All language subtitles for 02x25 - Graveyard of Fools

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,394 --> 00:00:15,061 Disse-lhe que n�o dev�amos vir aqui. Aquilo quase nos matou. 2 00:00:24,808 --> 00:00:27,504 - Venha, Fitz. Al�. - Sim. 3 00:00:38,521 --> 00:00:40,785 Como ex-piloto de ca�a lhe digo... 4 00:00:40,891 --> 00:00:43,086 que foi uma tentativa deliberada para nos ferir. 5 00:00:43,193 --> 00:00:45,252 Fitzhugh, o risco valeu a pena. 6 00:00:45,362 --> 00:00:47,592 Sabemos que esse aeromodelo � �til. 7 00:00:47,697 --> 00:00:52,134 Se tivesse um meio de peg�-lo para voarmos nele... 8 00:00:52,235 --> 00:00:57,671 Mas h�, minha cara. Constru�mos o avi�o especificamente para voc�s, pequeninos. 9 00:01:10,854 --> 00:01:12,845 Concederei seu desejo. 10 00:01:12,956 --> 00:01:17,916 Em algumas horas estar�o a bordo do avi�o, voando para o outro lado do planeta. 11 00:01:18,028 --> 00:01:22,124 - O que houve? - Os gigantes pegaram Valerie e Fitzhugh. 12 00:01:22,232 --> 00:01:25,360 O que far�o com eles, entreg�-los ao S.I.D.? 13 00:01:25,468 --> 00:01:29,549 Pior. V�o coloc�-los no aeromodelo e envi�-los ao outro lado do planeta. 14 00:01:29,639 --> 00:01:31,708 O cemit�rio. 15 00:01:34,377 --> 00:01:36,504 O Cemit�rio dos Tolos. 16 00:03:05,235 --> 00:03:07,931 Fiquem aqui com a ferramenta t�rmica. Podemos precisar. 17 00:03:08,038 --> 00:03:10,097 Vamos achar um respiradouro. 18 00:03:18,748 --> 00:03:21,808 Avise que j� temos os pequeninos. 19 00:03:21,918 --> 00:03:24,751 Prosseguiremos com o resto do plano. 20 00:03:24,854 --> 00:03:27,721 Ser� uma boa not�cia. 21 00:03:47,944 --> 00:03:52,074 - A curiosidade matou o gato, n�o? - O que quer dizer com isso? 22 00:03:52,182 --> 00:03:56,118 Fizemos uma isca com a publicidade sobre o aeromodelo... 23 00:03:56,219 --> 00:04:00,315 e a morderam para ver se poderiam us�-lo para voar daqui. 24 00:04:00,423 --> 00:04:02,414 E agora os pegamos. 25 00:04:02,525 --> 00:04:05,688 N�o vamos ajud�-los a voar para o outro lado do planeta! 26 00:04:05,795 --> 00:04:08,263 Por favor, cara dama. N�o precisa ficar excitada. 27 00:04:08,364 --> 00:04:12,528 Como um velho cientista pesquisador, sei onde o entusiasmo nos leva. 28 00:04:12,635 --> 00:04:17,399 Estou certo que n�o tem nenhuma inten��o de nos fazer voar nessa m�quina. 29 00:04:19,075 --> 00:04:22,340 - Ou tem? - Claro que tenho. 30 00:04:22,445 --> 00:04:24,606 At� o Cemit�rio dos Tolos. 31 00:04:25,748 --> 00:04:27,807 At� o cemit�rio do qu�? 32 00:04:27,917 --> 00:04:31,011 - � um v�o suicida. - J� ouviu falar do cemit�rio? 33 00:04:31,121 --> 00:04:34,522 Ouvimos os gigantes falarem... 34 00:04:34,624 --> 00:04:37,286 de como nenhuma expedi��o jamais retornou. 35 00:04:37,393 --> 00:04:39,452 Verdade. 36 00:04:39,562 --> 00:04:42,463 Mas se tiverem sorte poder�o ser os primeiros. 37 00:04:44,767 --> 00:04:46,462 - Doutor. - Sim? 38 00:04:46,569 --> 00:04:48,901 - A mensagem foi enviada. - �timo. 39 00:04:49,005 --> 00:04:52,839 - O dispositivo est� pronto? - S� mais alguns ajustes. 40 00:04:52,942 --> 00:04:55,716 Assim que terminarmos poderemos dar in�cio ao v�o. 41 00:04:55,812 --> 00:04:57,871 Vamos faz�-los. 42 00:05:00,717 --> 00:05:02,685 Venham. 43 00:05:08,091 --> 00:05:10,355 Os gigantes est�o trabalhando na outra sala. 44 00:05:10,460 --> 00:05:12,655 Valerie e Fitz est�o dentro do avi�o. 45 00:05:12,762 --> 00:05:16,664 � melhor tir�-los dal� agora. Poderemos n�o ter outra chance. 46 00:05:16,766 --> 00:05:18,825 Se algo der errado, 47 00:05:18,935 --> 00:05:22,393 tentarei emperrar o fio do r�dio e impedir o v�o. 48 00:06:06,916 --> 00:06:08,975 Vamos! Vamos, Fitz, ajude. 49 00:06:09,085 --> 00:06:12,486 Cara senhora, a marca da intelig�ncia � reconhecer a derrota. 50 00:06:12,589 --> 00:06:15,581 - � imposs�vel sair. - S� me ajude! 51 00:06:32,008 --> 00:06:34,067 Aquela chave de fenda. 52 00:06:36,512 --> 00:06:40,448 O dispositivo est� pronto. N�o h� raz�o para atrasar mais o v�o. 53 00:06:40,550 --> 00:06:43,519 Quanto antes come�armos... Ol�. 54 00:06:43,620 --> 00:06:46,316 Temos mais alguns visitantes. 55 00:06:46,422 --> 00:06:48,481 Pegue-os. 56 00:06:57,433 --> 00:07:00,368 Bem-vindos ao nosso pequeno grupo de aventureiros. 57 00:07:00,470 --> 00:07:04,304 Est�o prestes a embarcar num v�o que far� hist�ria. 58 00:07:04,407 --> 00:07:07,604 N�o temos inten��o de voar para lugar algum nesse ferro-velho. 59 00:07:07,710 --> 00:07:10,873 Mas ir�o, e me agradecer�o quando retornarem. 60 00:07:10,980 --> 00:07:13,881 - Se retornarmos. - Far�o isso tamb�m. 61 00:07:13,983 --> 00:07:18,613 Meu irm�o os estar� esperando quando chegarem ao seu destino. 