All language subtitles for 02x20 - The Deadly Dart

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,876 --> 00:00:12,310 Vou peg�-lo. 2 00:00:37,270 --> 00:00:40,330 Saia da�! 3 00:00:45,712 --> 00:00:47,839 Entregue-se, homenzinho. 4 00:00:51,217 --> 00:00:53,242 Pela �ltima vez, saia! 5 00:00:57,557 --> 00:01:01,049 Muito bem. Pediu por isso. 6 00:01:12,405 --> 00:01:15,374 Est� bem! Pare! Vou sair! 7 00:01:22,782 --> 00:01:25,410 J� teve o bastante? 8 00:01:26,686 --> 00:01:28,745 O que quer? 9 00:01:28,855 --> 00:01:31,196 Seus amigos. Onde fica o seu acampamento? 10 00:01:31,124 --> 00:01:33,820 Nunca saber� por mim, Swan. 11 00:01:35,762 --> 00:01:39,163 Lembra-se do que lhe aconteceu da �ltima vez que o peguei? 12 00:01:39,265 --> 00:01:41,290 Desapare�a! 13 00:01:45,772 --> 00:01:51,039 Voc� � o �nico que vai desaparecer, senhor. 14 00:01:53,313 --> 00:01:55,406 Muito bem. 15 00:01:55,515 --> 00:01:58,075 � a sua �ltima chance. 16 00:01:58,184 --> 00:02:00,243 J� disse para desaparecer, Swan. 17 00:02:00,353 --> 00:02:04,084 Est� bem. Se quer assim. 18 00:03:47,827 --> 00:03:49,886 O que foi? 19 00:03:49,996 --> 00:03:52,157 Podia jurar que o som veio desta dire��o. 20 00:03:52,265 --> 00:03:56,497 Dan, a floresta esteve cheia de homens do S.I.D. a tarde toda. 21 00:03:56,603 --> 00:03:58,662 Isso o fez imaginar coisas. 22 00:03:58,771 --> 00:04:01,535 N�o. Tenho certeza que ouvi algo. 23 00:04:01,641 --> 00:04:04,872 Esperem! 24 00:04:04,978 --> 00:04:07,037 Voc� tem raz�o. 25 00:04:07,147 --> 00:04:09,172 H� alguma coisa al�. 26 00:04:09,282 --> 00:04:13,981 Pode ser uma armadilha. Dan, fique com Fitzhugh. 27 00:04:14,087 --> 00:04:17,147 V�o por aquele lado. N�s iremos pelo outro. 28 00:04:31,638 --> 00:04:34,129 Fique calmo. 29 00:04:35,475 --> 00:04:37,500 Cobrirei a retaguarda. 30 00:04:53,960 --> 00:04:56,554 O que Dan est� fazendo? Vai ser pego. 31 00:05:12,679 --> 00:05:14,704 Inspetor! 32 00:05:16,516 --> 00:05:18,575 Inspetor Swan! 33 00:05:18,685 --> 00:05:22,018 - N�o est� com o senhor, tenente? - N�o. 34 00:05:25,158 --> 00:05:27,149 Quem �, Dan? 35 00:05:27,260 --> 00:05:31,128 Inspetor Swan, o cara que tem nos perturbado. 36 00:05:31,231 --> 00:05:34,723 - Est� morto. - Espere at� Mark saber disso. 37 00:05:37,737 --> 00:05:39,796 � Swan. 38 00:05:42,408 --> 00:05:44,467 Est� morto, senhor. 39 00:05:44,577 --> 00:05:47,239 Chame o dr. Jelko pelo r�dio. 40 00:05:49,449 --> 00:05:53,408 Chamando dr. Jelko. Responda, por favor, doutor. 41 00:05:53,519 --> 00:05:55,749 Aqui � o dr. Jelko. Fale. 42 00:05:55,855 --> 00:05:58,016 � o sargento Barker, doutor. 43 00:05:58,124 --> 00:06:00,456 Por favor, aguarde. O tenente Grayson vai falar. 44 00:06:00,560 --> 00:06:03,324 � ele, senhor. 45 00:06:05,531 --> 00:06:07,630 Doutor, outro assassinato. 46 00:06:07,700 --> 00:06:11,101 Como o desta manh�. Desta vez foi Swan. 47 00:06:11,204 --> 00:06:15,004 - O veneno foi o mesmo? - Deixe-me ver. 48 00:06:17,610 --> 00:06:21,774 Parece curare. E o mesmo tipo de dardo no tornozelo. 49 00:06:21,881 --> 00:06:25,612 - Onde voc�s est�o? - Em 11-D do mapa do setor. 50 00:06:25,718 --> 00:06:27,948 Chamarei uma ambul�ncia e irei direto para a�. 51 00:06:28,054 --> 00:06:31,455 Certo. Vamos procurar os pequeninos. 52 00:06:31,557 --> 00:06:34,924 - Dan, temos que sair daqui. - Espere um pouco. 53 00:06:37,897 --> 00:06:39,865 N�o podem suspeitar de n�s. 54 00:06:39,966 --> 00:06:43,197 Sempre nos culpam quando algo de ruim acontece. 55 00:06:48,241 --> 00:06:50,266 N�o. Ainda n�o. 56 00:06:54,781 --> 00:06:56,806 Tenente. 57 00:07:01,154 --> 00:07:04,612 Parece que isso foi usado como zarabatana. 58 00:07:06,092 --> 00:07:08,458 � curare. N�o h� como cunfundir. 59 00:07:10,496 --> 00:07:15,297 Parece que h� umas pequenas letras nele. 60 00:07:17,704 --> 00:07:19,763 Vamos ver. 61 00:07:26,813 --> 00:07:28,872 Aqui est�o. V�? 62 00:07:28,981 --> 00:07:32,439 As iniciais "M" e "W". 63 00:07:34,053 --> 00:07:37,284 Parece algo que os pequeninos poderiam usar. 64 00:07:37,390 --> 00:07:39,449 Vamos continuar procurando. 65 00:07:50,703 --> 00:07:54,662 - Procure bem, sargento. - Sim, mas n�o vejo nada. 66 00:08:01,147 --> 00:08:02,774 V�o! 67 00:08:08,721 --> 00:08:11,554 Est�o atr�s de Steve e das garotas. 68 00:08:19,031 --> 00:08:21,795 Vamos sair daqui. 69 00:08:21,901 --> 00:08:23,960 Ainda n�o os vejo, senhor. 70 00:08:27,774 --> 00:08:31,107 - Fitzhugh. - Steve, suspeitam de um de n�s. 71 00:08:31,210 --> 00:08:34,907 - Logo se espalhar�o por todo o bosque. - Devemos mudar o acampamento. 72 00:08:35,014 --> 00:08:37,676 Sim. O que eles encontraram? N�o pudemos ver. 73 00:08:37,784 --> 00:08:39,843 Um pequeno tubo de metal. 74 00:08:39,952 --> 00:08:44,013 - Com as iniciais "M" e "W". - Pertence a Mark Wilson. 75 00:08:44,123 --> 00:08:48,457 Fez uma meia d�zia deles. Para manter suas varas de pesca juntas, 76 00:08:48,561 --> 00:08:50,620 ele disse. 77 00:08:50,730 --> 00:08:53,198 Aonde est� querendo chegar, Fitzhugh? 78 00:08:53,299 --> 00:08:55,597 Mark n�o teve nada a ver com isso. 79 00:08:55,701 --> 00:08:58,169 Partiu para tr�s dias de pesca esta manh�. 80 00:08:58,271 --> 00:09:00,967 N�o quis dizer nada. 81 00:09:01,073 --> 00:09:04,270 N�o podemos conversar aqui. Vamos indo. 82 00:09:09,782 --> 00:09:12,774 N�o h� d�vida. Tem curare nesse dardo. 