All language subtitles for 19 - Writing the script I.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,814 --> 00:00:10,742 The folder of our project 2 00:00:10,745 --> 00:00:13,839 is always better to be accompanied by a script. 3 00:00:13,842 --> 00:00:16,547 Sometimes it's called pilot, first chapter, 4 00:00:16,550 --> 00:00:19,054 but it's difficult to sell a series 5 00:00:19,057 --> 00:00:22,324 if we still do not write the script of the first chapter, 6 00:00:22,327 --> 00:00:26,287 or at least if not we walk through the experience of writing 7 00:00:26,290 --> 00:00:31,199 how our characters speak, what is the rhythm of each episode 8 00:00:31,202 --> 00:00:34,559 and, in short, how we imagine that our series will be. 9 00:00:34,562 --> 00:00:38,782 My advice is, as Hemingway said, that the first version of anything 10 00:00:38,785 --> 00:00:43,894 is crap, so do not trust in the first draft of your chapter. 11 00:00:43,897 --> 00:00:49,179 Try giving it to your friends to read, listen to the returns you give them, 12 00:00:49,182 --> 00:00:51,511 reread it many times. 13 00:00:51,514 --> 00:00:54,234 The best advice I can give you is that writing 14 00:00:54,237 --> 00:00:56,096 is rewriting all the time. 15 00:00:56,099 --> 00:00:59,966 So we'll talk first about how to write 16 00:00:59,969 --> 00:01:03,376 the script for our first chapter. 17 00:01:03,377 --> 00:01:04,567 Subtitled by -♪ online-courses.club ♪- We compress knowledge for you! https://t.me/joinchat/ailxpXoW3JVjYzQ1 18 00:01:06,629 --> 00:01:08,912 We arrived at the moment to write the script. 19 00:01:08,915 --> 00:01:13,094 not the easiest part, really, but we've already done a job 20 00:01:13,097 --> 00:01:16,536 and we know more or less what we want to tell. 21 00:01:16,539 --> 00:01:20,223 So I'm going to show you an appointment that I really like, 22 00:01:20,226 --> 00:01:23,361 that I have very much in mind when it comes to sitting down to write. 23 00:01:23,364 --> 00:01:26,854 It's from the book called "Practice of the screenplay", 24 00:01:26,857 --> 00:01:29,851 by Carrière and by Bonitzer. He says that: 25 00:01:29,854 --> 00:01:34,031 "Every dramatic event, to be fully satisfactory, 26 00:01:34,034 --> 00:01:36,999 must be both unexpected and inevitable. 27 00:01:37,002 --> 00:01:41,512 Unwrap as best as possible in this admirable contradiction." 28 00:01:41,515 --> 00:01:42,935 Why do they tell us this? 29 00:01:42,938 --> 00:01:46,437 Because every time we think a turn or give a twist 30 00:01:46,440 --> 00:01:49,219 to our script that should be surprising, 31 00:01:49,222 --> 00:01:51,721 should not expect the viewer. 32 00:01:51,724 --> 00:01:54,397 At the same time it should be absolutely logical, 33 00:01:54,400 --> 00:01:57,729 should not be an occurrence of the scriptwriter or screenwriter. 34 00:01:57,732 --> 00:02:00,259 So we have to try to be very subtle 35 00:02:00,262 --> 00:02:02,996 between the unexpected and the inevitable 36 00:02:02,999 --> 00:02:06,805 every time we think a new action for our script. 37 00:02:06,808 --> 00:02:10,239 Let's see now in good, very practical terms 38 00:02:10,242 --> 00:02:13,814 what we should keep in mind when we really sit down to write 39 00:02:13,817 --> 00:02:18,571 and face with the blank sheet. 40 00:02:18,574 --> 00:02:21,999 Usually, I work with this script model. 41 00:02:22,002 --> 00:02:23,844 We call it a literary script. 42 00:02:23,847 --> 00:02:26,911 There are several models of scripts, there is also a model 43 00:02:26,914 --> 00:02:30,691 quite used for television, which is with two columns, 44 00:02:30,694 --> 00:02:33,868 in a column the image and in another column the sound . 45 00:02:33,871 --> 00:02:37,821 But I suppose because I passed through the film school 46 00:02:37,824 --> 00:02:41,079 and because I was taught to use this type of format 47 00:02:41,082 --> 00:02:43,198 I became fond of it and it's the one I use. 48 00:02:43,201 --> 00:02:45,918 It's kind of like a standard, a convention 49 00:02:45,921 --> 00:02:48,588 in the world of television and the world of cinema 50 00:02:48,591 --> 00:02:50,319 see scripts with this format. 