All language subtitles for All Out.S01E11.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,628 --> 00:00:05,255 J'ai mangé un peu trop de glace pilée, 2 00:00:06,423 --> 00:00:08,133 ça m'a rendu malade. 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,303 De la glace pilée ? 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,305 Tout à l'heure, 5 00:00:14,056 --> 00:00:16,308 j'ai enfin pu sortir des toilettes. 6 00:00:17,476 --> 00:00:19,770 Allez, regardez tranquillement le match. 7 00:00:20,687 --> 00:00:24,024 Qui c'est, ce mec ? C'est dingue ce qu'il est grand ! 8 00:00:24,191 --> 00:00:25,859 Aussi grand qu'Iwashimizu ! 9 00:00:26,026 --> 00:00:27,194 Non... 10 00:00:27,361 --> 00:00:28,570 Encore plus grand. 11 00:00:30,072 --> 00:00:32,074 Avec son mètre 92 et ses 98 kg, 12 00:00:33,325 --> 00:00:36,578 il est l'atout majeur du lycée Ryôin. 13 00:00:39,957 --> 00:00:41,083 Ce fameux numéro 8, 14 00:00:43,377 --> 00:00:45,337 RYÔIN 15 00:00:45,504 --> 00:00:47,172 c'est Ryûjin Zanba ! 16 00:02:19,806 --> 00:02:21,308 Zanba ! 17 00:02:21,475 --> 00:02:24,186 Ça te fait combien de retards, ce mois-ci ? 18 00:02:24,853 --> 00:02:26,647 Désolé, coach. 19 00:02:26,813 --> 00:02:28,357 La glace pilée à la fraise... 20 00:02:28,732 --> 00:02:31,527 elle était si bonne, que j'en ai abusé. 21 00:02:31,693 --> 00:02:34,821 Non mais tu te fous de ma gueule ! 22 00:02:35,781 --> 00:02:39,117 Après le match, tu te colleras un entraînement en plus. 23 00:02:39,284 --> 00:02:40,327 Coach... 24 00:02:41,370 --> 00:02:44,540 Comme je suis venu de chez moi en courant, 25 00:02:44,998 --> 00:02:46,834 je suis déjà échauffé. 26 00:02:49,169 --> 00:02:51,547 Changement, monsieur l'arbitre ! 27 00:02:54,174 --> 00:02:56,885 Ryûjin Zanba entre en numéro 9 ! 28 00:02:57,344 --> 00:02:59,471 Hein ? Pas en numéro 8 ? 29 00:02:59,638 --> 00:03:02,182 C'est quel poste, déjà, le numéro 9 ? 30 00:03:02,349 --> 00:03:05,143 Demi de mêlée, mon poste à moi ! 31 00:03:05,936 --> 00:03:07,688 C'est pas normal, ça ! 32 00:03:07,855 --> 00:03:11,358 Les demis de mêlée font le lien entre les avants costauds, 33 00:03:11,525 --> 00:03:15,237 qui conquièrent la balle, et les arrières, qui la portent. 34 00:03:15,946 --> 00:03:19,616 Comme ça demande agilité et vitesse de passe, 35 00:03:19,783 --> 00:03:21,994 la plupart d'entre eux sont petits ! 36 00:03:23,161 --> 00:03:26,957 Un demi de mêlée de 1,92 m, je n'ai jamais vu ça ! 37 00:03:27,666 --> 00:03:28,750 Dépêche, Ryûjin. 38 00:03:29,918 --> 00:03:31,253 Désolé. 39 00:03:31,420 --> 00:03:32,337 KANTÔ 40 00:03:32,504 --> 00:03:33,881 C'est Zanba ! 41 00:03:34,298 --> 00:03:35,299 Oui, c'est lui ! 42 00:03:42,514 --> 00:03:44,892 - Voyons ce qu'il va faire... - Ryûjin ! 43 00:03:45,893 --> 00:03:47,394 ... comme passes ! 44 00:03:54,526 --> 00:03:55,777 Stoppez Zanba ! 45 00:03:59,406 --> 00:04:00,282 Kôta ! 46 00:04:00,574 --> 00:04:01,450 Bien reçu ! 47 00:04:02,117 --> 00:04:05,495 C'est bizarre, il met du temps à passer la balle. 