62 00:07:18,721 --> 00:07:22,282 Cuidar� de voc�s e far� com que retornem a salvo, 63 00:07:22,392 --> 00:07:24,826 ap�s terem visto as mais estranhas... 64 00:07:24,927 --> 00:07:28,522 e incr�veis paisagens de suas vidas. 65 00:07:28,631 --> 00:07:34,399 - Por que vai nos mandar para l�? - Isso, minha querida, ir�o descobrir... 66 00:07:34,504 --> 00:07:37,496 no devido tempo. 67 00:07:40,576 --> 00:07:43,067 - E o dispositivo? - A bordo e pronto. 68 00:07:43,179 --> 00:07:45,977 Leve o avi�o para o campo e aque�a-o. 69 00:07:46,082 --> 00:07:48,322 Cuidarei do controle principal quando estiver no ar. 70 00:08:27,523 --> 00:08:31,118 Sofreremos um acidente mortal nessa coisa. 71 00:08:31,227 --> 00:08:33,515 N�o estamos mortos ainda. 72 00:08:33,629 --> 00:08:36,189 O primeiro problema ser� sobreviver � decolagem. 73 00:08:36,299 --> 00:08:39,700 Sugiro que nos seguremos o melhor que pudermos. 74 00:08:44,674 --> 00:08:46,733 O avi�o est� aquecido. 75 00:08:46,843 --> 00:08:48,936 Pronto para decolar. 76 00:08:49,045 --> 00:08:51,445 Aguarde. 77 00:08:51,547 --> 00:08:54,778 Na contagem de cinco deixe o avi�o decolar. 78 00:08:56,919 --> 00:08:59,786 Fa�a-o subir ao m�ximo. 79 00:09:01,924 --> 00:09:04,119 1, 80 00:09:04,227 --> 00:09:06,286 2, 81 00:09:06,396 --> 00:09:08,956 3, 4, 82 00:09:09,065 --> 00:09:10,965 5. 83 00:09:11,067 --> 00:09:13,058 Decolar. 84 00:09:22,845 --> 00:09:24,904 - Segurem-se! - Socorro! Steve. 85 00:09:44,600 --> 00:09:46,795 Melzac a Bryk. Melzac a Bryk. 86 00:09:46,903 --> 00:09:49,531 Responda, mano. Responda. 87 00:09:51,073 --> 00:09:53,132 Melzac a Bryk. 88 00:09:53,242 --> 00:09:55,301 Onde est� voc�? Por que n�o responde? 89 00:09:55,411 --> 00:09:57,675 Est� bem, est� bem. 90 00:09:57,580 --> 00:09:59,639 Tenha calma. 91 00:10:02,785 --> 00:10:05,879 Estou aqui, estou aqui. Sempre respondo. 92 00:10:05,988 --> 00:10:09,321 O que mais tenho para fazer aqui no Cemit�rio dos Tolos? 93 00:10:09,425 --> 00:10:11,723 O dispositivo est� a caminho. 94 00:10:11,828 --> 00:10:15,025 �timo. Nossos pequenos convidados sabem sobre ele? 95 00:10:15,131 --> 00:10:17,122 N�o, n�o. 96 00:10:17,233 --> 00:10:19,895 A prop�sito, h� quatro deles a bordo do avi�o. 97 00:10:20,002 --> 00:10:24,632 � isso que gosto em voc� mano, sua generosidade. 98 00:10:24,740 --> 00:10:27,334 Espero que sejam resistentes, 99 00:10:27,443 --> 00:10:30,139 porque v�o passar pelo pior tempo de suas vidas. 100 00:10:30,246 --> 00:10:33,977 - Todas as experi�ncias est�o prontas? - Sim, programadas e computadas. 101 00:10:34,083 --> 00:10:36,643 N�o ter�o um momento de t�dio desde que chegarem. 102 00:10:36,752 --> 00:10:40,518 Fa�a quantos experimentos puder, mas lembre-se disso: 103 00:10:40,623 --> 00:10:42,921 nem todos os pequeninos s�o dispens�veis. 104 00:10:43,025 --> 00:10:46,085 Ao menos um deve sobreviver para entrar no tubo. 105 00:10:46,195 --> 00:10:48,254 Certo. Certo. 106 00:10:56,305 --> 00:10:58,773 Pobre sobrevivente. 107 00:11:00,610 --> 00:11:03,010 Quase sinto pena dele. 108 00:11:03,112 --> 00:11:06,604 Os que morrerem ter�o sorte. 109 00:11:14,790 --> 00:11:17,782 Se o pouso n�o for melhor que a decolagem, 110 00:11:17,894 --> 00:11:19,953 teremos um acidente com certeza. 111 00:11:20,062 --> 00:11:22,690 Est� preocupado com o pouso? 112 00:11:22,798 --> 00:11:24,857 Nem sei se sobrevivi � decolagem. 113 00:11:24,967 --> 00:11:27,959 Acha mesmo que voaremos at� o outro lado do planeta? 114 00:11:28,070 --> 00:11:32,473 Por que est�o nos mandando nesse rid�culo v�o? 115 00:11:32,575 --> 00:11:35,305 N�o h� nada nesse caix�o voador exceto n�s. 116 00:11:35,411 --> 00:11:38,403 N�o se torture, Fitz. Descobriremos quando chegarmos l�. 117 00:11:38,514 --> 00:11:42,245 - Se chegarmos. - Ent�o acha que vamos cair? 118 00:11:42,351 --> 00:11:45,582 Ele acha que talvez possamos pilotar esse avi�o. 119 00:11:45,688 --> 00:11:48,054 Isso � rid�culo! 120 00:11:48,157 --> 00:11:50,955 Como podem pilotar um avi�o sem cabine, controles, 121 00:11:51,060 --> 00:11:53,460 engrenagem, freios, sem nada? 122 00:11:53,563 --> 00:11:55,827 - Temos tudo aqui, Fitzhugh. - O que � isso? 123 00:11:55,932 --> 00:11:57,991 Cabos de controle. 124 00:11:58,100 --> 00:12:03,595 Obviamente s�o ativados por esse painel, 125 00:12:03,706 --> 00:12:07,836 que deve receber impulsos do laborat�rio de Melzac. 126 00:12:07,944 --> 00:12:12,074 Se descobrirmos quais operam o aileron e o leme... 127 00:12:12,181 --> 00:12:14,240 poderemos oper�-lo manualmente. 