Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,394 --> 00:00:15,061
Disse-lhe que n�o dev�amos vir aqui.
Aquilo quase nos matou.
2
00:00:24,808 --> 00:00:27,504
- Venha, Fitz. Al�.
- Sim.
3
00:00:38,521 --> 00:00:40,785
Como ex-piloto
de ca�a lhe digo...
4
00:00:40,891 --> 00:00:43,086
que foi uma tentativa deliberada
para nos ferir.
5
00:00:43,193 --> 00:00:45,252
Fitzhugh,
o risco valeu a pena.
6
00:00:45,362 --> 00:00:47,592
Sabemos que esse
aeromodelo � �til.
7
00:00:47,697 --> 00:00:52,134
Se tivesse um meio de peg�-lo
para voarmos nele...
8
00:00:52,235 --> 00:00:57,671
Mas h�, minha cara. Constru�mos o avi�o
especificamente para voc�s, pequeninos.
9
00:01:10,854 --> 00:01:12,845
Concederei seu desejo.
10
00:01:12,956 --> 00:01:17,916
Em algumas horas estar�o a bordo do avi�o,
voando para o outro lado do planeta.
11
00:01:18,028 --> 00:01:22,124
- O que houve?
- Os gigantes pegaram Valerie e Fitzhugh.
12
00:01:22,232 --> 00:01:25,360
O que far�o com eles,
entreg�-los ao S.I.D.?
13
00:01:25,468 --> 00:01:29,549
Pior. V�o coloc�-los no aeromodelo
e envi�-los ao outro lado do planeta.
14
00:01:29,639 --> 00:01:31,708
O cemit�rio.
15
00:01:34,377 --> 00:01:36,504
O Cemit�rio dos Tolos.
16
00:03:05,235 --> 00:03:07,931
Fiquem aqui com a ferramenta t�rmica.
Podemos precisar.
17
00:03:08,038 --> 00:03:10,097
Vamos achar
um respiradouro.
18
00:03:18,748 --> 00:03:21,808
Avise que j� temos
os pequeninos.
19
00:03:21,918 --> 00:03:24,751
Prosseguiremos
com o resto do plano.
20
00:03:24,854 --> 00:03:27,721
Ser� uma boa not�cia.
21
00:03:47,944 --> 00:03:52,074
- A curiosidade matou o gato, n�o?
- O que quer dizer com isso?
22
00:03:52,182 --> 00:03:56,118
Fizemos uma isca com a publicidade
sobre o aeromodelo...
23
00:03:56,219 --> 00:04:00,315
e a morderam para ver se
poderiam us�-lo para voar daqui.
24
00:04:00,423 --> 00:04:02,414
E agora os pegamos.
25
00:04:02,525 --> 00:04:05,688
N�o vamos ajud�-los a voar
para o outro lado do planeta!
26
00:04:05,795 --> 00:04:08,263
Por favor, cara dama.
N�o precisa ficar excitada.
27
00:04:08,364 --> 00:04:12,528
Como um velho cientista pesquisador,
sei onde o entusiasmo nos leva.
28
00:04:12,635 --> 00:04:17,399
Estou certo que n�o tem nenhuma
inten��o de nos fazer voar nessa m�quina.
29
00:04:19,075 --> 00:04:22,340
- Ou tem?
- Claro que tenho.
30
00:04:22,445 --> 00:04:24,606
At� o Cemit�rio dos Tolos.
31
00:04:25,748 --> 00:04:27,807
At� o cemit�rio do qu�?
32
00:04:27,917 --> 00:04:31,011
- � um v�o suicida.
- J� ouviu falar do cemit�rio?
33
00:04:31,121 --> 00:04:34,522
Ouvimos
os gigantes falarem...
34
00:04:34,624 --> 00:04:37,286
de como nenhuma expedi��o
jamais retornou.
35
00:04:37,393 --> 00:04:39,452
Verdade.
36
00:04:39,562 --> 00:04:42,463
Mas se tiverem sorte
poder�o ser os primeiros.
37
00:04:44,767 --> 00:04:46,462
- Doutor.
- Sim?
38
00:04:46,569 --> 00:04:48,901
- A mensagem foi enviada.
- �timo.
39
00:04:49,005 --> 00:04:52,839
- O dispositivo est� pronto?
- S� mais alguns ajustes.
40
00:04:52,942 --> 00:04:55,716
Assim que terminarmos poderemos
dar in�cio ao v�o.
41
00:04:55,812 --> 00:04:57,871
Vamos faz�-los.
42
00:05:00,717 --> 00:05:02,685
Venham.
43
00:05:08,091 --> 00:05:10,355
Os gigantes est�o trabalhando
na outra sala.
44
00:05:10,460 --> 00:05:12,655
Valerie e Fitz
est�o dentro do avi�o.
45
00:05:12,762 --> 00:05:16,664
� melhor tir�-los dal� agora.
Poderemos n�o ter outra chance.
46
00:05:16,766 --> 00:05:18,825
Se algo der errado,
47
00:05:18,935 --> 00:05:22,393
tentarei emperrar o fio do r�dio
e impedir o v�o.
48
00:06:06,916 --> 00:06:08,975
Vamos!
Vamos, Fitz, ajude.
49
00:06:09,085 --> 00:06:12,486
Cara senhora, a marca da intelig�ncia
� reconhecer a derrota.
50
00:06:12,589 --> 00:06:15,581
- � imposs�vel sair.
- S� me ajude!
51
00:06:32,008 --> 00:06:34,067
Aquela chave de fenda.
52
00:06:36,512 --> 00:06:40,448
O dispositivo est� pronto.
N�o h� raz�o para atrasar mais o v�o.
53
00:06:40,550 --> 00:06:43,519
Quanto antes
come�armos... Ol�.
54
00:06:43,620 --> 00:06:46,316
Temos mais alguns visitantes.
55
00:06:46,422 --> 00:06:48,481
Pegue-os.
56
00:06:57,433 --> 00:07:00,368
Bem-vindos ao nosso
pequeno grupo de aventureiros.
57
00:07:00,470 --> 00:07:04,304
Est�o prestes a embarcar num v�o
que far� hist�ria.
58
00:07:04,407 --> 00:07:07,604
N�o temos inten��o de voar
para lugar algum nesse ferro-velho.
59
00:07:07,710 --> 00:07:10,873
Mas ir�o, e me agradecer�o
quando retornarem.
60
00:07:10,980 --> 00:07:13,881
- Se retornarmos.
- Far�o isso tamb�m.
61
00:07:13,983 --> 00:07:18,613
Meu irm�o os estar� esperando
quando chegarem ao seu destino.
