Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:42,273 --> 00:00:43,262
Boa tarde.
3
00:00:43,553 --> 00:00:46,989
- N�o devia estar aqui?
- Onde posso encontrar Luke Perry?
4
00:00:48,233 --> 00:00:50,303
- � aquele.
- Muito obrigado.
5
00:00:54,833 --> 00:00:55,822
Senhor Perry?
6
00:00:56,233 --> 00:00:57,586
- Sim.
- Sou o Randall.
7
00:00:57,793 --> 00:01:00,512
O que faz aqui?
O caminho est� sinalizado!
8
00:01:00,793 --> 00:01:04,024
Vou com voc� para Bannach.
N�o posso chegar tarde.
9
00:01:04,233 --> 00:01:05,268
Quem disse?
10
00:01:05,473 --> 00:01:07,703
O Mike Peoples.
Mandou isto.
11
00:01:13,073 --> 00:01:14,711
E dai? Tem transporte.
12
00:01:14,953 --> 00:01:17,467
N�o serve,
n�o posso trocar de cavalos.
13
00:01:17,713 --> 00:01:20,386
O meu cavalo n�o pode ser montado.
14
00:01:21,833 --> 00:01:25,428
Tenho que chegar a Bannach em 3 dias.
O que me diz?
15
00:01:25,713 --> 00:01:26,748
N�o levo passageiros!
16
00:01:26,913 --> 00:01:29,905
- O Mike Peoples disse...
- Vou ser claro.
17
00:01:30,113 --> 00:01:32,673
O Mike Peoples s� fretou a diligencia.
18
00:01:32,993 --> 00:01:37,191
Ele pode dizer o que quiser.
Mas aqui quem manda sou eu.
19
00:01:37,873 --> 00:01:39,670
Ningu�m me d� ordens.
20
00:01:40,113 --> 00:01:43,310
N�o me interessa
que rela��o tem com o Peoples.
21
00:01:43,513 --> 00:01:45,469
V� cuidar da sua viagem.
22
00:01:50,633 --> 00:01:53,227
Boa viagem.
Acabou de matar um homem.
23
00:01:53,673 --> 00:01:55,504
Anda, Luke, estamos prontos.
24
00:02:00,833 --> 00:02:01,743
O que disse?
25
00:02:01,953 --> 00:02:05,263
Daqui a 3 dias, um amigo meu morrer�
por culpa daquele.
26
00:02:05,593 --> 00:02:06,821
Sabe o que � a carga?
27
00:02:07,233 --> 00:02:08,746
N�o me interessa.
28
00:02:49,553 --> 00:02:52,590
DILG�NCIA PARA BANNACH
29
00:02:55,673 --> 00:02:56,822
Ou�a, Randall.
30
00:02:57,113 --> 00:03:00,742
Porque n�o vai � cidade
dizer que ele est� vivo?
31
00:03:00,953 --> 00:03:02,466
N�o adiantaria.
32
00:03:02,673 --> 00:03:04,026
Para eles, est� morto.
33
00:03:04,233 --> 00:03:08,226
Para mudar a opini�o deles,
tenho que levar ele l� em 3 dias.
34
00:03:08,833 --> 00:03:10,186
Tem um problema.
35
00:03:10,513 --> 00:03:12,151
Ent�o me ajude.
36
00:03:12,473 --> 00:03:15,067
Eu e o Abb temos que levar esta carga.
37
00:03:15,273 --> 00:03:18,424
Pelo que nos pagaram,
acham que conseguiremos.
38
00:03:18,633 --> 00:03:20,510
� s� o que me interessa.
39
00:03:21,033 --> 00:03:22,864
Se quiser ir na boleia h� lugar,
40
00:03:23,073 --> 00:03:25,462
mas n�o garanto a data da chegada.
41
00:03:26,033 --> 00:03:27,785
A dinamite pode explodir?
42
00:03:28,593 --> 00:03:31,585
N�o sei,
� a primeira vez que a transportamos.
43
00:03:42,913 --> 00:03:44,631
T�m ai uma grande arma!
44
00:03:47,593 --> 00:03:50,983
Est� pegando no meu bra�o direito.
Largue isso!
45
00:03:55,353 --> 00:03:57,105
Foi feito especialmente para mim.
46
00:03:57,273 --> 00:03:59,150
N�o gosto que toquem nele.
47
00:03:59,753 --> 00:04:02,028
Sente o mesmo com sua arma.
48
00:04:02,713 --> 00:04:05,273
Se tocar no chicote, nem
tocara em sua arma.
