Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,738 --> 00:00:07,502
Fitzhugh, acho
que h� algo aqui.
2
00:00:07,607 --> 00:00:10,235
Tem id�ia do que �?
3
00:00:10,343 --> 00:00:12,504
Claro que tenho.
4
00:00:17,117 --> 00:00:20,177
Na realidade,
� um aparelho muito comum.
5
00:00:20,287 --> 00:00:22,448
J� o vi muitas vezes.
6
00:00:22,555 --> 00:00:25,422
N�o sabe o que �, sabe?
Dev�amos chamar Mark...
7
00:00:25,525 --> 00:00:30,929
Escute mocinha,
cuidaremos disso sozinhos.
8
00:00:39,639 --> 00:00:42,005
Fitzhugh.
9
00:00:46,046 --> 00:00:49,873
Steve! Mark, Steve, algu�m!
Responda, por favor.
10
00:00:51,551 --> 00:00:54,611
- O que houve, Betty?
- N�o sei, � Fitzhugh.
11
00:00:54,721 --> 00:00:57,053
Voltem assim
que puderem, por favor.
12
00:00:57,157 --> 00:01:00,217
Estamos indo.
Espere um pouco.
13
00:01:00,327 --> 00:01:02,625
Mark.
14
00:01:02,729 --> 00:01:05,592
Mark, encontre-nos j�
onde deixamos Betty e Fitzhugh.
15
00:01:05,665 --> 00:01:07,656
Vamos.
16
00:01:07,767 --> 00:01:10,702
Fitzhugh.
17
00:01:10,804 --> 00:01:13,204
Pode me ouvir, Fitzhugh?
18
00:01:13,306 --> 00:01:15,501
O que est� havendo?
19
00:01:15,608 --> 00:01:17,633
Fitzhugh...
20
00:02:49,335 --> 00:02:52,896
Ei! N�o toque.
21
00:02:53,006 --> 00:02:55,031
O que � isso?
22
00:02:56,443 --> 00:02:59,879
Deve ser algum
raio paralisante.
23
00:03:02,882 --> 00:03:05,350
Afastem-se.
24
00:03:19,532 --> 00:03:21,500
Pare!
25
00:03:27,707 --> 00:03:30,039
O que temos aqui?
26
00:03:30,143 --> 00:03:32,304
Temos que ajud�-los.
27
00:03:32,412 --> 00:03:35,108
N�o podemos
fazer nada agora.
28
00:03:35,215 --> 00:03:39,208
Dr. Marad ficar�
contente em v�-los.
29
00:03:41,287 --> 00:03:44,415
Deixe-me ir!
Ponha-me no ch�o!
30
00:03:56,736 --> 00:03:59,895
Temos que descobrir
para onde vai lev�-los.
31
00:04:17,157 --> 00:04:20,623
- H� muitas salas al�.
- Levaremos uma eternidade para ach�-los.
32
00:04:20,693 --> 00:04:24,094
Entre.
33
00:04:29,502 --> 00:04:33,097
- O que �? - Uma de suas armadilhas
eletr�nicas, senhor.
34
00:04:36,276 --> 00:04:38,301
Veja o que peguei.
35
00:04:47,854 --> 00:04:50,687
Ora, ora, ora.
O que temos aqui?
36
00:04:50,790 --> 00:04:53,782
Pequeninos.
Bom trabalho, Rogers.
37
00:04:53,893 --> 00:04:57,454
Ser�o muito �teis para mim
em minha pesquisa.
38
00:04:57,564 --> 00:04:59,555
Voc�s andam
em bandos, eu sei.
39
00:04:59,665 --> 00:05:02,949
- Onde est�o os outros?
- Estamos totalmente sozinhos, senhor.
40
00:05:02,969 --> 00:05:07,303
N�o acredito.
Deixe-me ouvir a sua vers�o.
41
00:05:07,407 --> 00:05:10,694
Procur�vamos sucatas de metal,
s� n�s dois.
42
00:05:10,710 --> 00:05:13,042
Isso mesmo.
43
00:05:13,146 --> 00:05:18,379
Sabe, meus colegas me consideram
um homem frio e ambicioso,
44
00:05:18,484 --> 00:05:21,078
sem consci�ncia.
45
00:05:21,187 --> 00:05:26,557
Acho que devem considerar essa
uma descri��o apropriada.
46
00:05:26,659 --> 00:05:30,254
N�o dou
segundas chances.
47
00:05:30,363 --> 00:05:33,958
Ent�o, onde
est�o os outros?
48
00:05:34,067 --> 00:05:37,002
O que aconteceu?
49
00:05:38,271 --> 00:05:41,138
Para onde foram?
Eles s�o enfeiti�ados.
50
00:05:41,241 --> 00:05:46,508
- N�o, n�o, n�o. Foram levados.
- Levados? Por quem? Como?
51
00:05:46,613 --> 00:05:49,912
Acho que sei por quem.
52
00:05:50,016 --> 00:05:52,985
E quando
descobrir como
53
00:05:53,086 --> 00:05:56,283
terei
a chave do universo.
54
00:05:56,389 --> 00:06:00,553
E n�o terei mais que
depender de coisas como essa.
55
00:06:06,399 --> 00:06:08,367
Fitzhugh, voc� est� bem?
56
00:06:08,468 --> 00:06:11,596
Onde estamos?
O que aconteceu conosco?
57
00:06:11,704 --> 00:06:13,729
N�o sei.
58
00:06:16,809 --> 00:06:20,768
Steve, � Betty.
Pode me ouvir?
59
00:06:20,880 --> 00:06:23,110
Steve, Mark, Dan, algu�m.
Responda.
60
00:06:23,216 --> 00:06:25,207
Betty, voc�
e Fitz est�o bem?
61
00:06:25,318 --> 00:06:29,220
Sim, mas n�o
sabemos onde estamos.
62
00:06:29,322 --> 00:06:31,813
Est�vamos sendo interrogados
por um dr. Marad
63
00:06:31,924 --> 00:06:34,552
e de repente
n�o est�vamos mais l�.
64
00:06:34,661 --> 00:06:36,822
N�o entendi.
Ainda est�o no pr�dio?
65
00:06:36,929 --> 00:06:41,798
Acho que n�o. Parece que estamos
no quarto de uma casa,
66
00:06:41,901 --> 00:06:44,995
antiquado,
com muitos livros
67
00:06:45,104 --> 00:06:48,562
e um estranho tipo
de m�quina.
68
00:06:48,675 --> 00:06:51,576
- Algu�m vem vindo.
- Tenho que desligar, Steve.
69
00:07:02,322 --> 00:07:05,052
N�o tenham medo.
70
00:07:05,158 --> 00:07:08,389
N�o me arriscaria a traz�-los aqui
se isso os machucasse.
71
00:07:15,968 --> 00:07:19,062
Quem � voc�?
O que quer conosco?
72
00:07:20,540 --> 00:07:22,906
Meu nome
� professor Kirmus
73
00:07:23,009 --> 00:07:25,739
e trouxe-os aqui porque n�o queria
que os mantivessem.
