All language subtitles for All Out.S01E04.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,899 --> 00:00:27,444
Passe en avant de KeijĂ´ !
Mêlée pour Jinkô !
2
00:00:27,819 --> 00:00:31,532
Mêlée sur la ligne des dix mètres !
Il faut en profiter !
3
00:00:31,990 --> 00:00:33,909
C'est quoi, la ligne des dix mètres ?
4
00:00:36,161 --> 00:00:38,455
Tu as vraiment étudié les règles ?
5
00:00:39,790 --> 00:00:43,043
Le terrain de rugby
est traversé en largeur
6
00:00:43,210 --> 00:00:44,962
par différentes lignes.
7
00:00:47,047 --> 00:00:50,092
Là , on est sur la ligne des dix mètres
du camp de KeijĂ´.
8
00:00:50,676 --> 00:00:52,594
Le rugby est un jeu de conquĂŞte.
9
00:00:52,970 --> 00:00:56,473
Plus on gagne de terrain,
plus on a de chances de marquer.
10
00:00:58,642 --> 00:00:59,852
JINKĂ”
11
00:01:00,018 --> 00:01:01,311
Takebe.
12
00:01:04,648 --> 00:01:06,066
Tu as un instant ?
13
00:01:13,991 --> 00:01:15,033
Amène-toi !
14
00:01:17,953 --> 00:01:20,581
Ce 10 a l'intention de me passer ?
15
00:01:25,377 --> 00:01:26,879
Non, il va filer la balle
16
00:01:27,379 --> 00:01:28,672
au 12, dans son dos !
17
00:01:29,798 --> 00:01:31,383
C'est téléphoné !
18
00:01:37,556 --> 00:01:39,349
Désolé...
19
00:01:43,061 --> 00:01:44,354
Il m'a eu en beauté.
20
00:01:45,814 --> 00:01:47,608
Fumier !
21
00:01:51,069 --> 00:01:52,029
La passe Ă gauche.
22
00:01:56,742 --> 00:01:58,327
OĂą tu regardais, Ise ?
23
00:02:00,621 --> 00:02:02,331
Une passe aveugle ?
24
00:02:05,542 --> 00:02:06,585
C'est ça...
25
00:02:07,628 --> 00:02:09,254
Il est fort, Ôharano !
26
00:02:09,922 --> 00:02:12,883
Il joue au rugby
depuis le primaire, pas vrai ?
27
00:02:13,759 --> 00:02:14,718
Ça se voit.
28
00:02:19,264 --> 00:02:20,390
Ça ne va pas.
29
00:03:56,153 --> 00:03:58,488
Faites attention au 10 de JinkĂ´ !
30
00:04:01,033 --> 00:04:02,201
Une passe au pied ?
31
00:04:04,995 --> 00:04:06,455
Tu déconnes, Marôdo !
32
00:04:07,873 --> 00:04:09,708
Il ne sait pas attraper ça ?
33
00:04:10,709 --> 00:04:12,169
Ça se profile très mal.
34
00:04:13,212 --> 00:04:15,964
Les nĂ´tres ont presque tous
débuté au lycée.
35
00:04:17,132 --> 00:04:19,218
Ils ne connaissent pas ces finesses.
36
00:04:20,135 --> 00:04:21,345
Lui, il est bon,
37
00:04:22,638 --> 00:04:24,848
mais il n'a pas l'esprit d'équipe.
38
00:04:25,766 --> 00:04:26,808
Ça craint...
39
00:04:37,277 --> 00:04:38,570
Ils sont trois !
40
00:04:39,029 --> 00:04:42,157
Keijô a décidé d'écrabouiller Ôharano !
41
00:04:42,783 --> 00:04:44,451
Fini de rigoler, le seconde !
42
00:04:45,327 --> 00:04:47,287
Tu ne peux rien contre nous !
43
00:04:49,498 --> 00:04:51,291
Ôharano ! Donne-la-moi !
44
00:04:55,629 --> 00:04:59,174
Passer entre trois mecs,
ce n'est pas du tout mon truc.