49
00:04:05,633 --> 00:04:06,543
Se gaba muito.
50
00:04:06,753 --> 00:04:10,632
O que significa que maior ser� a queda.
Pare de implicar comigo.
51
00:04:12,193 --> 00:04:14,388
Afinal quando � que partimos?
52
00:04:14,673 --> 00:04:16,868
Coloque o seu amigo na diligencia.
53
00:04:17,193 --> 00:04:18,387
Vamos partir.
54
00:04:19,073 --> 00:04:22,145
Fique l� dentro.
N�o quero olhar para voc�.
55
00:04:49,153 --> 00:04:52,270
Faz id�ia do que acontece
se isto explodir?
56
00:04:52,913 --> 00:04:55,711
Nem ter�amos tempo para pensar nisso.
57
00:04:55,913 --> 00:04:57,904
Basta um forte solavanco...
58
00:04:58,673 --> 00:05:01,426
Um solavanco e somos atirados ao ar.
59
00:05:02,953 --> 00:05:04,864
Aquilo tem nitroglicerina.
60
00:05:05,273 --> 00:05:08,902
N�o tinha o direito
de me colocar nesta situa��o!
61
00:05:09,113 --> 00:05:12,788
Que direito tem voc� de deixar algu�m
� espera da forca?
62
00:05:13,593 --> 00:05:15,629
Basta um forte solavanco...
63
00:05:15,833 --> 00:05:17,585
Estou cansado, j� estou farto.
64
00:05:17,793 --> 00:05:20,626
Vai para Bannach
nem que te meta no ouvido
65
00:05:20,833 --> 00:05:21,982
e te fa�a explodir ai.
66
00:05:45,673 --> 00:05:48,904
- O que aconteceu?
- Nada. � s� a passagem do rio.
67
00:05:49,153 --> 00:05:50,825
O Abb vai examinar o fundo.
68
00:06:03,233 --> 00:06:06,191
A este ritmo perde seu tempo
mas ainda n�o sabe.
69
00:06:06,393 --> 00:06:08,509
3 dias provar�o o contr�rio.
70
00:06:08,953 --> 00:06:11,342
Acha mesmo que vai conseguir?
71
00:06:11,673 --> 00:06:13,152
Fa�o o que puder.
72
00:06:24,353 --> 00:06:27,106
Disse para ficar l� dentro.
73
00:06:27,753 --> 00:06:31,632
Temos 3 dias. N�o vale a pena
brigarmos antes de chegar la.
74
00:06:31,833 --> 00:06:35,428
Depois disso faremos uma luta.
75
00:06:36,793 --> 00:06:40,229
Combinado.
Ai tenho alguma coisa em que pensar.
76
00:07:06,393 --> 00:07:09,066
Vem devagar, o fundo n�o � muito firme.
77
00:07:18,433 --> 00:07:20,105
H� um buraco, Luke!
78
00:07:20,313 --> 00:07:22,747
Tira eles daqui antes que caiam!
79
00:07:32,273 --> 00:07:34,787
Abb, vai buscar os troncos!
80
00:07:37,633 --> 00:07:39,988
V� l� atr�s ajudar o Abb.
81
00:07:40,193 --> 00:07:41,945
Levantem ao meu sinal.
82
00:07:42,153 --> 00:07:43,381
Na �gua?
83
00:07:43,833 --> 00:07:45,710
Pensei que tinha pressa!
84
00:08:07,993 --> 00:08:09,904
Ao meu sinal!
85
00:08:10,673 --> 00:08:11,469
Em frente!
86
00:08:12,913 --> 00:08:14,631
Ele avisa para levantar.
87
00:08:15,793 --> 00:08:16,862
Para tr�s!
88
00:08:17,953 --> 00:08:19,306
Randall, me tira daqui!
89
00:08:19,833 --> 00:08:20,629
Em frente!
90
00:08:23,073 --> 00:08:24,028
Para tr�s!
91
00:08:24,993 --> 00:08:26,062
Em frente!
92
00:08:26,273 --> 00:08:27,626
Me tira daqui!
93
00:08:27,833 --> 00:08:28,629
Para tr�s!
94
00:08:42,713 --> 00:08:43,509
Isso!
95
00:09:07,273 --> 00:09:09,707
Ent�o, v�o ficar ai o dia todo?
96
00:09:29,753 --> 00:09:32,142
Lhe agrade�o pela ajuda desta tarde.
97
00:09:32,353 --> 00:09:34,389
Me molhei um pouco
mas n�o faz mal.
98
00:09:35,353 --> 00:09:36,388
� agente da lei?