74
00:07:25,845 --> 00:07:29,611
N�o gosto de pessoas
como o dr. Marad.
75
00:07:29,716 --> 00:07:34,294
Desculpe por t�-los deixado no momento
da transfer�ncia, mas ouvi um barulho.
76
00:07:34,354 --> 00:07:37,414
- Tenho que ser muito cuidadoso.
- Quem mais vive aqui?
77
00:07:37,523 --> 00:07:41,584
S� a sra. Evers, minha senhoria,
que me aluga esses quartos.
78
00:07:41,694 --> 00:07:45,289
Pensa que sou um professor
de engenharia aposentado,
79
00:07:45,398 --> 00:07:49,600
mas h� os que fariam de tudo
para saber como chegaram aqui.
80
00:07:49,602 --> 00:07:53,496
- Exatamente como chegamos aqui, senhor?
- Atrav�s disso.
81
00:07:55,575 --> 00:08:00,911
- O que isso faz?
- � um teletransporte.
82
00:08:01,013 --> 00:08:04,779
Inventei-o quando vivia
no outro lado do planeta.
83
00:08:04,884 --> 00:08:08,149
Achava que seria um grande
benef�cio para a humanidade.
84
00:08:08,254 --> 00:08:11,121
Mas h� pessoas m�s e poderosas
que o usariam
85
00:08:11,224 --> 00:08:13,215
para controlar tudo
e todos.
86
00:08:13,326 --> 00:08:15,226
Como funciona?
87
00:08:15,328 --> 00:08:18,388
� muito complicado,
mas muito simples se souber como.
88
00:08:18,498 --> 00:08:22,127
Por exemplo, vejam aquele copo
d'�gua al� na mesa.
89
00:08:22,235 --> 00:08:28,185
Suponham que cont�m um medicamento
raro que salvaria a vida de uma crian�a.
90
00:08:28,207 --> 00:08:31,574
Mas o copo est�
a milhares de quil�metros.
91
00:08:31,677 --> 00:08:34,840
Far�amos
uns simples ajustes,
92
00:08:34,947 --> 00:08:39,816
at� o copo
aparecer no visor.
93
00:08:39,919 --> 00:08:43,582
Depois,
ligar�amos a chave.
94
00:08:51,697 --> 00:08:55,463
Que tamanhos de objetos pode mover?
E at� que dist�ncia?
95
00:08:55,568 --> 00:08:58,696
Posso manipular qualquer coisa
com at� 2.500 kg.
96
00:08:58,805 --> 00:09:01,171
Dist�ncia: ilimitada.
97
00:09:01,274 --> 00:09:03,868
Fant�stico!
98
00:09:09,882 --> 00:09:11,850
� hora
do seu ch�, professor.
99
00:09:11,951 --> 00:09:16,684
Vou atend�-la num minuto, sra. Evers.
� melhor se esconderem.
100
00:09:29,302 --> 00:09:31,964
Desculpe, esqueci que tinha
trancado a porta, sra. Evers.
101
00:09:32,071 --> 00:09:36,565
Como digo aos amigos, o meu inquilino
astro � um distra�do professor.
102
00:09:40,313 --> 00:09:43,714
Por favor, na mesa.
103
00:09:43,816 --> 00:09:47,799
- Devo servi-lo?
- N�o, obrigado. Me servirei daqui a pouco.
104
00:09:47,854 --> 00:09:50,254
- Estou no meio de algo.
- Oh, claro.
105
00:09:50,356 --> 00:09:52,756
Se precisar de algo mais
� s� me dizer.
106
00:09:52,859 --> 00:09:55,217
E n�o deixe o seu ch�
esfriar dessa vez.
107
00:09:55,261 --> 00:09:57,286
Prometo.
108
00:10:12,278 --> 00:10:14,397
Ligue-me com o dr. Marad,
por favor.
109
00:10:14,447 --> 00:10:18,800
Dr. Marad falando.
110
00:10:19,018 --> 00:10:20,652
Sim, sra. Evers?
111
00:10:20,687 --> 00:10:22,287
H� pequeninos aqui, doutor.
112
00:10:22,388 --> 00:10:25,448
Tem certeza? Quantos?
113
00:10:25,558 --> 00:10:29,581
N�o sei. S� vi um daqueles
radinhos que eles usam.
114
00:10:29,662 --> 00:10:32,899
Est� na mesa de trabalho do professor,
junto daquela m�quina.
115
00:10:32,965 --> 00:10:36,025
Acho que descobrir�
que h� dois deles.
116
00:10:36,135 --> 00:10:38,094
Chegaremos o mais r�pido
poss�vel, sra. Evers.
117
00:10:38,098 --> 00:10:41,892
Ache um jeito de mant�-los a�
at� chegarmos.
118
00:10:42,041 --> 00:10:44,100
Certo.
119
00:10:46,846 --> 00:10:49,838
- Quero dois homens. Me encontrem l� fora.
- Sim, senhor.
120
00:10:52,552 --> 00:10:56,386
Algu�m est� vindo.
121
00:11:00,760 --> 00:11:03,729
H� uma casa a 1,5 km
ao Sul daqui pelo bosque.
122
00:11:03,829 --> 00:11:05,660
- Conhecem o lugar?
- Sim.
123
00:11:05,765 --> 00:11:08,393
Dois cativos que me foram roubados
est�o na casa.
124
00:11:08,501 --> 00:11:11,231
Pretendo peg�-los
e quem os roubou.
125
00:11:11,337 --> 00:11:13,601
Voc�s dois cobrir�o
os fundos da casa.
126
00:11:13,706 --> 00:11:18,155
Nada de carros e sirenes. Nenhum barulho,
para que n�o saibam que estamos l�.
127
00:11:18,177 --> 00:11:20,475
Voc� e eu ficaremos
com a parte da frente.
128
00:11:20,580 --> 00:11:23,340
Senhor, trouxe a pistola de g�s,
se tivermos que invadir.
129
00:11:23,416 --> 00:11:25,748
Muito previdente,
mas n�o ser� necess�rio.
130
00:11:25,851 --> 00:11:29,514
Temos um agente
na casa. Vamos!
131
00:11:29,622 --> 00:11:31,681
Abriguem-se!
132
00:11:37,129 --> 00:11:39,256
N�o � seguro
para voc�s ficarem aqui
133
00:11:39,365 --> 00:11:42,095
O problema �:
para onde os envio?
134
00:11:42,201 --> 00:11:44,499
Envie-nos
para junto dos outros.
135
00:11:44,604 --> 00:11:47,164
Espere.
Voc� disse que
136
00:11:47,273 --> 00:11:51,209
- a m�quina pode teleportar
a qualquer dist�ncia? - Sim.
137
00:11:51,310 --> 00:11:54,336
Ent�o por que n�o para
o planeta de onde viemos?
138
00:11:54,447 --> 00:11:56,813
- Por que n�o nos manda de volta � Terra?
- Terra?
139
00:11:56,916 --> 00:12:00,147
Terra, um dos nove planetas
do nosso sistema solar.
140
00:12:00,252 --> 00:12:02,345
Deve conhec�-lo
por outro nome.
