All language subtitles for All Out.S01E09.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,296 --> 00:00:05,297 Et merde... 2 00:00:17,226 --> 00:00:19,520 JINKÔ 3 00:00:23,732 --> 00:00:26,652 Hein ? Vous faites entrer Ebumi ? 4 00:00:26,818 --> 00:00:29,947 Ça ne fera que rendre le match encore plus brutal. 5 00:02:12,216 --> 00:02:13,759 Hé, le 11... 6 00:02:14,718 --> 00:02:18,430 En fait, c'est mon numéro que tu portes ! 7 00:02:19,890 --> 00:02:22,184 - T'as peur ? - Ebumi ! 8 00:02:23,227 --> 00:02:26,188 Je passe à l'ouverture. Et, Marôdo, au centre. 9 00:02:30,984 --> 00:02:34,196 Ebumi. Comme tu le souhaitais, tu vas jouer ailier. 10 00:02:35,364 --> 00:02:36,698 T'es un chef, Matsu ! 11 00:02:38,617 --> 00:02:40,327 Ebumi n'est plus là... 12 00:02:40,994 --> 00:02:42,496 Tu ne te sens pas seul ? 13 00:02:44,081 --> 00:02:45,040 Je... 14 00:02:45,832 --> 00:02:48,877 Je vais m'entraîner plus dur, 15 00:02:50,420 --> 00:02:52,047 pour encore progresser... 16 00:02:52,631 --> 00:02:55,759 Au prochain match, c'est moi qui entrerai ! 17 00:02:57,052 --> 00:02:58,345 Brave petit... 18 00:02:58,512 --> 00:03:01,682 Lâche-moi ! Arrête de me traiter comme un môme ! 19 00:03:02,182 --> 00:03:03,642 Faut faire des efforts ! 20 00:03:03,809 --> 00:03:05,519 Je le sais bien, idiote ! 21 00:03:05,686 --> 00:03:06,687 Arrête ! 22 00:03:11,608 --> 00:03:15,696 Cette espèce de demeuré a pris place en face de moi. 23 00:03:31,295 --> 00:03:32,754 Je tente le coup. 24 00:03:36,049 --> 00:03:37,593 Une chandelle ! 25 00:03:38,760 --> 00:03:39,678 Je l'ai ! 26 00:03:40,721 --> 00:03:42,931 Encore une bataille de chandelles... 27 00:03:43,765 --> 00:03:45,350 Ils ont peur d'attaquer ? 28 00:04:11,084 --> 00:04:12,503 Essai ! 29 00:04:12,920 --> 00:04:16,006 Il a couru assez vite pour rattraper ce ballon 30 00:04:16,173 --> 00:04:17,508 et marquer face à Sagami ! 31 00:04:21,011 --> 00:04:24,598 Matsu ! Tu aurais pu annoncer que tu tapais au pied ! 32 00:04:24,765 --> 00:04:28,519 Désolé. Mais je savais que, toi, tu serais au point de chute. 33 00:04:28,685 --> 00:04:29,895 Merci. 34 00:04:33,774 --> 00:04:36,026 La transformation est manquée, 35 00:04:36,401 --> 00:04:37,945 mais ça fait 5 à 7. 36 00:04:38,445 --> 00:04:40,739 Le cours du match va peut-être changer... 37 00:04:42,991 --> 00:04:47,913 Je ne savais pas que Jinkô avait un mec aussi rapide que ça. 38 00:04:49,206 --> 00:04:50,707 Te prends pas la tête pour ça. 39 00:04:56,088 --> 00:04:57,923 Ils nous ont encore piqué la balle ! 40 00:04:59,716 --> 00:05:01,385 - Fumier ! - Plus bas ! 41 00:05:08,517 --> 00:05:09,768 En-avant de Sagami ! 42 00:05:10,352 --> 00:05:11,562 Génial ! 43 00:05:15,816 --> 00:05:18,068 Ils font de sacrés plaquages... 44 00:05:25,784 --> 00:05:26,785 Ebu ! 45 00:05:26,952 --> 00:05:28,120 Fonce ! 46 00:05:32,875 --> 00:05:34,168 Encore lui ! 47 00:05:34,793 --> 00:05:35,919 De l'autre côté, 48 00:05:36,461 --> 00:05:38,422 Hana est seul face à lui ! 49 00:05:43,010 --> 00:05:44,011 Hana ! 50 00:05:44,178 --> 00:05:45,262 Stoppe-le ! 51 00:05:56,064 --> 00:05:57,357 Essai ! 