62
00:07:18,721 --> 00:07:22,282
Cuidar� de voc�s
e far� com que retornem a salvo,
63
00:07:22,392 --> 00:07:24,826
ap�s terem visto
as mais estranhas...
64
00:07:24,927 --> 00:07:28,522
e incr�veis paisagens
de suas vidas.
65
00:07:28,631 --> 00:07:34,399
- Por que vai nos mandar para l�?
- Isso, minha querida, ir�o descobrir...
66
00:07:34,504 --> 00:07:37,496
no devido tempo.
67
00:07:40,576 --> 00:07:43,067
- E o dispositivo?
- A bordo e pronto.
68
00:07:43,179 --> 00:07:45,977
Leve o avi�o
para o campo e aque�a-o.
69
00:07:46,082 --> 00:07:48,322
Cuidarei do controle principal
quando estiver no ar.
70
00:08:27,523 --> 00:08:31,118
Sofreremos um acidente mortal
nessa coisa.
71
00:08:31,227 --> 00:08:33,515
N�o estamos mortos ainda.
72
00:08:33,629 --> 00:08:36,189
O primeiro problema ser�
sobreviver � decolagem.
73
00:08:36,299 --> 00:08:39,700
Sugiro que nos seguremos
o melhor que pudermos.
74
00:08:44,674 --> 00:08:46,733
O avi�o est� aquecido.
75
00:08:46,843 --> 00:08:48,936
Pronto para decolar.
76
00:08:49,045 --> 00:08:51,445
Aguarde.
77
00:08:51,547 --> 00:08:54,778
Na contagem de cinco deixe
o avi�o decolar.
78
00:08:56,919 --> 00:08:59,786
Fa�a-o subir ao m�ximo.
79
00:09:01,924 --> 00:09:04,119
1,
80
00:09:04,227 --> 00:09:06,286
2,
81
00:09:06,396 --> 00:09:08,956
3, 4,
82
00:09:09,065 --> 00:09:10,965
5.
83
00:09:11,067 --> 00:09:13,058
Decolar.
84
00:09:22,845 --> 00:09:24,904
- Segurem-se!
- Socorro! Steve.
85
00:09:44,600 --> 00:09:46,795
Melzac a Bryk.
Melzac a Bryk.
86
00:09:46,903 --> 00:09:49,531
Responda, mano.
Responda.
87
00:09:51,073 --> 00:09:53,132
Melzac a Bryk.
88
00:09:53,242 --> 00:09:55,301
Onde est� voc�?
Por que n�o responde?
89
00:09:55,411 --> 00:09:57,675
Est� bem, est� bem.
90
00:09:57,580 --> 00:09:59,639
Tenha calma.
91
00:10:02,785 --> 00:10:05,879
Estou aqui, estou aqui.
Sempre respondo.
92
00:10:05,988 --> 00:10:09,321
O que mais tenho para fazer aqui
no Cemit�rio dos Tolos?
93
00:10:09,425 --> 00:10:11,723
O dispositivo est� a caminho.
94
00:10:11,828 --> 00:10:15,025
�timo. Nossos pequenos convidados
sabem sobre ele?
95
00:10:15,131 --> 00:10:17,122
N�o, n�o.
96
00:10:17,233 --> 00:10:19,895
A prop�sito, h� quatro deles
a bordo do avi�o.
97
00:10:20,002 --> 00:10:24,632
� isso que gosto em voc� mano,
sua generosidade.
98
00:10:24,740 --> 00:10:27,334
Espero que
sejam resistentes,
99
00:10:27,443 --> 00:10:30,139
porque v�o passar pelo
pior tempo de suas vidas.
100
00:10:30,246 --> 00:10:33,977
- Todas as experi�ncias est�o prontas?
- Sim, programadas e computadas.
101
00:10:34,083 --> 00:10:36,643
N�o ter�o um momento de t�dio
desde que chegarem.
102
00:10:36,752 --> 00:10:40,518
Fa�a quantos experimentos puder,
mas lembre-se disso:
103
00:10:40,623 --> 00:10:42,921
nem todos os pequeninos
s�o dispens�veis.
104
00:10:43,025 --> 00:10:46,085
Ao menos um deve sobreviver
para entrar no tubo.
105
00:10:46,195 --> 00:10:48,254
Certo. Certo.
106
00:10:56,305 --> 00:10:58,773
Pobre sobrevivente.
107
00:11:00,610 --> 00:11:03,010
Quase sinto pena dele.
108
00:11:03,112 --> 00:11:06,604
Os que morrerem
ter�o sorte.
109
00:11:14,790 --> 00:11:17,782
Se o pouso n�o for
melhor que a decolagem,
110
00:11:17,894 --> 00:11:19,953
teremos um acidente
com certeza.
111
00:11:20,062 --> 00:11:22,690
Est� preocupado
com o pouso?
112
00:11:22,798 --> 00:11:24,857
Nem sei se sobrevivi
� decolagem.
113
00:11:24,967 --> 00:11:27,959
Acha mesmo que voaremos
at� o outro lado do planeta?
114
00:11:28,070 --> 00:11:32,473
Por que est�o nos mandando
nesse rid�culo v�o?
115
00:11:32,575 --> 00:11:35,305
N�o h� nada nesse caix�o voador
exceto n�s.
116
00:11:35,411 --> 00:11:38,403
N�o se torture, Fitz.
Descobriremos quando chegarmos l�.
117
00:11:38,514 --> 00:11:42,245
- Se chegarmos.
- Ent�o acha que vamos cair?
118
00:11:42,351 --> 00:11:45,582
Ele acha que talvez possamos
pilotar esse avi�o.
119
00:11:45,688 --> 00:11:48,054
Isso � rid�culo!
120
00:11:48,157 --> 00:11:50,955
Como podem pilotar um avi�o
sem cabine, controles,
121
00:11:51,060 --> 00:11:53,460
engrenagem,
freios, sem nada?
122
00:11:53,563 --> 00:11:55,827
- Temos tudo aqui, Fitzhugh.
- O que � isso?
123
00:11:55,932 --> 00:11:57,991
Cabos de controle.
124
00:11:58,100 --> 00:12:03,595
Obviamente s�o ativados
por esse painel,
125
00:12:03,706 --> 00:12:07,836
que deve receber impulsos
do laborat�rio de Melzac.
126
00:12:07,944 --> 00:12:12,074
Se descobrirmos quais
operam o aileron e o leme...
127
00:12:12,181 --> 00:12:14,240
poderemos oper�-lo
manualmente.
128
00:12:14,350 --> 00:12:16,409
Essa � a id�ia.
129
00:12:19,188 --> 00:12:22,157
- Est� funcionando!
- Isso mesmo.
