All language subtitles for 23 - I already have the folder, and now, what.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,539 --> 00:00:11,889 Once we finish shaping our project 2 00:00:11,892 --> 00:00:14,349 and we have our folder and we are happy 3 00:00:14,352 --> 00:00:16,279 and we share it with many people, 4 00:00:16,282 --> 00:00:19,208 we have to see what we do with our project. 5 00:00:19,211 --> 00:00:20,958 There are several things to do. 6 00:00:20,961 --> 00:00:23,869 So in this lesson I will pass you some tips 7 00:00:23,872 --> 00:00:30,568 what to do with your finished project. 8 00:00:30,571 --> 00:00:34,688 We already have our folder, you can print it or have it digitally, 9 00:00:34,691 --> 00:00:40,019 but let's see what we can do with all that material that we had so much trouble gathering 10 00:00:40,022 --> 00:00:45,219 so that this really becomes the audiovisual project to be carried out. 11 00:00:45,222 --> 00:00:49,408 I made a list, which I will share, in principle, to develop. 12 00:00:49,411 --> 00:00:53,519 I think what you have to do is an Excel with funds, scholarships, incentives, 13 00:00:53,522 --> 00:00:58,508 subsidies for development, whether national or international. 14 00:00:58,511 --> 00:01:00,966 If they apply to international subsidies, there they surely have 15 00:01:00,968 --> 00:01:03,189 Subtitled by -♪ online-courses.club ♪- We compress knowledge for you! https://t.me/joinchat/ailxpXoW3JVjYzQ1 16 00:01:03,189 --> 00:01:05,719 a translation cost, into French or English, of the folder, 17 00:01:05,722 --> 00:01:10,439 so be neat with the folder, keep saving different versions. 18 00:01:10,442 --> 00:01:14,918 Maybe they should make different folders for each of the presentations, 19 00:01:14,921 --> 00:01:19,749 so be verbose in the Dropbox, on the computer or on Google Drive. 20 00:01:19,752 --> 00:01:23,829 Have well differentiated folders for each of the presentations, 21 00:01:23,832 --> 00:01:26,808 because each one has its own requirements. 22 00:01:26,811 --> 00:01:31,579 Take a "follow-up", a follow-up of all these presentations. 23 00:01:31,582 --> 00:01:35,759 It's all a job, but they don't know how nice it is to win a fund, 24 00:01:35,762 --> 00:01:39,768 a scholarship, a stimulus, some money that can help them 25 00:01:39,771 --> 00:01:42,818 to go ahead with the project. 26 00:01:42,821 --> 00:01:47,049 On the other hand, keep moving forward, the project is alive and will continue to mutate. 27 00:01:47,052 --> 00:01:50,058 So my recommendation is to use that same folder 28 00:01:50,061 --> 00:01:52,338 to get collaborators 29 00:01:52,341 --> 00:01:55,439 and people just as in love with you as you are with the project, 30 00:01:55,442 --> 00:01:57,818 to give them a hand in doing the storyboard, 31 00:01:57,821 --> 00:02:01,318 Maybe someone will do a script doctor for the script. 32 00:02:01,321 --> 00:02:04,119 Maybe not the final storyboard or whatever 33 00:02:04,122 --> 00:02:05,918 but some concept, some idea, 34 00:02:05,921 --> 00:02:08,278 or an animatic, at best, 35 00:02:08,281 --> 00:02:11,249 as to see his ideas in motion. 36 00:02:11,252 --> 00:02:15,728 But my recommendation is to take small steps, bigger, 37 00:02:15,731 --> 00:02:19,758 jogging or running, keep moving forward with the project. 38 00:02:19,761 --> 00:02:22,588 The other is that they kill the broker. 39 00:02:22,591 --> 00:02:24,599 There's a TED talk, look it up, 40 00:02:24,602 --> 00:02:27,028 which is called "How to Kill the Broker". 