All language subtitles for 1x17 - Olympiad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,800 L� est�. 2 00:00:14,347 --> 00:00:17,373 Eu disse pelo r�dio que n�o servia. 3 00:00:17,484 --> 00:00:20,715 Um peda�o de fio usado que algum gigante jogou fora. 4 00:00:20,821 --> 00:00:24,689 N�o. N�o � lixo. Ainda podemos us�-lo. 5 00:00:24,791 --> 00:00:27,191 De fato � exatamente o que precisamos. 6 00:00:27,294 --> 00:00:29,262 - �. - �timo. Vamos pux�-lo. 7 00:00:29,362 --> 00:00:31,421 Espere. Vou ajud�-lo. 8 00:00:31,531 --> 00:00:35,023 Escondam-se para o caso de algu�m chegar. 9 00:00:37,404 --> 00:00:41,170 Venha. Vamos l�. 10 00:00:41,274 --> 00:00:43,936 Venha. 11 00:00:46,279 --> 00:00:50,238 Fiquem a�. Vamos atra�-lo. 12 00:00:55,322 --> 00:00:58,485 Voc�s a� pequeninos! Fiquem onde est�o! 13 00:01:09,369 --> 00:01:12,031 Parece que vai procurar em todas as latas de lixo. 14 00:01:12,139 --> 00:01:14,403 Ainda bem que se afastou. 15 00:01:14,508 --> 00:01:17,272 N�o o bastante. 16 00:01:22,415 --> 00:01:24,849 Chamando Central. Chamando Central. 17 00:01:24,951 --> 00:01:30,082 Al�, sargento. Estou num beco atr�s da loja do ourives, na Park Street. 18 00:01:30,190 --> 00:01:33,626 Persegui uns pequeninos at� aqui, mas eles fugiram. 19 00:01:33,726 --> 00:01:35,523 Vou continuar. 20 00:01:49,042 --> 00:01:52,500 J� est� longe o bastante. Vamos pegar o fio. 21 00:01:54,681 --> 00:01:57,081 Venha, Fitzhugh! Me ajude! 22 00:01:57,183 --> 00:02:01,119 O homem do S.I.D. pode voltar para procurar mais pequeninos. 23 00:02:01,221 --> 00:02:03,781 Ande, Fitzhugh! 24 00:02:06,326 --> 00:02:09,193 Parados. 25 00:02:11,464 --> 00:02:13,955 Parados. Talvez v� embora. 26 00:02:16,269 --> 00:02:19,295 Nenhum movimento brusco. 27 00:02:19,405 --> 00:02:21,873 N�o o irritem. 28 00:02:21,975 --> 00:02:25,638 Cara mocinha, esse pensamento nem me passa pela cabe�a. 29 00:03:41,554 --> 00:03:43,454 Venham. Vou conduz�-las � seguran�a. 30 00:03:43,556 --> 00:03:45,615 Esperem! 31 00:03:47,227 --> 00:03:50,628 Podemos nos esconder. 32 00:04:00,773 --> 00:04:03,105 Vamos para l�. 33 00:04:11,217 --> 00:04:13,185 Venha. 34 00:04:22,495 --> 00:04:24,463 N�o podemos entrar. 35 00:04:24,564 --> 00:04:27,397 Nem sair, com aquele c�o esperando l� fora. 36 00:04:27,500 --> 00:04:29,468 Fitzhugh est� l� fora. 37 00:04:29,569 --> 00:04:32,163 Pode ser que o afaste de n�s. 38 00:04:32,272 --> 00:04:35,298 N�o contaria com isso. 39 00:04:35,408 --> 00:04:40,505 Dan e Steve devem estar longe daqui, tentando escapar do homem do S.I.D.. 40 00:04:40,613 --> 00:04:44,982 Teremos que usar nossos talentos para sair dessa encrenca, Val. 41 00:04:45,085 --> 00:04:48,350 Olhe. H� outra porta. Vamos tentar. 42 00:04:57,130 --> 00:04:59,121 Pronto. 43 00:05:06,139 --> 00:05:09,472 Sr. Garak. Chegou na hora. 44 00:05:09,576 --> 00:05:11,942 - Volte. - Al�. 45 00:05:18,084 --> 00:05:21,281 O que acha disso? 46 00:05:22,755 --> 00:05:27,124 Vamos ver se funciona. 47 00:05:33,333 --> 00:05:37,667 - Ent�o, sr. Garak? - Tudo certo, suponho. 48 00:05:37,770 --> 00:05:42,503 N�o entendo. Fiz exatamente como especificou. 49 00:05:42,609 --> 00:05:46,636 Eu sei, mas... onde est�o as fa�scas? 50 00:05:46,746 --> 00:05:50,409 Tentei faz�-las funcionar, mas vi que eram muito perigosas. 51 00:05:50,517 --> 00:05:55,545 Eu lhe disse. Meu tio gosta de coisas brilhantes, explosivas. 52 00:05:55,655 --> 00:05:57,885 N�o acho que � boa o bastante para ele. 53 00:05:57,991 --> 00:06:00,516 Ele mesmo ir� ajeit�-la. 54 00:06:00,627 --> 00:06:03,391 Se n�o quiser a gaiola, acharei outro comprador para ela. 55 00:06:03,496 --> 00:06:05,487 N�o, n�o! Tudo bem! 56 00:06:22,782 --> 00:06:26,013 Desculpe. N�o pretendia agir desta forma. 57 00:06:26,119 --> 00:06:29,350 Tem raz�o. � uma bonita gaiola. Vou lev�-la. 58 00:06:29,455 --> 00:06:32,583 H� s� mais uma coisa: o cadeado com segredo que pedi. 59 00:06:32,692 --> 00:06:35,320 Sim. Vou pegar na despensa. 60 00:06:36,770 --> 00:06:39,432 Acha que ele nos viu? 61 00:06:39,899 --> 00:06:42,265 N�o sei. 62 00:06:42,368 --> 00:06:44,359 Vamos voltar para o respiradouro. 63 00:06:58,918 --> 00:07:01,819 Que bom encontr�-la aqui. 64 00:07:01,921 --> 00:07:04,253 Exatamente o que precisava. 65 00:07:04,357 --> 00:07:07,417 Exatamente mesmo o que precisava. 