141
00:12:02,455 --> 00:12:04,480
� poss�vel.
142
00:12:04,590 --> 00:12:08,390
Minhas cartas do sistema solar
est�o l� em cima. Vou peg�-las.
143
00:12:08,494 --> 00:12:10,985
Ficaremos eternamente
em d�bito com o senhor.
144
00:12:11,097 --> 00:12:14,166
Fiquem fora de vista.
Isso deve levar alguns minutos.
145
00:12:25,811 --> 00:12:28,291
- � melhor chamarmos Steve.
- Isso pode esperar.
146
00:12:28,314 --> 00:12:31,750
N�o temos tempo a perder.
Fique comigo.
147
00:12:33,953 --> 00:12:37,310
O que vai fazer?
148
00:12:37,423 --> 00:12:40,187
A primeira regra da autopreserva��o
� ajudar a si mesmo.
149
00:12:40,292 --> 00:12:44,956
Vi os ajustes que ele fez quando
teleportou o copo d'�gua.
150
00:12:46,666 --> 00:12:49,829
Isso deve bastar.
151
00:12:49,935 --> 00:12:53,666
Betty, vire aquele
indicador at� a metade.
152
00:12:53,773 --> 00:12:56,071
- Espere, Fitzhugh, n�s...
- Confie em mim.
153
00:12:56,175 --> 00:12:59,406
Pode ser o bilhete de volta
� Terra para todos n�s.
154
00:12:59,512 --> 00:13:03,778
Vire o indicador!
155
00:13:07,053 --> 00:13:09,783
L� est�.
156
00:13:09,889 --> 00:13:12,585
A Terra deve estar al�,
em algum lugar.
157
00:13:14,860 --> 00:13:16,953
Acho que devemos deixar
essa coisa em paz.
158
00:13:17,063 --> 00:13:21,397
Se o professor � sincero estamos
ajudando, poupando tempo.
159
00:13:21,500 --> 00:13:25,561
Se n�o, salvaremos
nossas vidas.
160
00:13:25,671 --> 00:13:28,731
Pode ver a Terra
em algum lugar?
161
00:13:28,841 --> 00:13:30,866
N�o sei.
162
00:13:32,211 --> 00:13:34,202
Seria nosso sol al�?
163
00:13:34,313 --> 00:13:38,181
Acho que n�o.
Tem s� quatro planetas.
164
00:13:42,254 --> 00:13:44,882
L� est� ela!
Acima � direita.
165
00:13:44,990 --> 00:13:47,550
Pode ser.
166
00:13:47,660 --> 00:13:51,994
Betty, sabe o que isso significa?
N�o mais esconder, n�o mais perigo.
167
00:13:52,098 --> 00:13:56,262
- Voltar � Terra! - Fitzhugh, mal posso
esperar para contar aos outros...
168
00:13:56,368 --> 00:13:58,836
Fitzhughl
169
00:14:07,012 --> 00:14:10,679
Devem se entregar.
N�o h� escapat�ria.
170
00:14:11,684 --> 00:14:14,595
O que faz em meu gabinete?
N�o tem esse direito.
171
00:14:14,687 --> 00:14:17,656
- Saia!
- Trabalho para o S.I.D., professor.
172
00:14:17,757 --> 00:14:20,351
Temporariamente designada
pelo dr. Marad.
173
00:14:20,459 --> 00:14:23,826
N�o ter� que esperar muito.
Sente-se.
174
00:14:26,932 --> 00:14:30,026
E n�o cometa o erro de pensar
que n�o usarei isso.
175
00:14:30,136 --> 00:14:32,195
Fui bem treinada.
176
00:14:47,052 --> 00:14:51,614
N�o � hora para jogos, professor.
Largue essa m�quina.
177
00:14:51,724 --> 00:14:54,600
O que...
178
00:14:56,996 --> 00:15:00,287
Como voc�...
179
00:15:00,332 --> 00:15:02,400
Dr. Marad!
180
00:15:15,014 --> 00:15:18,814
Para que fez isso?
Vai precisar da arma.
181
00:15:18,918 --> 00:15:23,349
Espero que n�o. Est� no fundo
do oceano, onde � o seu lugar.
182
00:15:25,591 --> 00:15:29,152
Ele escondeu os pequeninos
e est� l� com a arma.
183
00:15:29,261 --> 00:15:33,163
Fiquem a postos.
Voc� a� dentro, Kirmus!
184
00:15:33,265 --> 00:15:35,358
Aqui � o dr. Marad.
185
00:15:35,467 --> 00:15:39,096
A casa est� cercada.
N�o pode escapar.
186
00:15:39,205 --> 00:15:45,041
Jogue a arma aqui fora ou lan�aremos
c�psulas de g�s pela janela.
187
00:15:45,144 --> 00:15:47,738
N�o tenho nenhuma arma.
Me livrei dela.
188
00:15:47,847 --> 00:15:49,838
N�o est� mais nessa casa.
189
00:15:49,949 --> 00:15:52,417
N�o acredite nele.
190
00:15:52,518 --> 00:15:56,545
Vou lhe dar um minuto para sair
de m�os para cima.
191
00:15:56,655 --> 00:15:59,180
Um minuto!
192
00:16:06,866 --> 00:16:10,029
Vou teleport�-los para fora,
onde estar�o a salvo.
193
00:16:10,135 --> 00:16:12,501
Gostaria
de poder fazer mais.
194
00:16:21,547 --> 00:16:23,708
Voltamos.
195
00:16:27,519 --> 00:16:30,545
Betty! Fitzhugh!
196
00:16:30,656 --> 00:16:33,921
- Voc�s me ouvem?
- D�-me isso.
197
00:16:34,026 --> 00:16:35,994
Ou�o alto e claro, capit�o.
198
00:16:36,095 --> 00:16:38,790
Fitzhugh, estamos perto da casa.
Onde est�o?
199
00:16:40,366 --> 00:16:44,226
Acho que perto da cal�ada,
fora da casa.
200
00:16:44,270 --> 00:16:49,138
- Deixe a transmiss�o aberta. Tentaremos
rastre�-lo. - Farei isso.
201
00:16:53,212 --> 00:16:57,148
Ponham as algemas nele.
Vou buscar uma coisa l� dentro.
202
00:17:01,720 --> 00:17:04,917
N�o ou�o o que dizem
ao professor.
203
00:17:05,024 --> 00:17:07,798
- Vamos chegar mais perto.
- N�o, espere os outros chegarem.
204
00:17:07,860 --> 00:17:11,990
- Estar�o logo aqui. - Tenho que saber
para onde levar�o o professor.
205
00:17:15,467 --> 00:17:19,130
Estamos chegando.
Continue falando, Fitzhugh.
206
00:17:19,238 --> 00:17:21,570
N�o acreditar�o
no que vou lhes contar.
207
00:17:33,385 --> 00:17:36,513
Ora, Kirmus,
afinal a tenho.
208
00:17:36,622 --> 00:17:39,557
Nos deu a inven��o mais
maravilhosa da era.
209
00:17:39,658 --> 00:17:42,450
Nunca conseguir�o
faz�-la funcionar.