41 00:02:27,031 --> 00:02:29,379 Try not to have people tell you: 42 00:02:29,382 --> 00:02:33,249 "Well, I can give you the presentations of the project 43 00:02:33,252 --> 00:02:36,799 to funds and I charge you money or I keep a percentage 44 00:02:36,802 --> 00:02:38,409 in case the bottom comes out. " 45 00:02:38,412 --> 00:02:41,969 No, do it yourself, learn to apply to the funds, 46 00:02:41,972 --> 00:02:43,728 they will have that knowledge. 47 00:02:43,731 --> 00:02:48,638 They will be wrong, surely, but they will have 100% of their project. 48 00:02:48,641 --> 00:02:52,038 Do not depend on anyone or give away your work. 49 00:02:52,041 --> 00:02:55,319 On the other hand, you are going to grow, you are going to change, 50 00:02:55,322 --> 00:02:58,758 The project should also grow and they should keep it alive. 51 00:02:58,761 --> 00:03:02,519 In my feature film project "How almost everything works" 52 00:03:02,522 --> 00:03:07,249 Between what I said, I want to make a movie on this topic, this plot 53 00:03:07,252 --> 00:03:10,168 and that the film was released, nine years passed. 54 00:03:10,171 --> 00:03:14,258 In those nine years, not only did I grow old, it was my 30 years, 55 00:03:14,261 --> 00:03:19,469 I specialized in script, starting with working on my own script. 56 00:03:19,472 --> 00:03:23,508 I read a lot of books, I did a lot of workshops, seminars, etc. 57 00:03:23,511 --> 00:03:27,728 and today I have a script knowledge that if I had outsourced that job 58 00:03:27,731 --> 00:03:30,668 or I would have given it to someone who knew more about the script, 59 00:03:30,671 --> 00:03:34,788 Surely I would have made the movie before, but I assure you 60 00:03:34,791 --> 00:03:37,019 that I would not have the knowledge of now. 61 00:03:37,022 --> 00:03:40,109 So use the project to grow you too 62 00:03:40,112 --> 00:03:42,948 and grow with the project. 63 00:03:42,951 --> 00:03:46,959 On the other hand, don't get frustrated and don't blame others. 64 00:03:46,962 --> 00:03:51,319 They will go through ups and downs, they will have moments of euphoria in which they will believe 65 00:03:51,322 --> 00:03:55,648 that the project is about to come out and moments of frustration and hatred 66 00:03:55,651 --> 00:03:57,258 because the project doesn't come out. 67 00:03:57,261 --> 00:04:01,148 It happens to the best, best above, directors, 68 00:04:01,151 --> 00:04:05,678 scriptwriters, developers of formats and to which we are beginning. 69 00:04:05,681 --> 00:04:08,918 I recommend that you temper the spirit in that sense, 70 00:04:08,921 --> 00:04:12,778 that they don't get frustrated and that, if you send the project to someone, 71 00:04:12,781 --> 00:04:16,488 and that person does not answer the phone, does not answer the emails 72 00:04:16,491 --> 00:04:21,048 or whatever, be persistent, insist, but don't blame that person, 73 00:04:21,051 --> 00:04:24,599 because maybe you have other priorities and how your project comes to you, 74 00:04:24,602 --> 00:04:27,518 which for you is the most important thing in the world, 75 00:04:27,521 --> 00:04:29,798 Many other projects must come to him. 76 00:04:29,801 --> 00:04:33,449 So those kinds of people start generating some defense 77 00:04:33,452 --> 00:04:36,199 to people who bring projects to do. 78 00:04:36,202 --> 00:04:39,398 There are many projects that perhaps are not as developed 79 00:04:39,401 --> 00:04:42,648 like yours, and they waste time and these people maybe 80 00:04:42,651 --> 00:04:45,319 you have no time to lose. 81 00:04:45,322 --> 00:04:48,648 My recommendation is that they are not spiteful, they are tolerant. 