All language subtitles for All Out.S01E09.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,296 --> 00:00:05,297
Et merde...
2
00:00:17,226 --> 00:00:19,520
JINKĂ”
3
00:00:23,732 --> 00:00:26,652
Hein ? Vous faites entrer Ebumi ?
4
00:00:26,818 --> 00:00:29,947
Ça ne fera que rendre le match
encore plus brutal.
5
00:02:12,216 --> 00:02:13,759
HĂ©, le 11...
6
00:02:14,718 --> 00:02:18,430
En fait, c'est mon numéro
que tu portes !
7
00:02:19,890 --> 00:02:22,184
- T'as peur ?
- Ebumi !
8
00:02:23,227 --> 00:02:26,188
Je passe Ă l'ouverture.
Et, MarĂ´do, au centre.
9
00:02:30,984 --> 00:02:34,196
Ebumi. Comme tu le souhaitais,
tu vas jouer ailier.
10
00:02:35,364 --> 00:02:36,698
T'es un chef, Matsu !
11
00:02:38,617 --> 00:02:40,327
Ebumi n'est plus lĂ ...
12
00:02:40,994 --> 00:02:42,496
Tu ne te sens pas seul ?
13
00:02:44,081 --> 00:02:45,040
Je...
14
00:02:45,832 --> 00:02:48,877
Je vais m'entraîner plus dur,
15
00:02:50,420 --> 00:02:52,047
pour encore progresser...
16
00:02:52,631 --> 00:02:55,759
Au prochain match,
c'est moi qui entrerai !
17
00:02:57,052 --> 00:02:58,345
Brave petit...
18
00:02:58,512 --> 00:03:01,682
Lâche-moi !
ArrĂŞte de me traiter comme un mĂ´me !
19
00:03:02,182 --> 00:03:03,642
Faut faire des efforts !
20
00:03:03,809 --> 00:03:05,519
Je le sais bien, idiote !
21
00:03:05,686 --> 00:03:06,687
ArrĂŞte !
22
00:03:11,608 --> 00:03:15,696
Cette espèce de demeuré
a pris place en face de moi.
23
00:03:31,295 --> 00:03:32,754
Je tente le coup.
24
00:03:36,049 --> 00:03:37,593
Une chandelle !
25
00:03:38,760 --> 00:03:39,678
Je l'ai !
26
00:03:40,721 --> 00:03:42,931
Encore une bataille de chandelles...
27
00:03:43,765 --> 00:03:45,350
Ils ont peur d'attaquer ?
28
00:04:11,084 --> 00:04:12,503
Essai !
29
00:04:12,920 --> 00:04:16,006
Il a couru assez vite
pour rattraper ce ballon
30
00:04:16,173 --> 00:04:17,508
et marquer face Ă Sagami !
31
00:04:21,011 --> 00:04:24,598
Matsu ! Tu aurais pu annoncer
que tu tapais au pied !
32
00:04:24,765 --> 00:04:28,519
Désolé. Mais je savais que, toi,
tu serais au point de chute.
33
00:04:28,685 --> 00:04:29,895
Merci.
34
00:04:33,774 --> 00:04:36,026
La transformation est manquée,
35
00:04:36,401 --> 00:04:37,945
mais ça fait 5 à 7.
36
00:04:38,445 --> 00:04:40,739
Le cours du match
va peut-ĂŞtre changer...
37
00:04:42,991 --> 00:04:47,913
Je ne savais pas que JinkĂ´
avait un mec aussi rapide que ça.
38
00:04:49,206 --> 00:04:50,707
Te prends pas la tête pour ça.
39
00:04:56,088 --> 00:04:57,923
Ils nous ont encore piqué la balle !
40
00:04:59,716 --> 00:05:01,385
- Fumier !
- Plus bas !
41
00:05:08,517 --> 00:05:09,768
En-avant de Sagami !
42
00:05:10,352 --> 00:05:11,562
Génial !
43
00:05:15,816 --> 00:05:18,068
Ils font de sacrés plaquages...
44
00:05:25,784 --> 00:05:26,785
Ebu !
45
00:05:26,952 --> 00:05:28,120
Fonce !
46
00:05:32,875 --> 00:05:34,168
Encore lui !
47
00:05:34,793 --> 00:05:35,919
De l'autre côté,
48
00:05:36,461 --> 00:05:38,422
Hana est seul face Ă lui !
49
00:05:43,010 --> 00:05:44,011
Hana !
