All language subtitles for 02x19 - Panic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,738 --> 00:00:07,502 Fitzhugh, acho que h� algo aqui. 2 00:00:07,607 --> 00:00:10,235 Tem id�ia do que �? 3 00:00:10,343 --> 00:00:12,504 Claro que tenho. 4 00:00:17,117 --> 00:00:20,177 Na realidade, � um aparelho muito comum. 5 00:00:20,287 --> 00:00:22,448 J� o vi muitas vezes. 6 00:00:22,555 --> 00:00:25,422 N�o sabe o que �, sabe? Dev�amos chamar Mark... 7 00:00:25,525 --> 00:00:30,929 Escute mocinha, cuidaremos disso sozinhos. 8 00:00:39,639 --> 00:00:42,005 Fitzhugh. 9 00:00:46,046 --> 00:00:49,873 Steve! Mark, Steve, algu�m! Responda, por favor. 10 00:00:51,551 --> 00:00:54,611 - O que houve, Betty? - N�o sei, � Fitzhugh. 11 00:00:54,721 --> 00:00:57,053 Voltem assim que puderem, por favor. 12 00:00:57,157 --> 00:01:00,217 Estamos indo. Espere um pouco. 13 00:01:00,327 --> 00:01:02,625 Mark. 14 00:01:02,729 --> 00:01:05,592 Mark, encontre-nos j� onde deixamos Betty e Fitzhugh. 15 00:01:05,665 --> 00:01:07,656 Vamos. 16 00:01:07,767 --> 00:01:10,702 Fitzhugh. 17 00:01:10,804 --> 00:01:13,204 Pode me ouvir, Fitzhugh? 18 00:01:13,306 --> 00:01:15,501 O que est� havendo? 19 00:01:15,608 --> 00:01:17,633 Fitzhugh... 20 00:02:49,335 --> 00:02:52,896 Ei! N�o toque. 21 00:02:53,006 --> 00:02:55,031 O que � isso? 22 00:02:56,443 --> 00:02:59,879 Deve ser algum raio paralisante. 23 00:03:02,882 --> 00:03:05,350 Afastem-se. 24 00:03:19,532 --> 00:03:21,500 Pare! 25 00:03:27,707 --> 00:03:30,039 O que temos aqui? 26 00:03:30,143 --> 00:03:32,304 Temos que ajud�-los. 27 00:03:32,412 --> 00:03:35,108 N�o podemos fazer nada agora. 28 00:03:35,215 --> 00:03:39,208 Dr. Marad ficar� contente em v�-los. 29 00:03:41,287 --> 00:03:44,415 Deixe-me ir! Ponha-me no ch�o! 30 00:03:56,736 --> 00:03:59,895 Temos que descobrir para onde vai lev�-los. 31 00:04:17,157 --> 00:04:20,623 - H� muitas salas al�. - Levaremos uma eternidade para ach�-los. 32 00:04:20,693 --> 00:04:24,094 Entre. 33 00:04:29,502 --> 00:04:33,097 - O que �? - Uma de suas armadilhas eletr�nicas, senhor. 34 00:04:36,276 --> 00:04:38,301 Veja o que peguei. 35 00:04:47,854 --> 00:04:50,687 Ora, ora, ora. O que temos aqui? 36 00:04:50,790 --> 00:04:53,782 Pequeninos. Bom trabalho, Rogers. 37 00:04:53,893 --> 00:04:57,454 Ser�o muito �teis para mim em minha pesquisa. 38 00:04:57,564 --> 00:04:59,555 Voc�s andam em bandos, eu sei. 39 00:04:59,665 --> 00:05:02,949 - Onde est�o os outros? - Estamos totalmente sozinhos, senhor. 40 00:05:02,969 --> 00:05:07,303 N�o acredito. Deixe-me ouvir a sua vers�o. 41 00:05:07,407 --> 00:05:10,694 Procur�vamos sucatas de metal, s� n�s dois. 42 00:05:10,710 --> 00:05:13,042 Isso mesmo. 43 00:05:13,146 --> 00:05:18,379 Sabe, meus colegas me consideram um homem frio e ambicioso, 44 00:05:18,484 --> 00:05:21,078 sem consci�ncia. 45 00:05:21,187 --> 00:05:26,557 Acho que devem considerar essa uma descri��o apropriada. 46 00:05:26,659 --> 00:05:30,254 N�o dou segundas chances. 47 00:05:30,363 --> 00:05:33,958 Ent�o, onde est�o os outros? 48 00:05:34,067 --> 00:05:37,002 O que aconteceu? 