --> 00:10:23,207
À part ça, tu devrais sourire
un peu plus, comme autrefois !
145
00:10:25,167 --> 00:10:26,460
Ça me gonfle...
146
00:10:27,377 --> 00:10:28,962
NAGABEE
147
00:10:29,129 --> 00:10:32,007
Merci, Nagata.
On s'est régalés.
148
00:10:32,174 --> 00:10:34,092
- On pourra revenir ?
- Bah...
149
00:10:34,259 --> 00:10:38,597
Évidemment ! Faisons même venir
d'autres anciens de la fac !
150
00:10:38,764 --> 00:10:40,390
Je les contacterai.
151
00:10:40,557 --> 00:10:44,186
Merci, ça promet...
Appelle-moi quand tu voudras.
152
00:10:44,353 --> 00:10:47,689
- Soyez prudents !
- Merci de votre visite !
153
00:10:52,736 --> 00:10:54,196
Désolé, Yûjirô.
154
00:10:54,696 --> 00:10:58,325
Je t'ai appelé pour te poser
des questions sur le coaching,
155
00:10:58,492 --> 00:11:00,661
mais je n'ai fait que parler de moi.
156
00:11:00,827 --> 00:11:03,872
Tant mieux !
J'ai passé une bonne soirée.
157
00:11:07,084 --> 00:11:10,629
Ah, j'ai une dernière chose
à te dire.
158
00:11:13,090 --> 00:11:15,008
Avant les vacances d'été
159
00:11:15,425 --> 00:11:17,511
viendra le jour X.
160
00:11:20,722 --> 00:11:23,141
Salut, Shingo. À bientôt !
161
00:11:31,108 --> 00:11:33,944
MATHÉMATIQUES - PREMIER SEMESTRE
TAIHEI NÔKA, 1ER 6
162
00:11:41,118 --> 00:11:42,828
Y a trop de lumière.
163
00:11:44,288 --> 00:11:45,706
Et on étouffe, ici...
164
00:11:46,707 --> 00:11:50,294
M. Yoshida !
Un élève souhaite vous voir !
165
00:11:51,253 --> 00:11:52,379
J'arrive !
166
00:11:58,218 --> 00:11:59,386
Euh, tu es...
167
00:11:59,553 --> 00:12:02,598
Keta, de la seconde trois,
et du club de rugby.
168
00:12:03,682 --> 00:12:05,767
Ah, tu es au club au rugby.
169
00:12:06,310 --> 00:12:09,021
Je ne me souvenais pas de ce seconde.
170
00:12:09,897 --> 00:12:11,190
Et que veux-tu ?
171
00:12:13,483 --> 00:12:16,904
Takuya !
Je meurs de faim !
172
00:12:17,362 --> 00:12:19,948
Je m'en fous !
On va s'entraîner !
173
00:12:21,450 --> 00:12:22,534
Sekizan.
174
00:12:24,661 --> 00:12:25,829
M. Yoshida.
175
00:12:25,996 --> 00:12:29,917
- Qu'y a...?
- Keta se retire du club.
176
00:12:33,587 --> 00:12:36,673
Dans les clubs de sport,
beaucoup laissent tomber
177
00:12:36,840 --> 00:12:38,133
avant les congés d'été.
178
00:12:40,636 --> 00:12:41,637
Sekizan !
179
00:12:54,775 --> 00:12:56,527
Avant les vacances d'été
180
00:12:57,236 --> 00:12:59,196
viendra le jour X.
181
00:13:00,405 --> 00:13:01,657
Le jour X...
182
00:13:02,658 --> 00:13:03,867
C'est donc ça ?
183
00:13:10,541 --> 00:13:11,416
Keta !
184
00:13:11,583 --> 00:13:13,669
MAISON KIZAKI
185
00:13:17,339 --> 00:13:18,799
Capitaine...
186
00:13:19,633 --> 00:13:20,634
Keta...
187
00:13:23,679 --> 00:13:25,305
Tu quittes le club ?
188
00:13:26,807 --> 00:13:27,683
Eh bien...
189
00:13:28,642 --> 00:13:29,685
Pourquoi ?
190
00:13:30,811 --> 00:13:32,688
L'entraînement t'épuisait ?
191
00:13:38,151 --> 00:13:41,822
Moi... Moi aussi, j'en bave.
192
00:13:42,990 --> 00:13:47,744
Ces temps-ci, tu as progressé
dans le maniement du ballon.
193
00:13:47,911 --> 00:13:49,454
Entre nous,
194
00:13:50,247 --> 00:13:53,667
on se disait
qu'on te verrait bien deuxième ligne.
195
00:13:55,252 --> 00:13:56,503
Accroche-toi donc
196
00:13:57,296 --> 00:13:58,589
encore un peu...
197
00:14:02,301 --> 00:14:05,053
Ces derniers temps,
je n'arrive pas...
198
00:14:07,764 --> 00:14:10,809
Je n'arrive pas à manger.
199
00:14:12,978 --> 00:14:14,563
Ou alors, je vomis.