128 00:12:14,350 --> 00:12:16,409 Essa � a id�ia. 129 00:12:19,188 --> 00:12:22,157 - Est� funcionando! - Isso mesmo. 130 00:12:22,258 --> 00:12:24,351 Sim. 131 00:12:24,460 --> 00:12:26,985 Agora, se pud�ssemos... 132 00:12:31,567 --> 00:12:34,092 Esse � o cabo do aileron! 133 00:12:34,203 --> 00:12:36,262 � bem sens�vel, n�o Steve? 134 00:12:36,372 --> 00:12:38,670 O importante � aprendermos a us�-lo. 135 00:12:38,774 --> 00:12:41,140 O que h� com o avi�o? 136 00:12:41,243 --> 00:12:44,508 N�o sei. N�o responde devidamente. 137 00:12:44,614 --> 00:12:48,550 Talvez uma tempestade. Turbul�ncia a�rea possa afetar os controles. 138 00:12:48,651 --> 00:12:50,949 Seja o que for, daremos um jeito. 139 00:12:51,053 --> 00:12:53,453 Ponha na for�a de emerg�ncia total. 140 00:12:55,157 --> 00:12:58,320 Ajude-me! 141 00:12:58,427 --> 00:13:01,055 - O que acha que foi, Steve? - Mudan�a de for�a. 142 00:13:05,801 --> 00:13:07,769 Para tr�s! 143 00:13:12,775 --> 00:13:14,834 Steve! 144 00:13:14,944 --> 00:13:16,969 Steve, fa�a algo! 145 00:13:26,555 --> 00:13:29,023 Ufa! 146 00:13:32,695 --> 00:13:36,062 Muito bem, pilotos, o que far�o agora? 147 00:13:36,165 --> 00:13:38,258 Tentar de novo. 148 00:13:40,136 --> 00:13:43,902 O avi�o ainda n�o responde. 149 00:13:44,006 --> 00:13:46,668 Talvez esteja bastante longe para o nosso alcance. 150 00:13:48,844 --> 00:13:52,940 N�o, temos muita pot�ncia. 151 00:13:53,049 --> 00:13:57,281 Ligue-nos com os impulsos do servo-atuador no cemit�rio. 152 00:13:57,386 --> 00:14:00,844 O servo-atuador? Conhece as condi��es dele? 153 00:14:00,956 --> 00:14:03,186 N�o acho que os pequeninos ir�o aguentar. 154 00:14:03,292 --> 00:14:06,523 Enviamos quatro. Talvez um sobreviva. 155 00:14:06,629 --> 00:14:10,190 O prop�sito total do v�o � faz�-los chegar l� vivos para... 156 00:14:10,299 --> 00:14:13,530 O prop�sito total deste v�o � conseguirmos o controle deste planeta. 157 00:14:13,636 --> 00:14:18,198 N�o ligo se os pequeninos n�o sobreviverem para ver isso, 158 00:14:18,307 --> 00:14:20,639 contanto que um deles consiga chegar. 159 00:14:20,743 --> 00:14:23,143 Agora, ligue a for�a do servo-atuador... 160 00:14:23,245 --> 00:14:26,305 com a que estamos enviando por r�dio para o avi�o. 161 00:14:32,421 --> 00:14:36,983 O que est� esperando? Ligue o servo-atuador. 162 00:14:39,995 --> 00:14:44,091 Capit�o! 163 00:14:44,200 --> 00:14:46,100 Steve! 164 00:14:50,406 --> 00:14:53,569 A transmiss�o parou! Veja onde foi o curto e conserte. 165 00:14:53,676 --> 00:14:55,735 N�o podemos perder o avi�o. 166 00:14:55,845 --> 00:14:58,245 Olhe. 167 00:14:58,347 --> 00:15:00,372 O sistema principal de fia��o. 168 00:15:05,454 --> 00:15:07,513 H� um pequenino l� dentro. 169 00:15:07,623 --> 00:15:10,727 Tire-o da� e conserte o fio. Ande, homem, depressa. 170 00:15:16,565 --> 00:15:18,590 Ainda sem for�a. 171 00:15:25,107 --> 00:15:27,974 Por que a demora? Conserte! 172 00:15:28,077 --> 00:15:30,045 Conserte! 173 00:15:33,582 --> 00:15:36,608 Vamos cair, Steve! 174 00:16:15,991 --> 00:16:18,050 Steve! 175 00:16:20,883 --> 00:16:22,942 Dan! 176 00:16:27,369 --> 00:16:29,428 Fitzhugh! 177 00:16:55,331 --> 00:16:58,115 - Steve. "Aqui jaz Steve Burton". 178 00:17:13,883 --> 00:17:15,942 Steve! 179 00:17:17,887 --> 00:17:19,946 Steve. 180 00:17:27,663 --> 00:17:29,688 Steve! 181 00:17:31,000 --> 00:17:33,059 Steve! 182 00:17:37,172 --> 00:17:40,141 Steve! 183 00:17:40,242 --> 00:17:43,006 Dan! 184 00:17:43,112 --> 00:17:45,273 Steve! 185 00:19:00,689 --> 00:19:02,748 Fitzhugh. 186 00:19:05,294 --> 00:19:07,694 Fitzhugh! 187 00:19:07,796 --> 00:19:09,821 Algu�m a�? 188 00:19:48,303 --> 00:19:50,737 Onde est�o os outros? 189 00:19:50,839 --> 00:19:53,307 Fitz, achei Steve. Est�... 190 00:19:53,409 --> 00:19:55,400 Steve est� o qu�? 191 00:19:55,511 --> 00:19:57,570 Acho que est�... 192 00:19:57,679 --> 00:20:00,546 O que est� dizendo? 193 00:20:00,649 --> 00:20:02,742 Temos que ter certeza. 194 00:20:02,851 --> 00:20:05,830 - Certeza de que, Valerie? De qu�? - Venha. 195 00:20:44,893 --> 00:20:47,088 - Venha. Ajude-me. - N�o, espere! 196 00:20:47,196 --> 00:20:49,528 N�o sei. 197 00:20:49,631 --> 00:20:51,997 N�o acho decente fazer isso. 198 00:20:52,101 --> 00:20:56,765 - Fitzhugh, ande. - N�o se perturba o local de descanso dos... 199 00:20:56,872 --> 00:20:58,999 Fitzhugh, venha me ajudar. 200 00:21:05,781 --> 00:21:07,681 Mais for�a. 201 00:21:10,119 --> 00:21:12,849 Algo est� atr�s de mim! 202 00:21:16,925 --> 00:21:19,325 Steve! 203 00:21:19,428 --> 00:21:21,453 � mesmo voc�! 204 00:21:23,499 --> 00:21:25,626 Est� tudo bem? Est� ferido? 