99
00:09:36,713 --> 00:09:37,828
Ca�ador de pr�mios.
100
00:09:45,633 --> 00:09:47,146
N�o parecem nos apreciar.
101
00:09:47,313 --> 00:09:49,031
Nunca confiei em nenhum.
102
00:09:50,153 --> 00:09:51,302
Voc� n�o � diferente.
103
00:09:55,913 --> 00:09:58,188
V�o enforcar quem em Bannach?
104
00:09:58,393 --> 00:10:00,270
O s�cio dele, o Murdoch.
105
00:10:00,673 --> 00:10:04,222
O safado levou o ouro
e deixou um corpo parecido.
106
00:10:04,433 --> 00:10:06,788
Fez o Murdoch parecer culpado.
107
00:10:07,793 --> 00:10:08,862
Belo tipo!
108
00:10:09,673 --> 00:10:13,063
Por isso, tenho que estar l�
ao meio-dia de sexta-feira.
109
00:10:17,353 --> 00:10:19,821
- O que foi?
- Porque n�o lhe diz?
110
00:10:20,033 --> 00:10:22,228
N�o ser� uma surpresa.
111
00:10:23,393 --> 00:10:26,430
Com muita sorte,
chegaremos sexta-feira � noite.
112
00:10:26,873 --> 00:10:27,908
Muito tarde.
113
00:10:28,113 --> 00:10:29,865
Ter� que acelerar.
114
00:10:30,273 --> 00:10:31,308
N�o com esta carga.
115
00:10:31,513 --> 00:10:33,469
E o meu homem?
116
00:10:33,673 --> 00:10:37,029
Fomos pagos para a entregar.
Sem outra prioridade.
117
00:10:37,233 --> 00:10:39,622
Se n�o entregar ele,
matam o meu amigo.
118
00:10:39,833 --> 00:10:41,186
� o mais importante.
119
00:10:42,633 --> 00:10:44,191
Vamos andando.
120
00:10:55,273 --> 00:10:56,991
Vamos para a diligencia.
121
00:10:57,673 --> 00:11:00,346
- Porque n�o desiste?
- Nunca aprendi.
122
00:11:02,633 --> 00:11:05,466
Tenho mais 2 dias daqui at� Bannach.
123
00:11:06,913 --> 00:11:10,792
N�o sei quando nem como,
mas vou matar voc�.
124
00:11:14,833 --> 00:11:17,108
Tratou o mal antes de atirar,
125
00:11:17,313 --> 00:11:19,508
ou estava sempre em vantagem?
- Pare.
126
00:11:19,673 --> 00:11:22,028
- � melhor ele ter raz�o.
- Porqu�?
127
00:11:22,233 --> 00:11:26,306
Se chegarmos a Bannach,
ir� preferir que seja ele o advers�rio.
128
00:11:58,473 --> 00:11:59,542
Quer alguma coisa?
129
00:12:00,313 --> 00:12:02,110
Sim, mais velocidade!
130
00:12:02,313 --> 00:12:04,383
N�o,
pode sacudir muito a carga.
131
00:12:04,593 --> 00:12:06,345
E temos que entregar.
132
00:12:06,953 --> 00:12:09,865
Que tal larg�-la?
Nos deixavam em Bannach,
133
00:12:10,073 --> 00:12:12,268
e eu depois ajudava voc�s a carregar.
134
00:12:12,473 --> 00:12:16,989
J� lhe disse
que ningu�m o convidou para vir.
135
00:12:17,193 --> 00:12:19,309
Se n�o gosta, saia e v� a p�!
136
00:12:19,513 --> 00:12:22,585
Caso contr�rio,
cale a boca.
137
00:12:24,073 --> 00:12:25,904
N�o tente fazer nada.
138
00:12:28,873 --> 00:12:31,387
Vai morrer um homem inocente.
139
00:12:31,553 --> 00:12:35,148
Isso me parece mais importante
do que dinamite.
140
00:12:53,153 --> 00:12:56,270
Porque n�o fez isso j�?
Ter�amos poupado tempo.
141
00:12:56,473 --> 00:12:58,987
Ningu�m me d� ordens.
142
00:12:59,193 --> 00:13:02,310
Quanto mais cedo chegar,
mais cedo o derrubo.
143
00:13:03,913 --> 00:13:07,189
Entre e reze
para que a diligencia n�o exploda.
144
00:13:08,153 --> 00:13:09,188
Randall,
145
00:13:09,793 --> 00:13:12,705
quando rezar mencione os nossos nomes.