45
00:05:19,486 --> 00:05:21,697
Faut vous creuser un peu les méninges.
46
00:05:27,244 --> 00:05:28,704
Un drop !
47
00:05:32,791 --> 00:05:35,085
Ça aussi, ça rapporte des points ?
48
00:05:35,252 --> 00:05:38,130
Oui. Mais on ne voit pas ça souvent.
49
00:05:38,755 --> 00:05:40,132
C'est incroyable...
50
00:05:40,632 --> 00:05:43,886
On a marqué
face à un demi-finaliste départemental.
51
00:05:44,052 --> 00:05:46,930
KEIJĂ” : 7 JINKĂ” : 3
52
00:05:47,097 --> 00:05:48,140
Les enfoirés.
53
00:05:49,016 --> 00:05:52,644
Ils se sont offert une sacrée recrue !
54
00:05:54,605 --> 00:05:55,522
Miyuki.
55
00:05:56,857 --> 00:05:58,358
KEIJĂ”
56
00:05:58,525 --> 00:05:59,693
Entendu.
57
00:06:00,360 --> 00:06:04,406
Ce drop m'a surpris,
mais c'était un coup de chance.
58
00:06:08,535 --> 00:06:10,329
Je ne me ferai plus avoir.
59
00:06:16,084 --> 00:06:18,337
C'est bientĂ´t la mi-temps.
60
00:06:18,962 --> 00:06:20,964
Si on peut tenir jusque-lĂ ...
61
00:06:23,550 --> 00:06:24,760
Ne sois pas naĂŻve.
62
00:06:29,681 --> 00:06:31,308
C'est fou, cette vitesse !
63
00:06:33,101 --> 00:06:35,354
Keijô a changé sa façon de défendre.
64
00:06:36,271 --> 00:06:39,816
Avec si peu d'espace,
impossible de réfléchir.
65
00:06:40,442 --> 00:06:42,611
Ils viennent étouffer nos passes.
66
00:06:44,988 --> 00:06:47,824
On va voir qui est le plus phénoménal.
67
00:06:50,827 --> 00:06:53,372
Ce que tu peux ĂŞtre relou, toi...
68
00:06:54,414 --> 00:06:55,791
HĂ©, le tire-au-flanc.
69
00:06:57,000 --> 00:06:58,752
Comment les battre ?
70
00:06:58,919 --> 00:07:02,422
Parle-moi sur un autre ton,
si tu veux mon aide, le nabot.
71
00:07:02,589 --> 00:07:05,259
Sois sympa... Je suis un nouveau, moi.
72
00:07:07,094 --> 00:07:10,264
Écoute-moi bien.
On a un bon 8 pour piquer la balle,
73
00:07:11,348 --> 00:07:15,769
un ouvreur pour courir avec,
mais personne pour planter des essais.
74
00:07:16,979 --> 00:07:19,982
Car le super ailier
n'est pas sur le terrain !
75
00:07:20,899 --> 00:07:22,067
Tu crois ?
76
00:07:24,653 --> 00:07:26,196
Mi-temps !
77
00:07:32,119 --> 00:07:35,455
Qui aurait cru que JinkĂ´
aurait dégoté un tel rookie ?
78
00:07:36,540 --> 00:07:39,293
Bah, ça nous empêchera pas de les écraser.
79
00:07:45,716 --> 00:07:48,302
Aucune victoire n'est assurée d'avance.
80
00:07:51,096 --> 00:07:52,973
Respectez-les jusqu'au bout,
81
00:07:53,724 --> 00:07:55,851
en donnant tout pour les battre.
82
00:07:56,935 --> 00:07:57,978
Capitaine !
83
00:08:05,027 --> 00:08:08,363
Tu vas faire jouer les mĂŞmes
en deuxième mi-temps ?
84
00:08:09,907 --> 00:08:12,618
Quand mĂŞme pas, si ?
85
00:08:13,076 --> 00:08:17,122
Jusqu'ici, les nazes de l'arrière
ont fait bourde sur bourde.