48 00:04:05,829 --> 00:04:06,955 Il la garde, même... 49 00:04:09,499 --> 00:04:11,835 et il va vers l'avant avec elle. 50 00:04:12,878 --> 00:04:14,546 Je vois... 51 00:04:14,713 --> 00:04:16,006 Comment ça ? 52 00:04:16,173 --> 00:04:19,593 Tu sais que les passes en avant sont interdites, hein ? 53 00:04:20,219 --> 00:04:21,345 Oui... 54 00:04:21,512 --> 00:04:25,349 Le porteur du ballon est donc toujours le joueur le plus avancé. 55 00:04:26,016 --> 00:04:30,646 Du coup, c'est jusqu'à sa hauteur que ses coéquipiers peuvent jouer, 56 00:04:31,313 --> 00:04:33,774 et pas au-delà de cette ligne imaginaire. 57 00:04:33,941 --> 00:04:37,861 Plus on fait de passes, plus le champ de jeu se rétrécit. 58 00:04:38,445 --> 00:04:42,115 Si la transmission traîne, on cède du terrain à l'adversaire. 59 00:04:42,616 --> 00:04:46,870 Alors, pour en gagner, on allie passes rapides et courses vers l'avant. 60 00:04:47,538 --> 00:04:48,622 Mais lui, 61 00:04:49,790 --> 00:04:54,211 il se contente d'une seule passe après avoir gagné plein de terrain 62 00:04:54,378 --> 00:04:57,130 en faisant une percée, ballon en main. 63 00:05:01,552 --> 00:05:03,011 En-avant de Ryôin ! 64 00:05:03,178 --> 00:05:05,222 Oups... Je suis hyper désolé. 65 00:05:05,389 --> 00:05:06,765 Tu déconnes, Ryûjin ! 66 00:05:07,182 --> 00:05:09,685 - Yes! - Le ballon est enfin à nous ! 67 00:05:09,852 --> 00:05:12,020 Rien n'est perdu ! À l'attaque ! 68 00:05:12,688 --> 00:05:13,939 Flexion ! 69 00:05:14,731 --> 00:05:15,941 Liez ! Jeu ! 70 00:05:21,572 --> 00:05:22,531 Allez ! 71 00:05:23,115 --> 00:05:24,950 Il n'y a pas que Zanba... 72 00:05:25,117 --> 00:05:27,995 Tous les avants de Ryôin sont terriblement forts. 73 00:05:29,705 --> 00:05:32,040 Il va envoyer la balle vers l'aile ! 74 00:05:33,417 --> 00:05:34,418 Non ! 75 00:05:35,169 --> 00:05:36,044 Il va tout droit ! 76 00:05:45,846 --> 00:05:47,306 Il ne fait pas de passe ! 77 00:06:04,907 --> 00:06:06,116 Essai ! 78 00:06:11,705 --> 00:06:15,417 Normalement, le demi de mêlée passe le ballon sur le côté. 79 00:06:15,584 --> 00:06:16,627 Mais Zanba, 80 00:06:17,085 --> 00:06:19,630 grâce à son gabarit et à sa puissance, 81 00:06:20,088 --> 00:06:21,882 le porte vers l'avant. 82 00:06:22,966 --> 00:06:25,135 Plutôt qu'un demi de mêlée, 83 00:06:29,556 --> 00:06:31,725 c'est carrément un neuvième avant. 84 00:06:37,439 --> 00:06:39,149 Un neuvième avant ? 85 00:06:39,733 --> 00:06:42,569 C'est comme s'il y avait deux Sekky. 86 00:06:42,945 --> 00:06:44,780 - "Sekky" ? - Sekizan. 87 00:06:44,947 --> 00:06:45,906 C'est flippant ! 88 00:06:46,990 --> 00:06:48,951 Je suis vraiment bluffé... 89 00:06:49,117 --> 00:06:51,578 Ce sont bien les champions de Kanagawa... 90 00:06:52,955 --> 00:06:53,914 On n'aurait pas dû 91 00:06:55,082 --> 00:06:56,208 venir les voir. 92 00:06:56,959 --> 00:06:58,669 Tu as dit quelque chose ? 93 00:07:04,174 --> 00:07:05,884 Non, rien. 94 00:07:08,136 --> 00:07:11,765 Finalement, Ryôin a atomisé son adversaire par 91 à 0. 95 00:07:12,224 --> 00:07:13,934 Quelle démonstration... 96 00:07:14,601 --> 00:07:16,603 Ça valait le coup, hein ? 