51 00:02:50,322 --> 00:02:53,586 The font that is used is Courier New, 12 52 00:02:53,589 --> 00:02:57,866 and I use A4 but there are people who use letter or letter sheet. 53 00:02:57,869 --> 00:03:00,726 It's different because it changes the number of pages 54 00:03:00,729 --> 00:03:02,299 and you have to take it into account. 55 00:03:02,302 --> 00:03:04,704 And also, when using an application 56 00:03:04,707 --> 00:03:08,959 you can use the Final Draft, you can use the Celtx 57 00:03:08,962 --> 00:03:11,972 or you can use any other word processor, 58 00:03:11,975 --> 00:03:13,816 could Use the Word too. 59 00:03:13,819 --> 00:03:18,118 And lately, for some projects I use Google Docs. 60 00:03:18,121 --> 00:03:22,681 I open a document and there are plugins that can be downloaded, 61 00:03:22,684 --> 00:03:26,099 there is one that is called Script Format, and with that plugin 62 00:03:26,102 --> 00:03:29,730 I already have preset the tabs I need 63 00:03:29,733 --> 00:03:33,640 to be able to work, and we can also work collaboratively 64 00:03:33,643 --> 00:03:35,946 with one or a co-writer. 65 00:03:35,949 --> 00:03:39,851 On the other hand, at the time of writing, we will see very quickly 66 00:03:39,854 --> 00:03:43,237 what elements are present in the script, some advice 67 00:03:43,240 --> 00:03:47,577 and then we will quickly analyze against image a couple of pages 68 00:03:47,580 --> 00:03:49,079 of a script of "Petit". 69 00:03:49,082 --> 00:03:52,879 In principle, this part, INT. SCHOOL - DAY, it's called a header. 70 00:03:52,882 --> 00:03:56,799 By production you have to take into account which is inside or outside. 71 00:03:56,802 --> 00:04:00,849 Then the location and then the effect, day, night, sunrise, sunset. 72 00:04:00,852 --> 00:04:03,808 We call that header, and it has a scene number 73 00:04:03,811 --> 00:04:08,079 that we have to be very attentive to change it every scene change. 74 00:04:08,082 --> 00:04:10,799 Some applications do automatically. 75 00:04:10,802 --> 00:04:14,941 Each time the time or space changes, the scene changes. 76 00:04:14,944 --> 00:04:19,720 We immediately write the action, and you have to be very careful 77 00:04:19,723 --> 00:04:23,871 because, for example in this case, it says: "The teacher is next to the board 78 00:04:23,874 --> 00:04:27,844 front of the class. there is a projection of several animals, 79 00:04:27,847 --> 00:04:31,308 one next to the other, a sheep, a bear, a fish and a monkey ". 80 00:04:31,311 --> 00:04:34,582 This could be two planes, a general plane, 81 00:04:34,585 --> 00:04:38,178 where the teacher next to the board in front of the class, 82 00:04:38,181 --> 00:04:42,642 or a middle plane of the teacher with a projection background. 83 00:04:42,645 --> 00:04:46,694 It would have been different: "Petit observes how the teacher, 84 00:04:46,697 --> 00:04:50,583 next to the blackboard, shows a projection of several animals". 85 00:04:50,586 --> 00:04:53,991 There we would have imagined a half plane and Petit 86 00:04:53,994 --> 00:04:56,341 and then a map of the teacher. 87 00:04:56,344 --> 00:04:59,932 So, you have to be careful in what are the images 88 00:04:59,935 --> 00:05:03,087 that we put on the head to the person who is reading 89 00:05:03,090 --> 00:05:04,773 what we are writing. 90 00:05:04,776 --> 00:05:07,653 In that sense it helped me a lot study direction. 91 00:05:07,656 --> 00:05:10,599 So, I already when I go writing the actions 92 00:05:10,602 --> 00:05:15,238 I'm dosing it as if it were that I'm showing it on planes. 