82 00:04:48,651 --> 00:04:51,939 Try to find a way, there are co-production forums, 83 00:04:51,942 --> 00:04:53,759 there are places to attend, 84 00:04:53,762 --> 00:04:57,319 where there are people open to listen to pitch 85 00:04:57,322 --> 00:05:00,159 or project proposals. 86 00:05:00,162 --> 00:05:04,479 And on the other hand, I give you this poem called "Piu avanti!", Which says: 87 00:05:04,482 --> 00:05:08,798 "Do not give up, or even overcome, do not feel like a slave, or even a slave; 88 00:05:08,801 --> 00:05:12,979 trembling with fear, think brave, and rush fierce, already badly wounded. 89 00:05:12,982 --> 00:05:17,678 Have the tenacity of the moldy nail that, once old and mean, becomes a nail again; 90 00:05:17,681 --> 00:05:21,919 not the cowardly stupidity of the turkey that diminishes its plumage at the first noise 91 00:05:21,922 --> 00:05:26,518 Proceed like God who never cries; or like Lucifer, who never prays; 92 00:05:26,521 --> 00:05:31,078 or like the oak grove, whose greatness needs water, and does not implore it ... 93 00:05:31,081 --> 00:05:35,749 Let him bite and shout avenging, already rolling your head in the dust! " 94 00:05:35,752 --> 00:05:40,238 This poem is part of other poems called "Medicinal sonnets" 95 00:05:40,241 --> 00:05:44,199 which belongs to Pedro Bonifacio Palacios, alias Almafuerte, 96 00:05:44,202 --> 00:05:47,238 and I met this poet and this poem, specifically, 97 00:05:47,241 --> 00:05:51,558 because a teacher I had recited it with great emotion, 98 00:05:51,561 --> 00:05:53,479 whose name is Mario Rulloni. 99 00:05:53,482 --> 00:05:57,289 I had it at the University of Buenos Aires in a Television Workshop 100 00:05:57,292 --> 00:06:01,738 and he told us that he was going with his cartoon folder to a magazine 101 00:06:01,741 --> 00:06:05,909 and he wanted to work as a cartoonist and his drawings were not that good. 102 00:06:05,912 --> 00:06:09,919 And they didn't take care of it and they bounced it and rejected it 103 00:06:09,922 --> 00:06:13,759 and he was still very insistent, persistent and tenacious, 104 00:06:13,762 --> 00:06:16,099 because it was his dream and he finally made it. 105 00:06:16,102 --> 00:06:20,229 When they feel that it is not working, when they feel that the project is not going 106 00:06:20,232 --> 00:06:25,178 and that nobody, nobody answers the phone and that they lose a contest, 107 00:06:25,181 --> 00:06:30,588 a development, go back to the reason you did this project. 108 00:06:30,591 --> 00:06:34,939 Have confidence in yourself and in all the work you did 109 00:06:34,942 --> 00:06:38,939 and keep working on the project, that if the project is good, it will be done, 110 00:06:38,942 --> 00:06:42,949 because there are always people looking for good projects to do, 111 00:06:42,952 --> 00:06:52,338 so yours shouldn't be the exception. 112 00:06:52,341 --> 00:06:54,889 We already have our goals. 113 00:06:54,892 --> 00:06:58,509 It would not be bad for them to write them down, to keep them in mind, 114 00:06:58,512 --> 00:07:01,778 that they put a little sheet stuck in front of the computer 115 00:07:01,781 --> 00:07:05,949 and know what path they will take to carry out their project. 116 00:07:05,952 --> 00:07:09,639 In the next lesson we will see some sales techniques 117 00:07:09,642 --> 00:07:12,129 or some pitch techniques, which will help us 118 00:07:12,132 --> 00:07:15,048 so that, when crossing to whom we have to convince 119 00:07:15,051 --> 00:07:16,488 to do the project, 120 00:07:16,491 --> 00:07:18,219 don't miss our words 121 00:07:18,222 --> 00:07:23,600 and let's say what needs to be said at the right time. 10967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.