49 00:05:38,271 --> 00:05:41,138 Para onde foram? Eles s�o enfeiti�ados. 50 00:05:41,241 --> 00:05:46,508 - N�o, n�o, n�o. Foram levados. - Levados? Por quem? Como? 51 00:05:46,613 --> 00:05:49,912 Acho que sei por quem. 52 00:05:50,016 --> 00:05:52,985 E quando descobrir como 53 00:05:53,086 --> 00:05:56,283 terei a chave do universo. 54 00:05:56,389 --> 00:06:00,553 E n�o terei mais que depender de coisas como essa. 55 00:06:06,399 --> 00:06:08,367 Fitzhugh, voc� est� bem? 56 00:06:08,468 --> 00:06:11,596 Onde estamos? O que aconteceu conosco? 57 00:06:11,704 --> 00:06:13,729 N�o sei. 58 00:06:16,809 --> 00:06:20,768 Steve, � Betty. Pode me ouvir? 59 00:06:20,880 --> 00:06:23,110 Steve, Mark, Dan, algu�m. Responda. 60 00:06:23,216 --> 00:06:25,207 Betty, voc� e Fitz est�o bem? 61 00:06:25,318 --> 00:06:29,220 Sim, mas n�o sabemos onde estamos. 62 00:06:29,322 --> 00:06:31,813 Est�vamos sendo interrogados por um dr. Marad 63 00:06:31,924 --> 00:06:34,552 e de repente n�o est�vamos mais l�. 64 00:06:34,661 --> 00:06:36,822 N�o entendi. Ainda est�o no pr�dio? 65 00:06:36,929 --> 00:06:41,798 Acho que n�o. Parece que estamos no quarto de uma casa, 66 00:06:41,901 --> 00:06:44,995 antiquado, com muitos livros 67 00:06:45,104 --> 00:06:48,562 e um estranho tipo de m�quina. 68 00:06:48,675 --> 00:06:51,576 - Algu�m vem vindo. - Tenho que desligar, Steve. 69 00:07:02,322 --> 00:07:05,052 N�o tenham medo. 70 00:07:05,158 --> 00:07:08,389 N�o me arriscaria a traz�-los aqui se isso os machucasse. 71 00:07:15,968 --> 00:07:19,062 Quem � voc�? O que quer conosco? 72 00:07:20,540 --> 00:07:22,906 Meu nome � professor Kirmus 73 00:07:23,009 --> 00:07:25,739 e trouxe-os aqui porque n�o queria que os mantivessem. 74 00:07:25,845 --> 00:07:29,611 N�o gosto de pessoas como o dr. Marad. 75 00:07:29,716 --> 00:07:34,294 Desculpe por t�-los deixado no momento da transfer�ncia, mas ouvi um barulho. 76 00:07:34,354 --> 00:07:37,414 - Tenho que ser muito cuidadoso. - Quem mais vive aqui? 77 00:07:37,523 --> 00:07:41,584 S� a sra. Evers, minha senhoria, que me aluga esses quartos. 78 00:07:41,694 --> 00:07:45,289 Pensa que sou um professor de engenharia aposentado, 79 00:07:45,398 --> 00:07:49,600 mas h� os que fariam de tudo para saber como chegaram aqui. 80 00:07:49,602 --> 00:07:53,496 - Exatamente como chegamos aqui, senhor? - Atrav�s disso. 81 00:07:55,575 --> 00:08:00,911 - O que isso faz? - � um teletransporte. 82 00:08:01,013 --> 00:08:04,779 Inventei-o quando vivia no outro lado do planeta. 83 00:08:04,884 --> 00:08:08,149 Achava que seria um grande benef�cio para a humanidade. 84 00:08:08,254 --> 00:08:11,121 Mas h� pessoas m�s e poderosas que o usariam 85 00:08:11,224 --> 00:08:13,215 para controlar tudo e todos. 86 00:08:13,326 --> 00:08:15,226 Como funciona? 87 00:08:15,328 --> 00:08:18,388 � muito complicado, mas muito simples se souber como. 88 00:08:18,498 --> 00:08:22,127 Por exemplo, vejam aquele copo d'�gua al� na mesa. 89 00:08:22,235 --> 00:08:28,185 Suponham que cont�m um medicamento raro que salvaria a vida de uma crian�a. 90 00:08:28,207 --> 00:08:31,574 Mas o copo est� a milhares de quil�metros. 