205 00:21:25,734 --> 00:21:27,964 N�o, n�o. 206 00:21:28,070 --> 00:21:31,062 Steve, veja. 207 00:21:37,312 --> 00:21:40,042 Acha que estamos todos mortos e n�o sabemos? 208 00:21:40,149 --> 00:21:42,140 O que significa isso, Steve? 209 00:21:42,251 --> 00:21:44,742 Steve! Valerie! 210 00:21:44,853 --> 00:21:46,844 - Dan! - � Dan! 211 00:21:46,955 --> 00:21:48,923 - Dan! - Dan! 212 00:21:49,024 --> 00:21:51,515 - Todos est�o bem! - Sim! Eu... 213 00:21:51,627 --> 00:21:53,925 Cedo demais para celebrar. 214 00:21:57,699 --> 00:22:01,658 N�o sairam do bosque ainda. 215 00:22:01,770 --> 00:22:05,206 H� muita coisa guardada para voc�s. 216 00:22:07,376 --> 00:22:09,367 Muita coisa. 217 00:22:09,511 --> 00:22:11,741 Esse foi o ponto fraco. 218 00:22:11,847 --> 00:22:15,908 Essa se��o se queimou, onde o pequenino estava escondido. 219 00:22:20,455 --> 00:22:23,549 Ainda acho que dev�amos esmag�-lo como a um percevejo. 220 00:22:23,659 --> 00:22:27,561 Porque � est�pido. O que importa � o sucesso da miss�o. 221 00:22:27,663 --> 00:22:31,531 N�o sei como mant�-lo vivo ir�... Volte para l�! 222 00:22:37,406 --> 00:22:39,465 � um campo de for�a. 223 00:22:39,575 --> 00:22:42,584 Se n�o quer ser desintegrado, fique onde est�. 224 00:22:44,346 --> 00:22:48,906 Observe o que acontece se voc� s� tocar no campo de for�a. 225 00:22:51,687 --> 00:22:55,316 Doutor, perdemos contato com o avi�o. 226 00:22:55,424 --> 00:22:57,960 Como mant�-lo vivo ajudar� em nossa miss�o? 227 00:22:58,060 --> 00:23:01,655 Vamos envi�-lo num v�o reserva. 228 00:23:01,763 --> 00:23:05,722 Ir� no segundo avi�o at� o cemit�rio. 229 00:23:05,834 --> 00:23:09,493 O que � t�o importante para voc� do outro do planeta, Melzac? 230 00:23:09,571 --> 00:23:12,597 � onde est� o servo-atuador. 231 00:23:12,708 --> 00:23:14,767 O que � isso? 232 00:23:14,876 --> 00:23:19,575 Provavelmente, a for�a mais poderosa j� vista nesse planeta. 233 00:23:19,681 --> 00:23:24,618 Quem a controlar dominar� tempo e espa�o. E at� o universo. 234 00:23:24,720 --> 00:23:27,746 Sua ci�ncia n�o � t�o avan�ada para criar uma m�quina dessas. 235 00:23:27,856 --> 00:23:30,791 Achamos que veio das estrelas, 236 00:23:30,892 --> 00:23:35,542 trazida para este planeta por uma civiliza��o gal�ctica h� muito perdida. 237 00:23:35,631 --> 00:23:39,294 N�s a achamos e ela ser� minha. 238 00:23:39,401 --> 00:23:41,631 E nos ajudar� a t�-la. 239 00:23:41,737 --> 00:23:45,935 Come�aremos a preparar o v�o agora mesmo. 240 00:24:00,822 --> 00:24:04,019 Steve, o avi�o. 241 00:24:04,126 --> 00:24:06,686 N�o estamos mais nele. 242 00:24:14,603 --> 00:24:17,504 - Onde estamos? - N�o sei. 243 00:24:17,606 --> 00:24:20,803 N�o se parece com nada que j� tenha visto. 244 00:24:20,909 --> 00:24:23,207 �. 245 00:24:23,312 --> 00:24:25,974 Pensei que est�vamos num cemit�rio. 246 00:24:27,616 --> 00:24:30,414 O Cemit�rio dos Tolos, 247 00:24:30,519 --> 00:24:32,680 do outro lado do planeta. 248 00:24:32,788 --> 00:24:36,495 Mas n�o voamos o bastante para chegarmos ao outro lado do planeta. 249 00:24:38,026 --> 00:24:41,189 Podemos ter passado por uma dobra do tempo. 250 00:24:41,296 --> 00:24:43,764 Certo, mas onde est�o as l�pides? 251 00:24:43,865 --> 00:24:45,992 E onde est� o nosso avi�o? 252 00:24:46,101 --> 00:24:48,385 Que tipo de lugar � esse afinal? 253 00:24:48,470 --> 00:24:50,529 Tudo o que sei � isso: 254 00:24:50,639 --> 00:24:54,595 se parece com a Terra h� meio bilh�o de anos. 255 00:24:54,676 --> 00:24:57,923 Steve, como um velho bi�logo digo que... 256 00:24:57,969 --> 00:25:03,132 temos meio bilh�o de vezes mais chance de morrer aqui. 257 00:25:02,951 --> 00:25:05,078 � melhor procurarmos o avi�o. 258 00:25:05,387 --> 00:25:09,124 � a �nica base real que temos. Talvez possamos consert�-lo. 259 00:25:19,735 --> 00:25:23,603 Para tr�s. Devagar. 260 00:25:38,854 --> 00:25:41,721 Temos que sair daqui! 261 00:25:41,823 --> 00:25:44,155 - Fitzhugh, volte! - Vou peg�-lo. 262 00:25:44,259 --> 00:25:46,250 V�o se perder, Steve. 263 00:25:46,361 --> 00:25:49,194 Vamos sair daqui. 264 00:25:51,500 --> 00:25:54,230 E agora para o gordinho. 265 00:25:57,572 --> 00:26:01,804 N�o h� sa�da, Fitzhugh. 266 00:26:01,910 --> 00:26:05,402 Quem �? Quem est� me chamando? 267 00:26:05,514 --> 00:26:09,473 Sou eu, seu pobre e iludido tolinho. 268 00:26:09,584 --> 00:26:11,984 Seu verdadeiro eu o est� chamando. 269 00:26:12,087 --> 00:26:16,148 Meu verdadeiro eu? N�o entendo. 270 00:26:16,258 --> 00:26:19,659 Onde voc� est�? Onde est� escondido? 271 00:26:19,761 --> 00:26:22,491 Por que est� t�o assustado, homenzinho? 