93 00:05:15,241 --> 00:05:19,298 Let's keep in mind that, let's help our interlocutor 94 00:05:19,301 --> 00:05:22,409 so that he can understand what planes we imagined 95 00:05:22,412 --> 00:05:24,751 when we were writing and, on the other hand, 96 00:05:24,754 --> 00:05:29,316 we will be able to convince them because they will see clearly what our vision is 97 00:05:29,319 --> 00:05:33,639 and they will not imagine things that we do not want them to imagine. 98 00:05:33,642 --> 00:05:36,051 Immediately after, when there are dialogues, 99 00:05:36,054 --> 00:05:40,798 is put to the character, the ideal is always name it in the same way. 100 00:05:40,801 --> 00:05:44,496 If sometimes I put "teacher" and other "miss" or something else, 101 00:05:44,499 --> 00:05:49,047 that can generate confusion, not known if it is the same actress or not. 102 00:05:49,050 --> 00:05:53,126 Then we always put "teacher" and always write the same way 103 00:05:53,129 --> 00:05:56,771 to that character, the same with the rest of the characters. 104 00:05:56,774 --> 00:05:58,892 There are two conventions. 105 00:05:58,895 --> 00:06:03,756 I use the second, which is that once in the action is written a character 106 00:06:03,759 --> 00:06:05,518 is written with capital letters. 107 00:06:05,521 --> 00:06:09,797 And the other convention is that every time a character is written, 108 00:06:09,800 --> 00:06:12,182 is written with capital letters the first time it appears. 109 00:06:12,185 --> 00:06:17,414 I always write it with capital letters because it helps me to quickly see 110 00:06:17,417 --> 00:06:20,409 the actions where characters appear, 111 00:06:20,412 --> 00:06:22,979 which are the characters that are triggering. 112 00:06:22,982 --> 00:06:27,653 Then we put the lines of dialogue of each of the characters 113 00:06:27,656 --> 00:06:30,358 and we are indicating, when there is a parenthesis, 114 00:06:30,361 --> 00:06:35,599 for example here in "mysterious", a very specific of acting, 115 00:06:35,602 --> 00:06:38,824 we can mark it in parentheses and in that way, 116 00:06:38,827 --> 00:06:41,666 when the actor or actress is interpreting, 117 00:06:41,669 --> 00:06:46,574 a first reading can know what is the intention that we ask 118 00:06:46,577 --> 00:06:48,789 in each of the lines. 119 00:06:48,792 --> 00:06:54,216 More or less, I was taught that a script is one page per minute. 120 00:06:54,219 --> 00:06:56,898 But now let's see that is not always that way. 121 00:06:56,901 --> 00:07:02,696 On the other hand, you have to dose a little the amount of description of actions 122 00:07:02,699 --> 00:07:08,126 because many times in animation there are actions that are not conventional, 123 00:07:08,129 --> 00:07:11,976 as the character triggers a propulsion mechanism 124 00:07:11,979 --> 00:07:17,094 and it goes flying and pushes a catapult of I do not know what works. 125 00:07:17,097 --> 00:07:22,219 Many times we must develop in the action part of the script, 126 00:07:22,222 --> 00:07:24,523 quite a complex action. 127 00:07:24,526 --> 00:07:28,867 This leads us to have many lines and many times that is a second, 128 00:07:28,870 --> 00:07:32,001 but we, so that our interlocutor understands it, 129 00:07:32,004 --> 00:07:34,022 we must put a lot of description. 130 00:07:34,025 --> 00:07:37,461 Sometimes in animation that happens and that makes it run 131 00:07:37,464 --> 00:07:40,160 and not necessarily that a page is a minute. 132 00:07:40,163 --> 00:07:42,906 Maybe a page is absolutely dialogued 133 00:07:42,909 --> 00:07:47,358 and it's a monologue, and that page is maybe a minute and a half. 134 00:07:47,361 --> 00:07:50,892 But it is more or less important that we as scriptwriters 135 00:07:50,895 --> 00:07:54,827 know that more or less the reading time of a page 136 00:07:54,830 --> 00:07:59,604 should be directly proportional with the time that we imagine 137 00:07:59,607 --> 00:08:02,920 those actions and dialogs on screen. 