86
00:08:17,706 --> 00:08:19,875
Sans moi, on a aucune chance.
87
00:08:20,250 --> 00:08:23,670
Ebumi ! Ferme-la,
tu as séché trop d'entraînements !
88
00:08:25,339 --> 00:08:26,590
Certes,
89
00:08:27,758 --> 00:08:30,135
tu as un don inné pour le rugby.
90
00:08:30,302 --> 00:08:31,386
Capitaine.
91
00:08:32,221 --> 00:08:34,139
Tu es le plus rapide de l'équipe.
92
00:08:34,681 --> 00:08:36,892
Exact ! Avec moi, c'est la garantie
93
00:08:37,601 --> 00:08:39,895
de marquer un paquet d'essais !
94
00:08:41,897 --> 00:08:43,106
Peut-ĂŞtre,
95
00:08:45,984 --> 00:08:48,362
mais tu n'as pas le droit de la ramener.
96
00:08:49,613 --> 00:08:51,823
Le rugby est un sport collectif.
97
00:08:52,282 --> 00:08:54,535
Celui qui ne mouille pas le maillot
98
00:08:55,452 --> 00:08:57,621
est indigne de recevoir la balle.
99
00:09:03,585 --> 00:09:05,295
On garde la même équipe.
100
00:09:08,757 --> 00:09:10,092
On ne lâche rien !
101
00:09:10,968 --> 00:09:12,886
Il se paie ma fiole ou quoi ?
102
00:09:15,305 --> 00:09:17,307
Le match n'est pas encore terminé.
103
00:09:18,475 --> 00:09:21,436
Tu l'auras, ta chance. Ne te défile pas.
104
00:09:24,231 --> 00:09:25,399
Eh bien...
105
00:09:27,776 --> 00:09:29,987
L'ambiance tourne au vinaigre.
106
00:09:39,454 --> 00:09:40,455
Je le stoppe.
107
00:09:48,839 --> 00:09:50,299
Il saute trois coéquipiers.
108
00:09:50,883 --> 00:09:52,092
L'ailier va déborder ?
109
00:09:53,260 --> 00:09:54,136
Non.
110
00:09:55,470 --> 00:09:56,680
Taira !
111
00:09:59,808 --> 00:10:01,602
Que fait un avant sur l'aile ?
112
00:10:04,229 --> 00:10:05,439
J'ai un boulevard !
113
00:10:07,858 --> 00:10:09,109
Leur ailier, ici ?
114
00:10:15,574 --> 00:10:17,117
Essai !
115
00:10:23,624 --> 00:10:25,083
Je rĂŞve ?
116
00:10:26,084 --> 00:10:27,461
On se reprend !
117
00:10:28,712 --> 00:10:30,464
Taira est encore Ă l'aile.
118
00:10:31,256 --> 00:10:32,341
Faites gaffe !
119
00:10:37,554 --> 00:10:39,139
Si tu regardes Ă l'aile,
120
00:10:40,265 --> 00:10:41,850
moi, je passe au centre !
121
00:10:46,355 --> 00:10:47,856
Essai !
122
00:10:48,815 --> 00:10:51,443
Ils ont totalement changé de stratégie.
123
00:10:53,362 --> 00:10:55,697
Ils laissent leur colosse sur l'aile,
124
00:10:55,864 --> 00:10:58,492
qui passe en force, et non en vitesse.
125
00:11:00,994 --> 00:11:03,372
Si on se déporte à l'aile
pour l'arrĂŞter...
126
00:11:03,539 --> 00:11:05,374
- À toi !
- ...notre axe se dégarnit,
127
00:11:05,707 --> 00:11:07,084
et on se fait percer !
128
00:11:11,296 --> 00:11:12,631
Essai !
129
00:11:25,519 --> 00:11:27,104
Essai !
130
00:11:41,952 --> 00:11:42,995
Suwa.
131
00:11:45,414 --> 00:11:47,916
Je le vois mal
reprendre sa place d'ailier.