130
00:12:22,258 --> 00:12:24,351
Sim.
131
00:12:24,460 --> 00:12:26,985
Agora, se pud�ssemos...
132
00:12:31,567 --> 00:12:34,092
Esse �
o cabo do aileron!
133
00:12:34,203 --> 00:12:36,262
� bem sens�vel,
n�o Steve?
134
00:12:36,372 --> 00:12:38,670
O importante
� aprendermos a us�-lo.
135
00:12:38,774 --> 00:12:41,140
O que h� com o avi�o?
136
00:12:41,243 --> 00:12:44,508
N�o sei.
N�o responde devidamente.
137
00:12:44,614 --> 00:12:48,550
Talvez uma tempestade. Turbul�ncia
a�rea possa afetar os controles.
138
00:12:48,651 --> 00:12:50,949
Seja o que for,
daremos um jeito.
139
00:12:51,053 --> 00:12:53,453
Ponha na for�a
de emerg�ncia total.
140
00:12:55,157 --> 00:12:58,320
Ajude-me!
141
00:12:58,427 --> 00:13:01,055
- O que acha que foi, Steve?
- Mudan�a de for�a.
142
00:13:05,801 --> 00:13:07,769
Para tr�s!
143
00:13:12,775 --> 00:13:14,834
Steve!
144
00:13:14,944 --> 00:13:16,969
Steve, fa�a algo!
145
00:13:26,555 --> 00:13:29,023
Ufa!
146
00:13:32,695 --> 00:13:36,062
Muito bem, pilotos,
o que far�o agora?
147
00:13:36,165 --> 00:13:38,258
Tentar de novo.
148
00:13:40,136 --> 00:13:43,902
O avi�o
ainda n�o responde.
149
00:13:44,006 --> 00:13:46,668
Talvez esteja bastante longe
para o nosso alcance.
150
00:13:48,844 --> 00:13:52,940
N�o, temos
muita pot�ncia.
151
00:13:53,049 --> 00:13:57,281
Ligue-nos com os impulsos
do servo-atuador no cemit�rio.
152
00:13:57,386 --> 00:14:00,844
O servo-atuador?
Conhece as condi��es dele?
153
00:14:00,956 --> 00:14:03,186
N�o acho que os pequeninos
ir�o aguentar.
154
00:14:03,292 --> 00:14:06,523
Enviamos quatro.
Talvez um sobreviva.
155
00:14:06,629 --> 00:14:10,190
O prop�sito total do v�o � faz�-los
chegar l� vivos para...
156
00:14:10,299 --> 00:14:13,530
O prop�sito total deste v�o
� conseguirmos o controle deste planeta.
157
00:14:13,636 --> 00:14:18,198
N�o ligo se os pequeninos
n�o sobreviverem para ver isso,
158
00:14:18,307 --> 00:14:20,639
contanto que
um deles consiga chegar.
159
00:14:20,743 --> 00:14:23,143
Agora, ligue a for�a
do servo-atuador...
160
00:14:23,245 --> 00:14:26,305
com a que estamos enviando
por r�dio para o avi�o.
161
00:14:32,421 --> 00:14:36,983
O que est� esperando?
Ligue o servo-atuador.
162
00:14:39,995 --> 00:14:44,091
Capit�o!
163
00:14:44,200 --> 00:14:46,100
Steve!
164
00:14:50,406 --> 00:14:53,569
A transmiss�o parou!
Veja onde foi o curto e conserte.
165
00:14:53,676 --> 00:14:55,735
N�o podemos perder o avi�o.
166
00:14:55,845 --> 00:14:58,245
Olhe.
167
00:14:58,347 --> 00:15:00,372
O sistema principal de fia��o.
168
00:15:05,454 --> 00:15:07,513
H� um pequenino
l� dentro.
169
00:15:07,623 --> 00:15:10,727
Tire-o da� e conserte o fio.
Ande, homem, depressa.
170
00:15:16,565 --> 00:15:18,590
Ainda sem for�a.
171
00:15:25,107 --> 00:15:27,974
Por que a demora?
Conserte!
172
00:15:28,077 --> 00:15:30,045
Conserte!
173
00:15:33,582 --> 00:15:36,608
Vamos cair, Steve!
174
00:16:15,991 --> 00:16:18,050
Steve!
175
00:16:20,883 --> 00:16:22,942
Dan!
176
00:16:27,369 --> 00:16:29,428
Fitzhugh!
177
00:16:55,331 --> 00:16:58,115
- Steve.
"Aqui jaz Steve Burton".
178
00:17:13,883 --> 00:17:15,942
Steve!
179
00:17:17,887 --> 00:17:19,946
Steve.
180
00:17:27,663 --> 00:17:29,688
Steve!
181
00:17:31,000 --> 00:17:33,059
Steve!
182
00:17:37,172 --> 00:17:40,141
Steve!
183
00:17:40,242 --> 00:17:43,006
Dan!
184
00:17:43,112 --> 00:17:45,273
Steve!
185
00:19:00,689 --> 00:19:02,748
Fitzhugh.
186
00:19:05,294 --> 00:19:07,694
Fitzhugh!
187
00:19:07,796 --> 00:19:09,821
Algu�m a�?
188
00:19:48,303 --> 00:19:50,737
Onde est�o os outros?
189
00:19:50,839 --> 00:19:53,307
Fitz, achei Steve.
Est�...
190
00:19:53,409 --> 00:19:55,400
Steve est� o qu�?
191
00:19:55,511 --> 00:19:57,570
Acho que est�...
192
00:19:57,679 --> 00:20:00,546
O que est� dizendo?
193
00:20:00,649 --> 00:20:02,742
Temos que ter certeza.
194
00:20:02,851 --> 00:20:05,830
- Certeza de que, Valerie? De qu�?
- Venha.
195
00:20:44,893 --> 00:20:47,088
- Venha. Ajude-me.
- N�o, espere!
196
00:20:47,196 --> 00:20:49,528
N�o sei.
197
00:20:49,631 --> 00:20:51,997
N�o acho
decente fazer isso.
198
00:20:52,101 --> 00:20:56,765
- Fitzhugh, ande.
- N�o se perturba o local de descanso dos...
199
00:20:56,872 --> 00:20:58,999
Fitzhugh,
venha me ajudar.
200
00:21:05,781 --> 00:21:07,681
Mais for�a.
201
00:21:10,119 --> 00:21:12,849
Algo est� atr�s de mim!
202
00:21:16,925 --> 00:21:19,325
Steve!
203
00:21:19,428 --> 00:21:21,453
� mesmo voc�!
204
00:21:23,499 --> 00:21:25,626
Est� tudo bem?
Est� ferido?