97 00:07:16,770 --> 00:07:20,566 Moi, je me sens plutôt démoralisé. 98 00:07:23,110 --> 00:07:25,612 Ils doivent vendre des articles de rugby. 99 00:07:29,324 --> 00:07:31,451 De nouvelles chaussures ! 100 00:07:31,618 --> 00:07:34,746 C'est vrai que, toi, tu utilises mes anciennes... 101 00:07:35,080 --> 00:07:35,998 Ouais. 102 00:07:36,164 --> 00:07:37,499 Quel modèle choisir ? 103 00:07:38,876 --> 00:07:42,629 À part pour les gros avants, les pompes de foot font l'affaire. 104 00:07:43,297 --> 00:07:46,925 Mais si tu as le budget, autant acheter de bonnes chaussures. 105 00:07:47,092 --> 00:07:49,386 Pour le confort, et pour te dire : 106 00:07:50,053 --> 00:07:52,556 "Aujourd'hui, je ne suis plus le même." 107 00:07:53,140 --> 00:07:55,058 Ça te motivera étrangement ! 108 00:07:57,311 --> 00:07:59,771 - Mais je n'ai pas un rond. - Je m'en doute... 109 00:07:59,938 --> 00:08:01,648 Trop classe ! 110 00:08:02,608 --> 00:08:03,984 Mais ça coûte une blinde ! 111 00:08:05,360 --> 00:08:06,570 Gion... 112 00:08:07,779 --> 00:08:10,991 Qu'as-tu pensé en voyant jouer les cracks de Ryôin ? 113 00:08:12,075 --> 00:08:14,077 Nous aussi, en principe, 114 00:08:14,244 --> 00:08:16,955 pour aller au tournoi national de Hanazono, 115 00:08:17,122 --> 00:08:19,458 on devra affronter Zanba et les autres... 116 00:08:20,167 --> 00:08:22,252 Ça semble encore tellement abstrait... 117 00:08:22,419 --> 00:08:23,879 C'est vrai... 118 00:08:24,046 --> 00:08:25,422 Mais ce serait le pied... 119 00:08:26,048 --> 00:08:29,384 Je vais bosser dur pour pouvoir éclater ce Zanba ! 120 00:08:29,551 --> 00:08:32,387 En m'entraînant sur Iwashimizu, notre géant à nous ! 121 00:08:36,475 --> 00:08:38,352 Et le petit flanker, il t'a plu ? 122 00:08:38,519 --> 00:08:42,022 Lui aussi, il est phénoménal. J'aimerais trop lui parler ! 123 00:08:43,106 --> 00:08:45,943 Mais, parmi les petits qui sont incroyables, 124 00:08:46,276 --> 00:08:48,487 c'est toi que je préfère, Kamo. 125 00:08:52,241 --> 00:08:53,242 Quand je te regarde, 126 00:08:54,034 --> 00:08:57,788 je n'en reviens pas, tu as l'air de kiffer d'être petit. 127 00:08:58,872 --> 00:09:01,083 Moi aussi, ça me tracasse... 128 00:09:01,792 --> 00:09:04,795 Mais, pour moi, un petit gabarit est aussi une arme. 129 00:09:06,088 --> 00:09:10,676 Avant, j'enrageais autant que toi quand on me parlait de ma taille. 130 00:09:11,009 --> 00:09:11,927 Ah bon ? 131 00:09:12,511 --> 00:09:15,806 Kashi... Enfin, je veux dire, Kashima... 132 00:09:16,390 --> 00:09:19,935 Au collège, les gars du rugby l'ont racolé, et pas moi. 133 00:09:20,102 --> 00:09:25,190 Ça m'a énervé, et je suis entré au club avant lui. 134 00:09:25,357 --> 00:09:26,400 Sans déc' ? 135 00:09:26,567 --> 00:09:29,361 Ils ne voulaient pas de petit, ils en ont eu un. 136 00:09:29,695 --> 00:09:31,697 J'ai un sale caractère, moi. 137 00:09:32,364 --> 00:09:34,283 Je devrais en prendre de la graine... 138 00:09:35,576 --> 00:09:38,120 Mais, une fois inscrit, j'en ai bavé. 139 00:09:38,287 --> 00:09:41,081 Kashi a joué son premier match avant moi... 140 00:09:42,082 --> 00:09:44,501 J'avais tout le temps envie d'arrêter. 