52 00:06:13,457 --> 00:06:15,000 Hé, le novice... 53 00:06:15,167 --> 00:06:18,754 Pense à attacher ton casque. 54 00:06:20,005 --> 00:06:23,759 Sinon, j'aurai des scrupules à t'envoyer dans le décor. 55 00:06:26,512 --> 00:06:29,723 La transformation est passée ! Ça fait 12 à 7 ! 56 00:06:29,890 --> 00:06:31,433 On a renversé le score ! 57 00:06:33,393 --> 00:06:35,979 Bravo, bravo... 58 00:06:36,563 --> 00:06:38,690 Vous marquez facilement des points, 59 00:06:38,857 --> 00:06:41,610 grâce à la pointe de vitesse d'un seul joueur. 60 00:06:41,777 --> 00:06:44,321 Moi, je pensais que le rugby était un sport 61 00:06:44,488 --> 00:06:47,032 qui exigeait davantage de jeu collectif. 62 00:06:51,828 --> 00:06:56,500 Aux yeux d'un profane, ça peut avoir l'air facile. 63 00:07:04,258 --> 00:07:05,676 Hé ho, les gars... 64 00:07:06,718 --> 00:07:11,682 Comment espérez-vous aller à Hanazono si on n'écrase pas ces sans-grade ? 65 00:07:20,691 --> 00:07:22,776 Arrête de flipper, Hana ! 66 00:07:22,943 --> 00:07:23,861 Désolé ! 67 00:07:25,946 --> 00:07:27,364 On y va ! 68 00:07:27,948 --> 00:07:33,203 Si ça se trouve, on récolte les fruits du travail accompli lors du stage ! 69 00:07:37,624 --> 00:07:38,542 Plus vi... 70 00:07:39,710 --> 00:07:41,795 On recule alors qu'on attaque ? 71 00:07:42,504 --> 00:07:46,800 On ne devient pas numéro deux de Kanagawa juste en jouant un jeu rugueux. 72 00:07:47,384 --> 00:07:51,805 La vraie force de cette équipe, c'est la sûreté de ses fondamentaux... 73 00:07:51,972 --> 00:07:53,056 Ise ! 74 00:07:59,563 --> 00:08:01,815 ... et le niveau technique de chacun. 75 00:08:02,524 --> 00:08:03,817 Il l'a interceptée ! 76 00:08:07,738 --> 00:08:08,822 Venez, les avants ! 77 00:08:08,989 --> 00:08:10,157 Je l'arrête ! 78 00:08:12,868 --> 00:08:15,704 C'était un leurre, pour masquer les arrières ! 79 00:08:17,331 --> 00:08:19,708 Je peux enfin courir ! 80 00:08:20,542 --> 00:08:23,587 Hé, Suwa ! Ne le laisse pas passer ! 81 00:08:40,729 --> 00:08:41,813 Essai ! 82 00:08:45,734 --> 00:08:50,531 J'aurais dû marquer l'essai un peu plus au centre, Ishibashi... 83 00:08:50,697 --> 00:08:53,700 Ouais. Fais-y attention, le prochain coup... 84 00:08:57,162 --> 00:08:58,956 Ben, dites donc... 85 00:08:59,122 --> 00:09:02,125 Ils n'auront pas mené bien longtemps au score. 86 00:09:12,761 --> 00:09:15,681 35 à 12 ! Fin de la première période ! 87 00:09:20,686 --> 00:09:22,813 Bravo... 88 00:09:23,605 --> 00:09:25,482 Vous faites un beau match... 89 00:09:30,779 --> 00:09:32,030 C'est pas mal. 90 00:09:33,282 --> 00:09:36,827 Maintenant, vous vous efforcez d'avoir une posture basse. 91 00:09:39,079 --> 00:09:41,874 Et vous faites mieux circuler la balle qu'avant. 92 00:09:43,292 --> 00:09:46,003 Autrement dit, vous avez progressé. 93 00:09:46,753 --> 00:09:49,923 Mais pas au point de faire jeu égal avec Sagami. 94 00:09:50,465 --> 00:09:53,177 Vous n'avez pas encore comblé votre retard. 95 00:09:55,387 --> 00:09:57,514 Votre tâche est donc claire. 96 00:09:59,224 --> 00:10:03,228 Ces deux essais encaissés prouvent votre manque de concentration ! 