210
00:17:42,561 --> 00:17:46,994
N�o precisaremos. Penso que achar�
vantajoso trabalhar conosco.
211
00:17:47,066 --> 00:17:49,899
- Nunca.
- Levem-no.
212
00:17:52,504 --> 00:17:56,235
Os pequeninos
devem estar por aqui.
213
00:17:56,342 --> 00:17:59,402
Procure-os sra. Evers.
Willis a ajudar�.
214
00:18:04,917 --> 00:18:09,251
Um aparelho absolutamente maravilhoso.
Nossa salva��o.
215
00:18:09,355 --> 00:18:11,585
Tem um
poder desconhecido...
216
00:18:11,690 --> 00:18:14,386
Muito bem.
217
00:18:14,493 --> 00:18:16,552
Onde est� Betty?
218
00:18:18,263 --> 00:18:20,356
Estava aqui h� um minuto.
219
00:18:20,466 --> 00:18:23,560
Deve ter ido atr�s daquele velho
que inventou o teletransporte.
220
00:18:23,669 --> 00:18:26,365
Vamos.
221
00:18:30,509 --> 00:18:33,069
Veja. L�
est� um deles.
222
00:18:33,178 --> 00:18:35,169
N�o a deixe escapar!
223
00:18:35,040 --> 00:18:37,372
- Vamos, depressa!
- � pesada.
224
00:18:49,328 --> 00:18:52,991
Deve estar por aqui.
N�o pode ter ido longe.
225
00:19:02,408 --> 00:19:06,344
- N�o pode fazer isso.
- N�o tem nenhuma escolha.
226
00:19:08,514 --> 00:19:10,691
� minha culpa que Betty
esteja nessa situa��o.
227
00:19:10,749 --> 00:19:13,081
- Tenho que ajud�-la.
- N�o.
228
00:19:13,185 --> 00:19:15,380
N�o podemos dar-lhes um motivo
para usarem aquela arma.
229
00:19:15,487 --> 00:19:17,455
Isso a mataria.
230
00:19:17,556 --> 00:19:21,492
Al�! Acho que vi um deles.
Pegue a pistola de g�s. R�pido!
231
00:19:28,567 --> 00:19:31,798
- O que est� esperando?
- N�o � um dos pequeninos.
232
00:19:35,074 --> 00:19:38,214
Reportarei � Central. V�o querer
fazer uma busca na �rea.
233
00:19:38,243 --> 00:19:41,303
N�o se incomode.
J� ter�o escapado ent�o.
234
00:19:41,413 --> 00:19:43,847
- Qual � o seu nome?
- Willis.
235
00:19:43,949 --> 00:19:48,249
Muito bem, Willis.
Vou reportar voc�.
236
00:19:55,394 --> 00:19:58,625
Mark. Mark,
est� me ouvindo?
237
00:20:00,699 --> 00:20:02,758
Alto e claro, Steve.
238
00:20:02,868 --> 00:20:05,496
Eles est�o voltando.
239
00:20:05,604 --> 00:20:09,370
Betty est� escondida no cano da arma
que o homem do S.I.D. carrega.
240
00:20:09,475 --> 00:20:12,035
- Est� brincando.
- N�o. Foi sua �nica chance.
241
00:20:12,144 --> 00:20:14,476
Quero saber para que parte
do pr�dio v�o.
242
00:20:14,580 --> 00:20:16,639
Estamos voltando.
243
00:20:16,748 --> 00:20:18,841
Faremos o que pudermos.
244
00:20:18,951 --> 00:20:21,351
N�o percamos tempo.
245
00:20:22,721 --> 00:20:24,621
A� v�m eles.
246
00:20:27,126 --> 00:20:30,357
Lembre-se, temos que saber
para que parte do pr�dio v�o.
247
00:20:30,462 --> 00:20:32,862
Vigie as janelas.
248
00:21:10,335 --> 00:21:13,395
- Descobriram?
- Descobri. Quarta janela � esquerda.
249
00:21:13,505 --> 00:21:16,235
- Ent�o vamos agir.
- N�o, ainda n�o.
250
00:21:16,341 --> 00:21:19,833
N�o at� sabermos se Betty est�
fora da arma e a salvo.
251
00:21:24,850 --> 00:21:27,751
- N�o funciona.
- Claro que n�o.
252
00:21:27,853 --> 00:21:29,996
Eu lhe disse, dr. Marad.
Sou um engenheiro aposentado
253
00:21:30,055 --> 00:21:33,292
que gosta de inventar coisas
por divers�o.
254
00:21:33,358 --> 00:21:35,588
N�o ser� nada bom fingir.
255
00:21:35,694 --> 00:21:38,254
A sra. Evers � uma de nossas
melhores agentes.
256
00:21:38,363 --> 00:21:42,390
O vigiamos h� meses. Sei o que
a m�quina � capaz de fazer.
257
00:21:42,501 --> 00:21:44,594
Neste caso,
ela � toda sua.
258
00:21:44,703 --> 00:21:46,864
J� fiz tudo
o que podia com ela.
259
00:21:46,972 --> 00:21:51,568
- Por que demorou?
- Avistamos um pequenino, uma f�mea.
260
00:21:51,677 --> 00:21:53,975
Ela escapou.
261
00:21:55,247 --> 00:21:57,613
N�o seja t�o desajeitado.
262
00:21:57,716 --> 00:22:01,880
Soube que os pequeninos
est�o por toda parte esses dias.
263
00:22:03,422 --> 00:22:07,051
Muito bem, professor.
Vou fazer-lhe uma proposta.
264
00:22:07,159 --> 00:22:11,653
Trabalhe para n�s e lhe darei
tudo o que quiser.
265
00:22:11,763 --> 00:22:14,391
Receio que a resposta
seja n�o, dr. Marad.
266
00:22:14,499 --> 00:22:18,560
Sou um homem simples. N�o posso
pensar numa �nica coisa que queira.
267
00:22:18,670 --> 00:22:22,401
Quero saber como
essa m�quina funciona.
268
00:22:22,507 --> 00:22:25,499
E voc� vai me dizer.
269
00:22:25,611 --> 00:22:28,479
J� estava imaginando quando
a viol�ncia iria come�ar.
270
00:22:28,513 --> 00:22:31,914
Homens como voc� sempre
dependem dela, n�o?
271
00:22:32,017 --> 00:22:34,247
Tranquem-no.
272
00:22:45,964 --> 00:22:48,626
Vou lhe dar um pouco
de tempo para pensar.
273
00:22:48,734 --> 00:22:51,464
Willis,
voc� fica nessa sala.
274
00:22:51,290 --> 00:22:55,351
Ningu�m pode entrar
sem uma autoriza��o escrita minha.
275
00:22:55,741 --> 00:23:00,337
Se o prisioneiro mudar de id�ia,
me informe imediatamente.
276
00:23:39,651 --> 00:23:41,619
Professor!
277
00:23:44,423 --> 00:23:46,789
Professor Kirmus,
estou aqui.
278
00:23:49,661 --> 00:23:52,289
Professor Kirmus,
aqui embaixo.