83 00:09:12,885 --> 00:09:16,286 - Soube que acharam a zarabatana. - Sim. 84 00:09:16,389 --> 00:09:18,414 O assassino deve t�-la derrubado. 85 00:09:20,126 --> 00:09:22,720 Ent�o n�o h� d�vida que foram os pequeninos. 86 00:09:22,829 --> 00:09:26,890 Nenhuma. A �rea visada foi o tornozelo em ambos os casos. 87 00:09:26,999 --> 00:09:30,059 - Na altura deles. - Um assassinato requintado. 88 00:09:30,169 --> 00:09:32,228 Tem um forte argumento contra eles. 89 00:09:32,338 --> 00:09:34,738 Tenente Grayson, � o senhor a�? 90 00:09:34,841 --> 00:09:36,900 � a rep�rter Bertha Fry. 91 00:09:37,009 --> 00:09:39,068 Tudo o que precisamos. 92 00:09:39,178 --> 00:09:41,305 Vou pegar o corpo. 93 00:09:42,949 --> 00:09:45,144 - Ol�, doutor! - Ol�! 94 00:09:45,251 --> 00:09:49,382 Prazer em v�-lo de novo, tenente. Vejo que n�o pegou os pequenos assassinos ainda. 95 00:09:49,422 --> 00:09:52,084 Tem certeza que o assassino � um pequenino, srta. Fry? 96 00:09:52,191 --> 00:09:55,118 Ora, tenente. Tentando esconder coisas de mim novamente. 97 00:09:55,161 --> 00:09:57,220 N�o ousaria, srta. Fry. 98 00:09:57,330 --> 00:10:00,356 Obviamente interceptou a faixa de r�dio da pol�cia. 99 00:10:00,466 --> 00:10:04,562 Sim, desde a morte desta manh�. Pena que essa foi a de Swan. 100 00:10:04,670 --> 00:10:07,746 Era mais eficiente contra os pequeninos que o inspetor Kobick. 101 00:10:07,807 --> 00:10:11,937 Claro que por isso foi morto. 102 00:10:13,613 --> 00:10:17,344 - Verifique aquilo, sargento. - Sim, senhor. 103 00:10:17,450 --> 00:10:21,784 O que pode me contar? J� sei que foi curare de novo. O que mais? 104 00:10:21,888 --> 00:10:24,220 - Nada mais, srta. Fry. - Logo estarei no ar. 105 00:10:24,323 --> 00:10:26,382 Alguma declara��o por um novo �ngulo. 106 00:10:26,492 --> 00:10:29,359 Ter� a declara��o que o S.I.D. escolher fazer, 107 00:10:29,462 --> 00:10:32,056 junto com o resto da m�dia, srta. Fry. 108 00:10:32,164 --> 00:10:35,190 Tenho um grande p�blico, tenente. 109 00:10:35,301 --> 00:10:38,930 Ficar�o muito tristes em saber da sua falta de coopera��o. 110 00:10:39,038 --> 00:10:41,598 Tenente, poderia vir aqui, por favor? 111 00:10:41,707 --> 00:10:44,437 - Num minuto, sargento. - � urgente, senhor. 112 00:10:53,920 --> 00:10:56,980 Uma pequena pegada com uma estrela no salto. 113 00:10:59,725 --> 00:11:01,818 Fa�a um molde de gesso, sargento. 114 00:11:01,928 --> 00:11:03,987 Sim, senhor. 115 00:11:05,932 --> 00:11:09,459 J� que estou aqui, tenente, essa n�o � uma informa��o sigilosa. 116 00:11:09,569 --> 00:11:14,472 Sinto-me livre para anunci�-la em meu programa de r�dio como not�cia leg�tima. 117 00:11:15,575 --> 00:11:17,509 O que quero saber �... 118 00:11:17,610 --> 00:11:21,444 como o tubo de metal de Mark Wilson foi parar na cena do crime. 119 00:11:21,347 --> 00:11:25,374 Fitzhugh, como vamos saber? Por isso Steve est� chamando Mark. 120 00:11:25,685 --> 00:11:29,018 Uma coisa � certa: n�o foi Mark quem o colocou l�. 121 00:11:29,121 --> 00:11:31,589 - N�o, est� bem longe pescando. - O que ele disse? 122 00:11:31,691 --> 00:11:34,455 - N�o o localizei. - �timo. Desligou o r�dio. 123 00:11:34,560 --> 00:11:37,120 E se quis�ssemos encontr�-lo? Insens�vel! 124 00:11:37,229 --> 00:11:39,754 - Pode se acalmar? - Me acalmar? 125 00:11:39,865 --> 00:11:42,993 Logo milhares de homens do S.I.D. v�o pular sobre n�s, 126 00:11:43,000 --> 00:11:45,234 assim que Bertha Fry noticiar o assassinado de Swan. 127 00:11:45,298 --> 00:11:47,892 - Mulher cruel! - Disse para se acalmar. 128 00:11:48,240 --> 00:11:50,508 Est� no ar. Vamos ouvir. 129 00:11:50,510 --> 00:11:53,204 Steve, dev�amos sair daqui 130 00:11:53,412 --> 00:11:56,202 e achar um novo esconderijo por uns tempos. 131 00:11:56,248 --> 00:12:00,446 Sim. H� aquele encanamento abandonado ao Norte daqui. 132 00:12:00,553 --> 00:12:02,612 � uma boa id�ia. 133 00:12:02,722 --> 00:12:05,623 Boa noite. Fala Bertha Fry. 134 00:12:05,725 --> 00:12:08,455 J� fui criticada pelo que disseram ser 135 00:12:08,561 --> 00:12:10,791 minhas rea��es hist�ricas � espionagem dos pequeninos. 136 00:12:10,896 --> 00:12:14,195 Meus cr�ticos, alguns do S.I.D., 137 00:12:14,300 --> 00:12:16,359 exigiam fatos, n�o fantasias. 138 00:12:16,469 --> 00:12:19,996 Pois, meus leais ouvintes, aqui est�o os fatos. 139 00:12:20,106 --> 00:12:22,802 Os pequeninos s�o implac�veis e frios assassinos. 140 00:12:22,908 --> 00:12:26,867 Posso revelar que o homem que foi morto por um deles esta manh� 141 00:12:26,979 --> 00:12:30,475 trabalhava em um parque de divers�es e j� os havia aprisionado. 142 00:12:30,516 --> 00:12:33,815 Esta noite, outro homem morreu do mesmo modo, 143 00:12:33,919 --> 00:12:36,820 o inspetor Swan, do S.I.D.. 144 00:12:36,922 --> 00:12:40,983 Foi injetado curare no tornozelo de ambas as v�timas com uma pequena zarabatana, 145 00:12:41,093 --> 00:12:44,654 um instrumento mortal que s� pode ter sido feito pelos cru�is pequeninos. 146 00:12:44,764 --> 00:12:46,823 Voc� � que � cruel! 147 00:12:46,932 --> 00:12:51,028 E se precisam de mais evid�ncias, uma pequena pegada foi achada perto do corpo, 148 00:12:51,137 --> 00:12:54,106 com uma marca de estrela no salto. 149 00:12:54,206 --> 00:12:58,404 Quanto tempo mais esperaremos para nos livrar desses pequenos parasitas assassinos? 