200
00:14:15,439 --> 00:14:18,692
Je suis tellement fatigué,
jour après jour,
201
00:14:18,859 --> 00:14:21,653
que j'ai perdu l'appétit.
202
00:14:23,989 --> 00:14:27,701
Les entraînements quotidiens
sont vraiment trop durs
203
00:14:28,243 --> 00:14:29,453
pour moi...
204
00:14:29,995 --> 00:14:33,999
Mes parents
n'arrêtaient pas de me dire
205
00:14:34,166 --> 00:14:35,876
de laisser tomber.
206
00:14:36,585 --> 00:14:37,586
Mais...
207
00:14:39,922 --> 00:14:43,842
Les gars du club
sont tous sympa...
208
00:14:45,260 --> 00:14:46,303
Ça m'a plu,
209
00:14:47,012 --> 00:14:51,391
de faire du rugby avec vous,
même si je vous ai très peu parlé.
210
00:14:54,937 --> 00:14:56,688
Toi aussi, capitaine,
211
00:14:57,147 --> 00:14:58,565
je t'adore.
212
00:14:58,732 --> 00:15:00,317
Tu es incroyable !
213
00:15:00,484 --> 00:15:01,985
Tu as trop la classe !
214
00:15:04,821 --> 00:15:06,573
Je ne cesserai jamais
215
00:15:07,199 --> 00:15:08,784
de t'admirer.
216
00:15:10,077 --> 00:15:12,538
Ne crois pas que je t'en veuille.
217
00:15:14,331 --> 00:15:15,624
Surtout pas.
218
00:15:19,336 --> 00:15:20,879
Je peux changer de méthode.
219
00:15:22,756 --> 00:15:25,384
Non, c'est moi le fautif !
220
00:15:26,635 --> 00:15:28,720
Tiens, Keta ne vient pas ?
221
00:15:28,887 --> 00:15:30,264
Il était là, au bahut.
222
00:15:30,430 --> 00:15:33,684
Ça y est,
il y a un seconde qui sèche ?
223
00:15:33,851 --> 00:15:36,103
Ce Keta,
il est fragile, physiquement.
224
00:15:36,728 --> 00:15:39,565
Je n'ai quasiment jamais
parlé avec lui.
225
00:15:39,731 --> 00:15:40,691
Moi non plus.
226
00:15:40,858 --> 00:15:42,359
Et où est le capitaine ?
227
00:15:44,194 --> 00:15:48,740
Il sera un peu en retard.
On doit démarrer la séance sans lui.
228
00:15:52,327 --> 00:15:53,370
Entendu.
229
00:15:54,621 --> 00:15:58,041
Merci d'avoir tenu bon
pendant trois mois.
230
00:16:00,210 --> 00:16:01,587
Mais, s'il te plaît,
231
00:16:02,379 --> 00:16:04,381
promets-moi juste une chose.
232
00:16:05,883 --> 00:16:07,885
Nous, on ira à Hanazono...
233
00:16:08,594 --> 00:16:11,263
Alors, viens là-bas
nous encourager !
234
00:16:16,393 --> 00:16:17,269
Promis !
235
00:16:52,971 --> 00:16:57,809
Alors, Arukimizu,
c'est une plage pour les baigneurs ?
236
00:17:01,522 --> 00:17:05,108
Pour moi, c'était juste un lieu
d'entraînement infernal...
237
00:17:05,275 --> 00:17:07,486
Je ne suis pas pressé
d'y retourner.
238
00:17:08,862 --> 00:17:11,573
On va passer nos vacances
sur ce stade !
239
00:17:12,074 --> 00:17:13,825
Rassemblez-vous ici !
240
00:17:14,368 --> 00:17:17,496
Le 10 août,
nous irons à Sugadaira
241
00:17:17,663 --> 00:17:19,915
faire un stage de cinq jours.
242
00:17:20,082 --> 00:17:22,209
Tu as bien réservé
l'hébergement ?
243
00:17:22,876 --> 00:17:25,796
Il est sapé
comme un parrain du milieu.
244
00:17:25,963 --> 00:17:27,005
Arrête, Gion...
245
00:17:27,172 --> 00:17:29,216
C'est quoi, Sugadaira ?
246
00:17:30,259 --> 00:17:32,219
Un plateau de Nagano
247
00:17:32,386 --> 00:17:35,848
où des lycéens de tout le pays
viennent en stage.
248
00:17:36,348 --> 00:17:38,934
Il y a là-bas plus de 100 terrains
249
00:17:39,101 --> 00:17:42,855
sur lesquels des matches
sont disputés du matin au soir.
250
00:17:43,021 --> 00:17:46,733
Pendant ces cinq jours,
vous ferez le plus de matches possible.
251
00:17:46,900 --> 00:17:49,987
Le stage débute
dans un peu plus de deux semaines.
252
00:17:50,153 --> 00:17:54,241
D'ici là, étoffez-vous pour pouvoir
affronter le rugby national. Vu ?
253
00:17:57,786 --> 00:18:00,998
L'asperge ! Sers-moi
encore une fois de cobaye !
254
00:18:01,164 --> 00:18:03,500
Hein ? Je veux bien, mais...