97 00:10:03,645 --> 00:10:06,982 Vous avez raté trois plaquages et deux passes... 98 00:10:07,149 --> 00:10:09,526 Avec ce niveau, vous perdrez encore en finale ! 99 00:10:10,068 --> 00:10:11,862 Corrigez-moi ça ! 100 00:10:12,029 --> 00:10:13,030 Compris ! 101 00:10:14,615 --> 00:10:16,992 Ce que vous devez faire aujourd'hui, 102 00:10:17,159 --> 00:10:19,661 c'est piquer les techniques de Sagami. 103 00:10:20,579 --> 00:10:23,040 Ça en vaut vraiment le coup... 104 00:10:25,042 --> 00:10:30,088 Quel genre de passes et de courses font les vice-champions de Kanagawa ? 105 00:10:31,048 --> 00:10:34,301 Dans quel plan de jeu font-ils circuler le ballon ? 106 00:10:35,260 --> 00:10:39,473 Ils vous font de la provocation ? Ça aussi, il faut le leur piquer. 107 00:10:40,724 --> 00:10:44,061 Tout comme leur manière de gérer le match. 108 00:10:45,854 --> 00:10:48,815 C'est l'adversaire idéal pour apprendre... 109 00:10:50,526 --> 00:10:52,486 Volez-leur tout, sans vergogne ! 110 00:10:53,320 --> 00:10:55,864 - J'ai terminé, allez-y. - Compris ! 111 00:10:57,032 --> 00:10:59,076 Au moins, c'est pas compliqué... 112 00:11:07,167 --> 00:11:10,712 Pourquoi ne l'as-tu pas blessé plus tôt ? 113 00:11:11,964 --> 00:11:15,217 S'il avait été absent, on serait allés en national. 114 00:11:21,098 --> 00:11:22,474 Hé, l'asperge. 115 00:11:22,933 --> 00:11:25,561 Tu t'es engueulé avec un mec, hein ? 116 00:11:27,729 --> 00:11:31,358 Ben... Il m'a dit des choses un peu méchantes... 117 00:11:31,984 --> 00:11:34,611 Alors, j'ai pété les plombs. 118 00:11:35,153 --> 00:11:37,948 Moi, je vais te dire une bonne chose... 119 00:11:38,323 --> 00:11:40,784 Tu ne te tiens pas comme il faut. 120 00:11:42,286 --> 00:11:43,370 Quoi ? 121 00:11:43,829 --> 00:11:47,833 L'autre jour, j'ai regardé un match de rugby à la télé. 122 00:11:48,500 --> 00:11:49,877 Là, comme ça. 123 00:11:51,086 --> 00:11:53,380 Voilà ! C'est bien, comme ça ! 124 00:11:54,047 --> 00:11:55,883 C'est ça, la bonne posture. 125 00:11:56,049 --> 00:11:58,594 Oh ! Quelle allure, Iwashi ! 126 00:11:58,760 --> 00:12:00,846 Penche la tête, et ce sera parfait ! 127 00:12:02,556 --> 00:12:05,893 - Oui, comme ça ! - T'as raison, le minus de terminale ! 128 00:12:06,059 --> 00:12:08,604 Iwashi ! Prends l'air plus méchant ! 129 00:12:10,606 --> 00:12:14,276 C'est parce que t'as l'air faiblard que tu es ciblé ! 130 00:12:14,443 --> 00:12:15,736 Quand même pas... 131 00:12:16,445 --> 00:12:18,363 Bombe le torse, comme ça ! 132 00:12:19,489 --> 00:12:21,533 Tu dois montrer que tu es fort. 133 00:12:26,121 --> 00:12:27,706 Iwashi se la pète ! 134 00:12:28,498 --> 00:12:30,292 À quoi vous jouez, les gars ? 135 00:12:30,459 --> 00:12:35,005 Ils ont beau se lancer des vannes pour faire bonne figure, 136 00:12:35,172 --> 00:12:37,299 ça ne résoudra rien. 137 00:12:38,091 --> 00:12:42,012 Au final, ils rendront les autres responsables de la défaite. 138 00:12:45,307 --> 00:12:48,435 Vous avez eu un problème, dans le passé ? 139 00:12:49,102 --> 00:12:51,688 Ça, ça ne vous regarde pas. 140 00:13:00,447 --> 00:13:02,366 Le seul dont on doit se méfier, 141 00:13:02,533 --> 00:13:04,368 c'est de cet ailier. 