272 00:26:22,597 --> 00:26:26,328 N�o me reconhece? N�o sabe quem eu sou? 273 00:26:28,537 --> 00:26:30,767 Voc� � eu! 274 00:26:30,872 --> 00:26:33,102 Um eu gigante! 275 00:26:33,208 --> 00:26:35,199 Mas n�o pode ser. 276 00:26:35,310 --> 00:26:39,144 Por isso voc� se encontra aqui 277 00:26:39,247 --> 00:26:41,374 no Cemit�rio dos Tolos. 278 00:26:41,483 --> 00:26:45,180 Seu deplor�vel e assustado pequeno buf�o. 279 00:26:45,287 --> 00:26:49,553 Que nem mesmo acredita na evid�ncia dos pr�prios olhos. 280 00:26:52,928 --> 00:26:56,489 Voc� � um fraco, um covarde. 281 00:26:56,598 --> 00:26:59,499 Parado a� tremendo de medo. 282 00:26:59,601 --> 00:27:02,069 Merece o destino que o aguarda. 283 00:27:02,170 --> 00:27:05,139 Destino? Que destino? 284 00:27:05,240 --> 00:27:07,538 Morrer� aqui. 285 00:27:07,642 --> 00:27:11,169 Uma longa, lenta e atormentada morte... 286 00:27:11,279 --> 00:27:14,077 aqui no Cemit�rio dos Tolos. 287 00:27:16,351 --> 00:27:20,754 � o que o destino reserva para voc� e seus amigos... 288 00:27:20,856 --> 00:27:23,017 por ousarem vir � minha terra. 289 00:27:23,124 --> 00:27:27,026 Morrer�o aqui. 290 00:27:29,865 --> 00:27:32,993 N�o! N�o podemos! N�o podemos! 291 00:27:33,101 --> 00:27:35,160 N�o! N�o podemos! 292 00:27:36,638 --> 00:27:39,368 � in�til! N�o podemos ultrapassar essa coisa! 293 00:27:39,474 --> 00:27:41,553 Al� h� rochas. Vamos nos esconder. 294 00:27:41,643 --> 00:27:43,611 - Venha. - Steve! 295 00:27:54,289 --> 00:27:56,257 Steve! 296 00:27:56,358 --> 00:27:58,417 Steve, vai cair sobre n�s! 297 00:28:00,996 --> 00:28:05,228 Est� balan�ando. 298 00:28:19,381 --> 00:28:22,782 O que est� havendo conosco? 299 00:28:25,720 --> 00:28:29,053 � melhor sairmos daqui antes que o tempo se mova de novo. 300 00:28:36,565 --> 00:28:38,556 Steve! 301 00:28:38,667 --> 00:28:40,726 - N�o posso! - Levante-se! 302 00:28:40,835 --> 00:28:42,826 N�o posso! Estou cansada! 303 00:28:44,673 --> 00:28:46,641 Bom. Bom. 304 00:28:46,741 --> 00:28:50,802 Direto no buraco que os leva do t�nel... 305 00:28:50,912 --> 00:28:53,250 para dentro do tubo. 306 00:28:57,118 --> 00:29:00,087 Onde estamos? 307 00:29:00,188 --> 00:29:02,213 Vamos descobrir. 308 00:29:10,932 --> 00:29:12,991 Que lugar � esse? 309 00:29:25,880 --> 00:29:28,041 Ajude-me, Dan. Preciso de ajuda. 310 00:29:28,149 --> 00:29:30,276 Vai me pegar, Dan. 311 00:29:30,385 --> 00:29:33,877 - Se n�o fizer algo, vai me pegar. - Diga-me onde est�. 312 00:29:35,657 --> 00:29:38,182 Depressa, Dan. Depressa! 313 00:29:38,293 --> 00:29:40,352 Est� mais perto. 314 00:29:40,462 --> 00:29:43,625 Dan. Dan, est� mais perto. 315 00:29:43,732 --> 00:29:47,190 Encrenca, Dan. Encrenca. Encrenca, Dan. Encrenca. 316 00:29:47,302 --> 00:29:50,863 Apare�am! Digam-me onde est�o! 317 00:29:50,972 --> 00:29:53,167 Ajude-me, Dan. Preciso de ajuda. 318 00:29:53,274 --> 00:29:56,732 Est� quase me pegando, Dan. Se n�o fizer algo, ir� me pegar. 319 00:29:56,845 --> 00:29:59,177 N�o posso ajud�-los! 320 00:29:59,280 --> 00:30:01,798 N�o posso fazer nada! 321 00:30:01,850 --> 00:30:04,216 N�o posso ajud�-los! 322 00:30:04,319 --> 00:30:08,380 Dan. Dan, ajude-me. Preciso de ajuda. 323 00:30:08,490 --> 00:30:12,483 Dan, tem que parar isso, por favor. 324 00:30:12,594 --> 00:30:15,324 Est� mais perto. Dan! 325 00:30:15,430 --> 00:30:17,163 Encrenca, Dan. Encrenca. 326 00:30:20,468 --> 00:30:24,302 Barry, fique aqui. Vou tentar entrar l�. 327 00:30:50,131 --> 00:30:52,099 O que est� fazendo aqui? 328 00:30:52,200 --> 00:30:54,225 Bem, depois que o avi�o decolou l� fora... 329 00:30:54,335 --> 00:30:56,404 n�o quis ficar parada fazendo nada. 330 00:30:56,504 --> 00:30:58,709 Barry ainda est� l� fora. E os outros? 331 00:30:58,807 --> 00:31:01,435 O aeromodelo caiu do outro lado do planeta. 332 00:31:01,543 --> 00:31:04,808 - O que � a�? - Uma sala de ferramentas. 333 00:31:04,913 --> 00:31:07,052 Arraste aquela chave de fenda aqui para mim. 334 00:31:07,082 --> 00:31:09,822 - Mas, Mark, n�o dev�amos... - S� traga, certo? 335 00:31:19,828 --> 00:31:21,887 O que far� com ela? 336 00:31:21,996 --> 00:31:24,487 H� um campo de for�a entre essas luzes. 337 00:31:24,599 --> 00:31:26,658 Causarei um curto nele. 338 00:31:26,768 --> 00:31:29,328 - Afaste-se. - Tenha cuidado. 339 00:31:42,617 --> 00:31:44,676 Venha. 340 00:31:57,098 --> 00:31:59,532 N�o adianta. Isso n�o tem fim. 341 00:31:59,634 --> 00:32:03,092 Steve, deve haver um jeito de sair daqui. 342 00:32:08,710 --> 00:32:10,769 Bem-vindos ao Cemit�rio, pequeninos. 343 00:32:10,879 --> 00:32:13,129 Esperei muito por voc�s. 344 00:32:13,214 --> 00:32:17,651 Melzac foi esperto em enviar quatro de voc�s. Pelo menos dois sobreviveram. 