Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,628 --> 00:00:11,712
We arrived at the end of the course.
I hope you enjoyed it.
2
00:00:11,715 --> 00:00:14,261
Let's go over
what we were seeing.
3
00:00:14,264 --> 00:00:19,339
First I introduced myself
and I told them what my influences are.
4
00:00:19,342 --> 00:00:23,762
Then we saw why human beings
tell stories and try to understand
5
00:00:23,765 --> 00:00:28,127
how we can contribute
to ours.
6
00:00:28,130 --> 00:00:32,199
In the next unit we work
on the creative process, content
7
00:00:32,202 --> 00:00:33,614
and research.
8
00:00:33,617 --> 00:00:38,837
Then we went through the idea,
for the premise and for the conflict.
9
00:00:38,840 --> 00:00:42,438
And then we saw how
we can put our ideas in box
10
00:00:42,441 --> 00:00:46,239
and finish formatting
our audiovisual project.
11
00:00:46,242 --> 00:00:48,039
So we went on to talk about target
12
00:00:48,042 --> 00:00:50,493
and possible screens
for our project.
13
00:00:50,496 --> 00:00:52,201
Then we created a character
14
00:00:52,204 --> 00:00:56,302
and made a universe
and an aesthetic proposal.
15
00:00:56,305 --> 00:00:58,091
And to work on the script,
16
00:00:58,094 --> 00:01:00,561
we first saw
the dramatic structure of three acts.
17
00:01:00,563 --> 00:01:02,783
Subtitled by
-♪ online-courses.club ♪-
We compress knowledge for you!
https://t.me/joinchat/ailxpXoW3JVjYzQ1
18
00:01:02,784 --> 00:01:03,052
We wrote a synopsis, a runway
19
00:01:03,055 --> 00:01:06,537
and finally we got
to write the script.
20
00:01:06,540 --> 00:01:09,031
With all this we put together
the project folder
21
00:01:09,034 --> 00:01:13,838
and we saw what we can do to make it
actually once we have it ready.
22
00:01:13,841 --> 00:01:17,216
Finally I told you some techniques
and pitch tools
23
00:01:17,219 --> 00:01:19,719
to be able to go out and sell.
24
00:01:19,722 --> 00:01:23,546
I studied film directing and I became
screenwriter a little out of necessity,
25
00:01:23,549 --> 00:01:25,159
wanted to tell my stories.
26
00:01:25,162 --> 00:01:29,079
The idea is to take advantage of this course
to write their own stories
27
00:01:29,082 --> 00:01:31,878
and an original script.
Good luck with your scripts,
28
00:01:31,881 --> 00:01:34,159
and I see them in the Forum
to see their folders
29
00:01:34,162 --> 00:01:39,360
and answer their doubts and concerns.
Thanks.
2483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.