150 00:12:58,511 --> 00:13:01,446 Enviem as suas opini�es agora, amigos. 151 00:13:03,849 --> 00:13:07,216 Ou�a, Steve. Me calei quando voc� mandou. 152 00:13:07,319 --> 00:13:09,378 Voc� a ouviu. 153 00:13:09,488 --> 00:13:13,049 Uma pegada com uma marca de estrela no salto foi achada na cena do crime. 154 00:13:13,159 --> 00:13:18,062 Quem mais tem uma marca de estrela no salto do sapato? S� Mark Wilson. 155 00:13:18,164 --> 00:13:21,258 - Fala demais, Fitzhugh. - Eu preciso! 156 00:13:24,170 --> 00:13:26,400 Encaro a realidade. Voc�s n�o? 157 00:13:26,505 --> 00:13:28,803 Todos sabemos como Mark odiava o inspetor Swan. 158 00:13:28,908 --> 00:13:31,138 Sr. Fitzhugh, 159 00:13:37,516 --> 00:13:41,577 por que n�o faz essas acusa��es na minha cara? 160 00:13:41,687 --> 00:13:45,248 Pode falar o que quiser. Voc� nos p�s em perigo! 161 00:13:45,357 --> 00:13:48,224 Deveria estar bem longe, mas est� aqui agora. 162 00:13:48,327 --> 00:13:50,395 O que sou, culpado at� provar inoc�ncia? 163 00:13:52,865 --> 00:13:55,493 - N�o ouvi nenhuma defesa. Voc� ouviu? - Defesa? 164 00:13:56,602 --> 00:13:59,093 - N�o fa�a isso! - Pare! Mark, pare! 165 00:13:59,205 --> 00:14:02,572 Por favor, parem! 166 00:14:04,910 --> 00:14:07,504 Vamos, parem com isso! Parem! 167 00:14:10,216 --> 00:14:12,184 - Parem! - Mark, pare com isso! 168 00:14:12,284 --> 00:14:14,343 J� causou bastante confus�o! 169 00:14:17,256 --> 00:14:19,315 Assim � melhor. 170 00:14:28,067 --> 00:14:30,035 Ele tem muito o que explicar. 171 00:14:30,136 --> 00:14:32,468 E n�o tem muito tempo para isso. 172 00:14:32,571 --> 00:14:35,131 N�o lhe demos muita chance, demos? 173 00:14:35,241 --> 00:14:38,039 Ent�o fa�a-o voltar aqui e falar. 174 00:14:38,144 --> 00:14:42,774 Steve. Steve, ele estava com raiva e confuso. 175 00:14:42,882 --> 00:14:44,873 Escute, temos que saber o que houve. 176 00:14:44,984 --> 00:14:48,181 D�-lhe s� alguns minutos. Ele ficar� bem. 177 00:14:48,287 --> 00:14:50,346 � muito importante. 178 00:14:50,456 --> 00:14:52,788 Steve, n�o temos muito tempo. 179 00:14:56,095 --> 00:14:58,893 Falarei com ele... sozinho. 180 00:15:20,653 --> 00:15:22,712 Ele n�o vai falar com voc�? 181 00:15:23,823 --> 00:15:26,383 N�o pode. Foi embora. 182 00:15:35,668 --> 00:15:38,501 - Devemos levar o r�dio da nave. - Certo. 183 00:15:44,643 --> 00:15:48,409 - Foi uma grande explos�o. - O que ter� sido? 184 00:15:48,514 --> 00:15:51,847 Talvez possamos descobrir. Tente o r�dio. 185 00:15:56,655 --> 00:16:00,091 N�o h� informa��o confi�vel at� agora. 186 00:16:00,192 --> 00:16:03,923 A Central do S.I.D. enviou investigadores para o local. 187 00:16:04,029 --> 00:16:08,796 Nossos cidad�os ligam fazendo a mesma pergunta: 188 00:16:08,901 --> 00:16:12,564 foi outro caso de sabotagem dos pequeninos? 189 00:16:12,671 --> 00:16:16,607 Fiquem atentos a mais detalhes em nossos pr�ximos boletins. 190 00:16:16,709 --> 00:16:19,303 Talvez seja mais uma prova que tenho raz�o sobre Mark. 191 00:16:19,411 --> 00:16:23,438 - Fitzhugh, pare. - Acha que Mark teve tempo de chegar � cidade? 192 00:16:23,549 --> 00:16:26,916 - Sim. - Acha que levou explosivos com ele? 193 00:16:27,019 --> 00:16:31,547 Duvido. Temos s� um pacote, usado em emerg�ncias. 194 00:16:32,725 --> 00:16:34,784 Vou verificar. 195 00:16:40,165 --> 00:16:42,759 Se foi! E tamb�m uma das armas. 196 00:16:42,868 --> 00:16:44,961 Mark deve estar louco. 197 00:16:45,070 --> 00:16:47,163 Fitzhugh, n�o sabemos se foi Mark! 198 00:16:47,273 --> 00:16:50,606 Temos que descobrir o que est� acontecendo. Dan, venha comigo. 199 00:16:50,709 --> 00:16:54,110 O resto continua embalando. Vamos � Central do S.I.D.. 200 00:16:54,213 --> 00:16:56,511 Se algu�m sabe de alguma coisa s�o eles. 201 00:17:32,651 --> 00:17:35,381 Muito bem e agora? 202 00:17:35,487 --> 00:17:39,253 Vamos subir na mesa e ver o que descobrimos. 203 00:17:41,393 --> 00:17:43,520 Usaremos o cabo da l�mpada. 204 00:18:16,528 --> 00:18:20,931 O senhor � um homem teimoso, tenente. 205 00:18:21,033 --> 00:18:24,833 Repito, nos reuniremos com a imprensa pela manh�. Seu escrit�rio foi informado. 206 00:18:24,937 --> 00:18:27,030 N�o consegui sucesso esperando pelos amanh�s. 207 00:18:27,139 --> 00:18:30,700 Sou uma pessoa do agora e exijo saber o que descobriu agora. 208 00:18:30,809 --> 00:18:34,609 Srta. Fry, por que n�o cuida de seus pr�prios neg�cios? 209 00:18:34,713 --> 00:18:38,410 Esse � o meu neg�cio. Temos 12 telefonistas... 210 00:18:38,517 --> 00:18:42,578 que n�o d�o conta das chamadas desde o meu programa sobre a morte de Swan. 211 00:18:42,688 --> 00:18:47,887 Poderia reportar ao meu p�blico sua atitude antag�nica. 212 00:18:47,993 --> 00:18:51,759 - Podemos conversar? - Prossiga. 213 00:18:51,864 --> 00:18:55,027 Francamente, n�o tenho mais nada a dizer que j� n�o tenha colocado no ar. 214 00:18:55,134 --> 00:18:58,592 Ora, vamos tenente. Deixe de brincadeira. 215 00:18:58,704 --> 00:19:01,434 E sobre a explos�o na cidade h� pouco? 216 00:19:01,540 --> 00:19:04,941 Foi uma tentativa dos pequeninos para gerar p�nico? 217 00:19:07,346 --> 00:19:11,077 Se algu�m vai gerar p�nico, srta. Fry, ser� a senhora. 218 00:19:11,183 --> 00:19:14,619 N�o me repreenda, tenente. S� responda � minha pergunta. 219 00:19:14,720 --> 00:19:18,656 A explos�o ocorreu num laborat�rio experimental particular. 