138 00:08:02,923 --> 00:08:08,070 Let's see an example of chapter four of Petit's first season, 139 00:08:08,073 --> 00:08:10,803 which is called "I'm going to find the missing link", 140 00:08:10,806 --> 00:08:16,039 and we're going to see the screenplay against to see what we have to take into account. 141 00:08:16,042 --> 00:08:19,876 We have Interior, School, Day. "The teacher is next to the board, 142 00:08:19,879 --> 00:08:23,857 front of the class." Behind her there is a projection of several animals, 143 00:08:23,860 --> 00:08:27,327 next to each other , a sheep, a bear, a fish and a monkey ". 144 00:08:27,330 --> 00:08:31,988 Clearly, one when he is writing, also writes for who he is going to direct. 145 00:08:31,991 --> 00:08:35,949 In this case, the director and producer is Bernadette Ojeda, 146 00:08:35,952 --> 00:08:39,444 and she makes thousands of decisions depending on the script. 147 00:08:39,447 --> 00:08:42,718 It is important to know that the script is a previous instance. 148 00:08:42,721 --> 00:08:45,111 Dashes are usually lost. 149 00:08:45,114 --> 00:08:50,340 The important thing is the interpretation that will be made by the director 150 00:08:50,343 --> 00:08:54,157 or the interpreters of the material that we did. 151 00:08:54,160 --> 00:08:58,157 Ideally you have to grow throughout each process. 152 00:08:58,160 --> 00:09:02,016 But in principle here, respected more or less what I had written. 153 00:09:02,019 --> 00:09:05,491 A teacher next to the board front of the class. 154 00:09:05,494 --> 00:09:08,936 "Children, to which of these animals do you think we look the most?" 155 00:09:08,939 --> 00:09:11,798 Petit raises his hand and finds the matches. 156 00:09:11,801 --> 00:09:16,199 "Gregorio looks like that bear, Laura the sheep, 157 00:09:16,202 --> 00:09:20,113 Roman looks like the fish". 158 00:09:20,116 --> 00:09:23,144 There I had to explain that it does not sound so outlandish 159 00:09:23,147 --> 00:09:25,845 because the animals give an air to the companions, 160 00:09:25,848 --> 00:09:27,538 but the teacher interrupts him. 161 00:09:27,541 --> 00:09:30,756 All that description, as you can see, is quite longer 162 00:09:30,759 --> 00:09:32,959 than what happens in the action itself. 163 00:09:32,962 --> 00:09:37,079 "I mean which of these animals is more similar to the human". 164 00:09:37,082 --> 00:09:38,681 "The monkey!" 165 00:09:38,684 --> 00:09:39,876 The same thing happens here. 166 00:09:39,879 --> 00:09:42,217 Roman returns the joke to Petit. 167 00:09:42,220 --> 00:09:45,038 "The slide changes and we see the silhouette of a monkey 168 00:09:45,041 --> 00:09:47,199 and the silhouette of a man and a woman". 169 00:09:47,202 --> 00:09:51,439 Here Bernadette made other decisions, let's see what they were: 170 00:09:51,442 --> 00:09:56,199 "Many years ago, some monkeys began to change. 171 00:09:56,202 --> 00:09:59,787 evolved in humans that we are today." 172 00:09:59,790 --> 00:10:02,121 Notice that here I proposed: "Petit opens her eyes 173 00:10:02,123 --> 00:10:04,166 Subtitled by -♪ online-courses.club ♪- We compress knowledge for you! https://t.me/joinchat/ailxpXoW3JVjYzQ1 174 00:10:04,167 --> 00:10:08,266 in the middle of the teacher's dialogue", and here not necessarily 175 00:10:08,269 --> 00:10:12,051 the principal made the decision to take a of Petit surprised, 176 00:10:12,054 --> 00:10:16,087 but he chose directly to include Petit's question: 177 00:10:16,090 --> 00:10:18,879 "But how did change so suddenly? 178 00:10:18,882 --> 00:10:21,520 It took them many, many years. 179 00:10:21,523 --> 00:10:25,923 But there is a mystery that science has not yet been able to discover, Petit. " 180 00:10:25,926 --> 00:10:27,243 We are now on the page. 181 00:10:27,246 --> 00:10:29,978 Notice: "All the boys pay close attention 182 00:10:29,981 --> 00:10:34,339 to the screen, in the middle, between the silhouette of the monkey and the human, 183 00:10:34,342 --> 00:10:38,832 is a silhouette of what would appear be an intermediate between monkey and human. 