50
00:05:44,178 --> 00:05:45,262
Stoppe-le !
51
00:05:56,064 --> 00:05:57,357
Essai !
52
00:06:13,457 --> 00:06:15,000
HĂ©, le novice...
53
00:06:15,167 --> 00:06:18,754
Pense Ă attacher ton casque.
54
00:06:20,005 --> 00:06:23,759
Sinon, j'aurai des scrupules
à t'envoyer dans le décor.
55
00:06:26,512 --> 00:06:29,723
La transformation est passée !
Ça fait 12 à 7 !
56
00:06:29,890 --> 00:06:31,433
On a renversé le score !
57
00:06:33,393 --> 00:06:35,979
Bravo, bravo...
58
00:06:36,563 --> 00:06:38,690
Vous marquez facilement des points,
59
00:06:38,857 --> 00:06:41,610
grâce à la pointe de vitesse
d'un seul joueur.
60
00:06:41,777 --> 00:06:44,321
Moi, je pensais
que le rugby était un sport
61
00:06:44,488 --> 00:06:47,032
qui exigeait
davantage de jeu collectif.
62
00:06:51,828 --> 00:06:56,500
Aux yeux d'un profane,
ça peut avoir l'air facile.
63
00:07:04,258 --> 00:07:05,676
HĂ© ho, les gars...
64
00:07:06,718 --> 00:07:11,682
Comment espérez-vous aller à Hanazono
si on n'écrase pas ces sans-grade ?
65
00:07:20,691 --> 00:07:22,776
ArrĂŞte de flipper, Hana !
66
00:07:22,943 --> 00:07:23,861
Désolé !
67
00:07:25,946 --> 00:07:27,364
On y va !
68
00:07:27,948 --> 00:07:33,203
Si ça se trouve, on récolte les fruits
du travail accompli lors du stage !
69
00:07:37,624 --> 00:07:38,542
Plus vi...
70
00:07:39,710 --> 00:07:41,795
On recule alors qu'on attaque ?
71
00:07:42,504 --> 00:07:46,800
On ne devient pas numéro deux de Kanagawa
juste en jouant un jeu rugueux.
72
00:07:47,384 --> 00:07:51,805
La vraie force de cette équipe,
c'est la sûreté de ses fondamentaux...
73
00:07:51,972 --> 00:07:53,056
Ise !
74
00:07:59,563 --> 00:08:01,815
... et le niveau technique de chacun.
75
00:08:02,524 --> 00:08:03,817
Il l'a interceptée !
76
00:08:07,738 --> 00:08:08,822
Venez, les avants !
77
00:08:08,989 --> 00:08:10,157
Je l'arrĂŞte !
78
00:08:12,868 --> 00:08:15,704
C'était un leurre,
pour masquer les arrières !
79
00:08:17,331 --> 00:08:19,708
Je peux enfin courir !
80
00:08:20,542 --> 00:08:23,587
HĂ©, Suwa !
Ne le laisse pas passer !
81
00:08:40,729 --> 00:08:41,813
Essai !
82
00:08:45,734 --> 00:08:50,531
J'aurais dĂ» marquer l'essai
un peu plus au centre, Ishibashi...
83
00:08:50,697 --> 00:08:53,700
Ouais. Fais-y attention,
le prochain coup...
84
00:08:57,162 --> 00:08:58,956
Ben, dites donc...
85
00:08:59,122 --> 00:09:02,125
Ils n'auront pas mené
bien longtemps au score.
86
00:09:12,761 --> 00:09:15,681
35 Ă 12 !
Fin de la première période !
87
00:09:20,686 --> 00:09:22,813
Bravo...
88
00:09:23,605 --> 00:09:25,482
Vous faites un beau match...
89
00:09:30,779 --> 00:09:32,030
C'est pas mal.
90
00:09:33,282 --> 00:09:36,827
Maintenant, vous vous efforcez
d'avoir une posture basse.
91
00:09:39,079 --> 00:09:41,874
Et vous faites mieux
circuler la balle qu'avant.
92
00:09:43,292 --> 00:09:46,003
Autrement dit,
vous avez progressé.
93
00:09:46,753 --> 00:09:49,923
Mais pas au point
de faire jeu égal avec Sagami.
94
00:09:50,465 --> 00:09:53,177
Vous n'avez pas encore
comblé votre retard.
95
00:09:55,387 --> 00:09:57,514
Votre tâche est donc claire.
96
00:09:59,224 --> 00:10:03,228
Ces deux essais encaissés prouvent
votre manque de concentration !