220 00:19:18,757 --> 00:19:21,624 N�o temos ainda prova definitiva para incriminar os pequeninos. 221 00:19:21,727 --> 00:19:23,786 E o que est� fazendo a respeito? 222 00:19:23,896 --> 00:19:27,957 O sargento Barker est� no caso. Terei um relat�rio quando ele chegar aqui. 223 00:19:28,067 --> 00:19:30,695 �timo. Acho que vou esperar. 224 00:19:33,439 --> 00:19:35,737 Psicologia criminal, tenente? 225 00:19:35,841 --> 00:19:38,401 Psicologia criminal, srta. Fry. 226 00:19:38,510 --> 00:19:40,569 V� algo de errado nisso? 227 00:19:40,679 --> 00:19:43,739 N�o. Afinal temos algo em comum. 228 00:19:45,751 --> 00:19:47,810 Tenente. 229 00:19:56,428 --> 00:20:02,017 Ora, parece que est�o por toda parte essa noite. 230 00:20:02,067 --> 00:20:06,003 - � a primeira vez que v� um deles? - Sim, �. 231 00:20:06,105 --> 00:20:10,269 N�o s�o os terr�veis monstros que a senhora imaginava, s�o? 232 00:20:10,375 --> 00:20:13,344 Julgo suas a��es, n�o seu tamanho. 233 00:20:13,445 --> 00:20:18,712 Mas aqui est�o eles, escondendo-se e espionando na sua mesa. 234 00:20:18,617 --> 00:20:22,246 Est� me acusando de algo, srta. Fry? N�o sabia que estavam al�. 235 00:20:22,554 --> 00:20:25,022 N�o fizemos nada. 236 00:20:25,124 --> 00:20:27,888 N�o. Est�o preparando o caminho da invas�o por seu planeta. 237 00:20:27,993 --> 00:20:31,292 E matar�o quem ficar no seu caminho. 238 00:20:31,396 --> 00:20:34,365 Um desses dois � seu assassino, tenente. Talvez os dois. 239 00:20:34,466 --> 00:20:37,526 N�o somos assassinos, srta. Fry. 240 00:20:37,636 --> 00:20:39,627 N�o esperava uma confiss�o. 241 00:20:39,805 --> 00:20:42,467 Entre. 242 00:20:44,810 --> 00:20:47,745 Esse � o sr. Zoral. Foi ferido na explos�o, tenente. 243 00:20:47,846 --> 00:20:50,212 Dr. Jelko apareceu e fez o primeiro socorro. 244 00:20:50,315 --> 00:20:54,149 Quer ir ao hospital, mas achei que devia v�-lo antes. 245 00:20:54,253 --> 00:20:58,814 Claro, sargento. Sr. Zoral, por favor, conte-nos o que houve. 246 00:21:00,125 --> 00:21:03,094 Recebi um telefonema em minha casa. 247 00:21:03,195 --> 00:21:06,892 Um homem me perguntou se eu podia ir ao laborat�rio �s 9 horas, 248 00:21:06,999 --> 00:21:09,934 para discutir um assunto altamente cient�fico. 249 00:21:10,035 --> 00:21:12,265 Concordei. 250 00:21:12,371 --> 00:21:14,566 Destranquei a porta do laborat�rio 251 00:21:14,673 --> 00:21:18,541 e a estava abrindo quando algo atingiu meu olho. 252 00:21:18,644 --> 00:21:22,045 Me voltei para ver melhor, e � isso. 253 00:21:22,147 --> 00:21:24,206 � tudo o que posso dizer. 254 00:21:24,316 --> 00:21:27,615 Armadilha engenhosa. T�pica dos monstrinhos. 255 00:21:27,719 --> 00:21:32,588 Srta. Fry, se continuar a interromper ter� que ser removida. 256 00:21:32,691 --> 00:21:38,254 - Sr. Zoral, n�o se lembra do que viu? - Nada. 257 00:21:38,363 --> 00:21:41,958 Isso � parte do que distraiu o sr. Zoral. 258 00:21:42,067 --> 00:21:45,332 Algum tipo de arma da Terra. N�o sei o que �. 259 00:21:50,242 --> 00:21:53,040 T�m alguma explica��o para isso? 260 00:21:54,179 --> 00:21:56,272 Capturou os pequenos assassinos. 261 00:21:56,381 --> 00:21:59,145 J� teve algum contato com os pequeninos, sr. Zoral? 262 00:21:59,251 --> 00:22:01,879 N�o com esses, com outros dois. 263 00:22:01,987 --> 00:22:05,650 H� alguns meses o professor Gorn e eu constru�amos um homem mec�nico. 264 00:22:05,757 --> 00:22:09,284 Um pequeno cientista chamado Mark Wilson 265 00:22:09,394 --> 00:22:13,296 o enlouqueceu e ele matou o professor e depois se destruiu. 266 00:22:13,398 --> 00:22:15,491 Mark Wilson. M.W. 267 00:22:15,601 --> 00:22:18,900 As iniciais na zarabatana que matou o inspetor Swan. 268 00:22:20,272 --> 00:22:22,431 Sargento, vamos lev�-o para o sof�. 269 00:22:48,800 --> 00:22:50,859 Parece bem ruim para o Mark. 270 00:22:50,969 --> 00:22:54,962 Deve ter perdido o ju�zo se fez tudo isso. 271 00:22:55,073 --> 00:22:57,200 N�o posso acreditar que fez. 272 00:22:57,309 --> 00:22:59,368 Voc� pode? 273 00:22:59,478 --> 00:23:01,810 N�o sei, mas temos que encontr�-lo. 274 00:23:01,913 --> 00:23:03,938 �. 275 00:23:05,817 --> 00:23:07,876 � Zoral. 276 00:23:09,488 --> 00:23:11,547 Vamos esperar que passem. 277 00:23:13,158 --> 00:23:16,326 Na verdade, policial, gostaria de ir ao meu pr�prio m�dico. 278 00:23:23,669 --> 00:23:25,728 A mesma t�cnica: 279 00:23:25,837 --> 00:23:27,896 um dardo com curare no tornozelo. 280 00:23:40,819 --> 00:23:44,186 E dez horas se passaram desde a morte do dr. Zoral. 281 00:23:44,289 --> 00:23:46,723 Nenhuma solu��o. Nem promessa de solu��o. 282 00:23:46,825 --> 00:23:51,489 Soubemos que a coletiva de imprensa do S.I.D. desta manh� foi cancelada. 283 00:23:51,596 --> 00:23:56,090 O humor das pessoas est� desagrad�vel, perigoso e compreens�vel. 284 00:24:22,127 --> 00:24:26,393 Onde ser� que est�o? Embalamos tudo e estamos prontos h� horas. 285 00:24:26,498 --> 00:24:29,092 Acho que vou tentar chamar Mark mais uma vez. 286 00:24:30,736 --> 00:24:32,897 Mark, � Betty chamando. 287 00:24:33,004 --> 00:24:35,939 Responda, Mark. Betty para Mark. 288 00:24:36,041 --> 00:24:38,100 - L� est�o eles. - J� era tempo. 289 00:24:38,210 --> 00:24:41,364 - Onde estiveram a noite toda? - Procurando por Mark. O que acha? 290 00:24:41,413 --> 00:24:43,574 Descobriram algo? 291 00:24:43,682 --> 00:24:46,150 Nada bom. Houve outra morte por curare. 