279
00:24:07,279 --> 00:24:09,543
N�o devia ter vindo aqui.
280
00:24:09,648 --> 00:24:14,108
Na verdade, professor,
n�o tive realmente nenhuma escolha.
281
00:24:14,219 --> 00:24:16,551
Deve haver um meio
de nos ajudarmos.
282
00:24:16,655 --> 00:24:20,887
Antes de sair da biblioteca,
dei uma boa olhada nas cartas.
283
00:24:20,992 --> 00:24:22,892
E encontrou a Terra?
284
00:24:22,994 --> 00:24:26,623
H� duas possibilidades para
o seu sistema solar. E...
285
00:24:41,847 --> 00:24:44,714
Pode entrar em contato
com os outros pelo seu r�dio?
286
00:24:44,816 --> 00:24:47,512
Acho que sim.
S� um minuto.
287
00:24:49,087 --> 00:24:53,956
Betty para Steve. Betty para Steve.
Pode me ouvir?
288
00:24:54,059 --> 00:24:56,493
Sim, Betty. Onde est�?
289
00:24:56,595 --> 00:24:59,223
Com o professor Kirmus
em sua cela.
290
00:24:59,331 --> 00:25:04,260
Ele quer falar com voc�. Aguarde.
Tome.
291
00:25:07,205 --> 00:25:10,106
Capit�o Burton,
ou�a-me atentamente.
292
00:25:10,208 --> 00:25:14,770
Tenho uma proposta para lhe fazer.
Se me ajudar a sair daqui
293
00:25:14,880 --> 00:25:19,408
usarei o teletransporte para
enviar seu grupo de volta � Terra.
294
00:25:19,518 --> 00:25:23,477
Fitzhugh, essa m�quina pode fazer
realmente o que ele diz?
295
00:25:23,588 --> 00:25:26,148
Sei que pode! Eu sei!
296
00:25:29,561 --> 00:25:31,586
Tudo bem. O que
quer que fa�amos?
297
00:25:33,265 --> 00:25:35,256
Antes de ter sido preso
298
00:25:35,367 --> 00:25:38,825
tirei um pequeno componente
magn�tico da m�quina
299
00:25:38,937 --> 00:25:43,169
e prendi-o numa das pernas
da mesa, pr�ximo ao ch�o.
300
00:25:43,275 --> 00:25:47,367
- A m�quina n�o pode funcionar sem ele.
- Onde ela est� agora?
301
00:25:47,946 --> 00:25:50,005
No escrit�rio de Marad.
302
00:25:50,115 --> 00:25:54,091
� o terceiro escrit�rio � esquerda
da entrada do corredor.
303
00:25:54,152 --> 00:25:56,950
Quando achar
o componente que falta,
304
00:25:57,055 --> 00:26:00,786
contacte-me e lhe direi como
operar a m�quina.
305
00:26:00,892 --> 00:26:02,023
Est� bem.
306
00:26:02,058 --> 00:26:03,154
Aonde vai?
307
00:26:03,261 --> 00:26:06,628
N�o deixarei Betty naquela cela.
Vou busc�-la.
308
00:26:06,731 --> 00:26:09,222
- Traga-a para c�.
- Certo.
309
00:26:09,334 --> 00:26:14,203
Mark, veja se voc� e Val localizam
um respiradouro no escrit�rio de Marad.
310
00:26:14,306 --> 00:26:16,604
- Tudo bem?
- Vamos l�.
311
00:26:30,155 --> 00:26:34,216
- O que fa�o? - Fitzhugh, vamos atr�s
do componente que falta.
312
00:26:34,326 --> 00:26:37,056
Acho que voc� iria
muito mais depressa sozinho.
313
00:26:37,162 --> 00:26:41,758
Mesmo? S� que voc� esteve na sala
de Kirmus, por isso vai comigo.
314
00:26:53,845 --> 00:26:57,008
O c�o patrulha.
315
00:27:13,365 --> 00:27:15,560
Entre aqui.
316
00:27:28,713 --> 00:27:30,943
O que tem a�?
317
00:27:31,049 --> 00:27:34,485
N�o h� nada. Venha.
318
00:27:35,887 --> 00:27:38,355
Vamos embora. Venha.
319
00:27:40,025 --> 00:27:42,459
Est� bem?
320
00:27:42,561 --> 00:27:45,721
Estarei assim
que recuperar o f�lego.
321
00:28:03,715 --> 00:28:07,344
Vamos tentar.
322
00:28:29,468 --> 00:28:31,595
Oi!
323
00:28:31,943 --> 00:28:34,275
Pode tirar Betty daqui?
324
00:28:34,379 --> 00:28:39,162
� um longo caminho da janela ao ch�o,
mas acho que conseguiremos.
325
00:28:39,217 --> 00:28:41,777
Espere um pouco.
326
00:28:41,886 --> 00:28:44,446
Pode haver um meio de todos
sairmos daqui.
327
00:28:44,556 --> 00:28:46,524
Nos coloque no ch�o.
328
00:28:46,625 --> 00:28:48,684
N�o, � muito perigoso.
329
00:28:48,793 --> 00:28:51,284
N�o quero que
se arrisquem por mim.
330
00:28:51,396 --> 00:28:53,455
S� vou dar uma olhada.
331
00:28:53,565 --> 00:28:56,261
Se n�o funcionar,
partiremos.
332
00:28:58,003 --> 00:29:00,062
Est� bem.
333
00:29:21,092 --> 00:29:24,255
- Essa � a chave da cela?
- Acho que sim.
334
00:29:27,532 --> 00:29:30,262
Se puder me levantar,
acho que a alcan�o.
335
00:29:30,368 --> 00:29:33,562
Vale a pena tentar.
Suba nos meus ombros.
336
00:29:35,440 --> 00:29:37,898
N�o tentem.
� muito arriscado.
337
00:29:40,545 --> 00:29:43,275
Um pouco mais
para a esquerda.
338
00:29:47,452 --> 00:29:49,784
Dan, cuidado.
339
00:29:57,062 --> 00:30:00,759
Se os machucar vai se ver comigo,
prometo-lhe.
340
00:30:04,402 --> 00:30:07,394
- Dr. Marad falando.
- Senhor, � Willis.
341
00:30:07,505 --> 00:30:09,803
Acho melhor vir � sala
de interrogat�rios.
342
00:30:09,908 --> 00:30:12,475
Acabo de pegar
dois pequeninos.
343
00:30:12,478 --> 00:30:16,072
E acho que o professor Kirmus
est� pronto para cooperar.
344
00:30:27,559 --> 00:30:31,051
Onde est�o?
345
00:30:31,162 --> 00:30:35,098
Pensei que se interessaria em ver
nossos esfor�os cient�ficos, professor.
346
00:30:35,200 --> 00:30:37,596
Claro, n�o se comparam
�s suas fa�anhas.
347
00:30:37,669 --> 00:30:39,860
Mas talvez
possa nos ajudar.
348
00:30:39,938 --> 00:30:41,997
O que fez com eles?