205
00:21:25,734 --> 00:21:27,964
N�o, n�o.
206
00:21:28,070 --> 00:21:31,062
Steve, veja.
207
00:21:37,312 --> 00:21:40,042
Acha que estamos todos
mortos e n�o sabemos?
208
00:21:40,149 --> 00:21:42,140
O que
significa isso, Steve?
209
00:21:42,251 --> 00:21:44,742
Steve! Valerie!
210
00:21:44,853 --> 00:21:46,844
- Dan!
- � Dan!
211
00:21:46,955 --> 00:21:48,923
- Dan!
- Dan!
212
00:21:49,024 --> 00:21:51,515
- Todos est�o bem!
- Sim! Eu...
213
00:21:51,627 --> 00:21:53,925
Cedo demais para celebrar.
214
00:21:57,699 --> 00:22:01,658
N�o sairam
do bosque ainda.
215
00:22:01,770 --> 00:22:05,206
H� muita coisa
guardada para voc�s.
216
00:22:07,376 --> 00:22:09,367
Muita coisa.
217
00:22:09,511 --> 00:22:11,741
Esse foi o ponto fraco.
218
00:22:11,847 --> 00:22:15,908
Essa se��o se queimou,
onde o pequenino estava escondido.
219
00:22:20,455 --> 00:22:23,549
Ainda acho que dev�amos esmag�-lo
como a um percevejo.
220
00:22:23,659 --> 00:22:27,561
Porque � est�pido. O que importa
� o sucesso da miss�o.
221
00:22:27,663 --> 00:22:31,531
N�o sei como mant�-lo vivo ir�...
Volte para l�!
222
00:22:37,406 --> 00:22:39,465
� um campo de for�a.
223
00:22:39,575 --> 00:22:42,584
Se n�o quer ser desintegrado,
fique onde est�.
224
00:22:44,346 --> 00:22:48,906
Observe o que acontece se
voc� s� tocar no campo de for�a.
225
00:22:51,687 --> 00:22:55,316
Doutor, perdemos
contato com o avi�o.
226
00:22:55,424 --> 00:22:57,960
Como mant�-lo vivo
ajudar� em nossa miss�o?
227
00:22:58,060 --> 00:23:01,655
Vamos envi�-lo
num v�o reserva.
228
00:23:01,763 --> 00:23:05,722
Ir� no segundo avi�o
at� o cemit�rio.
229
00:23:05,834 --> 00:23:09,493
O que � t�o importante para voc�
do outro do planeta, Melzac?
230
00:23:09,571 --> 00:23:12,597
� onde est�
o servo-atuador.
231
00:23:12,708 --> 00:23:14,767
O que � isso?
232
00:23:14,876 --> 00:23:19,575
Provavelmente, a for�a mais
poderosa j� vista nesse planeta.
233
00:23:19,681 --> 00:23:24,618
Quem a controlar dominar� tempo
e espa�o. E at� o universo.
234
00:23:24,720 --> 00:23:27,746
Sua ci�ncia n�o � t�o avan�ada
para criar uma m�quina dessas.
235
00:23:27,856 --> 00:23:30,791
Achamos
que veio das estrelas,
236
00:23:30,892 --> 00:23:35,542
trazida para este planeta por uma
civiliza��o gal�ctica h� muito perdida.
237
00:23:35,631 --> 00:23:39,294
N�s a achamos
e ela ser� minha.
238
00:23:39,401 --> 00:23:41,631
E nos ajudar� a t�-la.
239
00:23:41,737 --> 00:23:45,935
Come�aremos a preparar
o v�o agora mesmo.
240
00:24:00,822 --> 00:24:04,019
Steve, o avi�o.
241
00:24:04,126 --> 00:24:06,686
N�o estamos mais nele.
242
00:24:14,603 --> 00:24:17,504
- Onde estamos?
- N�o sei.
243
00:24:17,606 --> 00:24:20,803
N�o se parece com nada
que j� tenha visto.
244
00:24:20,909 --> 00:24:23,207
�.
245
00:24:23,312 --> 00:24:25,974
Pensei que est�vamos
num cemit�rio.
246
00:24:27,616 --> 00:24:30,414
O Cemit�rio dos Tolos,
247
00:24:30,519 --> 00:24:32,680
do outro lado do planeta.
248
00:24:32,788 --> 00:24:36,495
Mas n�o voamos o bastante para
chegarmos ao outro lado do planeta.
249
00:24:38,026 --> 00:24:41,189
Podemos ter passado
por uma dobra do tempo.
250
00:24:41,296 --> 00:24:43,764
Certo, mas
onde est�o as l�pides?
251
00:24:43,865 --> 00:24:45,992
E onde est� o nosso avi�o?
252
00:24:46,101 --> 00:24:48,385
Que tipo de lugar
� esse afinal?
253
00:24:48,470 --> 00:24:50,529
Tudo o que sei � isso:
254
00:24:50,639 --> 00:24:54,595
se parece com a Terra
h� meio bilh�o de anos.
255
00:24:54,676 --> 00:24:57,923
Steve, como um velho bi�logo
digo que...
256
00:24:57,969 --> 00:25:03,132
temos meio bilh�o de vezes
mais chance de morrer aqui.
257
00:25:02,951 --> 00:25:05,078
� melhor
procurarmos o avi�o.
258
00:25:05,387 --> 00:25:09,124
� a �nica base real que temos.
Talvez possamos consert�-lo.
259
00:25:19,735 --> 00:25:23,603
Para tr�s. Devagar.
260
00:25:38,854 --> 00:25:41,721
Temos que sair daqui!
261
00:25:41,823 --> 00:25:44,155
- Fitzhugh, volte!
- Vou peg�-lo.
262
00:25:44,259 --> 00:25:46,250
V�o se perder, Steve.
263
00:25:46,361 --> 00:25:49,194
Vamos sair daqui.
264
00:25:51,500 --> 00:25:54,230
E agora para o gordinho.
265
00:25:57,572 --> 00:26:01,804
N�o h� sa�da, Fitzhugh.
266
00:26:01,910 --> 00:26:05,402
Quem �?
Quem est� me chamando?
267
00:26:05,514 --> 00:26:09,473
Sou eu, seu
pobre e iludido tolinho.
268
00:26:09,584 --> 00:26:11,984
Seu verdadeiro eu
o est� chamando.
269
00:26:12,087 --> 00:26:16,148
Meu verdadeiro eu?
N�o entendo.
270
00:26:16,258 --> 00:26:19,659
Onde voc� est�?
Onde est� escondido?
271
00:26:19,761 --> 00:26:22,491
Por que est� t�o assustado,
homenzinho?