292 00:24:46,251 --> 00:24:49,084 Sabemos. Ouvimos aquela agitadora. 293 00:24:49,187 --> 00:24:52,213 Falou a manh� toda. Vai incitar a multid�o a nos queimar. 294 00:24:52,324 --> 00:24:54,699 - Prontos para ir? - Prontos como sempre. 295 00:25:03,568 --> 00:25:05,798 Mark, � Betty. Responda, por favor. 296 00:25:05,904 --> 00:25:07,963 Pela �ltima vez... 297 00:25:08,073 --> 00:25:11,270 Ei, acho que o peguei. Acho que peguei Mark. 298 00:25:11,376 --> 00:25:13,936 Tentei a noite toda e agora consegui. 299 00:25:14,045 --> 00:25:16,104 Mark! 300 00:25:16,214 --> 00:25:19,240 Mark! Mark, fale alguma coisa. 301 00:25:19,351 --> 00:25:21,945 Talvez tenha ligado sem perceber. 302 00:25:22,053 --> 00:25:25,682 Esse barulho. O que �? 303 00:25:25,791 --> 00:25:29,283 Interfer�ncia el�trica perto dele. 304 00:25:29,394 --> 00:25:33,956 Se ele n�o desligar, podemos rastre�-lo com nossos localizadores. 305 00:25:34,065 --> 00:25:36,033 Certo. Barry, v� peg�-los. 306 00:25:36,134 --> 00:25:38,830 - Est� bem. - Abaixe isso, Fitzhugh. 307 00:25:38,937 --> 00:25:41,770 Vamos nos separar em dois grupos. 308 00:25:41,873 --> 00:25:45,832 Dan, voc� fica com Fitzhugh e Valerie. V�o para o Norte da cidade. 309 00:25:45,944 --> 00:25:48,640 N�s iremos para o Sul, pelo bosque. 310 00:25:48,747 --> 00:25:50,806 Definam seu curso para a transmiss�o. 311 00:25:50,916 --> 00:25:54,044 Assim, nos encontraremos onde o r�dio de Mark deve estar. 312 00:25:54,152 --> 00:25:56,211 Espero que Mark esteja l� tamb�m. 313 00:25:57,823 --> 00:25:59,791 Tome. 314 00:26:07,098 --> 00:26:10,693 Ent�o a fonte de curare est� facilmente dispon�vel. 315 00:26:10,802 --> 00:26:13,702 - Correto? - � a seiva de um arbusto comum, 316 00:26:13,732 --> 00:26:16,357 nas margens dos c�rregos na floresta. 317 00:26:16,808 --> 00:26:20,181 - E por que n�o � usada com frequ�ncia? - �, medicinalmente. 318 00:26:20,245 --> 00:26:23,712 Em seu estado natural � um leve sopor�fero. 319 00:26:23,782 --> 00:26:25,895 Torna-se mortal quando destilada. 320 00:26:25,984 --> 00:26:29,016 - E os pequeninos podem fazer isso. - Certo. 321 00:26:29,087 --> 00:26:32,100 Me pediu fatos. J� os tem. 322 00:26:35,961 --> 00:26:38,054 � a srta. Fry de novo, senhor. 323 00:26:39,865 --> 00:26:42,561 Se me d�o licen�a, tenho algumas coisas para fazer. 324 00:26:42,667 --> 00:26:44,726 At� logo, doutor. 325 00:26:47,539 --> 00:26:50,235 Bem srta. Fry, o que � agora? 326 00:26:50,342 --> 00:26:53,402 N�o seja arrogante comigo, Grayson. N�o estou de bom humor. 327 00:26:53,432 --> 00:26:55,832 Consegui uma audi�ncia com o Conselho Supremo. 328 00:26:56,014 --> 00:26:58,505 Pedirei sua interven��o nesse caso. 329 00:26:58,617 --> 00:27:01,177 Falarei sobre sua recusa em cooperar... 330 00:27:01,286 --> 00:27:04,744 e sua obstinada insist�ncia em seguir as regras, 331 00:27:04,856 --> 00:27:08,019 ao inv�s de usar alguma a��o determinada no interesse do povo. 332 00:27:08,124 --> 00:27:11,194 Por "determinada" n�o quis dizer "desumana"? 333 00:27:11,196 --> 00:27:13,491 Quis dizer exatamente o que disse. 334 00:27:13,698 --> 00:27:15,893 Deixarei uma coisa clara, srta. Fry. 335 00:27:16,001 --> 00:27:18,299 Se n�o receber ordens em contr�rio, cumprirei a lei. 336 00:27:18,403 --> 00:27:21,531 � melhor ouvir a voz do povo. 337 00:27:21,640 --> 00:27:25,269 Estou certo que quer dizer a "voz de Bertha Fry". 338 00:27:25,377 --> 00:27:29,541 Ver� o que a voz de Bertha Fry pode fazer, tenente. 339 00:27:38,423 --> 00:27:40,482 Por que estamos parando? 340 00:27:42,761 --> 00:27:45,821 Estranho. O zumbido parece come�ar aqui. 341 00:27:48,500 --> 00:27:50,559 Olhe, Steve. 342 00:27:53,371 --> 00:27:55,601 Parece de ouro ou algo parecido. 343 00:27:55,707 --> 00:27:57,834 N�o toque! 344 00:28:00,779 --> 00:28:02,906 N�o gosto de sua apar�ncia. 345 00:28:03,014 --> 00:28:06,450 N�o pisem nele. Vamos. 346 00:28:06,551 --> 00:28:08,712 Cuidado! 347 00:28:13,258 --> 00:28:15,249 Que barulho � esse? 348 00:28:15,360 --> 00:28:18,454 Parece maquinaria. 349 00:28:18,563 --> 00:28:21,999 - Steve, est� me puxando! - N�o consigo me segurar! 350 00:28:22,100 --> 00:28:26,503 - Aguente! - N�o consigo, ajude. 351 00:28:59,571 --> 00:29:01,664 O que est� acontecendo? 352 00:29:01,773 --> 00:29:03,798 Me ajude! 353 00:29:20,525 --> 00:29:22,584 Por que est� nos segurando? 354 00:29:22,694 --> 00:29:24,889 � o metal que estamos usando. 355 00:29:24,996 --> 00:29:27,055 � algum tipo de magneto. 356 00:30:11,169 --> 00:30:14,263 Barry! 357 00:30:18,049 --> 00:30:20,279 Barry! 358 00:30:36,568 --> 00:30:38,627 Estamos livres. 359 00:30:39,871 --> 00:30:41,839 O que h�, Barry? 360 00:30:41,940 --> 00:30:43,999 - Meu tornozelo. - Deixe-me ver. 361 00:30:44,109 --> 00:30:46,771 Como se sente? 362 00:30:46,878 --> 00:30:49,938 Acho que s� torci, n�o quebrei. 363 00:30:50,048 --> 00:30:52,516 Steve, responda. 364 00:30:56,354 --> 00:30:58,413 Fale, Dan. 365 00:30:58,523 --> 00:31:00,753 Pareceu uma outra explos�o. 366 00:31:00,859 --> 00:31:05,159 E foi. Outra das elaboradas armadilhas de Swan. 367 00:31:05,263 --> 00:31:08,323 Fomos puxados para uma caverna por um eletromagneto. 