142 00:13:05,077 --> 00:13:08,372 Je ne pensais pas que Hana serait si mauvais... 143 00:13:09,498 --> 00:13:11,875 Je doute qu'il joue le prochain match. 144 00:13:19,424 --> 00:13:20,884 Début de la deuxième période ! 145 00:13:27,140 --> 00:13:28,934 Je t'ai mis un vent ! 146 00:13:40,821 --> 00:13:43,907 Ça fait mal... Faut se calmer, la grande perche. 147 00:13:53,542 --> 00:13:56,461 Ce n'est pas vraiment le moment. 148 00:14:07,639 --> 00:14:11,351 L'adversaire résiste bien, mais il va bientôt rompre... 149 00:14:13,896 --> 00:14:15,731 On ne revient pas sur lui ! 150 00:14:17,149 --> 00:14:18,192 Hori ! 151 00:14:19,651 --> 00:14:20,652 Il a disparu ! 152 00:14:27,659 --> 00:14:29,369 Espèce de fumier ! 153 00:14:37,503 --> 00:14:41,465 Cette fois, Ishibashi, j'ai aplati entre les poteaux. 154 00:14:41,632 --> 00:14:42,799 C'est bien... 155 00:14:50,599 --> 00:14:52,851 J'ai encore mal. Pourquoi me faire ça, 156 00:14:53,018 --> 00:14:55,479 alors que notre essai était imparable ? 157 00:14:57,564 --> 00:15:01,235 Ce n'est pas parce que l'un de vous a fait un super plaquage 158 00:15:01,401 --> 00:15:03,362 que vous pouvez gagner le match. 159 00:15:17,334 --> 00:15:19,503 Fait chier ! Le ballon va trop vite ! 160 00:15:19,670 --> 00:15:23,006 Ça y est, vous avez enfin fini de vous échauffer ? 161 00:15:23,465 --> 00:15:26,510 C'est devenu un match à sens unique. 162 00:15:31,557 --> 00:15:33,934 Si elle vient comme ça, je la botte ! 163 00:15:48,824 --> 00:15:50,242 Sekizan ! 164 00:15:51,785 --> 00:15:53,370 Stop ! 165 00:15:56,790 --> 00:15:58,625 Hé... Rien de cassé ? 166 00:16:07,176 --> 00:16:08,177 Ça va. 167 00:16:10,596 --> 00:16:12,181 Je reviens tout de suite. 168 00:16:13,307 --> 00:16:14,183 Cap'. 169 00:16:14,808 --> 00:16:17,728 Ça va ? Dépêche-toi, la manageuse ! 170 00:16:19,313 --> 00:16:22,274 Navrée, jamais personne n'avait autant saigné ! 171 00:16:22,858 --> 00:16:23,942 Ah, je te jure... 172 00:16:27,446 --> 00:16:30,199 Tu as pissé le sang, mais la plaie est bénigne. 173 00:16:31,992 --> 00:16:35,245 Ma parole... Tu as l'air plutôt content. 174 00:16:37,331 --> 00:16:39,499 C'est vrai, je m'amuse bien... 175 00:16:40,667 --> 00:16:44,463 Je sens que nous commençons à rattraper Sagami. 176 00:16:46,632 --> 00:16:49,885 Il reste encore du temps ! Remontons ces 30 points ! 177 00:16:50,052 --> 00:16:51,053 Ouais ! 178 00:16:51,720 --> 00:16:54,139 Le jeu reprend. Mêlée pour Sagami. 179 00:16:55,724 --> 00:16:58,602 Flexion ! Liez ! Jeu ! 180 00:17:03,649 --> 00:17:05,150 Prends ça ! 181 00:17:09,947 --> 00:17:12,324 On ne m'arrête pas juste avec de la niaque ! 182 00:17:16,703 --> 00:17:18,580 Si vous n'y arrivez pas seul, 183 00:17:20,999 --> 00:17:22,835 plaquez l'adversaire à deux ! 184 00:17:34,179 --> 00:17:37,099 Si ça ne marche pas à deux, allez-y à trois ! 185 00:17:39,017 --> 00:17:41,603 À l'aile ! Envoyez le ballon à l'aile ! 186 00:17:42,646 --> 00:17:44,606 Les arrières ! Montez sur eux ! 187 00:17:44,982 --> 00:17:46,108 Prenez-les à la gorge ! 