66 00:07:07,527 --> 00:07:10,587 O magn�fico toque final. 67 00:07:22,842 --> 00:07:25,174 Aqui est� o cadeado, sr. Garak. 68 00:07:25,278 --> 00:07:28,645 - � muito complicado? - N�o senhor, muito simples. S� tr�s n�meros. 69 00:07:28,748 --> 00:07:31,774 9 para a direita, 3 para a esquerda e 2 para a direita. 70 00:07:31,884 --> 00:07:34,910 �timo. Meu tio adora quebra-cabe�as mec�nicos, 71 00:07:35,021 --> 00:07:37,489 mas est� muito velho para coisas complicadas. 72 00:07:37,590 --> 00:07:42,289 - Levarei a gaiola agora. - Meu pagamento primeiro, por favor. 73 00:07:42,395 --> 00:07:44,693 Preciso do resto que me deve agora. 74 00:07:44,797 --> 00:07:47,459 Sabe que tenho cr�dito. 75 00:07:47,567 --> 00:07:51,867 Bem, seu tio, talvez. N�o o senhor. 76 00:07:53,873 --> 00:07:55,841 Voltarei �s 15 horas. 77 00:08:29,742 --> 00:08:32,734 Que prazer em v�-la, minha garota. 78 00:08:32,845 --> 00:08:36,508 Depois que espantei o feroz animal, n�o sabia onde estavam... 79 00:08:36,616 --> 00:08:39,744 Ele a pegou. Ele a pegou, sr. Fitzhugh. 80 00:08:39,852 --> 00:08:42,082 - Pegou Valerie! - Tolice. 81 00:08:42,188 --> 00:08:44,884 Encarei o animal. Encolheu o rabo e fugiu. 82 00:08:44,991 --> 00:08:47,323 N�o o cachorro! O gigante que acaba de partir. 83 00:08:47,427 --> 00:08:50,760 Est� com Valerie no bolso e vai voltar aqui. 84 00:08:50,863 --> 00:08:53,764 - N�o temos tempo a perder. Vamos sair daqui! - N�o podemos! 85 00:08:53,866 --> 00:08:57,427 O �nico modo de encontr�-la � descobrindo onde vai lev�-la. 86 00:08:57,537 --> 00:08:59,732 Temos que estar aqui quando ele voltar. 87 00:08:59,839 --> 00:09:02,034 Claro. Claro. 88 00:09:02,141 --> 00:09:04,769 Ora, d�-me o r�dio que vou chamar Steve e Dan. 89 00:09:04,877 --> 00:09:07,038 J� ia fazer isso. 90 00:09:07,146 --> 00:09:10,513 S� pensava se esta �rea � condutora de transmiss�es eletr�nicas. 91 00:09:10,616 --> 00:09:12,584 Ande logo. 92 00:09:18,191 --> 00:09:21,957 - O homem do S.I.D. est� chegando bem perto. - �. 93 00:09:22,061 --> 00:09:26,054 Fitzhugh chamando. Responda se me ouve. Responda. 94 00:09:26,165 --> 00:09:28,565 Sim, Fitz. O que h�? 95 00:09:28,668 --> 00:09:30,761 N�o sei como lhe dizer isso, 96 00:09:30,770 --> 00:09:33,605 porque ela estava sob os meus cuidados. 97 00:09:33,906 --> 00:09:35,897 Dizer-me o qu�? 98 00:09:36,008 --> 00:09:38,875 Bem, um gigante se foi com Valerie. 99 00:09:38,978 --> 00:09:41,640 Onde isso aconteceu? 100 00:09:41,748 --> 00:09:44,046 Na loja do ourives na Avenida A. 101 00:09:44,150 --> 00:09:48,086 N�o sabemos onde a levou, mas ele voltar� aqui. 102 00:09:48,187 --> 00:09:50,212 � um pouco distante daqui. 103 00:09:50,323 --> 00:09:52,314 Chegaremos o mais r�pido poss�vel. 104 00:09:52,425 --> 00:09:54,655 Chame o acampamento e conte o que houve. 105 00:10:48,448 --> 00:10:51,383 O que quer comigo? 106 00:10:51,484 --> 00:10:55,284 - Sua coopera��o por algumas horas. - Coopera��o em qu�? 107 00:10:55,388 --> 00:10:59,449 Tenho um tio solit�rio que sempre quis ver um pequenino. 108 00:10:59,559 --> 00:11:03,222 Gostaria que me ajudasse a celebrar sua festa de anivers�rio. 109 00:11:03,329 --> 00:11:05,490 - S� isso? - S� isso. 110 00:11:05,598 --> 00:11:09,728 Em troca, prometo que a levarei livre de volta a seus amigos. 111 00:11:11,604 --> 00:11:13,834 Direi � minha esposa que est� aqui. 112 00:11:13,940 --> 00:11:16,465 Tenho uma incumb�ncia a fazer. 113 00:11:16,576 --> 00:11:21,036 Quando voltar, estou certo de poder convenc�-la que nenhum mal lhe advir� 114 00:11:21,147 --> 00:11:23,877 de mim ou de meu tio. 115 00:11:39,999 --> 00:11:43,901 Dinheiro! Sempre vem a mim para pedir dinheiro. 116 00:11:44,003 --> 00:11:46,801 Cada centavo que tenho 117 00:11:46,906 --> 00:11:50,933 ganhei sendo t�o selvagem e cruel como esses animais. 118 00:11:55,615 --> 00:11:58,709 Como um sobrinho meu pode ser t�o 119 00:11:58,818 --> 00:12:02,754 covarde e pedinte como voc�, jamais saberei. 120 00:12:07,693 --> 00:12:11,754 Tio, acho que o farei engolir essas palavras. 121 00:12:11,864 --> 00:12:16,096 Grandes palavras para um homem pequeno. 122 00:12:16,202 --> 00:12:19,194 E como pensa conseguir isso? 123 00:12:19,305 --> 00:12:23,241 Dando-lhe a mais fant�stica caixa de m�sica do mundo, 124 00:12:23,342 --> 00:12:27,403 melhor que qualquer coisa que tenha em sua fabulosa cole��o. 125 00:12:27,513 --> 00:12:30,607 Rid�culo. 126 00:12:31,751 --> 00:12:33,844 Veja s� isso, sobrinho. 