272
00:26:22,597 --> 00:26:26,328
N�o me reconhece?
N�o sabe quem eu sou?
273
00:26:28,537 --> 00:26:30,767
Voc� � eu!
274
00:26:30,872 --> 00:26:33,102
Um eu gigante!
275
00:26:33,208 --> 00:26:35,199
Mas n�o pode ser.
276
00:26:35,310 --> 00:26:39,144
Por isso
voc� se encontra aqui
277
00:26:39,247 --> 00:26:41,374
no Cemit�rio dos Tolos.
278
00:26:41,483 --> 00:26:45,180
Seu deplor�vel e assustado
pequeno buf�o.
279
00:26:45,287 --> 00:26:49,553
Que nem mesmo acredita
na evid�ncia dos pr�prios olhos.
280
00:26:52,928 --> 00:26:56,489
Voc� � um fraco,
um covarde.
281
00:26:56,598 --> 00:26:59,499
Parado a�
tremendo de medo.
282
00:26:59,601 --> 00:27:02,069
Merece o destino
que o aguarda.
283
00:27:02,170 --> 00:27:05,139
Destino? Que destino?
284
00:27:05,240 --> 00:27:07,538
Morrer� aqui.
285
00:27:07,642 --> 00:27:11,169
Uma longa, lenta
e atormentada morte...
286
00:27:11,279 --> 00:27:14,077
aqui
no Cemit�rio dos Tolos.
287
00:27:16,351 --> 00:27:20,754
� o que o destino reserva
para voc� e seus amigos...
288
00:27:20,856 --> 00:27:23,017
por ousarem
vir � minha terra.
289
00:27:23,124 --> 00:27:27,026
Morrer�o aqui.
290
00:27:29,865 --> 00:27:32,993
N�o! N�o podemos!
N�o podemos!
291
00:27:33,101 --> 00:27:35,160
N�o! N�o podemos!
292
00:27:36,638 --> 00:27:39,368
� in�til! N�o podemos
ultrapassar essa coisa!
293
00:27:39,474 --> 00:27:41,553
Al� h� rochas.
Vamos nos esconder.
294
00:27:41,643 --> 00:27:43,611
- Venha.
- Steve!
295
00:27:54,289 --> 00:27:56,257
Steve!
296
00:27:56,358 --> 00:27:58,417
Steve,
vai cair sobre n�s!
297
00:28:00,996 --> 00:28:05,228
Est� balan�ando.
298
00:28:19,381 --> 00:28:22,782
O que est�
havendo conosco?
299
00:28:25,720 --> 00:28:29,053
� melhor sairmos daqui antes
que o tempo se mova de novo.
300
00:28:36,565 --> 00:28:38,556
Steve!
301
00:28:38,667 --> 00:28:40,726
- N�o posso!
- Levante-se!
302
00:28:40,835 --> 00:28:42,826
N�o posso!
Estou cansada!
303
00:28:44,673 --> 00:28:46,641
Bom. Bom.
304
00:28:46,741 --> 00:28:50,802
Direto no buraco
que os leva do t�nel...
305
00:28:50,912 --> 00:28:53,250
para dentro do tubo.
306
00:28:57,118 --> 00:29:00,087
Onde estamos?
307
00:29:00,188 --> 00:29:02,213
Vamos descobrir.
308
00:29:10,932 --> 00:29:12,991
Que lugar � esse?
309
00:29:25,880 --> 00:29:28,041
Ajude-me, Dan.
Preciso de ajuda.
310
00:29:28,149 --> 00:29:30,276
Vai me pegar, Dan.
311
00:29:30,385 --> 00:29:33,877
- Se n�o fizer algo, vai me pegar.
- Diga-me onde est�.
312
00:29:35,657 --> 00:29:38,182
Depressa, Dan.
Depressa!
313
00:29:38,293 --> 00:29:40,352
Est� mais perto.
314
00:29:40,462 --> 00:29:43,625
Dan.
Dan, est� mais perto.
315
00:29:43,732 --> 00:29:47,190
Encrenca, Dan. Encrenca.
Encrenca, Dan. Encrenca.
316
00:29:47,302 --> 00:29:50,863
Apare�am!
Digam-me onde est�o!
317
00:29:50,972 --> 00:29:53,167
Ajude-me, Dan.
Preciso de ajuda.
318
00:29:53,274 --> 00:29:56,732
Est� quase me pegando, Dan.
Se n�o fizer algo, ir� me pegar.
319
00:29:56,845 --> 00:29:59,177
N�o posso ajud�-los!
320
00:29:59,280 --> 00:30:01,798
N�o posso fazer nada!
321
00:30:01,850 --> 00:30:04,216
N�o posso ajud�-los!
322
00:30:04,319 --> 00:30:08,380
Dan. Dan, ajude-me.
Preciso de ajuda.
323
00:30:08,490 --> 00:30:12,483
Dan, tem que
parar isso, por favor.
324
00:30:12,594 --> 00:30:15,324
Est� mais perto. Dan!
325
00:30:15,430 --> 00:30:17,163
Encrenca, Dan.
Encrenca.
326
00:30:20,468 --> 00:30:24,302
Barry, fique aqui.
Vou tentar entrar l�.
327
00:30:50,131 --> 00:30:52,099
O que est� fazendo aqui?
328
00:30:52,200 --> 00:30:54,225
Bem, depois que o avi�o
decolou l� fora...
329
00:30:54,335 --> 00:30:56,404
n�o quis ficar parada
fazendo nada.
330
00:30:56,504 --> 00:30:58,709
Barry ainda est� l� fora.
E os outros?
331
00:30:58,807 --> 00:31:01,435
O aeromodelo caiu
do outro lado do planeta.
332
00:31:01,543 --> 00:31:04,808
- O que � a�?
- Uma sala de ferramentas.
333
00:31:04,913 --> 00:31:07,052
Arraste aquela chave de fenda
aqui para mim.
334
00:31:07,082 --> 00:31:09,822
- Mas, Mark, n�o dev�amos...
- S� traga, certo?
335
00:31:19,828 --> 00:31:21,887
O que far� com ela?
336
00:31:21,996 --> 00:31:24,487
H� um campo de for�a
entre essas luzes.
337
00:31:24,599 --> 00:31:26,658
Causarei um curto nele.
338
00:31:26,768 --> 00:31:29,328
- Afaste-se.
- Tenha cuidado.
339
00:31:42,617 --> 00:31:44,676
Venha.
340
00:31:57,098 --> 00:31:59,532
N�o adianta.
Isso n�o tem fim.
341
00:31:59,634 --> 00:32:03,092
Steve, deve haver
um jeito de sair daqui.