184 00:10:38,835 --> 00:10:41,779 We see a pretty funny figure similar to the Yeti ". 185 00:10:41,782 --> 00:10:45,227 Notice that Bernadette added a woman, perfect what she did, 186 00:10:45,230 --> 00:10:50,347 and on the other hand all this description that I did is just a slap of sight. 187 00:10:50,350 --> 00:10:53,853 So, maybe that's where starts to appear. 188 00:10:53,856 --> 00:10:58,381 A very long description of an action, that is understood at a glance 189 00:10:58,384 --> 00:10:59,676 on a single line. 190 00:10:59,679 --> 00:11:03,558 "What was it like to be half man and half ape who lived in the caves 191 00:11:03,561 --> 00:11:06,718 and call it the missing link?" 192 00:11:06,721 --> 00:11:10,595 When I put "mysterious" and say "the missing link", 193 00:11:10,598 --> 00:11:13,355 I do not know what he would have imagined who read it, 194 00:11:13,358 --> 00:11:15,335 but Bernadette interpreted that. 195 00:11:15,338 --> 00:11:20,249 Instead of zooming in to the face of the teacher or whatever, 196 00:11:20,252 --> 00:11:23,525 try to put "mysterious" so that whoever is going to do it 197 00:11:23,528 --> 00:11:25,254 makes his own decisions. 198 00:11:25,257 --> 00:11:30,038 As a filmmaker, I do not like very nice that a screenwriter 199 00:11:30,041 --> 00:11:33,141 imposes decisions that have to do with direction. 200 00:11:33,144 --> 00:11:36,941 I prefer to mark some intentions and not to say: 201 00:11:36,944 --> 00:11:40,092 "A crane goes through the streets", etc. 202 00:11:40,095 --> 00:11:42,519 Maybe they do not have money to make a crane. 203 00:11:42,522 --> 00:11:44,988 I would prefer to show it in another way. 204 00:11:44,991 --> 00:11:51,759 I try to give freedom to whoever runs so that I can make the decisions. 205 00:11:51,762 --> 00:11:55,079 "Petit sinks in the seat, the same thing happens to the others, 206 00:11:55,082 --> 00:11:58,714 all the companions look at the missing link like a monster". 207 00:11:58,717 --> 00:12:01,158 "Tomorrow bring a picture of how they imagine 208 00:12:01,161 --> 00:12:05,053 that it would be the mix between monkey and human". 209 00:12:05,056 --> 00:12:09,652 There, to cut the scene, ends and there's a space jump, 210 00:12:09,655 --> 00:12:11,199 and there's also an ellipsis. 211 00:12:11,202 --> 00:12:13,918 Time passed and I put "cut to". 212 00:12:13,921 --> 00:12:18,118 That's called transitions, perfectly could not be, 213 00:12:18,121 --> 00:12:21,879 and, instead of cutting directly, Bernadette used a plane 214 00:12:21,882 --> 00:12:24,691 that functions as a hinge between one scene and another, 215 00:12:24,694 --> 00:12:27,046 which is the timbre transition. 216 00:12:27,049 --> 00:12:30,017 And now we're on the Outside, Patio and Day. 217 00:12:30,020 --> 00:12:33,787 I wrote: "Petit, Gregorio, Laura and Román seem hypnotized, 218 00:12:33,790 --> 00:12:37,272 tremble side by side, they talk without looking at each other or blinking 219 00:12:37,275 --> 00:12:39,647 and in a monotonous way in a state of shock ". 220 00:12:39,650 --> 00:12:41,879 "I think I will not be able to sleep today 221 00:12:41,882 --> 00:12:45,319 Hey, Petit, could go to your house to sleep today? 222 00:12:45,322 --> 00:12:47,238 Yes, I would like it too. 223 00:12:47,241 --> 00:12:51,478 Yes , friends, of course! not that we're afraid, right? 224 00:12:51,481 --> 00:12:52,798 No, no! 225 00:12:52,801 --> 00:12:55,439 We're not afraid of ... 226 00:12:55,442 --> 00:12:57,569 missing link! " 227 00:12:57,572 --> 00:13:03,764 Notice that we are already on page 3, we have a fifteen minute animation. 228 00:13:03,767 --> 00:13:08,478 At this point we should go, if we pay attention to that rule, 229 00:13:08,481 --> 00:13:12,178 three minutes of animation, but we go one minute fifteen. 230 00:13:12,181 --> 00:13:14,259 So, it's pretty relative. 231 00:13:14,262 --> 00:13:17,720 On the other hand, it has a certain coherence because, in general, 232 00:13:17,723 --> 00:13:20,704 Petit's scripts have about 12 pages 233 00:13:20,707 --> 00:13:28,566 and the Petit chapters last seven minutes. 