368 00:31:08,433 --> 00:31:12,335 Provoquei um curto no eletrodo e o lugar foi pelos ares. 369 00:31:12,437 --> 00:31:15,133 Tivemos muita sorte de conseguir sair. 370 00:31:15,240 --> 00:31:17,208 Est�o todos bem? 371 00:31:17,220 --> 00:31:20,629 Sim, s� Barry torceu o tornozelo. 372 00:31:20,979 --> 00:31:24,005 Vou deix�-lo aqui. Chamarei depois. 373 00:31:24,115 --> 00:31:28,848 Barry, fique al� atr�s e mantenha sil�ncio. 374 00:31:28,953 --> 00:31:31,649 - Quando pegarmos Mark viremos busc�-lo. - Certo. 375 00:31:31,756 --> 00:31:33,815 Vamos. 376 00:31:33,925 --> 00:31:36,152 Mark para Spindrift. 377 00:31:39,497 --> 00:31:41,488 Mark para Spindrift. 378 00:31:41,599 --> 00:31:43,863 - Mark! - Parece que est� amorda�ado. 379 00:31:49,107 --> 00:31:53,066 Mark, estivemos rastreando voc�. Onde est�? 380 00:31:54,612 --> 00:31:56,671 Mark! 381 00:31:56,781 --> 00:31:59,181 Muito bem. 382 00:31:59,284 --> 00:32:02,412 N�o vai precisar mais disso. 383 00:32:02,520 --> 00:32:05,250 Breve terei todos voc�s aqui. 384 00:32:06,324 --> 00:32:08,312 Deixe-me ver isso. Pegue. 385 00:32:12,363 --> 00:32:15,992 N�o h� mais nada. 386 00:32:16,100 --> 00:32:20,102 Por que n�o tenta falar com Dan? Pode ter algo errado com o localizador. 387 00:32:25,276 --> 00:32:27,335 Dan! 388 00:32:27,445 --> 00:32:30,243 Dan, responda. 389 00:32:30,348 --> 00:32:32,816 - Fale, Steve. - Perdemos o sinal de Mark. 390 00:32:34,519 --> 00:32:37,454 Eu tamb�m. Seu r�dio deve ter desligado. 391 00:32:37,555 --> 00:32:40,922 Steve, est� com o esbo�o do mapa que fizemos? 392 00:32:41,025 --> 00:32:43,016 Est� na bolsa. 393 00:32:43,127 --> 00:32:45,095 Sim, temos. 394 00:32:45,196 --> 00:32:47,460 J� andamos bastante. 395 00:32:47,565 --> 00:32:50,432 Devemos tra�ar as linhas de nossas posi��es iniciais 396 00:32:50,535 --> 00:32:52,867 at� as atuais. 397 00:32:56,975 --> 00:33:01,036 - Nos encontraremos onde elas se cruzarem. - Certo. 398 00:33:01,145 --> 00:33:03,306 Dan, qual � a sua posi��o agora? 399 00:33:08,887 --> 00:33:11,217 Exatamente paralela a 22-14. 400 00:33:18,897 --> 00:33:22,958 - Tem certeza? - Sim. 401 00:33:23,067 --> 00:33:25,299 Sabe onde Mark est� sendo mantido? 402 00:33:25,370 --> 00:33:27,858 Sei que � no meio da cidade. 403 00:33:27,939 --> 00:33:30,199 Bem no meio da Central do S.I.D.. 404 00:33:30,275 --> 00:33:32,334 O qu�? 405 00:33:49,761 --> 00:33:52,662 Sim, � Grayson. 406 00:33:52,764 --> 00:33:55,631 Ela o qu�? 407 00:33:55,733 --> 00:33:58,031 Est� bem. Obrigado. 408 00:34:03,708 --> 00:34:06,802 N�o h� sinal de Mark. 409 00:34:06,911 --> 00:34:11,075 Deve estar escondido at� Fry chegar. 410 00:34:13,284 --> 00:34:15,844 Entre. 411 00:34:18,790 --> 00:34:22,081 - Tenente Grayson... - Instalou uma unidade m�vel l� fora, srta. Fry. 412 00:34:22,126 --> 00:34:24,699 - Quem autorizou? - Tive uma conversa com o Conselho Supremo. 413 00:34:24,762 --> 00:34:27,856 - Sair�o muitas not�cias daqui. - � mesmo? 414 00:34:27,966 --> 00:34:31,026 Sim, �. Saber� dessa decis�o logo. 415 00:34:31,135 --> 00:34:34,332 J� soube, srta. Fry. � s� por isso que quer me ver? 416 00:34:34,439 --> 00:34:36,464 � melhor obedecer as suas ordens. 417 00:34:36,574 --> 00:34:38,693 Vai tirar aquela unidade m�vel daqui imediatamente. 418 00:34:38,743 --> 00:34:40,711 Tem tr�s horas, Grayson, ou ent�o... 419 00:34:41,846 --> 00:34:44,406 Ou ent�o o qu�, tenente? 420 00:34:44,515 --> 00:34:48,793 Serei despedido. O S.I.D. ser� afastado e a investiga��o ficar� com os militares. 421 00:34:48,820 --> 00:34:51,294 E far�o o que for necess�rio para matar os pequeninos. 422 00:34:51,356 --> 00:34:53,483 Fogos, bombas, tanques. 423 00:34:53,591 --> 00:34:56,924 - Essa dama tem mesmo muito poder. - Se tem. 424 00:34:57,028 --> 00:35:01,140 - Talvez deva fazer um acordo com ela. - N�o nessa vida. 425 00:35:01,165 --> 00:35:03,861 Ponha todos os agentes saud�veis numa busca de campo. 426 00:35:03,968 --> 00:35:05,936 - Quero aqueles pequeninos. - Mas, tenente... 427 00:35:06,037 --> 00:35:09,006 Tem suas ordens. E mantenha contato constante com as unidades. 428 00:35:09,107 --> 00:35:12,873 - Entendeu? - Sim, senhor. 429 00:35:18,883 --> 00:35:21,010 - E Mark? - Est� vivo? 430 00:35:21,119 --> 00:35:23,383 N�o o vimos. 431 00:35:23,488 --> 00:35:27,083 Voc�s duas voltem ao acampamento e aprontem-se para partir. 432 00:35:27,191 --> 00:35:29,523 Se n�o voltarmos em tr�s horas... 433 00:35:29,627 --> 00:35:32,095 peguem tudo o que puderem e se mudem. 434 00:35:32,196 --> 00:35:34,496 - N�o podemos fazer isso. - V�o e n�o discutam. 435 00:35:34,532 --> 00:35:36,591 V�o logo. 436 00:35:37,668 --> 00:35:39,727 - � t�o ruim assim? - Sim. 437 00:35:39,837 --> 00:35:42,623 Devemos todos ir. Betty e Valerie n�o ter�o chance sozinhas. 438 00:35:42,673 --> 00:35:45,570 N�o deixaremos Mark. 439 00:35:45,643 --> 00:35:48,237 Se Grayson capturou Mark, 440 00:35:48,346 --> 00:35:50,473 por que n�o o entrega a Fry? 441 00:35:50,581 --> 00:35:53,243 Assim se livraria de Fry e dos militares. 442 00:35:53,351 --> 00:35:55,717 Pode n�o estar pronto ainda para contar. 443 00:35:58,256 --> 00:36:00,281 Por outro lado, 444 00:36:00,391 --> 00:36:02,450 outro al� dentro pode estar com Mark. 445 00:36:02,560 --> 00:36:06,087 Um momento. Refa�a isso e mais devagar. 446 00:36:06,197 --> 00:36:09,166 Acho que Mark est� sendo usado como bode expiat�rio. 447 00:36:09,267 --> 00:36:13,169 Algu�m no S.I.D. queria Swan morto. 