188 00:17:52,155 --> 00:17:56,326 À part ça... 189 00:17:57,369 --> 00:18:00,330 tous les coups sont permis pour les mettre à terre ! 190 00:18:04,334 --> 00:18:05,544 J'en reviens pas. 191 00:18:07,754 --> 00:18:11,633 Avant, le club de rugby de Jinkô n'était pas comme ça... 192 00:18:13,594 --> 00:18:16,096 J'ai été nommé responsable du club de rugby ? 193 00:18:16,847 --> 00:18:18,974 Je ne connais rien aux règles. 194 00:18:19,141 --> 00:18:22,561 Rassure-toi ! Tu ne seras pas le seul ! 195 00:18:22,728 --> 00:18:25,230 C'est plutôt un club de dilettantes ! 196 00:18:25,397 --> 00:18:27,065 L'essentiel est que personne ne se blesse. 197 00:18:30,694 --> 00:18:34,198 Ce ne serait quand même pas correct de ne rien savoir. 198 00:18:41,205 --> 00:18:44,249 Étudiez ça pour gagner le prochain match ! 199 00:18:44,416 --> 00:18:47,878 Lâchez-nous, Yosh ! Vous ne connaissez rien au rugby. 200 00:18:48,295 --> 00:18:51,757 Ce n'est pas maintenant qu'on va commencer à lire ça ! 201 00:18:59,223 --> 00:19:01,975 Pas le temps de vous apprendre les règles. 202 00:19:02,142 --> 00:19:04,394 Nous-mêmes, on les suit à peine. 203 00:19:04,561 --> 00:19:07,397 Allez... Foutez-nous la paix, Yosh. 204 00:19:31,463 --> 00:19:33,340 Ah, notre prof-instructeur ! 205 00:19:33,507 --> 00:19:34,424 Bonjour ! 206 00:19:37,344 --> 00:19:39,638 Il est toujours froid, ce type. 207 00:19:41,390 --> 00:19:43,433 Parfait, les anciens ne sont pas là ! 208 00:19:44,476 --> 00:19:49,189 La seule chose de bien, au club, c'est qu'il y a plein de livres de rugby. 209 00:19:54,236 --> 00:19:56,446 Il reste dix minutes avant la fin ! 210 00:19:58,532 --> 00:19:59,449 D'habitude, 211 00:20:00,993 --> 00:20:02,953 ils ne cessent de s'esclaffer. 212 00:20:05,581 --> 00:20:08,959 "D'habitude" ? Comme si je venais souvent... 213 00:20:11,378 --> 00:20:14,715 Ça faisait un bail que je n'avais pas vu de match. 214 00:20:15,465 --> 00:20:19,178 Quand les ai-je vu jouer pour la dernière fois ? 215 00:20:29,104 --> 00:20:32,316 L'année où Sekizan et les autres étaient en seconde. 216 00:20:33,025 --> 00:20:35,068 Faut pas me prendre pour un naze ! 217 00:20:37,321 --> 00:20:39,823 Hé ! Applique-toi dans tes passes ! 218 00:20:42,993 --> 00:20:45,829 - Jinkô ! Allez, allez ! - Plus que cinq minutes ! Courage ! 219 00:20:45,996 --> 00:20:47,706 - Allez ! - Il faut gagner ! 220 00:20:48,290 --> 00:20:52,711 Shinshi. Quand tu étais en seconde, tu n'étais pas aussi impliqué. 221 00:20:56,256 --> 00:20:57,716 On n'a pas perdu ! 222 00:20:58,300 --> 00:20:59,718 On n'a pas perdu. 223 00:21:00,427 --> 00:21:02,888 Rien n'est fait, on n'a pas encore perdu ! 224 00:21:08,936 --> 00:21:10,229 Oh non ! 225 00:21:11,563 --> 00:21:14,066 Hé ! Il y a en-avant, là ! 226 00:21:21,365 --> 00:21:23,158 C'est rageant, n'est-ce pas ? 227 00:21:24,451 --> 00:21:27,454 Apparemment, l'arbitre n'a pas vu cet en-avant. 228 00:21:41,218 --> 00:21:42,803 Pardon. 229 00:21:43,345 --> 00:21:45,722 Au début, je vous sous-estimais. 230 00:21:46,723 --> 00:21:47,891 Ce match... 231 00:22:07,661 --> 00:22:11,456 Sous-titres : Virgile Macré17065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.