141 00:09:46,211 --> 00:09:47,546 Et voici la question : 142 00:09:48,213 --> 00:09:51,717 comment Kamo a-t-il pu remonter la pente ? 143 00:09:52,050 --> 00:09:53,468 Euh... 144 00:09:54,511 --> 00:09:55,554 Fin du chrono. 145 00:09:56,430 --> 00:09:57,890 Il fallait répondre : 146 00:09:58,265 --> 00:10:01,310 grâce à la phrase d'un grand ailier étranger... 147 00:10:03,645 --> 00:10:04,980 "Les petits, eux, 148 00:10:09,651 --> 00:10:11,778 ont beaucoup de place." 149 00:10:20,162 --> 00:10:24,208 Là où Sekky ne passe pas, moi, je pourrais peut-être passer. 150 00:10:24,917 --> 00:10:27,377 C'est beau, de si bien trouver les mots ! 151 00:10:28,128 --> 00:10:31,507 Cette phrase m'a donné pas mal de courage. 152 00:10:31,673 --> 00:10:34,051 Être traité de nabot m'est devenu égal. 153 00:10:35,135 --> 00:10:40,349 Cela dit, je n'exploite pas autant ma petite taille que ce flanker... 154 00:10:41,517 --> 00:10:43,810 J'ai encore du boulot devant moi... 155 00:10:43,977 --> 00:10:46,939 Technique et sens tactique sont nécessaires, 156 00:10:47,439 --> 00:10:51,193 mais, au début, ce qui aide le plus dans les matches, 157 00:10:52,152 --> 00:10:55,239 ce sont les mots simples d'un joueur célèbre, 158 00:10:55,572 --> 00:10:58,575 ou des chaussures qui coûtent un peu cher. 159 00:11:01,620 --> 00:11:03,038 On est tous aussi bêtes ! 160 00:11:03,205 --> 00:11:06,875 Je vais demander à ma mère si je peux en acheter des chères. 161 00:11:08,001 --> 00:11:09,962 Mais l'effet n'est pas garanti. 162 00:11:11,630 --> 00:11:13,966 Moi aussi, je t'aime bien. 163 00:11:15,092 --> 00:11:17,010 Tu me rappelles mes débuts 164 00:11:17,177 --> 00:11:19,096 quand j'étais au collège... 165 00:11:21,139 --> 00:11:23,517 En voyant jouer Ryôin, aujourd'hui, 166 00:11:25,143 --> 00:11:28,856 je me suis dit, un instant, que je n'aurais jamais ce niveau. 167 00:11:29,898 --> 00:11:32,860 Si tu n'essaies pas, tu ne pourras pas le savoir ! 168 00:11:33,569 --> 00:11:38,198 Ce petit flanker génial, c'est lui que je dois tenter de rattraper, 169 00:11:38,365 --> 00:11:39,700 si je joue à ce poste. 170 00:11:40,742 --> 00:11:44,204 Les flankers de chez nous, c'est Kasuga et Hyôsu... 171 00:11:44,621 --> 00:11:47,249 Tu crois que ces deux idiots pourront t'initier ? 172 00:11:47,416 --> 00:11:48,458 Pas vraiment... 173 00:11:48,625 --> 00:11:49,835 Elle est trop haute... 174 00:11:51,003 --> 00:11:52,379 Laquelle ? 175 00:11:53,005 --> 00:11:53,964 L'orange, là ! 176 00:11:59,219 --> 00:12:00,304 Kokuto ! 177 00:12:01,013 --> 00:12:04,808 Achète vite ce que tu veux, que je puisse filer à la librairie ! 178 00:12:05,559 --> 00:12:08,187 Je sais, Sekito. Un peu de patience... 179 00:12:09,313 --> 00:12:10,689 C'est abusé... 180 00:12:11,815 --> 00:12:13,066 Tu sais pourtant bien 181 00:12:13,400 --> 00:12:17,696 que je dois aller chercher le tome 12 de Mirakura Ririn que j'ai réservé. 182 00:12:18,447 --> 00:12:20,073 Le numéro 1 des flankers ! 