448 00:36:13,271 --> 00:36:15,500 Matar o operador do parque e depois Zoral foi uma... 449 00:36:15,540 --> 00:36:21,103 - pista falsa para jogar suspeitas sobre n�s. - Quem poderia ser? 450 00:36:21,212 --> 00:36:24,306 Bem, o dr. Jelko sabia sobre o curare. 451 00:36:24,415 --> 00:36:26,474 E Swan n�o era dif�cil de se odiar. 452 00:36:26,584 --> 00:36:31,647 Espere. Swan e Grayson eram eleg�veis para substituir Kobick 453 00:36:31,756 --> 00:36:33,815 quando ele saiu em miss�o especial. 454 00:36:33,925 --> 00:36:35,984 Swan se foi. 455 00:36:36,094 --> 00:36:38,392 Ent�o, provavelmente � Grayson. 456 00:36:40,631 --> 00:36:43,361 Tenho que checar o escrit�rio de Grayson de novo. 457 00:36:43,468 --> 00:36:46,335 Enquanto isso, espalhem-se e olhem por l�. 458 00:37:02,820 --> 00:37:04,845 Apenas continue, sargento. 459 00:37:04,956 --> 00:37:09,017 Este � o escrit�rio de Grayson. Voc� checa � frente. 460 00:37:10,962 --> 00:37:13,021 Certo. 461 00:38:07,652 --> 00:38:09,620 Dan. 462 00:38:10,955 --> 00:38:12,980 Dan, responda. 463 00:38:15,359 --> 00:38:17,350 Estou ouvindo, Steve. 464 00:38:17,461 --> 00:38:19,622 Acabei de checar o escrit�rio de Jelko. 465 00:38:19,730 --> 00:38:23,757 H� uma m�quina de diatermia que poderia causar interfer�ncia no r�dio de Mark. 466 00:38:23,868 --> 00:38:27,634 Chequei a mesa de trabalho e nada. 467 00:38:27,738 --> 00:38:29,797 N�o pude entrar no arm�rio de Jelko. 468 00:38:29,907 --> 00:38:32,137 Estou no arm�rio de Grayson, 469 00:38:32,243 --> 00:38:34,302 mas n�o posso sair. 470 00:38:34,412 --> 00:38:38,872 - Pode manusear o telefone de Jelko sozinho? - Sem problema. 471 00:38:38,983 --> 00:38:42,578 Tire Grayson daqui por um minuto. 472 00:38:42,687 --> 00:38:46,987 Depois chame Fitz. Nos encontraremos no respiradouro. 473 00:38:47,091 --> 00:38:49,150 Certo. 474 00:39:00,204 --> 00:39:03,970 Grayson. Fale. 475 00:39:04,275 --> 00:39:07,676 Espere, espere. Com calma. Onde o viu? 476 00:39:09,347 --> 00:39:11,406 Sala 27? 477 00:39:11,515 --> 00:39:14,541 Al�! 478 00:39:16,721 --> 00:39:18,746 Al�! 479 00:39:25,596 --> 00:39:28,690 Bom trabalho. 480 00:39:28,799 --> 00:39:32,428 Nada a reportar, exceto que Grayson esvaziou o pr�dio. 481 00:39:32,536 --> 00:39:35,437 - Entrou no escrit�rio de Barker? - N�o tive chance. 482 00:39:35,539 --> 00:39:39,942 Ele est� l� checando as unidades de campo. 483 00:39:40,044 --> 00:39:45,209 Uma coisa: em todas as salas que entrei h� um apontador de l�pis el�trico. 484 00:39:45,316 --> 00:39:49,047 Isso elimina a interfer�ncia no r�dio como pista. 485 00:39:49,153 --> 00:39:51,383 �. 486 00:39:51,489 --> 00:39:54,583 Vamos checar o escrit�rio de Baker de novo pelo respiradouro. 487 00:39:56,460 --> 00:39:58,826 Ouvi, unidade 3. 488 00:39:58,929 --> 00:40:03,559 V� para o setor 7 e continue a busca. 489 00:40:03,566 --> 00:40:05,728 Sargento, leve o mapa de disposi��o 490 00:40:05,836 --> 00:40:07,897 - das unidades ao meu escrit�rio. - Sim senhor. 491 00:40:07,938 --> 00:40:10,967 Algu�m telefonou dizendo ter visto um pequenino no pr�dio. 492 00:40:11,008 --> 00:40:14,459 - Onde, senhor? - Acho que disseram sala 27. 493 00:40:14,512 --> 00:40:17,710 Pode ter sido 217. Desligaram antes que eu pudesse ter certeza. 494 00:40:17,748 --> 00:40:21,049 Mas acho que devemos requisitar unidades para revistar o pr�dio. 495 00:40:21,085 --> 00:40:24,054 Como os monstrinhos ousam voltar aqui, senhor? 496 00:40:24,155 --> 00:40:26,749 N�o fa�o id�ia, sargento. 497 00:40:26,857 --> 00:40:29,724 - Fa�a o que pedi, por favor. - Sim, senhor. 498 00:40:35,666 --> 00:40:37,827 O sargento n�o deve demorar muito. 499 00:40:37,935 --> 00:40:40,460 - Podemos tentar? - Devemos. 500 00:40:53,818 --> 00:40:56,048 Subam. Vou checar o arm�rio. 501 00:40:56,153 --> 00:40:58,178 Certo. 502 00:41:11,502 --> 00:41:13,800 Algu�m vem vindo! 503 00:41:16,507 --> 00:41:18,634 Vamos para a chapeleira. 504 00:41:51,175 --> 00:41:55,612 Os dois vir�o calmamente... 505 00:41:55,713 --> 00:41:57,738 ou terei que bater em voc�s? 506 00:42:02,853 --> 00:42:05,253 Muito sensato de sua parte. 507 00:42:32,550 --> 00:42:37,283 � agora que o tenente ter� uma grande surpresa. 508 00:42:38,456 --> 00:42:40,515 Tenente Grayson, por favor. 509 00:42:43,160 --> 00:42:45,321 Grayson. 510 00:42:45,429 --> 00:42:48,495 Tem um minuto para ver uma coisa em meu escrit�rio, tenente? 511 00:42:48,566 --> 00:42:52,559 De fato n�o, sargento. Chamei Bertha Fry. Est� a caminho. 512 00:42:52,670 --> 00:42:54,661 Bandeira branca, senhor? 513 00:42:54,772 --> 00:42:56,831 Sim. Ela venceu. 514 00:42:56,941 --> 00:42:59,341 Preciso de mais tempo. Ela tem que conseguir para mim. 515 00:42:59,443 --> 00:43:04,005 Se puder vir, senhor, acho que acabarei com os seus problemas. 516 00:43:04,114 --> 00:43:06,480 Estarei logo a�. 517 00:43:16,494 --> 00:43:18,553 A� v�o voc�s. 518 00:43:29,840 --> 00:43:33,833 Do que se trata, sargento? 519 00:43:33,944 --> 00:43:35,912 O arm�rio, senhor. 520 00:43:37,848 --> 00:43:40,508 Acho que encontrar� o que procura na caixa de sapatos. 521 00:43:46,290 --> 00:43:48,417 O que � isso? 522 00:43:48,526 --> 00:43:52,121 Tire a tampa, tenente. Encontrar� alguns pequeninos. 523 00:43:56,066 --> 00:43:58,159 Grayson, cuidado! 