127 00:12:35,021 --> 00:12:37,785 V� aquela armadura? 128 00:12:38,858 --> 00:12:40,826 Veja. 129 00:12:43,396 --> 00:12:48,163 Custou a vida de tr�s homens quando a roubei do Museu Estadual. 130 00:12:53,439 --> 00:12:55,669 A fonte. 131 00:13:03,115 --> 00:13:07,211 Destru� uma fam�lia inteira para consegui-la. 132 00:13:10,790 --> 00:13:15,955 E quer que eu acredite que vir� com algo ainda mais fabuloso? 133 00:13:16,062 --> 00:13:18,929 Tio, apostarei com voc�. 134 00:13:19,031 --> 00:13:21,829 O que poderia apostar? 135 00:13:21,934 --> 00:13:24,960 O que preciso para pagar isso 136 00:13:25,071 --> 00:13:29,838 contra a quantia que herdarei como seu principal benefici�rio. 137 00:13:35,114 --> 00:13:40,780 Deseja apostar essa insignificante soma contra 10 milh�es? 138 00:13:42,455 --> 00:13:44,616 Isso mesmo. 139 00:13:44,724 --> 00:13:48,353 Apostado, sobrinho. 140 00:13:48,461 --> 00:13:52,363 Apostado. Tome. 141 00:13:52,465 --> 00:13:56,060 Acaba de perder uma fortuna. 142 00:13:56,168 --> 00:14:00,628 Tio, acho que ter� uma surpresa muito agrad�vel. 143 00:14:04,677 --> 00:14:08,579 Acreditem. Essa � a mais desconfort�vel situa��o em que j� nos encontramos. 144 00:14:08,681 --> 00:14:10,876 A mais inconfort�vel. 145 00:14:10,983 --> 00:14:14,851 Fitzhugh, s� queremos saber o que houve com Valerie. 146 00:14:14,954 --> 00:14:17,422 � precisamente ao que me refiro. 147 00:14:17,523 --> 00:14:21,516 Desejaria poder atacar galantemente e resgat�-la. 148 00:14:21,627 --> 00:14:22,855 - Fitzhugh. - O qu�? 149 00:14:22,962 --> 00:14:24,259 Olhe. 150 00:14:27,867 --> 00:14:30,267 O gigante que levou Valerie voltou. 151 00:14:30,369 --> 00:14:33,600 Tente mant�-lo sob vigil�ncia e deixe a comunica��o aberta. 152 00:14:33,706 --> 00:14:35,697 Pode haver algo que possamos fazer para ajud�-la. 153 00:14:35,808 --> 00:14:40,177 C�mbio e aguardo. Ou seja l� o que for. 154 00:14:43,683 --> 00:14:47,744 Acho melhor entrarmos na loja para vigi�-lo. 155 00:14:47,853 --> 00:14:49,821 Espere! 156 00:14:53,192 --> 00:14:55,251 Acho que ele nos viu! 157 00:15:20,519 --> 00:15:22,578 Vamos, � nossa chance. 158 00:15:22,688 --> 00:15:24,656 Abaixem-se! 159 00:15:27,827 --> 00:15:32,423 Steve, o gigante que levou Valerie est� na loja. 160 00:15:32,531 --> 00:15:35,830 - O que sabem sobre ele? - Absolutamente nada. 161 00:15:35,935 --> 00:15:39,496 N�o sabem onde a levou ou o que far� com ela? 162 00:15:39,605 --> 00:15:43,006 Acho que tem algo a ver com uma caixa de m�sica de ouro. 163 00:15:43,109 --> 00:15:45,077 Capit�o! 164 00:15:49,715 --> 00:15:51,683 � o gigante que pegou Valerie! 165 00:15:51,784 --> 00:15:54,150 Betty, volte para o acampamento. V�! 166 00:16:00,292 --> 00:16:02,283 Dan, chame Mark 167 00:16:02,394 --> 00:16:05,921 e veja se h� como localizar um sinal de r�dio meu. 168 00:16:06,031 --> 00:16:08,090 - Me d� isso. - O que vai fazer? 169 00:16:08,000 --> 00:16:10,332 - Pegar carona no p�ra-choque do carro. - Espere a�! 170 00:16:10,636 --> 00:16:14,070 N�o. Fique aqui. Manterei contato. 171 00:16:25,417 --> 00:16:27,885 Tem certeza que n�o viu nenhum pequenino? 172 00:16:27,987 --> 00:16:31,115 Conhe�o a lei. Acredite, se tivesse visto um deles 173 00:16:31,223 --> 00:16:33,191 - seria o primeiro a saber. - Obrigado, senhor. 174 00:16:42,268 --> 00:16:44,896 Spindrift, � Dan. Podem me ouvir? 175 00:16:45,004 --> 00:16:48,405 - Fale, Dan. Ouvimos. - Betty est� chegando a�. 176 00:16:48,507 --> 00:16:52,307 Mark, Steve est� no p�ra-choque do carro de um gigante. 177 00:16:52,411 --> 00:16:54,402 Est� onde? 178 00:16:54,513 --> 00:16:59,177 Consegue localiz�-lo se ele enviar um sinal de r�dio? 179 00:16:59,285 --> 00:17:01,651 N�o sei, mas vou tentar. 180 00:17:04,256 --> 00:17:07,350 Talvez possamos achar algo na nave que sirva. 181 00:17:07,459 --> 00:17:09,427 Vamos ver. 182 00:18:15,728 --> 00:18:19,960 Onde o capit�o pode estar? J� saiu h� bastante tempo. 183 00:18:20,065 --> 00:18:22,056 Sim, tempo demais. 184 00:18:22,167 --> 00:18:25,227 � inacredit�vel ter que ficar tanto tempo numa posi��o indefens�vel. 185 00:18:25,337 --> 00:18:27,305 Como um velho soldado, digo que 186 00:18:27,406 --> 00:18:30,000 - quando o flanco de uma patrulha... - E eu lhe direi... 