349
00:30:42,107 --> 00:30:44,166
Por que n�o olha
naquela gaiola?
350
00:30:48,279 --> 00:30:52,113
Est�o bem?
Ele n�o os machucou, n�o �?
351
00:30:52,217 --> 00:30:55,675
N�o, mas
n�o coopere com ele.
352
00:30:55,787 --> 00:30:58,847
Eles n�o t�m nada a ver comigo
ou minha inven��o. Deixe-os ir.
353
00:30:58,957 --> 00:31:03,360
Assim que fizer o teletransporte funcionar,
pretendo fazer isso.
354
00:31:04,896 --> 00:31:08,696
At� l�, talvez
eu possa persuadi-lo.
355
00:31:08,800 --> 00:31:11,667
Essa � uma
c�mara criog�nica.
356
00:31:11,770 --> 00:31:15,467
Usamos para resfriar pequenos animais,
com prop�sitos experimentais.
357
00:31:15,573 --> 00:31:21,341
A temperatura interna pode cair
muito rapidamente.
358
00:31:30,455 --> 00:31:32,514
Observe.
359
00:31:37,562 --> 00:31:39,553
A proveta n�o explodiu.
360
00:31:39,664 --> 00:31:42,633
Cristalizou-se
no zero absoluto.
361
00:31:42,734 --> 00:31:45,703
E foi estilha�ada em p� fino.
362
00:31:48,673 --> 00:31:51,233
- N�o! N�o pode fazer isso!
- Willis!
363
00:32:06,424 --> 00:32:10,827
Estou ajustando o seletor para que a
temperatura reduza um grau por minuto.
364
00:32:10,929 --> 00:32:15,559
- Com sorte, devem sobreviver
por uma hora. - N�o!
365
00:32:15,667 --> 00:32:19,194
Leve-o de volta � cela.
366
00:32:19,304 --> 00:32:21,499
Pense a respeito, professor.
367
00:32:27,178 --> 00:32:31,205
- Espere aqui fora. Vou checar.
- N�o, quero ir com voc�.
368
00:32:31,316 --> 00:32:34,581
�, pode ser melhor
ficarmos juntos. Venha.
369
00:32:43,461 --> 00:32:46,892
Temos que afastar o gato antes
que ele atraia um c�o patrulha.
370
00:33:02,678 --> 00:33:04,984
- Eletrificado.
- Com certeza.
371
00:33:05,083 --> 00:33:07,881
E com carga bastante
para nos matar.
372
00:33:11,923 --> 00:33:14,551
V� aqueles eletrodos?
373
00:33:14,659 --> 00:33:17,651
Parece que a corrente s� passa
atrav�s das placas laterais.
374
00:33:34,846 --> 00:33:36,814
No interior � seguro.
375
00:33:36,915 --> 00:33:40,316
- O que faremos agora?
- Informamos.
376
00:33:42,120 --> 00:33:44,179
Steve, pode me ouvir?
377
00:33:50,561 --> 00:33:52,620
Sim. O que h�?
378
00:33:52,730 --> 00:33:55,358
Achamos uma ventila��o,
mas est� eletrificada.
379
00:33:55,466 --> 00:33:59,027
Fiquem a�.
Estamos na casa de Kirmus.
380
00:33:59,137 --> 00:34:01,605
- N�o deve demorar muito.
- Certo. Boa sorte.
381
00:34:01,706 --> 00:34:04,266
Esperamos demais.
Algu�m vem vindo!
382
00:34:20,058 --> 00:34:24,222
- Temos que afast�-la daquela mesa.
- Ela � cruel.
383
00:34:24,329 --> 00:34:27,298
N�o hesitaria em
nos matar se nos visse.
384
00:34:32,971 --> 00:34:35,235
Tem algum f�sforo?
385
00:34:35,340 --> 00:34:38,138
- Sim.
- �timo. Agora ou�a.
386
00:34:38,242 --> 00:34:41,370
Espere at� eu ficar em posi��o
e ponha fogo nessas tralhas.
387
00:34:41,479 --> 00:34:44,812
Assim que o fogo come�ar,
corra para a porta e me espere l� fora.
388
00:34:44,916 --> 00:34:46,941
Certo, tentarei.
389
00:35:48,646 --> 00:35:52,776
Oh, Dan.
Dan, desculpe.
390
00:35:52,884 --> 00:35:55,785
N�o consigo mais andar.
391
00:35:55,887 --> 00:35:59,373
Temos que nos mover.
N�o podemos desistir.
392
00:35:59,424 --> 00:36:02,985
Venha, tome.
Vai ajudar um pouco.
393
00:36:03,094 --> 00:36:05,790
- Oh, n�o, Dan.
- Fique.
394
00:36:05,897 --> 00:36:08,297
- Ficarei bem.
- Continue andando.
395
00:36:11,235 --> 00:36:16,138
Dan, h� algo aqui
que n�o hav�amos notado.
396
00:36:16,240 --> 00:36:19,107
Parece um dreno
ou algo assim.
397
00:36:19,210 --> 00:36:22,839
Ent�o deve haver uma sa�da.
Me deixe tentar.
398
00:36:25,616 --> 00:36:27,811
N�o consigo mover.
399
00:36:27,919 --> 00:36:31,753
Os fios devem
ter congelado.
400
00:36:36,427 --> 00:36:38,895
Nunca sairemos
daqui, n�o �?
401
00:36:40,431 --> 00:36:44,197
N�o sairemos, n�o �?
402
00:36:44,302 --> 00:36:48,864
S� se Kirmus
decidir cooperar.
403
00:36:50,775 --> 00:36:55,178
Algo que nenhum de n�s
quer que ele fa�a.
404
00:36:56,447 --> 00:36:59,814
Vamos come�ar
a andar de novo.
405
00:37:03,955 --> 00:37:06,617
Vamos. Ande, ande.
406
00:37:11,462 --> 00:37:15,690
- Achou um meio?
- Sim. � arriscado, mas nos arranjaremos.
407
00:37:15,766 --> 00:37:18,030
Um peda�o de madeira e
um pouco de engenhosidade.
408
00:37:18,136 --> 00:37:21,435
Certo. Mostre-nos
o caminho, Mark.
409
00:37:31,516 --> 00:37:36,476
- Valerie, em frente.
- Devagar e lembre-se:
410
00:37:36,587 --> 00:37:39,988
tem que deslizar pela grade
sem tocar nela.
411
00:37:45,630 --> 00:37:47,598
- Cuidado.
- Isso.
412
00:37:48,766 --> 00:37:50,791
Cuidado com as pernas.
413
00:37:53,371 --> 00:37:57,000
L� est�. Nosso
passaporte para a Terra.
414
00:37:58,342 --> 00:38:00,333
Fitzhugh,
415
00:38:00,444 --> 00:38:02,435
voc� e eu
vamos subir l�.
416
00:38:02,547 --> 00:38:06,176
- Diga a Dan e Kirmus que aguardem.
- Certo.
417
00:38:12,223 --> 00:38:14,657
Dan, pode me ouvir?
418
00:38:19,463 --> 00:38:21,488
Dan, pode me ouvir?