146
00:13:54,393 --> 00:13:56,270
Devagar, n�o h� ponte!
147
00:14:01,313 --> 00:14:02,951
P�ra ali nas �rvores!
148
00:14:19,393 --> 00:14:21,145
Esta foi por pouco.
149
00:14:32,473 --> 00:14:34,987
J� n�o h� chance de chegar a tempo.
150
00:14:35,673 --> 00:14:36,549
E pelo rio?
151
00:14:37,873 --> 00:14:38,703
� muito fundo.
152
00:14:40,473 --> 00:14:41,303
� o caminho.
153
00:14:41,473 --> 00:14:43,270
Arranjarei uma forma de chegar l�.
154
00:14:53,953 --> 00:14:55,147
Est� tudo bem?
155
00:14:55,353 --> 00:14:58,026
Acho que sim.
Acha que ele sabe o que faz?
156
00:14:58,233 --> 00:15:00,872
Disse que j� trabalhou com p�lvora.
157
00:15:01,073 --> 00:15:03,223
Se me perguntarem,
acho insensato.
158
00:15:03,393 --> 00:15:04,792
Ningu�m perguntou.
159
00:15:12,073 --> 00:15:13,062
Est� tudo bem?
160
00:15:23,353 --> 00:15:25,184
� melhor segurar os cavalos.
161
00:15:41,953 --> 00:15:43,181
Est� esperando o qu�?
162
00:15:43,353 --> 00:15:44,866
� melhor ele sair dali!
163
00:15:47,913 --> 00:15:48,868
Venha!
164
00:16:12,833 --> 00:16:13,868
Como � que foi?
165
00:16:15,513 --> 00:16:16,741
Vamos ver.
166
00:16:27,673 --> 00:16:29,789
Pelo menos tirou os troncos maiores.
167
00:16:30,033 --> 00:16:31,466
Mas n�o vai ser f�cil.
168
00:16:31,673 --> 00:16:33,823
Falar nisso n�o ir� facilitar.
169
00:16:34,033 --> 00:16:37,070
Vamos descarregar a dinamite
e come�ar a empurrar.
170
00:16:54,593 --> 00:16:56,629
Que falta de sensatez!
171
00:17:01,433 --> 00:17:03,469
Uma perfeita insensatez!
172
00:17:03,673 --> 00:17:04,469
Abb!
173
00:17:04,873 --> 00:17:06,864
- Tudo pronto?
- Tudo.
174
00:17:07,593 --> 00:17:08,946
O que est� resmungando?
175
00:17:09,313 --> 00:17:10,587
Disse que est� pronto.
176
00:17:10,793 --> 00:17:12,545
Alguma vez voc� concorda?
177
00:17:12,753 --> 00:17:14,391
S� se a id�ia for dele.
178
00:17:14,753 --> 00:17:18,268
Ficamos aqui tagarelando
ou atravessamos o rio?
179
00:17:34,193 --> 00:17:35,672
Deixem correr a corda!
180
00:17:35,873 --> 00:17:39,149
Vai devagar.
N�o quero ficar sem pele nas m�os.
181
00:17:39,353 --> 00:17:40,422
Deixa correr!
182
00:17:59,193 --> 00:18:00,069
Larguem!
183
00:18:11,833 --> 00:18:13,232
Porque est� descendo?
184
00:18:13,433 --> 00:18:15,788
Para puxar os cavalos para l�.
185
00:18:16,113 --> 00:18:17,387
Pode conduzi-los!
186
00:18:17,593 --> 00:18:18,821
N�o em cima disto.
187
00:18:19,033 --> 00:18:22,662
Teriam dificuldade em ficar de p�,
quanto mais puxar.
188
00:18:23,033 --> 00:18:23,829
Vamos.
189
00:18:39,073 --> 00:18:40,222
Tudo pronto?
190
00:18:40,873 --> 00:18:42,067
Puxa!
191
00:19:10,753 --> 00:19:11,708
Que tal?
192
00:19:11,913 --> 00:19:15,110
Talvez conseguiremos se o caminho
e os cavalos resistirem.
193
00:19:15,273 --> 00:19:17,628
- Quanto falta?
- 50 km. Que horas s�o?
194
00:19:17,833 --> 00:19:20,142
Passa das 8. Temos 3 horas e meia.
195
00:19:20,353 --> 00:19:22,913
Aqui parados n�o chegamos a Bannach.
196
00:19:23,113 --> 00:19:25,547
Amarra os cavalos. Vamos recarregar.
197
00:19:30,233 --> 00:19:32,383
Pensavam que tinham conseguido?