97
00:10:03,645 --> 00:10:06,982
Vous avez raté
trois plaquages et deux passes...
98
00:10:07,149 --> 00:10:09,526
Avec ce niveau,
vous perdrez encore en finale !
99
00:10:10,068 --> 00:10:11,862
Corrigez-moi ça !
100
00:10:12,029 --> 00:10:13,030
Compris !
101
00:10:14,615 --> 00:10:16,992
Ce que vous devez faire
aujourd'hui,
102
00:10:17,159 --> 00:10:19,661
c'est piquer
les techniques de Sagami.
103
00:10:20,579 --> 00:10:23,040
Ça en vaut vraiment le coup...
104
00:10:25,042 --> 00:10:30,088
Quel genre de passes et de courses
font les vice-champions de Kanagawa ?
105
00:10:31,048 --> 00:10:34,301
Dans quel plan de jeu
font-ils circuler le ballon ?
106
00:10:35,260 --> 00:10:39,473
Ils vous font de la provocation ?
Ça aussi, il faut le leur piquer.
107
00:10:40,724 --> 00:10:44,061
Tout comme leur manière
de gérer le match.
108
00:10:45,854 --> 00:10:48,815
C'est l'adversaire idéal
pour apprendre...
109
00:10:50,526 --> 00:10:52,486
Volez-leur tout,
sans vergogne !
110
00:10:53,320 --> 00:10:55,864
- J'ai terminé, allez-y.
- Compris !
111
00:10:57,032 --> 00:10:59,076
Au moins, c'est pas compliqué...
112
00:11:07,167 --> 00:11:10,712
Pourquoi ne l'as-tu pas
blessé plus tôt ?
113
00:11:11,964 --> 00:11:15,217
S'il avait été absent,
on serait allés en national.
114
00:11:21,098 --> 00:11:22,474
HĂ©, l'asperge.
115
00:11:22,933 --> 00:11:25,561
Tu t'es engueulé avec un mec, hein ?
116
00:11:27,729 --> 00:11:31,358
Ben... Il m'a dit des choses
un peu méchantes...
117
00:11:31,984 --> 00:11:34,611
Alors, j'ai pété les plombs.
118
00:11:35,153 --> 00:11:37,948
Moi, je vais te dire
une bonne chose...
119
00:11:38,323 --> 00:11:40,784
Tu ne te tiens pas comme il faut.
120
00:11:42,286 --> 00:11:43,370
Quoi ?
121
00:11:43,829 --> 00:11:47,833
L'autre jour, j'ai regardé
un match de rugby à la télé.
122
00:11:48,500 --> 00:11:49,877
Là , comme ça.
123
00:11:51,086 --> 00:11:53,380
Voilà ! C'est bien, comme ça !
124
00:11:54,047 --> 00:11:55,883
C'est ça, la bonne posture.
125
00:11:56,049 --> 00:11:58,594
Oh ! Quelle allure, Iwashi !
126
00:11:58,760 --> 00:12:00,846
Penche la tĂŞte,
et ce sera parfait !
127
00:12:02,556 --> 00:12:05,893
- Oui, comme ça !
- T'as raison, le minus de terminale !
128
00:12:06,059 --> 00:12:08,604
Iwashi !
Prends l'air plus méchant !
129
00:12:10,606 --> 00:12:14,276
C'est parce que t'as l'air faiblard
que tu es ciblé !
130
00:12:14,443 --> 00:12:15,736
Quand mĂŞme pas...
131
00:12:16,445 --> 00:12:18,363
Bombe le torse, comme ça !
132
00:12:19,489 --> 00:12:21,533
Tu dois montrer que tu es fort.
133
00:12:26,121 --> 00:12:27,706
Iwashi se la pète !
134
00:12:28,498 --> 00:12:30,292
Ă€ quoi vous jouez, les gars ?
135
00:12:30,459 --> 00:12:35,005
Ils ont beau se lancer des vannes
pour faire bonne figure,
136
00:12:35,172 --> 00:12:37,299
ça ne résoudra rien.
137
00:12:38,091 --> 00:12:42,012
Au final, ils rendront les autres
responsables de la défaite.
138
00:12:45,307 --> 00:12:48,435
Vous avez eu un problème,
dans le passé ?
139
00:12:49,102 --> 00:12:51,688
Ça, ça ne vous regarde pas.
140
00:13:00,447 --> 00:13:02,366
Le seul dont on doit se méfier,
141
00:13:02,533 --> 00:13:04,368
c'est de cet ailier.