183 00:12:30,626 --> 00:12:32,628 J'ai regardé votre match ! 184 00:12:32,794 --> 00:12:35,839 Explique-moi comment on joue flanker ! 185 00:12:36,006 --> 00:12:38,675 Ça va pas, non ? Et d'abord, qui es-tu ? 186 00:12:38,842 --> 00:12:40,844 J'ai le nouveau Ririn qui m'attend ! 187 00:12:42,304 --> 00:12:43,222 Ririn ? 188 00:12:44,306 --> 00:12:47,184 Tu parles de "Mirakura Ru-Ririn" ? 189 00:12:48,018 --> 00:12:48,852 SNACK RIRIN 190 00:12:49,019 --> 00:12:49,853 MIRAKURA RIRIN VOL. 12 191 00:12:51,188 --> 00:12:52,856 Je suis tellement heureux 192 00:12:53,023 --> 00:12:56,026 de pouvoir parler de Ririn avec quelqu'un ! 193 00:12:56,568 --> 00:12:59,154 Mon frère est fan. On suit l'anime. 194 00:12:59,321 --> 00:13:01,907 Cette semaine, l'animation était géniale ! 195 00:13:02,074 --> 00:13:04,326 Je ne t'imaginais pas féru d'anime, Gion. 196 00:13:04,493 --> 00:13:06,161 Et c'est quoi, l'histoire ? 197 00:13:06,787 --> 00:13:07,788 Euh... 198 00:13:08,413 --> 00:13:10,123 Mirakura Ru-Ririn ! 199 00:13:10,290 --> 00:13:12,876 Ririn ne sait pas utiliser sa baguette magique. 200 00:13:13,710 --> 00:13:16,922 Comme elle s'en sert pour battre les ennemis à mort, 201 00:13:17,256 --> 00:13:19,424 une petite fée tente de la rééduquer. 202 00:13:19,591 --> 00:13:21,260 C'est n'importe quoi ! 203 00:13:21,426 --> 00:13:23,720 Mais, moi, je préfère Rurun. 204 00:13:23,887 --> 00:13:26,557 Elle est super ! Tu es un vrai connaisseur ! 205 00:13:27,224 --> 00:13:28,684 Il est normal, là ? 206 00:13:29,935 --> 00:13:31,520 Tu viendras chez moi ? 207 00:13:31,687 --> 00:13:34,231 On se matera le coffret que j'ai acheté ! 208 00:13:34,398 --> 00:13:35,941 Pourquoi pas mais, moi, 209 00:13:36,108 --> 00:13:37,901 je voudrais parler de rugby. 210 00:13:40,195 --> 00:13:41,697 De rugby ? 211 00:13:42,114 --> 00:13:43,282 Oui. 212 00:13:43,448 --> 00:13:46,910 Pourquoi as-tu choisi le poste de flanker ? 213 00:13:48,954 --> 00:13:50,163 Parce que Ririn... 214 00:13:50,539 --> 00:13:51,999 J'aime les garçons forts. 215 00:13:52,791 --> 00:13:54,209 ... a dit ça ! 216 00:13:54,668 --> 00:13:56,044 Sérieux ? 217 00:13:56,211 --> 00:14:00,007 Pour devenir fort, j'ai choisi le rugby, la spécialité du lycée... 218 00:14:00,632 --> 00:14:02,718 À un poste d'avant, si possible. 219 00:14:03,427 --> 00:14:06,597 Et, vu ma taille, ça ne pouvait être que flanker. 220 00:14:07,097 --> 00:14:08,056 C'est vrai ? 221 00:14:08,223 --> 00:14:10,851 Oui. Il n'a commencé le rugby qu'au lycée. 222 00:14:11,768 --> 00:14:15,606 Moi qui suis débutant, je ne sais rien du tout. 223 00:14:16,607 --> 00:14:18,192 Que font les flankers ? 224 00:14:19,318 --> 00:14:20,194 Tout. 225 00:14:21,486 --> 00:14:23,238 Ils attaquent, ils défendent, 226 00:14:23,864 --> 00:14:27,534 ils jaillissent partout pour initier le jeu... 227 00:14:28,160 --> 00:14:31,705 Ils doivent toujours être sur le ballon avant les autres, 228 00:14:31,872 --> 00:14:34,041 et effectuer tous types d'actions. 229 00:14:34,583 --> 00:14:37,586 Bref, ce sont eux qui ont le plus de travail. 