187 00:18:30,109 --> 00:18:33,909 que n�o sairemos daqui at� sabermos onde Steve e Valerie est�o! 188 00:18:38,450 --> 00:18:41,817 Al�, Steve. � Dan. Responda. 189 00:18:45,257 --> 00:18:47,589 Estou ouvindo, Dan. 190 00:18:47,693 --> 00:18:51,026 Da pr�xima vez, pegarei o �nibus. 191 00:18:51,130 --> 00:18:55,464 Estou do lado de fora da casa do gigante. 192 00:18:55,567 --> 00:18:57,865 Seu sinal n�o est� claro, Steve. 193 00:18:57,970 --> 00:18:59,961 Algo est� errado com seu r�dio. 194 00:19:00,072 --> 00:19:02,870 Deve ter danificado na queda. 195 00:19:06,545 --> 00:19:10,003 Dan, se consegue me ouvir, 196 00:19:10,115 --> 00:19:13,209 vou entrar na casa do gigante agora para checar. 197 00:19:13,319 --> 00:19:17,688 Steve, deixe o transmissor do r�dio aberto. 198 00:19:17,790 --> 00:19:21,590 Talvez possamos localiz�-lo. Desligo. 199 00:19:35,741 --> 00:19:39,177 Spindrift para ourives. Spindrift para ourives. Responda. 200 00:19:39,278 --> 00:19:41,246 Fale, Mark. 201 00:19:41,347 --> 00:19:44,805 Estivemos ouvindo sua conversa. Parece sombrio. 202 00:19:44,917 --> 00:19:49,547 E �. N�o temos nem um ind�cio de onde Steve e Valerie est�o. 203 00:19:49,655 --> 00:19:52,146 Acho que sei. 204 00:19:52,257 --> 00:19:56,159 Improvisei um rastreador com os controles autom�ticos do radar da nave. 205 00:19:56,261 --> 00:19:59,253 Devo conseguir uma leitura do transmissor de Steve. 206 00:19:59,365 --> 00:20:01,333 Aguarde um minuto. 207 00:20:03,035 --> 00:20:06,698 Dire��o 0-2-5 graus, me parece. 208 00:20:06,805 --> 00:20:09,171 2-5 graus. 209 00:20:09,274 --> 00:20:13,608 6,1 km. 210 00:20:13,712 --> 00:20:16,010 6,1 km. 211 00:20:21,620 --> 00:20:23,781 � isso. 212 00:20:23,889 --> 00:20:26,517 Dan, temos a localiza��o. 213 00:20:26,625 --> 00:20:29,526 Steve est� no setor residencial do extremo Leste da cidade. 214 00:20:29,628 --> 00:20:31,562 Pode precisar mais do que isso? 215 00:20:31,663 --> 00:20:34,689 N�o, mas j� estivemos na �rea. H� poucas casas l�... 216 00:20:34,800 --> 00:20:37,268 e n�o ser� dif�cil localizar um carro amarelo. 217 00:20:37,369 --> 00:20:39,360 O encontrarei l�. C�mbio e desligo. 218 00:20:41,006 --> 00:20:43,804 - Guarde o forte. - Seria mais f�cil 219 00:20:43,909 --> 00:20:45,900 se soub�ssemos o que est� acontecendo com Valerie. 220 00:20:46,011 --> 00:20:47,979 Seria mesmo. 221 00:20:48,080 --> 00:20:51,641 Est� �timo. Muito bom mesmo. 222 00:20:51,750 --> 00:20:55,777 Agora, quer treinar a garota a fazer o que lhe disse? 223 00:20:58,357 --> 00:21:01,884 Por que temos sempre que fazer tudo para agradar o seu tio? 224 00:21:01,994 --> 00:21:04,792 Se voc� arranjasse um emprego em algum lugar... 225 00:21:04,897 --> 00:21:09,334 poder�amos viver dele e sermos independentes. 226 00:21:09,435 --> 00:21:14,566 Olhe. Coopere s� mais essa vez. 227 00:21:14,673 --> 00:21:18,006 Depois farei o que quiser que eu fa�a. 228 00:21:18,110 --> 00:21:22,342 S� ensine � garotinha o que ela deve fazer na gaiola. 229 00:21:22,448 --> 00:21:25,349 Tem certeza que ela ficar� bem? 230 00:21:25,451 --> 00:21:27,783 Prometo-lhe que sim. 231 00:21:27,886 --> 00:21:31,720 Agora pode come�ar, como uma esposa boazinha? 232 00:24:38,744 --> 00:24:41,474 - Mark! - Aqui. 233 00:24:45,450 --> 00:24:48,146 - Bem, chegamos. - Algum sinal de Steve e Valerie? 234 00:24:48,253 --> 00:24:50,983 N�o. Devem estar dentro da casa. 235 00:24:52,457 --> 00:24:55,483 O que nos apresenta um intrigante problema. 236 00:24:55,594 --> 00:25:00,122 Sugiro pensarmos numa forma de entrarmos no domic�lio. 237 00:25:00,232 --> 00:25:03,690 - E eu sugiro que pense de p�. - Tem alguma id�ia, Mark? 238 00:25:03,802 --> 00:25:07,636 Quando passei pelo lado da casa vi uma porta aberta no dep�sito de frutas. 239 00:25:07,739 --> 00:25:11,573 Deve servir. Ao menos entraremos na casa. Mostra o caminho? 240 00:25:11,677 --> 00:25:14,737 Como conselheiro da lei, digo-lhes que invadir propriedade privada... 241 00:25:14,846 --> 00:25:18,373 Fitzhugh, por que n�o fica calado e vem? 242 00:25:23,255 --> 00:25:25,519 O que � isso? 243 00:25:25,624 --> 00:25:27,592 L� em cima. 244 00:25:29,995 --> 00:25:31,986 Abaixem-se! 245 00:25:34,099 --> 00:25:36,567 Fiquem parados. 246 00:25:45,143 --> 00:25:47,543 Espere. Talvez consiga assust�-lo. 247 00:26:10,535 --> 00:26:13,368 Vamos entrar antes que aquela coisa decida voltar. 