142
00:13:05,077 --> 00:13:08,372
Je ne pensais pas que Hana
serait si mauvais...
143
00:13:09,498 --> 00:13:11,875
Je doute qu'il joue
le prochain match.
144
00:13:19,424 --> 00:13:20,884
Début de la deuxième période !
145
00:13:27,140 --> 00:13:28,934
Je t'ai mis un vent !
146
00:13:40,821 --> 00:13:43,907
Ça fait mal...
Faut se calmer, la grande perche.
147
00:13:53,542 --> 00:13:56,461
Ce n'est pas vraiment le moment.
148
00:14:07,639 --> 00:14:11,351
L'adversaire résiste bien,
mais il va bientĂ´t rompre...
149
00:14:13,896 --> 00:14:15,731
On ne revient pas sur lui !
150
00:14:17,149 --> 00:14:18,192
Hori !
151
00:14:19,651 --> 00:14:20,652
Il a disparu !
152
00:14:27,659 --> 00:14:29,369
Espèce de fumier !
153
00:14:37,503 --> 00:14:41,465
Cette fois, Ishibashi,
j'ai aplati entre les poteaux.
154
00:14:41,632 --> 00:14:42,799
C'est bien...
155
00:14:50,599 --> 00:14:52,851
J'ai encore mal.
Pourquoi me faire ça,
156
00:14:53,018 --> 00:14:55,479
alors que notre essai
était imparable ?
157
00:14:57,564 --> 00:15:01,235
Ce n'est pas parce que l'un de vous
a fait un super plaquage
158
00:15:01,401 --> 00:15:03,362
que vous pouvez gagner le match.
159
00:15:17,334 --> 00:15:19,503
Fait chier !
Le ballon va trop vite !
160
00:15:19,670 --> 00:15:23,006
Ça y est, vous avez enfin fini
de vous échauffer ?
161
00:15:23,465 --> 00:15:26,510
C'est devenu un match Ă sens unique.
162
00:15:31,557 --> 00:15:33,934
Si elle vient comme ça, je la botte !
163
00:15:48,824 --> 00:15:50,242
Sekizan !
164
00:15:51,785 --> 00:15:53,370
Stop !
165
00:15:56,790 --> 00:15:58,625
Hé... Rien de cassé ?
166
00:16:07,176 --> 00:16:08,177
Ça va.
167
00:16:10,596 --> 00:16:12,181
Je reviens tout de suite.
168
00:16:13,307 --> 00:16:14,183
Cap'.
169
00:16:14,808 --> 00:16:17,728
Ça va ?
Dépêche-toi, la manageuse !
170
00:16:19,313 --> 00:16:22,274
Navrée, jamais personne
n'avait autant saigné !
171
00:16:22,858 --> 00:16:23,942
Ah, je te jure...
172
00:16:27,446 --> 00:16:30,199
Tu as pissé le sang,
mais la plaie est bénigne.
173
00:16:31,992 --> 00:16:35,245
Ma parole...
Tu as l'air plutĂ´t content.
174
00:16:37,331 --> 00:16:39,499
C'est vrai, je m'amuse bien...
175
00:16:40,667 --> 00:16:44,463
Je sens que nous commençons
Ă rattraper Sagami.
176
00:16:46,632 --> 00:16:49,885
Il reste encore du temps !
Remontons ces 30 points !
177
00:16:50,052 --> 00:16:51,053
Ouais !
178
00:16:51,720 --> 00:16:54,139
Le jeu reprend.
Mêlée pour Sagami.
179
00:16:55,724 --> 00:16:58,602
Flexion ! Liez ! Jeu !
180
00:17:03,649 --> 00:17:05,150
Prends ça !
181
00:17:09,947 --> 00:17:12,324
On ne m'arrĂŞte pas
juste avec de la niaque !
182
00:17:16,703 --> 00:17:18,580
Si vous n'y arrivez pas seul,
183
00:17:20,999 --> 00:17:22,835
plaquez l'adversaire Ă deux !
184
00:17:34,179 --> 00:17:37,099
Si ça ne marche pas à deux,
allez-y Ă trois !
185
00:17:39,017 --> 00:17:41,603
Ă€ l'aile !
Envoyez le ballon Ă l'aile !
186
00:17:42,646 --> 00:17:44,606
Les arrières !
Montez sur eux !
187
00:17:44,982 --> 00:17:46,108
Prenez-les Ă la gorge !