345 00:32:17,752 --> 00:32:19,947 Steve, ele se parece... 346 00:32:20,054 --> 00:32:22,818 Quem � voc�? O que quer? 347 00:32:22,924 --> 00:32:25,460 Ter� todas as respostas que precisa em seu novo lar. 348 00:32:25,560 --> 00:32:28,714 Segurem-se. A jornada ser� curta, mas dura. 349 00:32:57,659 --> 00:33:00,594 Agora est�o a salvo em sua nova moradia. 350 00:33:00,695 --> 00:33:03,858 Haver� um pequeno trabalho para voc�s mais tarde. 351 00:33:03,965 --> 00:33:07,867 Fa�am-no bem ou ser� o fim de ambos. 352 00:33:07,969 --> 00:33:10,062 Voltarei logo. 353 00:33:10,171 --> 00:33:12,264 O que ele quis dizer? 354 00:33:12,373 --> 00:33:15,706 Essa chama � o corac�o de uma fornalha at�mica. 355 00:33:15,810 --> 00:33:18,779 Estamos bem no meio dela. 356 00:33:21,716 --> 00:33:24,947 Deixe-me. Oh, n�o. 357 00:33:25,053 --> 00:33:28,454 Oh, n�o! 358 00:33:30,191 --> 00:33:32,250 Fitzhugh, o que h� com voc�? 359 00:33:32,360 --> 00:33:34,419 Parece que perdeu o ju�zo. 360 00:33:36,064 --> 00:33:38,532 Dan, �... 361 00:33:38,633 --> 00:33:40,658 � voc�! 362 00:33:41,736 --> 00:33:43,795 Meu eu gigante se foi. 363 00:33:46,040 --> 00:33:50,409 Fitzhugh, n�o sei o que h� com voc�, mas temos que achar Steve e Valerie. 364 00:33:50,511 --> 00:33:53,912 Claro. Claro. Aonde vamos? 365 00:33:54,015 --> 00:33:55,983 Voltar para l�. 366 00:33:56,050 --> 00:34:00,154 Temos que ach�-los e o avi�o. Depois... 367 00:34:00,255 --> 00:34:03,224 � ele! Meu eu gigante voltou. 368 00:34:13,601 --> 00:34:15,660 N�o pode ser. 369 00:34:17,205 --> 00:34:20,922 - � Melzac, o homem que nos enviou aqui! - Quieto. 370 00:34:27,382 --> 00:34:32,149 N�o faz sentido. 371 00:34:32,253 --> 00:34:35,017 Est� h� milhares de quil�metros daqui. 372 00:34:37,525 --> 00:34:40,187 O que faz aqui? 373 00:34:40,295 --> 00:34:43,956 N�o sei, mas ficaremos aqui para descobrir. 374 00:35:23,304 --> 00:35:26,364 O que ele tirou do avi�o? 375 00:35:26,474 --> 00:35:28,533 Vamos descobrir. 376 00:35:32,146 --> 00:35:34,341 N�o! 377 00:35:34,449 --> 00:35:36,508 Onde ele foi? 378 00:35:36,617 --> 00:35:40,212 Voc� viu. Direto pela �rvore. 379 00:35:40,321 --> 00:35:43,347 Isso � imposs�vel. 380 00:35:43,458 --> 00:35:46,484 E o avi�o. Como ele o fez... 381 00:35:46,594 --> 00:35:50,587 O que importa � que o avi�o est� em posi��o de decolagem. 382 00:35:50,698 --> 00:35:54,600 Se acharmos Steve e Valerie e algum... 383 00:35:54,702 --> 00:35:58,536 Fitzhugh, vou seguir aquele gigante. 384 00:35:58,639 --> 00:36:01,540 - Talvez nos leve at� eles. - N�o! Espere! 385 00:36:01,642 --> 00:36:03,701 Como um velho naturalista, digo-lhe que... 386 00:36:03,811 --> 00:36:05,930 ningu�m some dentro de uma �rvore. 387 00:36:05,980 --> 00:36:08,039 Pois vou tentar. 388 00:36:08,149 --> 00:36:10,208 Dan, n�o! Volte! 389 00:36:17,191 --> 00:36:20,136 Certo, seja teimoso. 390 00:36:20,228 --> 00:36:23,493 Esperarei aqui at� que saia. 391 00:36:28,169 --> 00:36:30,660 Dan, estou indo! Espere! Espere! 392 00:37:26,194 --> 00:37:30,153 Vejo que sobreviveram a� sem problemas. 393 00:37:30,264 --> 00:37:33,131 � hora de trabalharem. 394 00:37:35,236 --> 00:37:39,104 Notar�o dois suportes atr�s de voc�s. na parede do tubo. 395 00:37:39,207 --> 00:37:42,948 A pe�a que lhes dei � para substituir equipamento queimado. 396 00:37:43,044 --> 00:37:45,774 Quero que a ponham nos suportes. 397 00:37:45,880 --> 00:37:47,973 Ent�o o v�o foi s� para isso. 398 00:37:48,082 --> 00:37:50,141 Precisava da pe�a. 399 00:37:50,251 --> 00:37:53,379 E de n�s para entrar aqui e coloc�-la para voc�. 400 00:37:53,488 --> 00:37:55,830 - Correto. - E se nos recusarmos? 401 00:37:55,923 --> 00:37:59,184 O servo-atuador os destruir�. 402 00:37:59,260 --> 00:38:03,697 Servo-atuador? O que � isso? Do que est� falando? 403 00:38:03,798 --> 00:38:06,699 Olhe, fa�am bem o seu trabalho. 404 00:38:06,801 --> 00:38:09,793 Ponham a pe�a no lugar e farei... 405 00:38:09,904 --> 00:38:12,174 meu irm�o envi�-los de volta no avi�o. 406 00:38:36,664 --> 00:38:39,394 O que faremos? 407 00:38:39,500 --> 00:38:41,998 No momento n�o temos muita escolha. 408 00:38:43,137 --> 00:38:45,605 Vamos p�r a pe�a no lugar... 409 00:38:45,706 --> 00:38:48,748 e torcer para que ele nos tire daqui depois disso. 410 00:38:52,713 --> 00:38:56,046 � melhor sairmos daqui antes que ele nos pegue tamb�m. 411 00:38:56,150 --> 00:38:58,948 Tem alguma sugest�o de como fazer isso? 412 00:38:59,053 --> 00:39:02,147 Certamente. Voltaremos atrav�s da rocha. 