91 00:08:31,677 --> 00:08:34,840 Far�amos uns simples ajustes, 92 00:08:34,947 --> 00:08:39,816 at� o copo aparecer no visor. 93 00:08:39,919 --> 00:08:43,582 Depois, ligar�amos a chave. 94 00:08:51,697 --> 00:08:55,463 Que tamanhos de objetos pode mover? E at� que dist�ncia? 95 00:08:55,568 --> 00:08:58,696 Posso manipular qualquer coisa com at� 2.500 kg. 96 00:08:58,805 --> 00:09:01,171 Dist�ncia: ilimitada. 97 00:09:01,274 --> 00:09:03,868 Fant�stico! 98 00:09:09,882 --> 00:09:11,850 � hora do seu ch�, professor. 99 00:09:11,951 --> 00:09:16,684 Vou atend�-la num minuto, sra. Evers. � melhor se esconderem. 100 00:09:29,302 --> 00:09:31,964 Desculpe, esqueci que tinha trancado a porta, sra. Evers. 101 00:09:32,071 --> 00:09:36,565 Como digo aos amigos, o meu inquilino astro � um distra�do professor. 102 00:09:40,313 --> 00:09:43,714 Por favor, na mesa. 103 00:09:43,816 --> 00:09:47,799 - Devo servi-lo? - N�o, obrigado. Me servirei daqui a pouco. 104 00:09:47,854 --> 00:09:50,254 - Estou no meio de algo. - Oh, claro. 105 00:09:50,356 --> 00:09:52,756 Se precisar de algo mais � s� me dizer. 106 00:09:52,859 --> 00:09:55,217 E n�o deixe o seu ch� esfriar dessa vez. 107 00:09:55,261 --> 00:09:57,286 Prometo. 108 00:10:12,278 --> 00:10:14,397 Ligue-me com o dr. Marad, por favor. 109 00:10:14,447 --> 00:10:18,800 Dr. Marad falando. 110 00:10:19,018 --> 00:10:20,652 Sim, sra. Evers? 111 00:10:20,687 --> 00:10:22,287 H� pequeninos aqui, doutor. 112 00:10:22,388 --> 00:10:25,448 Tem certeza? Quantos? 113 00:10:25,558 --> 00:10:29,581 N�o sei. S� vi um daqueles radinhos que eles usam. 114 00:10:29,662 --> 00:10:32,899 Est� na mesa de trabalho do professor, junto daquela m�quina. 115 00:10:32,965 --> 00:10:36,025 Acho que descobrir� que h� dois deles. 116 00:10:36,135 --> 00:10:38,094 Chegaremos o mais r�pido poss�vel, sra. Evers. 117 00:10:38,098 --> 00:10:41,892 Ache um jeito de mant�-los a� at� chegarmos. 118 00:10:42,041 --> 00:10:44,100 Certo. 119 00:10:46,846 --> 00:10:49,838 - Quero dois homens. Me encontrem l� fora. - Sim, senhor. 120 00:10:52,552 --> 00:10:56,386 Algu�m est� vindo. 121 00:11:00,760 --> 00:11:03,729 H� uma casa a 1,5 km ao Sul daqui pelo bosque. 122 00:11:03,829 --> 00:11:05,660 - Conhecem o lugar? - Sim. 123 00:11:05,765 --> 00:11:08,393 Dois cativos que me foram roubados est�o na casa. 124 00:11:08,501 --> 00:11:11,231 Pretendo peg�-los e quem os roubou. 125 00:11:11,337 --> 00:11:13,601 Voc�s dois cobrir�o os fundos da casa. 126 00:11:13,706 --> 00:11:18,155 Nada de carros e sirenes. Nenhum barulho, para que n�o saibam que estamos l�. 127 00:11:18,177 --> 00:11:20,475 Voc� e eu ficaremos com a parte da frente. 128 00:11:20,580 --> 00:11:23,340 Senhor, trouxe a pistola de g�s, se tivermos que invadir. 129 00:11:23,416 --> 00:11:25,748 Muito previdente, mas n�o ser� necess�rio. 130 00:11:25,851 --> 00:11:29,514 Temos um agente na casa. Vamos! 131 00:11:29,622 --> 00:11:31,681 Abriguem-se! 132 00:11:37,129 --> 00:11:39,256 N�o � seguro para voc�s ficarem aqui 133 00:11:39,365 --> 00:11:42,095 O problema �: para onde os envio? 134 00:11:42,201 --> 00:11:44,499 Envie-nos para junto dos outros. 