188
00:17:52,155 --> 00:17:56,326
À part ça...
189
00:17:57,369 --> 00:18:00,330
tous les coups sont permis
pour les mettre Ă terre !
190
00:18:04,334 --> 00:18:05,544
J'en reviens pas.
191
00:18:07,754 --> 00:18:11,633
Avant, le club de rugby de JinkĂ´
n'était pas comme ça...
192
00:18:13,594 --> 00:18:16,096
J'ai été nommé responsable
du club de rugby ?
193
00:18:16,847 --> 00:18:18,974
Je ne connais rien aux règles.
194
00:18:19,141 --> 00:18:22,561
Rassure-toi !
Tu ne seras pas le seul !
195
00:18:22,728 --> 00:18:25,230
C'est plutĂ´t
un club de dilettantes !
196
00:18:25,397 --> 00:18:27,065
L'essentiel
est que personne ne se blesse.
197
00:18:30,694 --> 00:18:34,198
Ce ne serait quand mĂŞme pas correct
de ne rien savoir.
198
00:18:41,205 --> 00:18:44,249
Étudiez ça
pour gagner le prochain match !
199
00:18:44,416 --> 00:18:47,878
Lâchez-nous, Yosh !
Vous ne connaissez rien au rugby.
200
00:18:48,295 --> 00:18:51,757
Ce n'est pas maintenant
qu'on va commencer à lire ça !
201
00:18:59,223 --> 00:19:01,975
Pas le temps
de vous apprendre les règles.
202
00:19:02,142 --> 00:19:04,394
Nous-mĂŞmes, on les suit Ă peine.
203
00:19:04,561 --> 00:19:07,397
Allez...
Foutez-nous la paix, Yosh.
204
00:19:31,463 --> 00:19:33,340
Ah, notre prof-instructeur !
205
00:19:33,507 --> 00:19:34,424
Bonjour !
206
00:19:37,344 --> 00:19:39,638
Il est toujours froid, ce type.
207
00:19:41,390 --> 00:19:43,433
Parfait,
les anciens ne sont pas lĂ !
208
00:19:44,476 --> 00:19:49,189
La seule chose de bien, au club,
c'est qu'il y a plein de livres de rugby.
209
00:19:54,236 --> 00:19:56,446
Il reste dix minutes avant la fin !
210
00:19:58,532 --> 00:19:59,449
D'habitude,
211
00:20:00,993 --> 00:20:02,953
ils ne cessent de s'esclaffer.
212
00:20:05,581 --> 00:20:08,959
"D'habitude" ?
Comme si je venais souvent...
213
00:20:11,378 --> 00:20:14,715
Ça faisait un bail
que je n'avais pas vu de match.
214
00:20:15,465 --> 00:20:19,178
Quand les ai-je vu jouer
pour la dernière fois ?
215
00:20:29,104 --> 00:20:32,316
L'année où Sekizan et les autres
étaient en seconde.
216
00:20:33,025 --> 00:20:35,068
Faut pas me prendre pour un naze !
217
00:20:37,321 --> 00:20:39,823
HĂ© ! Applique-toi dans tes passes !
218
00:20:42,993 --> 00:20:45,829
- JinkĂ´ ! Allez, allez !
- Plus que cinq minutes ! Courage !
219
00:20:45,996 --> 00:20:47,706
- Allez !
- Il faut gagner !
220
00:20:48,290 --> 00:20:52,711
Shinshi. Quand tu étais en seconde,
tu n'étais pas aussi impliqué.
221
00:20:56,256 --> 00:20:57,716
On n'a pas perdu !
222
00:20:58,300 --> 00:20:59,718
On n'a pas perdu.
223
00:21:00,427 --> 00:21:02,888
Rien n'est fait,
on n'a pas encore perdu !
224
00:21:08,936 --> 00:21:10,229
Oh non !
225
00:21:11,563 --> 00:21:14,066
HĂ© ! Il y a en-avant, lĂ !
226
00:21:21,365 --> 00:21:23,158
C'est rageant, n'est-ce pas ?
227
00:21:24,451 --> 00:21:27,454
Apparemment,
l'arbitre n'a pas vu cet en-avant.
228
00:21:41,218 --> 00:21:42,803
Pardon.
229
00:21:43,345 --> 00:21:45,722
Au début, je vous sous-estimais.
230
00:21:46,723 --> 00:21:47,891
Ce match...
231
00:22:07,661 --> 00:22:11,456
Sous-titres : Virgile Macré17065