413 00:39:05,893 --> 00:39:08,885 Fitzhugh, mesmo que pud�ssemos n�o ir�amos. 414 00:39:08,996 --> 00:39:11,692 Temos que tirar Steve e Valerie da m�quina. 415 00:39:12,800 --> 00:39:14,893 Esse v�o tem que dar certo... 416 00:39:15,002 --> 00:39:18,130 e controlaremos o planeta e todos nele. 417 00:39:18,239 --> 00:39:21,970 - Olhe, ele se foi! - Imposs�vel! 418 00:39:22,076 --> 00:39:24,806 Depressa, Mark. Est�o nos procurando. 419 00:39:24,912 --> 00:39:27,380 Estou quase juntando os fios. 420 00:39:27,481 --> 00:39:30,211 Conseguirei dar partida naquele avi�o daqui. 421 00:39:30,318 --> 00:39:33,151 Eles n�o poder�o cortar a corrente e impedir? 422 00:39:33,254 --> 00:39:35,654 N�o se eu soldar esses fios juntos. 423 00:39:49,203 --> 00:39:51,330 O que est� havendo? 424 00:39:53,441 --> 00:39:55,807 A coisa est� ficando cr�tica. 425 00:39:55,910 --> 00:39:58,652 A fornalha nuclear est� a ponto de explodir. 426 00:40:01,582 --> 00:40:03,675 Cemit�rio para Melzac. Cemit�rio para Melzac. 427 00:40:03,784 --> 00:40:06,651 Responda, por favor. Responda. 428 00:40:06,754 --> 00:40:10,485 Melzac falando. Deve ter reparado o servo-atuador. 429 00:40:10,591 --> 00:40:13,375 Pode apostar que sim. A pe�a nova que enviou com os pequeninos... 430 00:40:13,461 --> 00:40:15,452 est� aumentando a for�a. 431 00:40:15,563 --> 00:40:18,862 �timo. Estamos organizando uma expedi��o para traz�-la de volta. 432 00:40:18,966 --> 00:40:21,434 N�o. N�o precisamos de outra expedi��o. 433 00:40:21,535 --> 00:40:25,130 Testei a m�quina nos pequeninos nesse intervalo sem comunica��o. 434 00:40:25,239 --> 00:40:27,639 Mesmo funcionando parcialmente... 435 00:40:27,742 --> 00:40:31,061 movi coisas de um lugar para outro por comando do pensamento. 436 00:40:31,145 --> 00:40:34,171 Parece n�o haver limite do que a m�quina pode fazer. 437 00:40:34,282 --> 00:40:39,481 Diz que pode transportar a pe�a para c� s� com o comando? 438 00:40:39,587 --> 00:40:42,784 Sem d�vida, quando chegar � for�a total. 439 00:40:42,890 --> 00:40:45,120 Enquanto isso, vou recolher material. 440 00:40:45,226 --> 00:40:49,663 Garanto-lhe que estarei a� com o servo-atuador em uma hora. 441 00:40:49,764 --> 00:40:52,562 Vamos preparar a oficina para receber a pe�a. 442 00:40:54,268 --> 00:40:56,236 Mark, 443 00:40:56,337 --> 00:40:59,670 o que acha que acontecer� a Steve, Val e o resto? 444 00:40:59,774 --> 00:41:04,865 N�o sei. S� posso tentar traz�-los de volta. 445 00:41:11,018 --> 00:41:13,418 Fizeram um excelente trabalho. 446 00:41:13,521 --> 00:41:16,217 Valeu bem o trabalho que nos deram. 447 00:41:16,324 --> 00:41:18,315 N�o ir� lhe adiantar nada! 448 00:41:18,426 --> 00:41:20,414 Todo o lugar ir� pelos ares! 449 00:41:20,494 --> 00:41:23,588 Boa tentativa, mas n�o ir� funcionar. 450 00:41:23,698 --> 00:41:26,861 Est� brincando com for�as que desconhece. 451 00:41:26,967 --> 00:41:29,561 Experimentando �s cegas a quarta dimens�o. 452 00:41:29,670 --> 00:41:32,662 N�o v�o governar o planeta. V�o destru�-lo! 453 00:41:32,773 --> 00:41:35,401 Grandes palavras para um homem pequeno. 454 00:41:35,509 --> 00:41:37,875 Ser� interessante ver o que lhes acontecer� 455 00:41:37,978 --> 00:41:41,673 quando transportarmos o servo-atuador ao laborat�rio de Melzac. 456 00:41:46,821 --> 00:41:49,346 Ele vai nos achar. 457 00:41:57,732 --> 00:42:00,257 Ele se foi. Agora � a nossa chance de escapar. 458 00:42:00,368 --> 00:42:02,859 N�o. Est� errado, Fitzhugh. 459 00:42:02,970 --> 00:42:05,768 � nossa chance de fazer algo sobre Steve e Valerie. 460 00:42:05,873 --> 00:42:07,932 Venha. 461 00:42:10,077 --> 00:42:12,068 Est� muito quente. 462 00:42:12,179 --> 00:42:14,204 Deve haver alguma coisa, Steve. 463 00:42:17,151 --> 00:42:19,711 Steve! Valerie! 464 00:42:19,820 --> 00:42:23,312 - � Dan! - Est� fora da m�quina. 465 00:42:23,424 --> 00:42:26,825 - Steve, pode me ouvir? - Dan, estamos ouvindo! 466 00:42:31,532 --> 00:42:34,433 Ele a deixou solta. 467 00:42:34,535 --> 00:42:37,902 Dan! Acho que podemos abrir! 468 00:42:46,013 --> 00:42:48,504 Dan, voc� e Fitz, salvem-se. 469 00:42:48,616 --> 00:42:50,880 N�o sem voc� e Valerie! 470 00:42:52,553 --> 00:42:54,578 Procure por alguma coisa. 471 00:43:25,986 --> 00:43:28,181 V�. 472 00:43:31,425 --> 00:43:33,450 Isso. 473 00:43:35,596 --> 00:43:37,621 Com calma. 474 00:43:53,681 --> 00:43:55,740 Temos que sair daqui antes que o gigante volte. 475 00:43:55,850 --> 00:43:57,909 Antes que o lugar exploda. Como entraram? 476 00:43:58,018 --> 00:44:00,851 - N�o acreditaria. - Acredito em qualquer coisa neste lugar. 