248 00:26:13,472 --> 00:26:15,440 Concordo. 249 00:26:15,540 --> 00:26:18,566 Nada l� dentro poder� ser pior que esse monstro alado. 250 00:26:18,677 --> 00:26:22,204 N�o apostaria nisso se fosse voc�, Fitzhugh. Vamos. 251 00:26:25,517 --> 00:26:28,782 Pronto. Agora deixe-me olhar voc�. 252 00:26:31,857 --> 00:26:34,724 Est� ador�vel nesse traje. 253 00:26:34,826 --> 00:26:37,386 E aprendeu o procedimento perfeitamente. 254 00:26:37,496 --> 00:26:40,158 Me sentiria bem melhor se soubesse o que est� acontecendo. 255 00:26:40,265 --> 00:26:44,099 Mas voc� sabe. Meu marido e eu j� lhe dissemos. 256 00:26:44,202 --> 00:26:49,504 Voc� ser� parte de um presente surpresa para o anivers�rio do tio dele. 257 00:26:49,608 --> 00:26:51,769 Depois, ficar� livre. 258 00:26:51,877 --> 00:26:55,608 � o que voc�s dizem. Mas que garantia eu tenho? 259 00:26:55,714 --> 00:26:58,649 E se o tio dele quiser ficar comigo? 260 00:26:58,750 --> 00:27:04,154 Meu marido � um homem de palavra. Voc� ficar� livre. 261 00:27:04,256 --> 00:27:09,421 Apenas fa�a o que ele diz e logo voltar� para os seus amigos. 262 00:27:45,063 --> 00:27:47,998 - Valerie! - Mark! Dan! Fitzhugh! 263 00:27:48,099 --> 00:27:50,067 N�o acredito! 264 00:27:50,168 --> 00:27:53,700 - Nada � imposs�vel com Fitzhugh por perto. - Est� bem, Val? 265 00:27:53,772 --> 00:27:56,536 Estou, mas n�o sei o que planejam para mim. 266 00:27:56,641 --> 00:27:59,371 Chega de conversa. O fio � muito forte para dobrar. 267 00:27:59,478 --> 00:28:02,675 Vamos tentar o trinco. 268 00:28:02,781 --> 00:28:05,978 � melhor sairem daqui. Os Gareks voltar�o logo. 269 00:28:06,084 --> 00:28:08,416 Depois de a tirarmos da�. 270 00:28:11,423 --> 00:28:13,653 Precisamos de algo para usar no fio. 271 00:28:13,758 --> 00:28:15,726 Uma ferramenta de corte. 272 00:28:15,827 --> 00:28:18,660 - H� uma oficina na casa. - Onde? 273 00:28:18,763 --> 00:28:22,164 Por al�, mas os Garaks est�o naquela parte da casa. 274 00:28:22,267 --> 00:28:24,235 Vamos tentar de novo. 275 00:28:25,971 --> 00:28:29,429 Como poderia haver mais pequeninos por aqui? 276 00:28:29,541 --> 00:28:34,171 N�o sei. Mas o som que ouvi... 277 00:28:36,348 --> 00:28:39,408 Poderia ter sido um rato, suponho. 278 00:28:39,518 --> 00:28:42,453 � melhor p�r umas armadilhas esta noite. 279 00:28:42,554 --> 00:28:45,114 Precisamos de ferramentas. 280 00:28:45,223 --> 00:28:47,953 Vou ver na oficina, com ou sem os Garaks. 281 00:28:48,059 --> 00:28:50,050 V� em frente. 282 00:28:50,195 --> 00:28:53,255 - A garota est� pronta? - Sim. 283 00:28:54,293 --> 00:28:57,319 Prometo-lhe 284 00:28:57,669 --> 00:29:01,469 que n�o a incomodarei mais com o meu tio Tojar depois disso. 285 00:29:03,816 --> 00:29:06,341 Voltaremos. Venha. 286 00:29:07,012 --> 00:29:10,004 Irei trabalhar como me pediu. 287 00:29:46,451 --> 00:29:49,318 Est� irresist�vel, minha querida. 288 00:29:49,421 --> 00:29:52,413 Tio Tojar cair� loucamente apaixonado por voc�. 289 00:29:52,524 --> 00:29:54,492 Tudo o que quero dele � a minha liberdade. 290 00:29:54,593 --> 00:29:56,857 E eu prometo que a ter�... 291 00:29:56,962 --> 00:30:00,193 se fizer o que minha esposa lhe disse: 292 00:30:00,298 --> 00:30:03,961 fazer o papel de uma boneca dan�arina viva quando a m�sica come�ar. 293 00:30:04,069 --> 00:30:08,028 - E se eu n�o fizer? - Tio Tojar ficaria descontente. 294 00:30:08,139 --> 00:30:11,836 Voc� e a caixa de m�sica ser�o in�teis para ele. 295 00:30:11,943 --> 00:30:16,642 E ele tem o p�ssimo h�bito de jogar fora coisas in�teis. 296 00:30:16,748 --> 00:30:19,376 Ele est� certo. 297 00:30:19,484 --> 00:30:22,681 Para o seu bem, por favor, fa�a o que ele diz. 298 00:30:22,787 --> 00:30:26,279 Segure-se pequenina. Vou inclinar a caixa de m�sica 299 00:30:26,391 --> 00:30:28,359 para um ajuste de �ltima hora. 300 00:30:53,284 --> 00:30:57,220 - Para que o cadeado? - Para a sua seguran�a. 301 00:30:57,322 --> 00:31:01,918 Agora relaxe. Uma curta viagem 302 00:31:02,027 --> 00:31:05,986 e tio Tojar vai receber a surpresa mais agrad�vel 303 00:31:06,097 --> 00:31:09,066 de toda a sua rica vida. 304 00:31:18,777 --> 00:31:23,339 Al�! Tio? J� estava a caminho da�. 305 00:31:23,448 --> 00:31:27,441 Claro que tenho. � a coisa mais magn�fica que jamais viu. 306 00:31:27,552 --> 00:31:31,113 Julgar� por si mesmo, tio. 307 00:31:35,493 --> 00:31:38,053 Sim, tio. Estarei a� em cinco minutos. 