230 00:14:39,213 --> 00:14:40,339 C'est Rurun ! 231 00:14:43,592 --> 00:14:44,968 Il y a tant de choses 232 00:14:45,344 --> 00:14:47,221 que je ne sais pas faire... 233 00:14:48,597 --> 00:14:50,641 Par quoi pourrais-je commencer ? 234 00:14:51,767 --> 00:14:54,228 Pourquoi veux-tu tellement jouer flanker ? 235 00:14:55,145 --> 00:14:58,106 Au début, parce qu'un mec m'y a incité, mais... 236 00:15:00,067 --> 00:15:00,943 Mais quoi ? 237 00:15:01,527 --> 00:15:02,861 Maintenant, 238 00:15:03,195 --> 00:15:04,947 c'est parce que je t'admire ! 239 00:15:07,658 --> 00:15:11,328 Rurun ! Comment se fait-il que tu veuilles devenir mon amie ? 240 00:15:12,162 --> 00:15:13,830 C'est très simple... 241 00:15:15,040 --> 00:15:17,835 C'est parce que je t'admire ! 242 00:15:19,127 --> 00:15:21,588 C'est la fameuse réplique de Rurun ! 243 00:15:22,256 --> 00:15:24,883 Tu me plais ! Comment tu t'appelles ? 244 00:15:25,676 --> 00:15:26,718 Gion. 245 00:15:26,885 --> 00:15:29,847 Gion ! Je vais te faire passer un test ! 246 00:15:30,889 --> 00:15:31,849 Viens ! 247 00:15:37,771 --> 00:15:39,523 Jouons à chat là-dessus ! 248 00:15:40,774 --> 00:15:43,527 Je vais voir si tu ferais un bon flanker. 249 00:15:43,694 --> 00:15:47,155 Et si tu m'attrapes, le sticker de Rurun sera pour toi. 250 00:15:50,492 --> 00:15:51,410 OK, allons-y ! 251 00:15:52,494 --> 00:15:54,621 Enfin, le sticker, tu peux le garder... 252 00:15:55,122 --> 00:15:57,374 Pas le droit de toucher terre ! 253 00:15:58,959 --> 00:15:59,960 Je suis là ! 254 00:16:04,631 --> 00:16:05,716 Je suis là ! 255 00:16:08,468 --> 00:16:09,970 L'enfoiré ! 256 00:16:11,722 --> 00:16:13,348 Il est agile, ton frère ! 257 00:16:13,515 --> 00:16:15,684 Oui, on peut le dire... 258 00:16:16,268 --> 00:16:19,104 Un flanker doit allier vitesse et équilibre. 259 00:16:19,730 --> 00:16:24,276 Ce test a l'air bête, mais il est peut-être parfait pour juger ton pote. 260 00:16:37,539 --> 00:16:39,875 Jamais tu ne m'attraperas, comme ça. 261 00:16:41,001 --> 00:16:43,545 On va faire un chat normal. 262 00:17:11,532 --> 00:17:13,534 Je ne t'imaginais pas si peu doué. 263 00:17:15,035 --> 00:17:16,995 Flanker, ce n'est pas pour toi. 264 00:17:22,876 --> 00:17:24,419 Attends... 265 00:17:25,712 --> 00:17:26,922 S'il te plaît... 266 00:17:27,923 --> 00:17:29,591 Encore une fois ! 267 00:17:31,426 --> 00:17:33,470 Ce coup-ci, ce sera avec moi. 268 00:17:34,429 --> 00:17:37,140 Laisse tomber, Kokuto. C'est du temps perdu. 269 00:17:37,808 --> 00:17:40,227 Il y a quelque chose que je veux voir. 270 00:17:40,978 --> 00:17:43,856 Faisons un face-à-face. C'est toi qui attaques. 271 00:17:45,274 --> 00:17:47,526 Moi, je ne me déplace que latéralement. 272 00:17:48,277 --> 00:17:51,989 Essaie de me passer, comme si tu avais le ballon. 273 00:17:53,991 --> 00:17:54,908 Compris ! 274 00:17:57,244 --> 00:17:58,412 Attaque ! 275 00:17:59,621 --> 00:18:00,873 À quoi bon essayer ? 276 00:18:01,290 --> 00:18:03,417 Face à un mec aussi grand que Kokuto, 277 00:18:04,084 --> 00:18:06,795 on est forcément paralysé par la peur. 278 00:18:07,337 --> 00:18:08,672 Que veut-il donc voir ? 