342
00:32:08,710 --> 00:32:10,769
Bem-vindos ao Cemit�rio,
pequeninos.
343
00:32:10,879 --> 00:32:13,129
Esperei muito por voc�s.
344
00:32:13,214 --> 00:32:17,651
Melzac foi esperto em enviar quatro
de voc�s. Pelo menos dois sobreviveram.
345
00:32:17,752 --> 00:32:19,947
Steve, ele se parece...
346
00:32:20,054 --> 00:32:22,818
Quem � voc�?
O que quer?
347
00:32:22,924 --> 00:32:25,460
Ter� todas as respostas que precisa
em seu novo lar.
348
00:32:25,560 --> 00:32:28,714
Segurem-se.
A jornada ser� curta, mas dura.
349
00:32:57,659 --> 00:33:00,594
Agora est�o a salvo
em sua nova moradia.
350
00:33:00,695 --> 00:33:03,858
Haver� um pequeno trabalho
para voc�s mais tarde.
351
00:33:03,965 --> 00:33:07,867
Fa�am-no bem
ou ser� o fim de ambos.
352
00:33:07,969 --> 00:33:10,062
Voltarei logo.
353
00:33:10,171 --> 00:33:12,264
O que ele quis dizer?
354
00:33:12,373 --> 00:33:15,706
Essa chama � o corac�o
de uma fornalha at�mica.
355
00:33:15,810 --> 00:33:18,779
Estamos
bem no meio dela.
356
00:33:21,716 --> 00:33:24,947
Deixe-me. Oh, n�o.
357
00:33:25,053 --> 00:33:28,454
Oh, n�o!
358
00:33:30,191 --> 00:33:32,250
Fitzhugh,
o que h� com voc�?
359
00:33:32,360 --> 00:33:34,419
Parece
que perdeu o ju�zo.
360
00:33:36,064 --> 00:33:38,532
Dan, �...
361
00:33:38,633 --> 00:33:40,658
� voc�!
362
00:33:41,736 --> 00:33:43,795
Meu eu gigante se foi.
363
00:33:46,040 --> 00:33:50,409
Fitzhugh, n�o sei o que h� com voc�,
mas temos que achar Steve e Valerie.
364
00:33:50,511 --> 00:33:53,912
Claro. Claro.
Aonde vamos?
365
00:33:54,015 --> 00:33:55,983
Voltar para l�.
366
00:33:56,050 --> 00:34:00,154
Temos que ach�-los e o avi�o.
Depois...
367
00:34:00,255 --> 00:34:03,224
� ele!
Meu eu gigante voltou.
368
00:34:13,601 --> 00:34:15,660
N�o pode ser.
369
00:34:17,205 --> 00:34:20,922
- � Melzac, o homem que nos enviou aqui!
- Quieto.
370
00:34:27,382 --> 00:34:32,149
N�o faz sentido.
371
00:34:32,253 --> 00:34:35,017
Est� h� milhares
de quil�metros daqui.
372
00:34:37,525 --> 00:34:40,187
O que faz aqui?
373
00:34:40,295 --> 00:34:43,956
N�o sei, mas ficaremos
aqui para descobrir.
374
00:35:23,304 --> 00:35:26,364
O que ele tirou do avi�o?
375
00:35:26,474 --> 00:35:28,533
Vamos descobrir.
376
00:35:32,146 --> 00:35:34,341
N�o!
377
00:35:34,449 --> 00:35:36,508
Onde ele foi?
378
00:35:36,617 --> 00:35:40,212
Voc� viu.
Direto pela �rvore.
379
00:35:40,321 --> 00:35:43,347
Isso � imposs�vel.
380
00:35:43,458 --> 00:35:46,484
E o avi�o.
Como ele o fez...
381
00:35:46,594 --> 00:35:50,587
O que importa � que o avi�o
est� em posi��o de decolagem.
382
00:35:50,698 --> 00:35:54,600
Se acharmos Steve e Valerie
e algum...
383
00:35:54,702 --> 00:35:58,536
Fitzhugh, vou
seguir aquele gigante.
384
00:35:58,639 --> 00:36:01,540
- Talvez nos leve at� eles.
- N�o! Espere!
385
00:36:01,642 --> 00:36:03,701
Como um velho naturalista,
digo-lhe que...
386
00:36:03,811 --> 00:36:05,930
ningu�m some
dentro de uma �rvore.
387
00:36:05,980 --> 00:36:08,039
Pois vou tentar.
388
00:36:08,149 --> 00:36:10,208
Dan, n�o! Volte!
389
00:36:17,191 --> 00:36:20,136
Certo, seja teimoso.
390
00:36:20,228 --> 00:36:23,493
Esperarei
aqui at� que saia.
391
00:36:28,169 --> 00:36:30,660
Dan, estou indo!
Espere! Espere!
392
00:37:26,194 --> 00:37:30,153
Vejo que sobreviveram a�
sem problemas.
393
00:37:30,264 --> 00:37:33,131
� hora de trabalharem.
394
00:37:35,236 --> 00:37:39,104
Notar�o dois suportes atr�s de voc�s.
na parede do tubo.
395
00:37:39,207 --> 00:37:42,948
A pe�a que lhes dei � para
substituir equipamento queimado.
396
00:37:43,044 --> 00:37:45,774
Quero que
a ponham nos suportes.
397
00:37:45,880 --> 00:37:47,973
Ent�o o v�o
foi s� para isso.
398
00:37:48,082 --> 00:37:50,141
Precisava da pe�a.
399
00:37:50,251 --> 00:37:53,379
E de n�s para entrar aqui
e coloc�-la para voc�.
400
00:37:53,488 --> 00:37:55,830
- Correto.
- E se nos recusarmos?
401
00:37:55,923 --> 00:37:59,184
O servo-atuador os destruir�.
402
00:37:59,260 --> 00:38:03,697
Servo-atuador? O que � isso?
Do que est� falando?
403
00:38:03,798 --> 00:38:06,699
Olhe, fa�am bem
o seu trabalho.
404
00:38:06,801 --> 00:38:09,793
Ponham
a pe�a no lugar e farei...
405
00:38:09,904 --> 00:38:12,174
meu irm�o envi�-los
de volta no avi�o.
406
00:38:36,664 --> 00:38:39,394
O que faremos?
407
00:38:39,500 --> 00:38:41,998
No momento
n�o temos muita escolha.
408
00:38:43,137 --> 00:38:45,605
Vamos p�r
a pe�a no lugar...
409
00:38:45,706 --> 00:38:48,748
e torcer para que ele
nos tire daqui depois disso.
410
00:38:52,713 --> 00:38:56,046
� melhor sairmos daqui
antes que ele nos pegue tamb�m.