308 00:31:38,163 --> 00:31:41,189 At� logo. 309 00:32:24,109 --> 00:32:26,134 Essas barras s�o de ouro. 310 00:32:26,244 --> 00:32:28,872 Ajude-me a entort�-las. 311 00:32:35,687 --> 00:32:39,851 - As molas desse ve�culo n�o s�o... - Ajude, Fitzhugh! 312 00:32:39,958 --> 00:32:44,088 Outra hora. Outra hora. 313 00:32:51,236 --> 00:32:54,000 - Mark! - Steve! 314 00:32:54,105 --> 00:32:58,769 - Os outros est�o com voc�? - Estavam, mas Garak os levou na gaiola de ouro. 315 00:33:00,779 --> 00:33:02,770 O qu�? 316 00:33:02,881 --> 00:33:05,941 Eu o observei trabalhar na gaiola. 317 00:33:06,050 --> 00:33:08,484 Creio que colocou uns explosivos nela. 318 00:33:08,586 --> 00:33:10,611 - Tem certeza? - N�o. 319 00:33:10,722 --> 00:33:14,658 Mas h� uns projetos sobre a bancada. Vamos conferir. 320 00:33:55,200 --> 00:34:00,160 Tio, confio que esteja pronto para pagar a aposta. 321 00:34:08,713 --> 00:34:11,011 Prepare-se. 322 00:34:11,115 --> 00:34:15,916 Estou preparado para mais um grande desapontamento com voc�. 323 00:34:16,020 --> 00:34:21,117 Deixe-me mostrar-lhe algo realmente fant�stico. 324 00:34:21,226 --> 00:34:24,855 Acredite, est� perdendo o seu tempo. Apenas olhe para isso. 325 00:34:24,963 --> 00:34:27,397 Um momento. Um momento. 326 00:34:27,498 --> 00:34:30,865 Venha c�. Quero que veja isso primeiro. 327 00:34:30,969 --> 00:34:33,995 Se n�o tem pressa, nem eu. 328 00:34:44,849 --> 00:34:47,545 O que faremos? 329 00:34:47,652 --> 00:34:50,917 Acho que teremos que seguir a nossa intui��o. 330 00:34:58,500 --> 00:35:03,029 Acabei de adquirir de um ex-amigo. 331 00:35:03,034 --> 00:35:06,333 Ele estava muito relutante em se separar disso. 332 00:35:06,437 --> 00:35:09,895 Mas, como pode ver, o consegui. 333 00:35:14,545 --> 00:35:17,321 Est� bem. Faremos o jogo de Garak: 334 00:35:17,348 --> 00:35:20,249 - ganhar tempo. - Dan, n�o v�o! 335 00:35:20,351 --> 00:35:22,715 N�o se aflija, Val. Estaremos por perto. 336 00:35:22,720 --> 00:35:25,314 Venha, Fitzhugh. 337 00:35:37,435 --> 00:35:39,403 Siga-me. 338 00:35:55,420 --> 00:35:59,322 Est� disposto a admitir a sua derrota agora? 339 00:35:59,424 --> 00:36:02,534 Tudo o que pe�o � que julgue por si mesmo. 340 00:36:02,593 --> 00:36:05,960 Ent�o, tio, est� pronto? 341 00:36:09,167 --> 00:36:11,226 Veja. 342 00:36:18,309 --> 00:36:20,709 O que � isso? 343 00:36:20,812 --> 00:36:24,009 Uma esp�cie de brincadeira? 344 00:36:24,115 --> 00:36:26,913 N�o brinco com 10 millh�es de d�lares. 345 00:36:27,018 --> 00:36:30,476 Coisas como essa podem ser compradas em qualquer loja! 346 00:36:30,588 --> 00:36:33,113 Dificilmente. Observe. 347 00:36:52,944 --> 00:36:57,745 Viva! Ela est� viva! 348 00:37:02,620 --> 00:37:05,714 Uma dos pequeninos. 349 00:37:05,823 --> 00:37:07,950 A parte viva de uma caixa de m�sica. 350 00:37:08,059 --> 00:37:11,927 Pode ter conseguido, sobrinho! 351 00:37:18,636 --> 00:37:21,628 Para que o cadeado? 352 00:37:21,739 --> 00:37:25,436 Principalmente, claro, para impedi-la de escapar. 353 00:37:25,543 --> 00:37:29,070 Mas tamb�m pensei em testar sua intelig�ncia... 354 00:37:29,180 --> 00:37:32,445 em tentar descobrir a combina��o. 355 00:37:32,550 --> 00:37:35,314 Claro. Claro. 356 00:37:35,420 --> 00:37:37,945 Muito bem pensado, meu garoto. 357 00:37:44,729 --> 00:37:47,664 Sua intui��o estava certa. 358 00:37:47,765 --> 00:37:50,563 A caixa de m�sica est� armada como uma bomba. 359 00:37:53,204 --> 00:37:56,161 Para explodir quando a porta for aberta. 360 00:37:56,174 --> 00:37:58,574 Mas poderia matar Garak tamb�m. 361 00:38:01,179 --> 00:38:03,739 O cadeado! � um cadeado com segredo... 362 00:38:03,848 --> 00:38:06,749 que est� na porta da gaiola. 363 00:38:06,851 --> 00:38:11,049 Pode dar a Garak tempo de cair fora enquanto o tio o abre. 364 00:38:12,757 --> 00:38:16,591 Tenho que avisar Dan. Deve haver algo que ele possa fazer. 365 00:38:16,694 --> 00:38:18,924 Dan, est� a�? 366 00:38:19,030 --> 00:38:21,931 - Dan, � urgente! - Fale, Steve. 367 00:38:22,033 --> 00:38:24,001 Est� perto da caixa de m�sica? 368 00:38:24,102 --> 00:38:26,366 Sim. O que �? 369 00:38:26,471 --> 00:38:30,698 N�o deixe Garak ou especialmente o tio dele... 370 00:38:34,745 --> 00:38:37,305 Steve, o que houve? 371 00:38:37,415 --> 00:38:40,350 O que houve, Steve? Est� a�? 