524 00:44:56,560 --> 00:45:00,696 Era o que eu queria, tenente. Agora sabe que fui eu quem fez tudo, 525 00:45:00,764 --> 00:45:02,853 para acabar com voc� como merece. 526 00:45:02,933 --> 00:45:05,163 Mas n�o vai... 527 00:45:06,437 --> 00:45:09,497 Pegue a arma. 528 00:45:09,607 --> 00:45:11,666 Vamos coloc�-lo na cadeira. 529 00:45:11,775 --> 00:45:13,834 O que est� havendo? 530 00:45:13,944 --> 00:45:16,003 S� ou�a, srta. Fry. 531 00:45:16,113 --> 00:45:18,308 Muito bem. Acha que pode reanim�-lo, doutor? 532 00:45:18,415 --> 00:45:20,383 Se n�o parti o seu cr�nio. 533 00:45:28,792 --> 00:45:31,727 Est� bem, Barker, fale. 534 00:45:34,431 --> 00:45:36,797 N�o tenho nada a dizer. Nada. 535 00:45:36,900 --> 00:45:38,868 Claro que n�o. Por que deveria? 536 00:45:38,969 --> 00:45:43,167 Um homem com 25 anos de S.I.D., sempre negligenciado nas promo��es. 537 00:45:43,273 --> 00:45:45,321 Homens entraram anos depois de voc�. 538 00:45:45,342 --> 00:45:48,381 De repente, se tornam seus chefes. 539 00:45:48,412 --> 00:45:50,380 Tratam voc� como um ningu�m. 540 00:45:50,481 --> 00:45:56,317 - Isso mesmo. Um ningu�m, um garoto de recados! - Especialmente Swan? 541 00:45:56,420 --> 00:46:00,880 Sim. Mas esse aqui, o tenente Grayson. 542 00:46:00,991 --> 00:46:03,084 Come�amos juntos. 543 00:46:04,762 --> 00:46:07,230 E ent�o: "Sargento, fa�a isso". 544 00:46:07,331 --> 00:46:10,528 "Sargento, fa�a aquilo". "� uma ordem, sargento". 545 00:46:10,634 --> 00:46:14,570 Assim, s� teria que se livrar de Swan e depois de Grayson. 546 00:46:14,672 --> 00:46:17,607 E com a srta. Fry acabando com os pequeninos, 547 00:46:17,708 --> 00:46:20,074 eles seriam os bodes expiat�rios. 548 00:46:20,177 --> 00:46:22,668 �. Peguei a id�ia dela. 549 00:46:22,780 --> 00:46:27,080 Barker, percebe que iria se aposentar em poucos anos? 550 00:46:27,184 --> 00:46:29,618 N�o quero me aposentar como um ningu�m. 551 00:46:31,722 --> 00:46:35,180 Bertha Fry me teria feito famoso. 552 00:46:35,292 --> 00:46:38,420 Famoso como o homem que capturou os pequeninos. 553 00:46:38,529 --> 00:46:42,590 - Eu... - Barker. 554 00:46:44,134 --> 00:46:48,901 Barker! Onde arranjou o pequeno tubo de metal? 555 00:46:49,006 --> 00:46:52,464 Um garoto o trouxe. 556 00:46:52,576 --> 00:46:56,103 Estava numa pequena vara de pesca que encontrou. 557 00:46:56,213 --> 00:47:00,377 A� s� precisei de alguns nomes de pessoas 558 00:47:00,484 --> 00:47:04,750 que maltrataram os pequeninos e do curare. 559 00:47:04,855 --> 00:47:06,914 Ambos f�ceis de conseguir. 560 00:47:07,024 --> 00:47:10,892 Capturei um deles quando o vi me espionando. 561 00:47:10,994 --> 00:47:14,794 Seus amigos pensaram que tinha matado Swan, mas ele sabia que n�o. 562 00:47:14,898 --> 00:47:17,093 Ent�o o usei. 563 00:47:17,201 --> 00:47:20,830 Usei-o para atrair os outros at� aqui e, 564 00:47:20,938 --> 00:47:24,599 se n�o fosse por aquele al� no respiradouro, tudo teria dado certo! 565 00:47:26,210 --> 00:47:29,637 Eles me pegaram, homenzinho, mas pegaram seus amigos tamb�m! 566 00:47:29,680 --> 00:47:32,376 E Bertha Fry far� com que todos voc�s morram! 567 00:47:40,457 --> 00:47:42,516 Doutor. 568 00:47:58,142 --> 00:48:01,839 Pequenino, quero lhe agradecer por me ter avisado. 569 00:48:01,945 --> 00:48:05,278 Doutor Jelko � a �nica testemunha que precisamos nesse caso, 570 00:48:05,382 --> 00:48:07,441 mas pensem bem nisso. 571 00:48:07,551 --> 00:48:11,112 � a primeira e �ltima chance que ter�o de mim. 572 00:48:11,221 --> 00:48:16,557 Da pr�xima vez que for procur�-los n�o esperem favores. Entenderam? 573 00:48:18,495 --> 00:48:21,123 Est� bem. Tratem de desaparecer. 574 00:48:41,819 --> 00:48:43,878 Srta. Fry, viu aquilo. 575 00:48:43,987 --> 00:48:47,753 Ele deixou os pequeninos irem. � o seu fim, Grayson. 576 00:48:49,159 --> 00:48:52,390 Pequeninos. 577 00:48:52,496 --> 00:48:56,159 - Doutor, viu algum pequenino aqui? - Eu n�o. Nenhum. 578 00:49:00,337 --> 00:49:02,328 Srta. Fry, 579 00:49:02,439 --> 00:49:06,603 um assassino confesso diz ter pego a id�ia do seu programa. 580 00:49:06,710 --> 00:49:10,612 - N�o vejo o que... - Tamb�m n�o dou cr�dito a essa declara��o maluca. 581 00:49:10,714 --> 00:49:12,909 O homem est� mentalmente desequilibrado. 582 00:49:13,016 --> 00:49:15,007 - Desequilibrado? - Obviamente. 583 00:49:15,118 --> 00:49:19,748 Tamb�m tem alucina��es sobre ver pequeninos aqui. 584 00:49:19,857 --> 00:49:23,953 Ent�o, srta. Fry, vou lhe fazer uma pergunta. 585 00:49:24,061 --> 00:49:26,427 Viu algum pequenino? 586 00:49:29,032 --> 00:49:31,023 N�o, n�o vi. 587 00:49:31,134 --> 00:49:33,102 Obrigado, srta. Fry. 588 00:49:34,338 --> 00:49:36,363 Bom dia. 589 00:49:41,578 --> 00:49:44,899 E se a flecha n�o pousasse em areia solta, eu n�o estaria aqui. 590 00:49:44,982 --> 00:49:47,091 Por que n�o nos disse isso antes? 591 00:49:47,150 --> 00:49:50,061 Digamos que n�o gostei do tom das perguntas. 592 00:49:52,422 --> 00:49:54,481 Mark est� absolutamente certo. 593 00:49:54,591 --> 00:49:58,049 Estava tentando chegar � verdade como um bom amigo. 594 00:49:58,161 --> 00:50:00,821 Como o velho nobre romano C�cero disse uma vez: 595 00:50:00,831 --> 00:50:04,858 "A mudan�a da fortuna testa a confian�a dos amigos". 596 00:50:07,170 --> 00:50:09,830 Com alguns amigos n�o se precisa de inimigos, Fitzhugh. 47680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.