477 00:44:00,955 --> 00:44:03,593 Entramos por uma �rvore do outro lado deste muro. 478 00:44:03,691 --> 00:44:05,750 Mas est� s�lido agora. 479 00:44:05,860 --> 00:44:08,090 - E n�o h� sa�da. - O gigante voltou! 480 00:44:09,763 --> 00:44:12,163 Descobrir� que sa�mos. 481 00:44:24,545 --> 00:44:26,887 N�o adianta. N�o sairemos por aqui. 482 00:44:26,981 --> 00:44:28,949 - Talvez sim. - Como? 483 00:44:29,049 --> 00:44:32,426 Lembra-se do que ele disse que o servo-atuador faz? 484 00:44:32,520 --> 00:44:35,045 Isso! Trabalhar� para n�s, 485 00:44:35,155 --> 00:44:37,851 - obedecer� nossas mentes. - Certo. 486 00:44:37,958 --> 00:44:40,528 Talvez nos leve de volta ao nosso acampamento. 487 00:44:40,628 --> 00:44:42,596 N�o arriscaremos uma viagem t�o longa. 488 00:44:42,696 --> 00:44:44,698 N�o est� em sua for�a total ainda. 489 00:44:44,798 --> 00:44:47,298 Se vai tentar algo, tente agora. 490 00:44:50,538 --> 00:44:53,598 Talvez possamos chegar ao avi�o. Ao menos sairemos daqui. 491 00:44:53,707 --> 00:44:56,307 Certo, Steve. Vamos nos concentrar juntos. 492 00:45:13,060 --> 00:45:15,150 Continuem. Acho que est� funcionando. 493 00:45:21,835 --> 00:45:24,133 Mark, n�o terminou essa liga��o ainda? 494 00:45:24,238 --> 00:45:27,571 Est� demorando mais do que pensei. Ainda est�o na oficina? 495 00:45:27,675 --> 00:45:30,439 Sim, mas podem voltar a qualquer segundo. 496 00:45:30,544 --> 00:45:33,980 Se voltarem e nos acharem antes de voc� ligar essa coisa... 497 00:45:34,081 --> 00:45:37,444 Quase pronto. Se os contatarmos por r�dio... 498 00:45:37,518 --> 00:45:40,749 para que entrem no avi�o, h� uma chance... 499 00:45:40,854 --> 00:45:43,254 O que � isso? 500 00:45:46,927 --> 00:45:50,067 N�o sei. N�o vem desses controles. 501 00:45:52,132 --> 00:45:55,363 Estamos recebendo estranhos impulsos de onda. 502 00:45:55,469 --> 00:45:57,460 O que est� havendo? 503 00:45:57,571 --> 00:45:59,539 Olhe. 504 00:46:03,744 --> 00:46:06,428 Steve e Val. Mas onde est�o? 505 00:46:11,785 --> 00:46:14,345 Dan e Fitzhugh tamb�m. 506 00:46:22,329 --> 00:46:24,889 Conseguimos. Estamos no avi�o. 507 00:46:24,999 --> 00:46:27,024 - Estamos salvos. - Ainda n�o. 508 00:46:27,134 --> 00:46:29,830 Se n�o fizermos isso decolar n�o iremos a lugar nenhum. 509 00:46:29,937 --> 00:46:32,804 Chegamos at� aqui. Deve haver algo mais que possamos fazer. 510 00:46:32,906 --> 00:46:35,500 Valerie, Fitzhugh, � Mark. Podem me ouvir? 511 00:46:35,609 --> 00:46:37,577 Algu�m me ouve? 512 00:46:37,678 --> 00:46:40,169 Mark, de onde est� chamando? 513 00:46:40,280 --> 00:46:44,380 Do laborat�rio. Steve, acho que posso trazer o avi�o de volta daqui. 514 00:46:44,451 --> 00:46:48,217 - Conseguem chegar nele? - Estamos dentro dele. 515 00:46:48,322 --> 00:46:51,046 Certo, segurem-se. Vamos tir�-los da�. 516 00:46:56,163 --> 00:46:58,222 Tenha cuidado. 517 00:47:04,538 --> 00:47:08,438 - Ele conseguiu! - Preparem-se para a decolagem. 518 00:47:16,150 --> 00:47:19,051 Algo aconteceu. N�o estamos decolando! 519 00:47:19,153 --> 00:47:22,520 Ora, o que temos aqui. 520 00:47:22,623 --> 00:47:27,185 Um pequeno grupo de turistas prontos para um tour no Cemit�rio dos Tolos. 521 00:47:27,294 --> 00:47:31,458 Sinto interromper sua viagem, mas tenho outros planos para voc�s. 522 00:47:31,565 --> 00:47:34,625 Se tem algo a ver com o servo-atuador, esque�a! 523 00:47:34,735 --> 00:47:37,727 Ele est� a ponto de explodir. 524 00:47:37,838 --> 00:47:40,884 O que vai explodir � seu plano para escapar. 525 00:47:40,974 --> 00:47:44,003 Voltar�o para a sala da m�quina e... 526 00:47:48,882 --> 00:47:53,272 Est� come�ando! Se quer se salvar caia fora daqui! 527 00:48:14,274 --> 00:48:17,650 O servo-atuador! Est� fora de controle! Corte a for�a! 528 00:48:21,081 --> 00:48:24,150 Venha. � nossa chance de sair daqui. 529 00:49:01,155 --> 00:49:03,623 Funcionou! Voltaram. 530 00:49:05,626 --> 00:49:07,685 Vamos dar o fora daqui. 531 00:49:12,432 --> 00:49:15,128 Vejam! 532 00:49:15,235 --> 00:49:18,136 Saia primeiro. Vou ajudar os outros. 533 00:49:28,415 --> 00:49:30,610 Ei, aqui! 534 00:49:33,320 --> 00:49:36,756 - Que bom ver voc�s! - � bom ver voc�, Betty. 535 00:49:47,768 --> 00:49:52,603 Aquele servo-atuador tinha uma for�a tremenda. 536 00:49:52,706 --> 00:49:54,867 Se tivesse posto minhas m�os nele, 537 00:49:54,975 --> 00:49:57,409 com meu intelecto e a minha diplomacia, 538 00:49:57,511 --> 00:50:01,003 teria mostrado �queles gigantes o que fazer desse planeta. 539 00:50:01,200 --> 00:50:02,900 A ningu�m deve ser confiado esse tipo de poder. 540 00:50:03,784 --> 00:50:05,825 Por que n�o vamos? 41425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.