132
00:11:49,334 --> 00:11:50,544
Il faut le changer.
133
00:11:50,961 --> 00:11:52,462
Remplacer l'ailier ?
134
00:11:52,629 --> 00:11:55,257
Sérieux ? Autrement dit, c'est mon tour ?
135
00:11:55,424 --> 00:11:58,635
Personne ne peut les arrĂŞter.
Je ne veux pas y aller !
136
00:12:25,454 --> 00:12:26,663
Qui va pouvoir
137
00:12:29,291 --> 00:12:30,292
briser...
138
00:12:44,515 --> 00:12:45,724
cette spirale ?
139
00:13:00,239 --> 00:13:01,281
Gion.
140
00:13:11,041 --> 00:13:13,460
Gion. Mets-toi en tenue.
141
00:13:17,840 --> 00:13:20,217
Yes !
142
00:13:20,759 --> 00:13:25,138
J'hallucine ! Rassure-moi,
tu as bien tes chaussures Ă crampons ?
143
00:13:26,390 --> 00:13:30,018
Ah oui, un petit gars de l'équipe
m'a filé un sac.
144
00:13:37,192 --> 00:13:38,861
Les pompes et le maillot.
145
00:13:56,378 --> 00:13:57,546
Bonne chance.
146
00:14:22,905 --> 00:14:25,282
Qu'est-ce que je dois faire ?
147
00:14:37,085 --> 00:14:39,755
Je ne sais faire que les plaquages.
148
00:14:40,380 --> 00:14:42,591
Et je ne connais même pas les règles.
149
00:14:43,509 --> 00:14:45,636
Mais je veux gagner.
150
00:14:58,315 --> 00:15:00,734
Un novice comme toi
151
00:15:00,901 --> 00:15:03,445
ne doit pas se prendre la tĂŞte.
152
00:15:04,279 --> 00:15:06,156
Pense Ă une seule chose.
153
00:15:08,617 --> 00:15:10,827
Défoncer l'adversaire !
154
00:15:12,913 --> 00:15:14,331
C'est tout ?
155
00:15:17,751 --> 00:15:19,336
Dans ce cas, c'est facile.
156
00:15:22,297 --> 00:15:24,550
Compte sur moi... C'est aussi pour toi
157
00:15:25,133 --> 00:15:26,969
que je vais les fracasser !
158
00:15:28,804 --> 00:15:31,014
Grouille-toi, au lieu de me soûler !
159
00:15:31,181 --> 00:15:32,182
J'y vais !
160
00:15:48,782 --> 00:15:50,325
Amenez-vous !
161
00:15:51,660 --> 00:15:55,455
Tiens,
ils nous sortent un nabot, maintenant ?
162
00:15:56,999 --> 00:15:58,458
Sa taille, c'est tabou !
163
00:16:12,097 --> 00:16:13,765
Il a le trac ?
164
00:16:20,564 --> 00:16:22,107
Il reste cinq minutes.
165
00:16:22,774 --> 00:16:25,235
Je me demande si Gion tiendra le coup.
166
00:16:26,445 --> 00:16:30,199
Ça fait à peine une semaine
qu'il s'est mis au rugby.
167
00:16:31,408 --> 00:16:32,743
Encore ce Taira ?
168
00:16:36,038 --> 00:16:37,998
Il est paralysé par la peur ?
169
00:16:42,753 --> 00:16:43,754
Si bas ?
170
00:16:44,713 --> 00:16:48,008
Comme face au capitaine,
je pique Ă ras de terre !
171
00:17:02,648 --> 00:17:03,815
Enfin bloqué !
172
00:17:04,483 --> 00:17:05,567
Ah oui, en match,
173
00:17:05,901 --> 00:17:07,569
l'adversaire bouge aussi !
174
00:17:08,987 --> 00:17:09,905
Saloperie !
175
00:17:10,489 --> 00:17:12,282
La deuxième fois sera la bonne.
176
00:17:12,908 --> 00:17:13,784
Gion !
177
00:17:16,620 --> 00:17:18,497
Ne fais pas dans le détail.