135 00:11:44,604 --> 00:11:47,164 Espere. Voc� disse que 136 00:11:47,273 --> 00:11:51,209 - a m�quina pode teleportar a qualquer dist�ncia? - Sim. 137 00:11:51,310 --> 00:11:54,336 Ent�o por que n�o para o planeta de onde viemos? 138 00:11:54,447 --> 00:11:56,813 - Por que n�o nos manda de volta � Terra? - Terra? 139 00:11:56,916 --> 00:12:00,147 Terra, um dos nove planetas do nosso sistema solar. 140 00:12:00,252 --> 00:12:02,345 Deve conhec�-lo por outro nome. 141 00:12:02,455 --> 00:12:04,480 � poss�vel. 142 00:12:04,590 --> 00:12:08,390 Minhas cartas do sistema solar est�o l� em cima. Vou peg�-las. 143 00:12:08,494 --> 00:12:10,985 Ficaremos eternamente em d�bito com o senhor. 144 00:12:11,097 --> 00:12:14,166 Fiquem fora de vista. Isso deve levar alguns minutos. 145 00:12:25,811 --> 00:12:28,291 - � melhor chamarmos Steve. - Isso pode esperar. 146 00:12:28,314 --> 00:12:31,750 N�o temos tempo a perder. Fique comigo. 147 00:12:33,953 --> 00:12:37,310 O que vai fazer? 148 00:12:37,423 --> 00:12:40,187 A primeira regra da autopreserva��o � ajudar a si mesmo. 149 00:12:40,292 --> 00:12:44,956 Vi os ajustes que ele fez quando teleportou o copo d'�gua. 150 00:12:46,666 --> 00:12:49,829 Isso deve bastar. 151 00:12:49,935 --> 00:12:53,666 Betty, vire aquele indicador at� a metade. 152 00:12:53,773 --> 00:12:56,071 - Espere, Fitzhugh, n�s... - Confie em mim. 153 00:12:56,175 --> 00:12:59,406 Pode ser o bilhete de volta � Terra para todos n�s. 154 00:12:59,512 --> 00:13:03,778 Vire o indicador! 155 00:13:07,053 --> 00:13:09,783 L� est�. 156 00:13:09,889 --> 00:13:12,585 A Terra deve estar al�, em algum lugar. 157 00:13:14,860 --> 00:13:16,953 Acho que devemos deixar essa coisa em paz. 158 00:13:17,063 --> 00:13:21,397 Se o professor � sincero estamos ajudando, poupando tempo. 159 00:13:21,500 --> 00:13:25,561 Se n�o, salvaremos nossas vidas. 160 00:13:25,671 --> 00:13:28,731 Pode ver a Terra em algum lugar? 161 00:13:28,841 --> 00:13:30,866 N�o sei. 162 00:13:32,211 --> 00:13:34,202 Seria nosso sol al�? 163 00:13:34,313 --> 00:13:38,181 Acho que n�o. Tem s� quatro planetas. 164 00:13:42,254 --> 00:13:44,882 L� est� ela! Acima � direita. 165 00:13:44,990 --> 00:13:47,550 Pode ser. 166 00:13:47,660 --> 00:13:51,994 Betty, sabe o que isso significa? N�o mais esconder, n�o mais perigo. 167 00:13:52,098 --> 00:13:56,262 - Voltar � Terra! - Fitzhugh, mal posso esperar para contar aos outros... 168 00:13:56,368 --> 00:13:58,836 Fitzhughl 169 00:14:07,012 --> 00:14:10,679 Devem se entregar. N�o h� escapat�ria. 170 00:14:11,684 --> 00:14:14,595 O que faz em meu gabinete? N�o tem esse direito. 171 00:14:14,687 --> 00:14:17,656 - Saia! - Trabalho para o S.I.D., professor. 172 00:14:17,757 --> 00:14:20,351 Temporariamente designada pelo dr. Marad. 173 00:14:20,459 --> 00:14:23,826 N�o ter� que esperar muito. Sente-se. 174 00:14:26,932 --> 00:14:30,026 E n�o cometa o erro de pensar que n�o usarei isso. 175 00:14:30,136 --> 00:14:32,195 Fui bem treinada. 176 00:14:47,052 --> 00:14:51,614 N�o � hora para jogos, professor. Largue essa m�quina. 177 00:14:51,724 --> 00:14:54,600 O que... 178 00:14:56,996 --> 00:15:00,287 Como voc�... 