411
00:38:56,150 --> 00:38:58,948
Tem alguma sugest�o
de como fazer isso?
412
00:38:59,053 --> 00:39:02,147
Certamente.
Voltaremos atrav�s da rocha.
413
00:39:05,893 --> 00:39:08,885
Fitzhugh, mesmo que pud�ssemos
n�o ir�amos.
414
00:39:08,996 --> 00:39:11,692
Temos que tirar
Steve e Valerie da m�quina.
415
00:39:12,800 --> 00:39:14,893
Esse v�o
tem que dar certo...
416
00:39:15,002 --> 00:39:18,130
e controlaremos
o planeta e todos nele.
417
00:39:18,239 --> 00:39:21,970
- Olhe, ele se foi!
- Imposs�vel!
418
00:39:22,076 --> 00:39:24,806
Depressa, Mark.
Est�o nos procurando.
419
00:39:24,912 --> 00:39:27,380
Estou quase
juntando os fios.
420
00:39:27,481 --> 00:39:30,211
Conseguirei dar partida
naquele avi�o daqui.
421
00:39:30,318 --> 00:39:33,151
Eles n�o poder�o
cortar a corrente e impedir?
422
00:39:33,254 --> 00:39:35,654
N�o se eu soldar
esses fios juntos.
423
00:39:49,203 --> 00:39:51,330
O que est� havendo?
424
00:39:53,441 --> 00:39:55,807
A coisa
est� ficando cr�tica.
425
00:39:55,910 --> 00:39:58,652
A fornalha nuclear
est� a ponto de explodir.
426
00:40:01,582 --> 00:40:03,675
Cemit�rio para Melzac.
Cemit�rio para Melzac.
427
00:40:03,784 --> 00:40:06,651
Responda, por favor.
Responda.
428
00:40:06,754 --> 00:40:10,485
Melzac falando. Deve ter
reparado o servo-atuador.
429
00:40:10,591 --> 00:40:13,375
Pode apostar que sim. A pe�a nova
que enviou com os pequeninos...
430
00:40:13,461 --> 00:40:15,452
est� aumentando a for�a.
431
00:40:15,563 --> 00:40:18,862
�timo. Estamos organizando
uma expedi��o para traz�-la de volta.
432
00:40:18,966 --> 00:40:21,434
N�o. N�o precisamos
de outra expedi��o.
433
00:40:21,535 --> 00:40:25,130
Testei a m�quina nos pequeninos
nesse intervalo sem comunica��o.
434
00:40:25,239 --> 00:40:27,639
Mesmo funcionando
parcialmente...
435
00:40:27,742 --> 00:40:31,061
movi coisas de um lugar para outro
por comando do pensamento.
436
00:40:31,145 --> 00:40:34,171
Parece n�o haver limite do que
a m�quina pode fazer.
437
00:40:34,282 --> 00:40:39,481
Diz que pode transportar a pe�a
para c� s� com o comando?
438
00:40:39,587 --> 00:40:42,784
Sem d�vida,
quando chegar � for�a total.
439
00:40:42,890 --> 00:40:45,120
Enquanto isso,
vou recolher material.
440
00:40:45,226 --> 00:40:49,663
Garanto-lhe que estarei a�
com o servo-atuador em uma hora.
441
00:40:49,764 --> 00:40:52,562
Vamos preparar a oficina
para receber a pe�a.
442
00:40:54,268 --> 00:40:56,236
Mark,
443
00:40:56,337 --> 00:40:59,670
o que acha que acontecer�
a Steve, Val e o resto?
444
00:40:59,774 --> 00:41:04,865
N�o sei. S� posso tentar
traz�-los de volta.
445
00:41:11,018 --> 00:41:13,418
Fizeram um
excelente trabalho.
446
00:41:13,521 --> 00:41:16,217
Valeu bem
o trabalho que nos deram.
447
00:41:16,324 --> 00:41:18,315
N�o ir� lhe adiantar nada!
448
00:41:18,426 --> 00:41:20,414
Todo o lugar ir� pelos ares!
449
00:41:20,494 --> 00:41:23,588
Boa tentativa,
mas n�o ir� funcionar.
450
00:41:23,698 --> 00:41:26,861
Est� brincando
com for�as que desconhece.
451
00:41:26,967 --> 00:41:29,561
Experimentando �s cegas
a quarta dimens�o.
452
00:41:29,670 --> 00:41:32,662
N�o v�o governar o planeta.
V�o destru�-lo!
453
00:41:32,773 --> 00:41:35,401
Grandes palavras
para um homem pequeno.
454
00:41:35,509 --> 00:41:37,875
Ser� interessante ver
o que lhes acontecer�
455
00:41:37,978 --> 00:41:41,673
quando transportarmos o servo-atuador
ao laborat�rio de Melzac.
456
00:41:46,821 --> 00:41:49,346
Ele vai nos achar.
457
00:41:57,732 --> 00:42:00,257
Ele se foi. Agora � a nossa
chance de escapar.
458
00:42:00,368 --> 00:42:02,859
N�o. Est� errado,
Fitzhugh.
459
00:42:02,970 --> 00:42:05,768
� nossa chance de fazer algo
sobre Steve e Valerie.
460
00:42:05,873 --> 00:42:07,932
Venha.
461
00:42:10,077 --> 00:42:12,068
Est� muito quente.
462
00:42:12,179 --> 00:42:14,204
Deve haver
alguma coisa, Steve.
463
00:42:17,151 --> 00:42:19,711
Steve! Valerie!
464
00:42:19,820 --> 00:42:23,312
- � Dan!
- Est� fora da m�quina.
465
00:42:23,424 --> 00:42:26,825
- Steve, pode me ouvir?
- Dan, estamos ouvindo!
466
00:42:31,532 --> 00:42:34,433
Ele a deixou solta.
467
00:42:34,535 --> 00:42:37,902
Dan!
Acho que podemos abrir!
468
00:42:46,013 --> 00:42:48,504
Dan, voc� e Fitz,
salvem-se.
469
00:42:48,616 --> 00:42:50,880
N�o sem voc� e Valerie!
470
00:42:52,553 --> 00:42:54,578
Procure
por alguma coisa.
471
00:43:25,986 --> 00:43:28,181
V�.
472
00:43:31,425 --> 00:43:33,450
Isso.
473
00:43:35,596 --> 00:43:37,621
Com calma.
474
00:43:53,681 --> 00:43:55,740
Temos que sair daqui
antes que o gigante volte.
475
00:43:55,850 --> 00:43:57,909
Antes que o lugar exploda.
Como entraram?
476
00:43:58,018 --> 00:44:00,851
- N�o acreditaria.