372 00:38:45,623 --> 00:38:47,989 N�o deixar Garak ou o seu tio fazer o qu�? 373 00:38:49,227 --> 00:38:51,195 O que aconteceu? 374 00:38:52,930 --> 00:38:54,898 Quem est� aqui? 375 00:38:58,436 --> 00:39:00,495 Oh, pequeninos. 376 00:39:00,605 --> 00:39:03,438 Meu marido realmente os ouviu. 377 00:39:07,011 --> 00:39:09,707 Voc�s causaram a explos�o. 378 00:39:09,814 --> 00:39:12,374 Tentaram nos explodir em nossa pr�pria casa. 379 00:39:12,483 --> 00:39:15,646 Pois sei o que farei sobre isso. 380 00:39:23,828 --> 00:39:27,764 Espere! Seu marido foi o respons�vel pela explos�o, n�o n�s! 381 00:39:27,865 --> 00:39:31,062 Que absurdo � esse? 382 00:39:31,169 --> 00:39:35,162 Ora, ele nem est� aqui. S� voc�s est�o. 383 00:39:35,273 --> 00:39:39,209 � verdade. Acidentalmente iniciamos a explos�o. 384 00:39:39,310 --> 00:39:43,838 Mas foi algo que ele derramou quando fazia a bomba na caixa de m�sica. 385 00:39:43,948 --> 00:39:47,281 Bomba? Caixa de m�sica? 386 00:39:47,385 --> 00:39:50,115 Que mentira ultrajante est� dizendo? 387 00:39:50,221 --> 00:39:52,246 Vou chamar o S.I.D.. 388 00:39:52,356 --> 00:39:55,291 Sra. Garak, � melhor nos ouvir 389 00:39:55,393 --> 00:39:57,384 antes de ajudar o seu marido a cometer um assassinato. 390 00:39:57,495 --> 00:40:00,259 Como assim, assassinato? 391 00:40:00,364 --> 00:40:02,355 Sim, assassinato. 392 00:40:02,466 --> 00:40:05,958 Ele pretende matar o tio com a caixa de m�sica. 393 00:40:06,070 --> 00:40:08,538 Est� mentindo. 394 00:40:08,639 --> 00:40:11,039 Ent�o por que p�s explosivos nela? 395 00:40:11,142 --> 00:40:13,201 Leia o r�tulo. Veja por si mesma. 396 00:40:14,912 --> 00:40:18,643 � um poderoso explosivo, sra. Garak. 397 00:40:18,749 --> 00:40:23,049 Vai impedi-lo de assassinar o tio e os nossos amigos? 398 00:40:23,154 --> 00:40:25,952 N�o acredito nisso. 399 00:40:26,057 --> 00:40:28,287 N�o o meu marido. 400 00:40:33,864 --> 00:40:35,832 Com medo de mim, n�o �? 401 00:40:35,933 --> 00:40:37,924 N�o. 402 00:40:38,035 --> 00:40:40,469 Claro que est�. 403 00:40:40,571 --> 00:40:43,335 Todos t�m. E com toda raz�o. 404 00:40:43,441 --> 00:40:48,469 Mas estar� a salvo enquanto continuar a me divertir. 405 00:40:48,579 --> 00:40:52,982 Continuar? J� fiz o que combinei. � hora de me soltar! 406 00:40:53,084 --> 00:40:55,575 N�o pensou mesmo que iria solt�-la, pensou? 407 00:40:55,686 --> 00:40:59,349 - Voc� me prometeu! - Por que n�o? Isso a trouxe aqui, n�o? 408 00:40:59,457 --> 00:41:01,448 E aqui ficar�... 409 00:41:01,559 --> 00:41:04,153 enquanto fizer o que queremos e nos agradar. 410 00:41:04,262 --> 00:41:07,356 N�o ter�o mais a minha coopera��o. 411 00:41:07,465 --> 00:41:12,198 Encantador. Realmente encantador. 412 00:41:14,071 --> 00:41:18,667 Sobrinho, ganhou sua aposta. Permanecer� em meu testamento. 413 00:41:18,776 --> 00:41:21,973 Esperava que reagisse assim. 414 00:41:22,079 --> 00:41:24,343 Aprecie o seu presente, tio. 415 00:41:24,448 --> 00:41:27,474 - Aonde vai? - Em casa jantar. 416 00:41:27,585 --> 00:41:31,282 N�o, n�o. E se eu tiver problema com o cadeado? 417 00:41:31,389 --> 00:41:34,483 N�o o senhor, tio. Al�m disso, minha esposa... 418 00:41:34,592 --> 00:41:36,787 Tolice! 419 00:41:36,894 --> 00:41:41,456 N�o gosto de ser insistente, mas gostaria de t�-lo por perto. 420 00:41:41,565 --> 00:41:46,002 Por que n�o nos prepara uma bebida na biblioteca? 421 00:41:46,103 --> 00:41:49,698 Celebraremos nossa boa sorte. 422 00:41:49,807 --> 00:41:53,072 Que rapaz! Que salto, eh? 423 00:41:53,177 --> 00:41:55,441 Claro, tio. Ficaria muito contente. 424 00:41:59,650 --> 00:42:02,016 Intrigante. 425 00:42:02,119 --> 00:42:05,555 Muito intrigante. 426 00:42:31,148 --> 00:42:34,982 Sobrinho! Consegui dois n�meros! 427 00:42:36,687 --> 00:42:40,714 A pr�pria simplicidade. N�o � teste para mim. 428 00:42:40,825 --> 00:42:44,022 Tio, n�o abra o cadeado! 429 00:42:44,128 --> 00:42:46,892 Quem � voc� para me dar ordens? 430 00:42:46,997 --> 00:42:50,364 Desculpe, tio. 431 00:42:50,468 --> 00:42:54,063 N�o quis que soasse assim. 432 00:42:54,171 --> 00:42:58,574 S� pensei que pod�amos fazer um brinde de celebra��o... 433 00:42:58,676 --> 00:43:01,543 antes que desfrutasse o meu presente. 434 00:43:01,645 --> 00:43:04,443 Ter� muitas horas agrad�veis � frente. 