179 00:15:00,332 --> 00:15:02,400 Dr. Marad! 180 00:15:15,014 --> 00:15:18,814 Para que fez isso? Vai precisar da arma. 181 00:15:18,918 --> 00:15:23,349 Espero que n�o. Est� no fundo do oceano, onde � o seu lugar. 182 00:15:25,591 --> 00:15:29,152 Ele escondeu os pequeninos e est� l� com a arma. 183 00:15:29,261 --> 00:15:33,163 Fiquem a postos. Voc� a� dentro, Kirmus! 184 00:15:33,265 --> 00:15:35,358 Aqui � o dr. Marad. 185 00:15:35,467 --> 00:15:39,096 A casa est� cercada. N�o pode escapar. 186 00:15:39,205 --> 00:15:45,041 Jogue a arma aqui fora ou lan�aremos c�psulas de g�s pela janela. 187 00:15:45,144 --> 00:15:47,738 N�o tenho nenhuma arma. Me livrei dela. 188 00:15:47,847 --> 00:15:49,838 N�o est� mais nessa casa. 189 00:15:49,949 --> 00:15:52,417 N�o acredite nele. 190 00:15:52,518 --> 00:15:56,545 Vou lhe dar um minuto para sair de m�os para cima. 191 00:15:56,655 --> 00:15:59,180 Um minuto! 192 00:16:06,866 --> 00:16:10,029 Vou teleport�-los para fora, onde estar�o a salvo. 193 00:16:10,135 --> 00:16:12,501 Gostaria de poder fazer mais. 194 00:16:21,547 --> 00:16:23,708 Voltamos. 195 00:16:27,519 --> 00:16:30,545 Betty! Fitzhugh! 196 00:16:30,656 --> 00:16:33,921 - Voc�s me ouvem? - D�-me isso. 197 00:16:34,026 --> 00:16:35,994 Ou�o alto e claro, capit�o. 198 00:16:36,095 --> 00:16:38,790 Fitzhugh, estamos perto da casa. Onde est�o? 199 00:16:40,366 --> 00:16:44,226 Acho que perto da cal�ada, fora da casa. 200 00:16:44,270 --> 00:16:49,138 - Deixe a transmiss�o aberta. Tentaremos rastre�-lo. - Farei isso. 201 00:16:53,212 --> 00:16:57,148 Ponham as algemas nele. Vou buscar uma coisa l� dentro. 202 00:17:01,720 --> 00:17:04,917 N�o ou�o o que dizem ao professor. 203 00:17:05,024 --> 00:17:07,798 - Vamos chegar mais perto. - N�o, espere os outros chegarem. 204 00:17:07,860 --> 00:17:11,990 - Estar�o logo aqui. - Tenho que saber para onde levar�o o professor. 205 00:17:15,467 --> 00:17:19,130 Estamos chegando. Continue falando, Fitzhugh. 206 00:17:19,238 --> 00:17:21,570 N�o acreditar�o no que vou lhes contar. 207 00:17:33,385 --> 00:17:36,513 Ora, Kirmus, afinal a tenho. 208 00:17:36,622 --> 00:17:39,557 Nos deu a inven��o mais maravilhosa da era. 209 00:17:39,658 --> 00:17:42,450 Nunca conseguir�o faz�-la funcionar. 210 00:17:42,561 --> 00:17:46,994 N�o precisaremos. Penso que achar� vantajoso trabalhar conosco. 211 00:17:47,066 --> 00:17:49,899 - Nunca. - Levem-no. 212 00:17:52,504 --> 00:17:56,235 Os pequeninos devem estar por aqui. 213 00:17:56,342 --> 00:17:59,402 Procure-os sra. Evers. Willis a ajudar�. 214 00:18:04,917 --> 00:18:09,251 Um aparelho absolutamente maravilhoso. Nossa salva��o. 215 00:18:09,355 --> 00:18:11,585 Tem um poder desconhecido... 216 00:18:11,690 --> 00:18:14,386 Muito bem. 217 00:18:14,493 --> 00:18:16,552 Onde est� Betty? 218 00:18:18,263 --> 00:18:20,356 Estava aqui h� um minuto. 219 00:18:20,466 --> 00:18:23,560 Deve ter ido atr�s daquele velho que inventou o teletransporte. 220 00:18:23,669 --> 00:18:26,365 Vamos. 221 00:18:30,509 --> 00:18:33,069 Veja. L� est� um deles. 222 00:18:33,178 --> 00:18:35,169 N�o a deixe escapar! 