- Acredito em qualquer coisa neste lugar.
477
00:44:00,955 --> 00:44:03,593
Entramos por uma �rvore
do outro lado deste muro.
478
00:44:03,691 --> 00:44:05,750
Mas est� s�lido agora.
479
00:44:05,860 --> 00:44:08,090
- E n�o h� sa�da.
- O gigante voltou!
480
00:44:09,763 --> 00:44:12,163
Descobrir� que sa�mos.
481
00:44:24,545 --> 00:44:26,887
N�o adianta.
N�o sairemos por aqui.
482
00:44:26,981 --> 00:44:28,949
- Talvez sim.
- Como?
483
00:44:29,049 --> 00:44:32,426
Lembra-se do que ele disse
que o servo-atuador faz?
484
00:44:32,520 --> 00:44:35,045
Isso!
Trabalhar� para n�s,
485
00:44:35,155 --> 00:44:37,851
- obedecer� nossas mentes.
- Certo.
486
00:44:37,958 --> 00:44:40,528
Talvez nos leve de volta
ao nosso acampamento.
487
00:44:40,628 --> 00:44:42,596
N�o arriscaremos
uma viagem t�o longa.
488
00:44:42,696 --> 00:44:44,698
N�o est� em
sua for�a total ainda.
489
00:44:44,798 --> 00:44:47,298
Se vai tentar algo,
tente agora.
490
00:44:50,538 --> 00:44:53,598
Talvez possamos chegar ao avi�o.
Ao menos sairemos daqui.
491
00:44:53,707 --> 00:44:56,307
Certo, Steve.
Vamos nos concentrar juntos.
492
00:45:13,060 --> 00:45:15,150
Continuem.
Acho que est� funcionando.
493
00:45:21,835 --> 00:45:24,133
Mark, n�o terminou
essa liga��o ainda?
494
00:45:24,238 --> 00:45:27,571
Est� demorando mais do que pensei.
Ainda est�o na oficina?
495
00:45:27,675 --> 00:45:30,439
Sim, mas podem voltar
a qualquer segundo.
496
00:45:30,544 --> 00:45:33,980
Se voltarem e nos acharem antes
de voc� ligar essa coisa...
497
00:45:34,081 --> 00:45:37,444
Quase pronto.
Se os contatarmos por r�dio...
498
00:45:37,518 --> 00:45:40,749
para que entrem no avi�o,
h� uma chance...
499
00:45:40,854 --> 00:45:43,254
O que � isso?
500
00:45:46,927 --> 00:45:50,067
N�o sei.
N�o vem desses controles.
501
00:45:52,132 --> 00:45:55,363
Estamos recebendo
estranhos impulsos de onda.
502
00:45:55,469 --> 00:45:57,460
O que est� havendo?
503
00:45:57,571 --> 00:45:59,539
Olhe.
504
00:46:03,744 --> 00:46:06,428
Steve e Val.
Mas onde est�o?
505
00:46:11,785 --> 00:46:14,345
Dan e Fitzhugh tamb�m.
506
00:46:22,329 --> 00:46:24,889
Conseguimos.
Estamos no avi�o.
507
00:46:24,999 --> 00:46:27,024
- Estamos salvos.
- Ainda n�o.
508
00:46:27,134 --> 00:46:29,830
Se n�o fizermos isso decolar
n�o iremos a lugar nenhum.
509
00:46:29,937 --> 00:46:32,804
Chegamos at� aqui. Deve haver
algo mais que possamos fazer.
510
00:46:32,906 --> 00:46:35,500
Valerie, Fitzhugh, � Mark.
Podem me ouvir?
511
00:46:35,609 --> 00:46:37,577
Algu�m me ouve?
512
00:46:37,678 --> 00:46:40,169
Mark, de onde
est� chamando?
513
00:46:40,280 --> 00:46:44,380
Do laborat�rio. Steve, acho que posso
trazer o avi�o de volta daqui.
514
00:46:44,451 --> 00:46:48,217
- Conseguem chegar nele?
- Estamos dentro dele.
515
00:46:48,322 --> 00:46:51,046
Certo, segurem-se.
Vamos tir�-los da�.
516
00:46:56,163 --> 00:46:58,222
Tenha cuidado.
517
00:47:04,538 --> 00:47:08,438
- Ele conseguiu!
- Preparem-se para a decolagem.
518
00:47:16,150 --> 00:47:19,051
Algo aconteceu.
N�o estamos decolando!
519
00:47:19,153 --> 00:47:22,520
Ora, o que temos aqui.
520
00:47:22,623 --> 00:47:27,185
Um pequeno grupo de turistas prontos
para um tour no Cemit�rio dos Tolos.
521
00:47:27,294 --> 00:47:31,458
Sinto interromper sua viagem,
mas tenho outros planos para voc�s.
522
00:47:31,565 --> 00:47:34,625
Se tem algo a ver com
o servo-atuador, esque�a!
523
00:47:34,735 --> 00:47:37,727
Ele est�
a ponto de explodir.
524
00:47:37,838 --> 00:47:40,884
O que vai explodir
� seu plano para escapar.
525
00:47:40,974 --> 00:47:44,003
Voltar�o para
a sala da m�quina e...
526
00:47:48,882 --> 00:47:53,272
Est� come�ando!
Se quer se salvar caia fora daqui!
527
00:48:14,274 --> 00:48:17,650
O servo-atuador!
Est� fora de controle! Corte a for�a!
528
00:48:21,081 --> 00:48:24,150
Venha. � nossa chance
de sair daqui.
529
00:49:01,155 --> 00:49:03,623
Funcionou! Voltaram.
530
00:49:05,626 --> 00:49:07,685
Vamos dar o fora daqui.
531
00:49:12,432 --> 00:49:15,128
Vejam!
532
00:49:15,235 --> 00:49:18,136
Saia primeiro.
Vou ajudar os outros.
533
00:49:28,415 --> 00:49:30,610
Ei, aqui!
534
00:49:33,320 --> 00:49:36,756
- Que bom ver voc�s!
- � bom ver voc�, Betty.
535
00:49:47,768 --> 00:49:52,603
Aquele servo-atuador
tinha uma for�a tremenda.
536
00:49:52,706 --> 00:49:54,867
Se tivesse
posto minhas m�os nele,
537
00:49:54,975 --> 00:49:57,409
com meu intelecto
e a minha diplomacia,
538
00:49:57,511 --> 00:50:01,003
teria mostrado �queles gigantes
o que fazer desse planeta.
539
00:50:01,200 --> 00:50:02,900
A ningu�m deve ser confiado
esse tipo de poder.
540
00:50:03,784 --> 00:50:05,825
Por que n�o vamos?
41425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.