234 00:13:28,569 --> 00:13:31,311 Again, notice, there is another transition. 235 00:13:31,314 --> 00:13:34,678 And in this case I put ... It's a very short scene 236 00:13:34,681 --> 00:13:37,824 that says: "Exterior, Casa Petit, Night, it's raining, thunder, 237 00:13:37,827 --> 00:13:40,936 we see the light from the loft in the house of Petit lit. " 238 00:13:40,939 --> 00:13:43,843 Bernadette decided not to put the loft light, 239 00:13:43,846 --> 00:13:47,727 but there is a thunder and it's a very short script scene 240 00:13:47,730 --> 00:13:49,939 that works practically as a montage. 241 00:13:49,942 --> 00:13:54,759 This scene might not be and whoever directs could add it or not, 242 00:13:54,762 --> 00:13:58,084 but many times when we imagine the chapter 243 00:13:58,087 --> 00:14:02,517 's okay to add certain scenes that give a little relief 244 00:14:02,520 --> 00:14:06,394 or allowing spectators think about what happened 245 00:14:06,397 --> 00:14:08,972 and create an expectation about what will happen 246 00:14:08,975 --> 00:14:12,891 and also organize the story, tells us that we are somewhere else. 247 00:14:12,894 --> 00:14:17,678 It helps us to understand it. 248 00:14:17,681 --> 00:14:19,478 "I do not want to do the drawing. 249 00:14:19,481 --> 00:14:21,032 Me either." 250 00:14:21,035 --> 00:14:23,488 It's very interesting do this exercise, 251 00:14:23,491 --> 00:14:27,089 one as a screenwriter afterwards is not checking exactly what 252 00:14:27,092 --> 00:14:30,201 what the director with what one wrote, 253 00:14:30,204 --> 00:14:32,678 but also one has to be very aware 254 00:14:32,681 --> 00:14:37,361 that no one publishes the scripts, they are not a literary piece, 255 00:14:37,364 --> 00:14:42,798 but they are a kind of link between the whole creative process 256 00:14:42,801 --> 00:14:46,292 that we were watching and the final visual product. 257 00:14:46,295 --> 00:14:50,288 I think we should not be too fond with the script. 258 00:14:50,291 --> 00:14:54,564 While you do not have to have problems and it has to be a firm step 259 00:14:54,567 --> 00:14:57,472 in the process of audiovisual development, 260 00:14:57,475 --> 00:15:02,981 I think you do not need to cling to it or defend it with nails and teeth. 261 00:15:02,984 --> 00:15:07,149 We need to allow the department to make the decisions 262 00:15:07,152 --> 00:15:12,246 that it has to take so that the work that we think in the script 263 00:15:12,249 --> 00:15:15,803 can be completed in an audiovisual way . 264 00:15:15,806 --> 00:15:21,371 I think our responsibility is not to wait for things to resolve 265 00:15:21,374 --> 00:15:25,856 afterwards, and give something that has rhythm, something that is well described, 266 00:15:25,859 --> 00:15:29,707 something that is very verbose, that does not have misspellings 267 00:15:29,710 --> 00:15:33,850 and that is really impeccable so that the next department 268 00:15:33,853 --> 00:15:36,699 that grabs the script, which in this case is address, 269 00:15:36,702 --> 00:15:40,991 we have to do well our work so you can grow. 270 00:15:40,994 --> 00:15:45,605 Sometimes, if it grows in another direction, will ask us to rewrite 271 00:15:45,608 --> 00:15:49,272 or ask us for advice or our point of view. 272 00:15:49,275 --> 00:15:51,962 But as screenwriters we should be very responsible 273 00:15:51,965 --> 00:15:54,481 and deliver a final product that is perfect 274 00:15:54,484 --> 00:15:57,759 but at the same time know that it is not the final product 275 00:15:57,762 --> 00:16:01,504 but this it will be the audiovisual work. 276 00:16:01,507 --> 00:16:06,933 Let's review then some tips or some tips that we can see 277 00:16:06,936 --> 00:16:14,919 to be able to write better our scripts. 24078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.