419
00:38:24,035 --> 00:38:26,094
Seus amigos
n�o est�o aqui.
420
00:38:26,204 --> 00:38:29,230
E se n�o fizerem algo nos
pr�ximos minutos
421
00:38:29,340 --> 00:38:31,640
n�o estar�o vivos quando
os encontrarem.
422
00:38:34,745 --> 00:38:38,078
A primeira coisa que farei quando
voltar ao acampamento
423
00:38:38,182 --> 00:38:41,208
� tomar uma boa
e quente x�cara de caf�.
424
00:38:41,319 --> 00:38:45,153
Quanto quer apostar...
Betty! Betty, vamos. Vamos.
425
00:38:45,256 --> 00:38:47,918
N�o pode desistir agora.
Vamos, Betty. Caminhe.
426
00:38:48,025 --> 00:38:50,391
Vamos.
Se mova, Betty.
427
00:38:50,494 --> 00:38:53,895
Continue se movendo.
Continue.
428
00:39:02,373 --> 00:39:04,933
Quanto tempo levar�
para faz�-lo funcionar?
429
00:39:05,042 --> 00:39:07,567
N�o sei.
Dez minutos, talvez.
430
00:39:07,678 --> 00:39:10,010
Dez minutos.
431
00:39:10,114 --> 00:39:15,142
Ent�o n�o podemos contar com ele
para tir�-los de l� a tempo.
432
00:39:15,253 --> 00:39:18,578
� melhor cortar o cabo de for�a
da m�quina criog�nica.
433
00:39:18,623 --> 00:39:20,591
Certo.
434
00:39:21,959 --> 00:39:24,018
Muito bem, professor.
O que faremos primeiro?
435
00:39:24,128 --> 00:39:27,757
O disco magn�tico fica na frente
do teletransporte.
436
00:39:27,865 --> 00:39:30,425
Ver�o o contorno
de um c�rculo.
437
00:39:30,534 --> 00:39:33,025
Coloque-o l�.
438
00:39:35,406 --> 00:39:37,806
- Est� no lugar.
- Colocamos.
439
00:39:37,908 --> 00:39:41,776
- E depois?
- Esse disco estabelece os circuitos.
440
00:39:41,879 --> 00:39:47,146
Ver�o uma s�rie de chaves no topo
do painel frontal.
441
00:39:47,251 --> 00:39:49,219
Estamos vendo.
442
00:39:49,320 --> 00:39:52,847
A sequ�ncia das chaves
� muito importante.
443
00:39:52,957 --> 00:39:55,221
Se errarem
n�o vai funcionar.
444
00:39:58,662 --> 00:40:01,922
Vieram me ver.
Deixe o receptor aberto.
445
00:40:01,932 --> 00:40:04,366
Willis, acorde.
446
00:40:04,468 --> 00:40:07,369
Tire-o da cela.
Quero falar com ele.
447
00:40:23,020 --> 00:40:25,079
Sente-se.
448
00:40:44,942 --> 00:40:48,275
Est� emperrado.
N�o vai sair.
449
00:40:55,286 --> 00:40:58,278
Mark, como vai indo?
450
00:40:58,389 --> 00:41:00,619
Vai levar algum tempo.
451
00:41:00,725 --> 00:41:02,750
Esperemos que
Dan e Betty aguentem.
452
00:41:02,860 --> 00:41:04,885
Perdemos contato
com Kirmus.
453
00:41:04,995 --> 00:41:08,031
Se vamos salvar Dan e Betty,
tem que cortar isso r�pido.
454
00:41:12,903 --> 00:41:15,394
� �bvio que Kirmus
n�o poder� nos ajudar.
455
00:41:15,506 --> 00:41:19,442
Deixe-me operar a m�quina.
Vi a Terra na tela. Juro que vi.
456
00:41:19,543 --> 00:41:23,035
Vamos confiar nele e
manter� suas m�os fora da m�quina.
457
00:41:31,489 --> 00:41:34,083
Como pode ver
458
00:41:34,191 --> 00:41:37,456
essa � uma ordem de
execu��o imediata,
459
00:41:37,561 --> 00:41:39,961
autorizada
pelo Conselho Supremo.
460
00:41:40,064 --> 00:41:44,728
Ou voc� coopera conosco
ou serei for�ado a us�-la.
461
00:41:48,339 --> 00:41:51,467
Se eu cooperar,
libertar� os pequeninos?
462
00:41:51,575 --> 00:41:54,169
- Claro que sim.
- Muito bem.
463
00:41:54,278 --> 00:41:58,738
- Direi o que quer saber.
- Est� nos vendendo.
464
00:42:03,354 --> 00:42:06,118
Prossiga, professor.
Por que est� sorrindo?
465
00:42:06,223 --> 00:42:12,025
Estava pensando no que faria
se tivesse a chance.
466
00:42:12,129 --> 00:42:16,429
H� uma pequena chave vermelha
do lado esquerdo do painel frontal.
467
00:42:16,534 --> 00:42:19,697
Se o teletransporte
estiver funcionando
468
00:42:19,804 --> 00:42:22,637
e acionarmos essa chave,
469
00:42:22,740 --> 00:42:26,107
a m�quina ir� se destruir
automaticamente em cinco minutos.
470
00:42:26,210 --> 00:42:31,512
Ent�o, depois que tivesse
me teleportado a salvo
471
00:42:31,615 --> 00:42:33,674
e cuidado dos pequeninos,
472
00:42:33,784 --> 00:42:36,048
apertaria essa chave.
473
00:42:36,153 --> 00:42:39,384
- O que ele est� dizendo?
- Acho que...
474
00:42:39,490 --> 00:42:42,482
vai nos instruir
a operar a m�quina.
475
00:42:42,593 --> 00:42:45,221
E depois quer
que a destruamos.
476
00:42:45,329 --> 00:42:47,388
Est� bem, professor,
vamos com isso.
477
00:42:47,498 --> 00:42:51,161
Como se faz
o teletransporte funcionar?
478
00:42:51,268 --> 00:42:55,398
- Primeiro, a sequ�ncia das chaves.
- Prepare-se.
479
00:42:55,506 --> 00:42:59,067
As chaves devem ser acionadas
na ordem apropriada.
480
00:42:59,176 --> 00:43:01,576
Primeiro, a n�mero 1.
481
00:43:01,679 --> 00:43:04,204
N�mero 1.
482
00:43:04,315 --> 00:43:06,749
- N�mero 3.
- N�mero 3.
483
00:43:06,851 --> 00:43:11,413
N�mero 5, n�mero 4
484
00:43:11,522 --> 00:43:13,683
e depois a n�mero 2.
485
00:43:13,791 --> 00:43:15,759
N�mero 4.
486
00:43:15,860 --> 00:43:18,693
e n�mero 2.
487
00:43:23,100 --> 00:43:27,696
� isso.
Est� funcionando.
488
00:43:27,805 --> 00:43:30,638
Afaste-se da�.
Est� quase terminado.
489
00:43:44,221 --> 00:43:46,655
Betty.
490
00:43:48,225 --> 00:43:53,527
Betty. Betty, n�o pode desistir.