279 00:18:13,927 --> 00:18:15,429 Tout comme moi... 280 00:18:21,518 --> 00:18:24,188 il a l'habitude d'être entouré de grands. 281 00:18:32,112 --> 00:18:33,322 Fait chier ! 282 00:18:41,955 --> 00:18:42,998 Ça va, Gion ? 283 00:18:44,249 --> 00:18:47,336 Être habitué ne suffit pas. 284 00:19:15,072 --> 00:19:17,074 Tu veux finir à l'hosto ou quoi ? 285 00:19:18,617 --> 00:19:19,576 Alors, tu vois ? 286 00:19:23,539 --> 00:19:24,665 J'ai super mal... 287 00:19:28,335 --> 00:19:29,211 Sekito ! 288 00:19:30,420 --> 00:19:31,588 Ce mec, c'est toi. 289 00:19:32,840 --> 00:19:34,216 Comment ça, Kokuto ? 290 00:19:36,218 --> 00:19:37,219 Je vais entrer 291 00:19:38,929 --> 00:19:40,472 dans le club de rugby. 292 00:19:40,848 --> 00:19:42,975 Contrairement à toi, je débute... 293 00:19:43,600 --> 00:19:47,271 Mais j'ai appris quel genre de garçons Ririn préférait. 294 00:19:48,772 --> 00:19:50,983 Elle les aime forts. 295 00:19:52,442 --> 00:19:53,527 Hein ? 296 00:19:54,862 --> 00:19:56,530 Tu te fous de moi, Kirishima ? 297 00:19:57,865 --> 00:20:01,577 Tu ne partiras pas avant d'avoir fait les 20 plaquages restants ! 298 00:20:03,287 --> 00:20:05,539 Il gerbe encore, ce gros naze ! 299 00:20:05,956 --> 00:20:08,542 - Ce mec, c'est un otaku... - Il me débecte... 300 00:20:09,251 --> 00:20:12,546 Qu'est-ce qu'il a dans la tête, ton frangin ? 301 00:20:14,464 --> 00:20:15,591 Kokuto. 302 00:20:17,176 --> 00:20:18,594 Je veux m'entraîner. 303 00:20:20,971 --> 00:20:23,390 Tu peux venir avec moi au square ? 304 00:20:31,940 --> 00:20:33,692 Tu fais n'importe quoi ! 305 00:20:34,026 --> 00:20:36,820 Tu ne ferais même pas tomber un môme de six ans ! 306 00:20:41,450 --> 00:20:43,410 Tu n'es pas doué ! 307 00:20:44,494 --> 00:20:46,330 Laisse tomber le rugby ! 308 00:20:46,955 --> 00:20:48,582 Non ! Pas question ! 309 00:20:49,666 --> 00:20:52,085 Je me suis juré de devenir fort ! 310 00:20:52,669 --> 00:20:53,837 S'il te plaît, 311 00:20:54,379 --> 00:20:56,089 encore une fois ! 312 00:20:58,175 --> 00:21:01,595 Avant, Sekito était pire que toi. 313 00:21:02,679 --> 00:21:05,974 Lui, il ne pouvait pas attaquer comme un malade, 314 00:21:06,642 --> 00:21:11,271 ou rentrer sans flipper dans un type deux fois plus grand que lui. 315 00:21:12,773 --> 00:21:15,817 Moi, je pense que tu es fait pour ce poste. 316 00:21:17,361 --> 00:21:19,863 Entre un mec doué et un mec moins doué, 317 00:21:20,322 --> 00:21:23,492 il n'y a que le rythme de progression qui change. 318 00:21:24,660 --> 00:21:25,827 Ne lâche rien. 319 00:21:26,870 --> 00:21:30,874 Si vous avez bien un point commun, c'est ce refus d'abandonner. 320 00:21:32,334 --> 00:21:34,044 Tu deviendras fort, c'est sûr. 321 00:21:37,840 --> 00:21:40,884 Quand je serai fort, affrontez notre lycée ! 322 00:21:41,051 --> 00:21:43,011 Il s'appelle Jinkô ! 323 00:21:47,724 --> 00:21:49,142 Je m'en souviendrai. 324 00:22:07,494 --> 00:22:10,664 Sous-titres : Virgile Macré23415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.