255
00:18:04,042 --> 00:18:06,128
Je l'abattrai,
le géant de Ryôin !
256
00:18:06,837 --> 00:18:08,672
Tu parles de ce Zanba
257
00:18:08,839 --> 00:18:10,883
qui a une tête si flippante ?
258
00:18:11,049 --> 00:18:13,969
Mais je me demande
si je suis la bonne personne.
259
00:18:14,136 --> 00:18:17,514
Je ne fais sans doute pas du tout
le même poids que lui.
260
00:18:18,432 --> 00:18:20,517
T'attends quoi pour grossir ?
261
00:18:21,560 --> 00:18:23,353
Ça fait super mal !
262
00:18:25,731 --> 00:18:28,358
Essaie avec moi, Gion.
263
00:18:34,531 --> 00:18:38,118
T'es sûr ? Je vais encore
te retourner comme une crêpe !
264
00:18:44,249 --> 00:18:45,125
C'est nul !
265
00:18:46,877 --> 00:18:48,629
Je te l'ai déjà dit !
266
00:18:49,087 --> 00:18:51,548
Il ne faut pas viser le ventre !
267
00:18:51,715 --> 00:18:55,886
C'est le meilleur moyen
de se faire repousser en arrière !
268
00:18:57,554 --> 00:18:58,639
Non !
269
00:19:00,015 --> 00:19:02,184
Tu te baisses trop tôt !
270
00:19:02,351 --> 00:19:05,312
Tu risques
de te faire arracher le ballon !
271
00:19:05,771 --> 00:19:07,564
N'y va pas comme un taré !
272
00:19:08,148 --> 00:19:09,566
Si tu veux devenir fort,
273
00:19:10,692 --> 00:19:12,736
cesse d'être inconscient !
274
00:19:12,903 --> 00:19:15,572
Et pense obstinément
à la technique !
275
00:19:18,325 --> 00:19:19,993
L'entraînement continue !
276
00:19:26,041 --> 00:19:27,376
Je suis mort !
277
00:19:27,543 --> 00:19:31,880
Le capitaine faisait peur, aujourd'hui.
Il devait repenser à Keta.
278
00:19:34,675 --> 00:19:36,844
Sekizan n'est plus là...
279
00:19:37,010 --> 00:19:40,055
Il a dit qu'il allait un peu courir.
280
00:19:40,222 --> 00:19:43,225
Si ça se trouve...
281
00:19:46,270 --> 00:19:49,690
il se sent
entièrement responsable.
282
00:20:00,659 --> 00:20:04,997
Je t'ai déjà dit que le repos
faisait partie de l'entraînement, cap'.
283
00:20:06,623 --> 00:20:08,250
J'ai besoin de bouger.
284
00:20:09,918 --> 00:20:13,297
Tu as dit au petit
de cesser d'être inconscient.
285
00:20:13,463 --> 00:20:17,009
Alors que toi,
tu restes une vraie tête brûlée...
286
00:20:17,426 --> 00:20:18,427
Désolé.
287
00:20:19,219 --> 00:20:21,680
Moi, je ne connais que ça.
288
00:20:22,681 --> 00:20:26,643
Mais ce n'est pas le cas des seconde
et des première actuels...
289
00:20:27,269 --> 00:20:30,022
Ils ont quelqu'un
qui leur dit comment faire.
290
00:20:32,065 --> 00:20:33,775
J'ai pourtant échoué
291
00:20:34,193 --> 00:20:36,528
à retenir un membre du club
292
00:20:37,571 --> 00:20:41,575
qui n'est pas devenu fort
alors qu'il y mettait toute sa rage !
293
00:20:44,119 --> 00:20:46,663
Je ne peux pas continuer
comme avant.
294
00:20:47,372 --> 00:20:50,792
Il faut leur apprendre
la technique, la tactique...
295
00:20:51,710 --> 00:20:53,253
Inutile de changer.
296
00:20:55,589 --> 00:20:58,175
Ce qui t'a fait progresser jusque-là,
297
00:20:58,342 --> 00:21:00,636
c'est cette rage...
298
00:21:03,472 --> 00:21:05,265
Alors, n'y renonce pas.
299
00:21:06,892 --> 00:21:11,688
Moi, c'est ton côté déchaîné
que je préfère, chez toi.
300
00:21:12,439 --> 00:21:15,108
Ne crois pas que je t'en veuille.
301
00:21:15,567 --> 00:21:16,944
Surtout pas.
302
00:21:22,449 --> 00:21:24,660
Et puis, rassure-toi...
303
00:21:25,994 --> 00:21:28,956
Je sens que vous gagnerez
le prochain match.
304
00:21:29,790 --> 00:21:34,044
Reste comme tu es.
Si jamais tu commences à te tromper,
305
00:21:34,211 --> 00:21:36,713
je serai là pour te corriger.
306
00:21:37,589 --> 00:21:39,716
Ne prends pas tout sur toi.
307
00:21:40,259 --> 00:21:42,010
Tu n'es pas seul.
308
00:22:06,076 --> 00:22:08,620
Sous-titres : Virgile Macré22646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.