A porta est� aberta.
491
00:43:53,631 --> 00:43:55,758
Dan, voc�s est�o bem?
492
00:44:04,308 --> 00:44:07,766
Eu estou, mas
Betty est� muito mal.
493
00:44:07,878 --> 00:44:11,245
- Precisarei de uma corda para desc�-la.
- Steve!
494
00:44:11,348 --> 00:44:13,873
Eu o ouvi.
495
00:44:21,392 --> 00:44:24,225
Mark!
496
00:44:32,903 --> 00:44:35,235
Dan, prepare-se.
497
00:44:39,443 --> 00:44:41,434
- Frio.
- Venha, Betty.
498
00:44:41,545 --> 00:44:44,379
Ficar� bem quando sairmos
dessa geladeira.
499
00:44:44,415 --> 00:44:46,456
- Venha.
- Eles nunca vir�o.
500
00:44:46,517 --> 00:44:48,500
Vamos, Betty.
Vai ficar bem.
501
00:44:52,122 --> 00:44:55,421
Que frio.
502
00:45:11,141 --> 00:45:14,872
- N�o! - Tenho que p�r isso em voc�.
Vamos, Betty.
503
00:45:14,979 --> 00:45:17,092
- Vai ficar tudo bem.
- Frio.
504
00:45:21,952 --> 00:45:25,615
Eu sei que
era a Terra antes.
505
00:45:25,723 --> 00:45:28,021
Quais eram aqueles ajustes?
506
00:45:39,770 --> 00:45:42,796
L� est� ela!
Eu sabia.
507
00:45:44,508 --> 00:45:46,567
Quero ver mais de perto.
508
00:45:46,677 --> 00:45:49,510
Betty, ter�
que segurar a corda.
509
00:45:51,982 --> 00:45:54,017
Certo?
Est� bem agora?
510
00:45:54,118 --> 00:45:56,582
Vamos. Isso, vamos.
511
00:46:03,027 --> 00:46:06,827
� a Terra.
Sabia que a encontraria.
512
00:46:08,105 --> 00:46:12,064
O que est� fazendo?
Coloque no espa�o pr�ximo.
513
00:46:12,336 --> 00:46:15,737
N�o vou deix�-lo mudar! Voltar � Terra
� tudo o que importa.
514
00:46:15,839 --> 00:46:18,774
- Saia do caminho.
- N�o! A chave de destrui��o!
515
00:46:18,876 --> 00:46:20,935
Steve!
516
00:46:25,716 --> 00:46:28,446
- N�o reverte.
- Ainda h� tempo. Mande-me � Terra.
517
00:46:28,552 --> 00:46:30,884
- Tenho direito.
- Direito? Em menos de cinco minutos
518
00:46:30,988 --> 00:46:32,956
tudo isso
vai voar pelos ares.
519
00:46:33,057 --> 00:46:36,026
Teremos sorte se sairmos desta sala,
esque�a a volta � Terra.
520
00:46:36,126 --> 00:46:38,686
Agora saia
do meu caminho!
521
00:46:52,643 --> 00:46:55,203
Est�o bem agora.
522
00:46:55,312 --> 00:46:59,000
V� para l� com os outros. Vou mand�-los
para a floresta assim que puder.
523
00:47:04,388 --> 00:47:07,255
Quero saber
sobre os ajustes...
524
00:47:07,357 --> 00:47:09,791
- O que est� havendo aqui?
- N�o sei.
525
00:47:09,893 --> 00:47:13,124
Algu�m est� interferindo
na energia do pr�dio.
526
00:47:13,230 --> 00:47:16,791
O teletransporte. Algu�m est�
operando o teletransporte.
527
00:47:16,900 --> 00:47:19,811
Ponha-o de volta na cela e
venha comigo imediatamente.
528
00:47:32,583 --> 00:47:35,575
Foram descobertos.
Est�o a caminho.
529
00:47:46,230 --> 00:47:49,028
Estamos
todos prontos, Steve.
530
00:47:50,934 --> 00:47:52,993
L� est�o eles.
Pegue-os.
531
00:47:56,273 --> 00:47:58,287
Pegue aquele
no teletransporte primeiro.
532
00:47:58,308 --> 00:48:02,540
Venha, se quiser morrer.
533
00:48:02,646 --> 00:48:05,046
Est� blefando.
N�o v�, Willis?
534
00:48:06,383 --> 00:48:08,351
O que est� esperando?
Avance nele!
535
00:48:08,452 --> 00:48:12,218
S� tente. N�o h� nada
de que gostaria mais.
536
00:48:12,322 --> 00:48:16,156
Se acha que ele est� blefando,
pegue-o voc�.
537
00:48:16,260 --> 00:48:18,820
Covarde! Covarde!
538
00:48:18,929 --> 00:48:21,591
Pegue outros homens e
isolem o pr�dio. R�pido!
539
00:48:23,233 --> 00:48:26,539
Vou lhe dar um minuto para
entregar o teletransporte.
540
00:48:26,637 --> 00:48:29,932
Pode t�-lo em um segundo.
Venha c� peg�-lo.
541
00:48:31,642 --> 00:48:33,633
Temos que sair daqui.
542
00:48:33,744 --> 00:48:35,712
Aquela m�quina infernal
explodir� a qualquer momento.
543
00:48:35,813 --> 00:48:38,839
Betty n�o est� em condi��es.
Quase foi congelada.
544
00:48:38,949 --> 00:48:40,917
Tenha calma.
545
00:48:44,154 --> 00:48:47,419
Rogers, pegue aqueles
pequeninos no ch�o.
546
00:48:53,697 --> 00:48:57,258
Sumiram.
N�o vou ficar aqui.
547
00:48:57,367 --> 00:48:59,426
Me d� a sua arma.
Saia!
548
00:49:26,697 --> 00:49:29,791
Ah, est�o a�.
549
00:49:29,900 --> 00:49:32,767
- Est�o todos bem?
- Sim, senhor.
550
00:49:32,870 --> 00:49:35,862
E quanto � sua m�quina?
O que far�, construir� outra?
551
00:49:35,973 --> 00:49:38,032
N�o, receio que n�o.
552
00:49:38,141 --> 00:49:41,074
Ainda n�o � tempo
para uma m�quina como aquela.
553
00:49:43,180 --> 00:49:47,207
Ir�o nos procurar logo.
Acho melhor nos dispersarmos.
554
00:49:47,317 --> 00:49:50,047
Boa sorte.
555
00:49:50,153 --> 00:49:52,178
Vamos.
556
00:49:55,425 --> 00:49:59,828
Nossa �ltima chance
de regressar � Terra, destru�da.
557
00:49:59,929 --> 00:50:03,421
Fitzhugh,
a m�quina foi destru�da.
558
00:50:03,433 --> 00:50:06,402
Ainda temos
a nossa esperan�a.
559
00:50:06,503 --> 00:50:10,803
Suponho que esteja certa.
Ainda temos esperan�a.
560
00:50:10,908 --> 00:50:14,344
Venha.
Vamos voltar ao acampamento.
44261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.