435 00:43:04,548 --> 00:43:08,450 Sim, tem raz�o. 436 00:43:08,552 --> 00:43:11,487 N�o h� sentido em apressar as coisas. 437 00:43:14,859 --> 00:43:18,727 Sugiro que pense nas coisas com cuidado. 438 00:43:18,829 --> 00:43:22,629 Quando voltarmos esteja pronta para cooperar. 439 00:43:22,733 --> 00:43:26,396 Se n�o, pensarei em muitos modos 440 00:43:26,504 --> 00:43:29,302 de faz�-la mudar de id�ia. 441 00:43:52,563 --> 00:43:54,531 Venha. Vamos l�. 442 00:44:02,606 --> 00:44:05,632 � sua chance. Fujam daqui. 443 00:44:05,743 --> 00:44:07,711 N�o sem voc�. 444 00:44:07,812 --> 00:44:11,179 Venha, Fitz, ajude-me. 445 00:44:14,418 --> 00:44:17,512 Fitzhugh, disse para me ajudar! Me ajude! 446 00:44:20,257 --> 00:44:22,225 Depressa. 447 00:44:25,463 --> 00:44:27,624 Espere. 448 00:44:44,448 --> 00:44:46,416 Tente, Val. 449 00:44:47,985 --> 00:44:51,386 - N�o d�, Dan. - Est� bem, espere. 450 00:44:57,528 --> 00:44:59,496 Est� bem. 451 00:45:01,966 --> 00:45:04,366 Calma. 452 00:45:08,005 --> 00:45:09,996 Gra�as aos c�us sa� dal�. 453 00:45:10,107 --> 00:45:12,575 N�o estamos em casa ainda. Para o cabo da l�mpada. 454 00:45:12,676 --> 00:45:15,167 Fitzhugh, pegue o r�dio. 455 00:45:15,279 --> 00:45:17,372 - Eu? - V�, Fitzhugh! 456 00:45:17,481 --> 00:45:21,542 Assim que chegar no ch�o v� para a porta da frente. Estaremos logo atr�s. 457 00:45:40,971 --> 00:45:42,962 Fitzhugh, depressa! 458 00:45:51,849 --> 00:45:55,751 Mais pequeninos! Pegue-os! E a garota! 459 00:46:28,719 --> 00:46:33,452 Temos tr�s pequenos dem�nios agora. 460 00:46:33,557 --> 00:46:37,493 Que encantador. 461 00:46:37,595 --> 00:46:40,257 Uma gaiola cheia para a sua divers�o. 462 00:46:40,364 --> 00:46:44,300 Sim, de fato. 463 00:46:44,401 --> 00:46:47,097 Se n�o se importa, tio, 464 00:46:47,204 --> 00:46:49,172 vou para casa agora. 465 00:46:49,273 --> 00:46:52,174 �timo, �timo, sobrinho. E muito obrigado. 466 00:47:10,060 --> 00:47:12,119 O que faz aqui? 467 00:47:13,964 --> 00:47:17,957 Vejo que tem tr�s deles agora. 468 00:47:18,068 --> 00:47:22,129 Pensei que poderia juntar esses dois ao presente de seu tio. 469 00:47:31,515 --> 00:47:36,145 Um pr�mio! Realmente um pr�mio! 470 00:47:36,253 --> 00:47:39,814 Tio, por que n�o abre a porta... 471 00:47:39,923 --> 00:47:42,221 e p�e todos na gaiola? 472 00:47:42,326 --> 00:47:45,989 Vou preparar outras bebidas para mais uma celebra��o. 473 00:47:51,335 --> 00:47:53,303 Preparo as bebidas em dois minutos. 474 00:47:53,404 --> 00:47:56,202 Uma excelente id�ia! 475 00:47:56,306 --> 00:47:59,969 Espere! Ele n�o quer uma bebida. 476 00:48:00,077 --> 00:48:03,444 Quer sair da casa enquanto o resto de n�s explodimos em peda�os. 477 00:48:03,547 --> 00:48:06,914 Do que est� falando, homenzinho? 478 00:48:07,017 --> 00:48:11,181 Essa caixa de m�sica n�o passa de uma armadilha. 479 00:48:11,288 --> 00:48:13,256 � uma bomba gigante. 480 00:48:12,957 --> 00:48:15,482 N�o o escute, tio. 481 00:48:15,993 --> 00:48:19,861 Vou faz�-lo parar com essas rid�culas declara��es. 482 00:48:19,963 --> 00:48:24,866 N�o! Um momento! O homenzinho pode estar certo. 483 00:48:24,968 --> 00:48:29,701 Ele disse a mesma coisa antes e houve uma explos�o na casa. 484 00:48:29,807 --> 00:48:32,708 Ia me deixar aqui para ser morta. 485 00:48:32,810 --> 00:48:37,474 � melhor algu�m me explicar isso melhor. 486 00:48:37,581 --> 00:48:41,813 Eu j� expliquei. Seu sobrinho est� planejando mat�-lo. 487 00:48:41,919 --> 00:48:44,387 Ele est� mentindo, tio. 488 00:48:44,488 --> 00:48:48,618 Estou? Ent�o veremos. 489 00:48:48,726 --> 00:48:50,717 S� precisamos abrir essa porta. 490 00:48:52,563 --> 00:48:54,895 Se eu estiver errado, nada acontecer�. 491 00:48:56,400 --> 00:48:59,597 - Mas, se estiver certo... - Pare! N�o abra! 492 00:49:00,771 --> 00:49:02,739 Ele est� certo. 493 00:49:04,842 --> 00:49:06,810 � uma bomba! 494 00:49:08,445 --> 00:49:10,436 N�o p�de esperar at� eu morrer. 495 00:49:10,547 --> 00:49:12,515 Tinha que ter o seu dinheiro agora! 496 00:49:12,616 --> 00:49:15,278 - Tio, n�o � verdade! - N�o �? 497 00:49:15,385 --> 00:49:18,718 Ent�o por que n�o abre a porta da gaiola? 498 00:49:40,611 --> 00:49:44,138 Sugiro que chame a pol�cia, tio. 499 00:49:55,425 --> 00:49:57,393 Quero a pol�cia. 500 00:49:57,494 --> 00:50:01,123 N�o! N�o pode fazer isso comigo! 38896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.