198
00:19:33,313 --> 00:19:34,348
Largue isso.
199
00:19:35,593 --> 00:19:37,345
Lamento, mas n�o posso.
200
00:19:38,153 --> 00:19:39,427
� melhor sair daqui.
201
00:19:42,673 --> 00:19:44,664
Fique onde est�, condutor.
202
00:19:47,953 --> 00:19:50,626
Desamarre um dos cavalos e traga aqui!
203
00:19:52,753 --> 00:19:54,106
Vou embora.
204
00:19:55,433 --> 00:19:57,310
Com essa perna nem faz 15 km.
205
00:19:57,513 --> 00:19:59,629
N�o se importa que eu tente...
206
00:20:00,153 --> 00:20:01,347
Nem consegue montar.
207
00:20:01,513 --> 00:20:03,231
Vamos ver!
208
00:20:06,993 --> 00:20:08,904
Isto j� foi longe demais.
209
00:20:09,993 --> 00:20:10,903
Os f�sforos.
210
00:20:12,113 --> 00:20:13,102
Lamento.
211
00:20:13,473 --> 00:20:14,747
N�o me obrigue a matar voc�.
212
00:20:14,913 --> 00:20:17,632
Faz id�ia do que acontece
se atirar?
213
00:20:17,833 --> 00:20:21,712
A bala atinge as caixas
e nos enterram em peda�os!
214
00:20:26,433 --> 00:20:29,186
Digo a voc� que n�o vai a lugar nenhum.
215
00:20:29,433 --> 00:20:31,230
Vamos s� nos afastar
216
00:20:31,433 --> 00:20:32,627
e esperar por voc�.
217
00:20:34,993 --> 00:20:37,143
Essa � a �nica falha do meu plano.
218
00:20:37,473 --> 00:20:38,508
E n�o a aceito.
219
00:20:38,713 --> 00:20:41,466
Se tiver que morrer,
n�o irei sozinho.
220
00:20:42,273 --> 00:20:43,752
Levo voc� comigo.
221
00:20:44,273 --> 00:20:45,501
Obrigado por tudo.
222
00:20:45,753 --> 00:20:47,311
Chegamos ao fim.
223
00:20:57,753 --> 00:20:59,664
� melhor cuidar do seu amigo.
224
00:21:00,873 --> 00:21:02,101
Vamos embora.
225
00:21:02,313 --> 00:21:05,430
Como j� falta pouco,
n�o quero chegar atrasado.
226
00:22:03,233 --> 00:22:05,428
- Quanto falta?
- Uns 10 quil�metros.
227
00:22:45,553 --> 00:22:46,668
Chegamos atrasados.
228
00:22:56,193 --> 00:22:56,989
Ol�!
229
00:22:57,193 --> 00:22:59,991
- J� o enforcaram?
- Faltam 8 testemunhas.
230
00:23:00,193 --> 00:23:01,706
Ainda n�o as arranjei.
231
00:23:02,233 --> 00:23:03,222
E as pessoas?
232
00:23:03,433 --> 00:23:06,982
Partiram anteontem.
S� ficamos eu e o gar�om.
233
00:23:07,193 --> 00:23:10,185
H� outra corrida do ouro,
a 65 km ao norte.
234
00:23:10,393 --> 00:23:12,702
Todos sa�ram em busca da sua parte.
235
00:23:12,913 --> 00:23:15,381
- E o Murdoch?
- Continua l� dentro.
236
00:23:15,593 --> 00:23:18,824
Pelo visto,
s� daqui a um m�s � que se resolve.
237
00:23:19,033 --> 00:23:21,991
Que tal uma bebida?
O bar est� aberto.
238
00:23:22,193 --> 00:23:25,742
Esperem.
Temos um assunto a tratar.
239
00:23:25,993 --> 00:23:28,826
Ent�o e a luta entre voc�s?
240
00:23:29,513 --> 00:23:31,026
Ainda quer lutar?
241
00:23:31,233 --> 00:23:35,112
Sinceramente, n�o.
Mas n�o quero estragar os seus planos.
242
00:23:35,473 --> 00:23:38,783
Porque n�o vamos beber
e falamos sobre isso?
243
00:23:38,993 --> 00:23:39,869
Eu pago.
244
00:23:42,113 --> 00:23:43,910
Combinado.
Mas sou eu que pago.
245
00:23:44,713 --> 00:23:47,785
Eu pago.
Acho que lhe devo isso.
246
00:23:48,993 --> 00:23:51,826
Ainda vai haver luta,
espere para ver!
17149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.