178
00:17:18,664 --> 00:17:19,915
Enquille les plaquages.
179
00:17:20,332 --> 00:17:23,168
Ouais ! Rentre-leur dans le lard, Gion !
180
00:17:24,002 --> 00:17:26,171
Ton poste, ce n'est pas ailier,
181
00:17:26,338 --> 00:17:27,506
c'est Gion.
182
00:17:30,509 --> 00:17:31,677
Compris !
183
00:17:32,511 --> 00:17:33,846
C'est qui, celui-lĂ ?
184
00:17:36,348 --> 00:17:38,183
C'est par ici que ça se passe !
185
00:17:38,350 --> 00:17:40,519
Faut en faire autant que ce seconde !
186
00:17:42,521 --> 00:17:45,190
Ils sont méconnaissables !
187
00:17:49,695 --> 00:17:51,071
Leur 10 déboule !
188
00:18:03,333 --> 00:18:05,586
Cette fois, c'est la bonne !
189
00:18:12,634 --> 00:18:13,552
Gion !
190
00:18:14,178 --> 00:18:15,429
Poursuis-le !
191
00:18:19,391 --> 00:18:22,519
Je sais, Iwashimizu !
Pas besoin de me le dire !
192
00:18:57,930 --> 00:18:59,223
Essai !
193
00:18:59,389 --> 00:19:01,099
Ça craint !
194
00:19:05,145 --> 00:19:07,397
Il s'en est fallu d'un rien !
195
00:19:15,822 --> 00:19:17,241
Après, c'est terminé.
196
00:19:22,496 --> 00:19:26,166
Gion. Ce n'est pas encore fini.
197
00:19:26,333 --> 00:19:28,210
Un essai vaut cinq points.
198
00:19:28,377 --> 00:19:30,629
Et le coup de pied qui suit en vaut deux.
199
00:19:32,089 --> 00:19:35,551
Mais ces deux points-lĂ ,
on peut tenter de les éviter.
200
00:19:37,553 --> 00:19:38,637
Il faut courir.
201
00:19:39,471 --> 00:19:41,098
GĂŞnons-le tous ensemble.
202
00:19:49,565 --> 00:19:50,566
Foncez !
203
00:19:55,863 --> 00:19:59,157
Je n'ai encore rien fait pour l'équipe !
204
00:20:30,898 --> 00:20:32,107
Manqué !
205
00:20:36,820 --> 00:20:38,238
Fin du match !
206
00:20:39,573 --> 00:20:41,200
Merde !
207
00:20:43,243 --> 00:20:46,663
Je n'ai rien pu faire.
208
00:20:48,582 --> 00:20:50,000
Je l'ai eu dans l'os,
209
00:20:50,876 --> 00:20:52,044
bien joué.
210
00:20:59,218 --> 00:21:00,594
Relève la tête.
211
00:21:03,722 --> 00:21:06,141
Bravo d'avoir stoppé Taira un instant.
212
00:21:07,351 --> 00:21:08,644
Grâce à cet accroc,
213
00:21:09,937 --> 00:21:11,355
on a pu le rattraper.
214
00:21:12,814 --> 00:21:15,150
Puis tu as coursé leur 10 jusqu'au bout.
215
00:21:16,568 --> 00:21:20,656
En le poussant Ă aplatir en coin,
tu as compliqué sa transformation.
216
00:21:22,324 --> 00:21:23,700
Moralité, il l'a ratée.
217
00:21:25,494 --> 00:21:27,412
Tu as vraiment fait le maximum.
218
00:21:29,414 --> 00:21:31,250
Alors, pense Ă la suite.
219
00:21:34,753 --> 00:21:35,796
Viens saluer.
220
00:21:46,682 --> 00:21:47,933
En tout cas,
221
00:21:48,725 --> 00:21:51,436
la prochaine fois, on vous battra !
222
00:21:58,944 --> 00:22:01,196
Merci !
223
00:22:09,997 --> 00:22:13,250
Sous-titres : Virgile Macré14997