223 00:18:35,040 --> 00:18:37,372 - Vamos, depressa! - � pesada. 224 00:18:49,328 --> 00:18:52,991 Deve estar por aqui. N�o pode ter ido longe. 225 00:19:02,408 --> 00:19:06,344 - N�o pode fazer isso. - N�o tem nenhuma escolha. 226 00:19:08,514 --> 00:19:10,691 � minha culpa que Betty esteja nessa situa��o. 227 00:19:10,749 --> 00:19:13,081 - Tenho que ajud�-la. - N�o. 228 00:19:13,185 --> 00:19:15,380 N�o podemos dar-lhes um motivo para usarem aquela arma. 229 00:19:15,487 --> 00:19:17,455 Isso a mataria. 230 00:19:17,556 --> 00:19:21,492 Al�! Acho que vi um deles. Pegue a pistola de g�s. R�pido! 231 00:19:28,567 --> 00:19:31,798 - O que est� esperando? - N�o � um dos pequeninos. 232 00:19:35,074 --> 00:19:38,214 Reportarei � Central. V�o querer fazer uma busca na �rea. 233 00:19:38,243 --> 00:19:41,303 N�o se incomode. J� ter�o escapado ent�o. 234 00:19:41,413 --> 00:19:43,847 - Qual � o seu nome? - Willis. 235 00:19:43,949 --> 00:19:48,249 Muito bem, Willis. Vou reportar voc�. 236 00:19:55,394 --> 00:19:58,625 Mark. Mark, est� me ouvindo? 237 00:20:00,699 --> 00:20:02,758 Alto e claro, Steve. 238 00:20:02,868 --> 00:20:05,496 Eles est�o voltando. 239 00:20:05,604 --> 00:20:09,370 Betty est� escondida no cano da arma que o homem do S.I.D. carrega. 240 00:20:09,475 --> 00:20:12,035 - Est� brincando. - N�o. Foi sua �nica chance. 241 00:20:12,144 --> 00:20:14,476 Quero saber para que parte do pr�dio v�o. 242 00:20:14,580 --> 00:20:16,639 Estamos voltando. 243 00:20:16,748 --> 00:20:18,841 Faremos o que pudermos. 244 00:20:18,951 --> 00:20:21,351 N�o percamos tempo. 245 00:20:22,721 --> 00:20:24,621 A� v�m eles. 246 00:20:27,126 --> 00:20:30,357 Lembre-se, temos que saber para que parte do pr�dio v�o. 247 00:20:30,462 --> 00:20:32,862 Vigie as janelas. 248 00:21:10,335 --> 00:21:13,395 - Descobriram? - Descobri. Quarta janela � esquerda. 249 00:21:13,505 --> 00:21:16,235 - Ent�o vamos agir. - N�o, ainda n�o. 250 00:21:16,341 --> 00:21:19,833 N�o at� sabermos se Betty est� fora da arma e a salvo. 251 00:21:24,850 --> 00:21:27,751 - N�o funciona. - Claro que n�o. 252 00:21:27,853 --> 00:21:29,996 Eu lhe disse, dr. Marad. Sou um engenheiro aposentado 253 00:21:30,055 --> 00:21:33,292 que gosta de inventar coisas por divers�o. 254 00:21:33,358 --> 00:21:35,588 N�o ser� nada bom fingir. 255 00:21:35,694 --> 00:21:38,254 A sra. Evers � uma de nossas melhores agentes. 256 00:21:38,363 --> 00:21:42,390 O vigiamos h� meses. Sei o que a m�quina � capaz de fazer. 257 00:21:42,501 --> 00:21:44,594 Neste caso, ela � toda sua. 258 00:21:44,703 --> 00:21:46,864 J� fiz tudo o que podia com ela. 259 00:21:46,972 --> 00:21:51,568 - Por que demorou? - Avistamos um pequenino, uma f�mea. 260 00:21:51,677 --> 00:21:53,975 Ela escapou. 261 00:21:55,247 --> 00:21:57,613 N�o seja t�o desajeitado. 262 00:21:57,716 --> 00:22:01,880 Soube que os pequeninos est�o por toda parte esses dias. 263 00:22:03,422 --> 00:22:07,051 Muito bem, professor. Vou fazer-lhe uma proposta. 264 00:22:07,159 --> 00:22:11,653 Trabalhe para n�s e lhe darei tudo o que quiser. 265 00:22:11,763 --> 00:22:14,391 Receio que a resposta seja n�o, dr. Marad. 266 00:22:14,499 --> 00:22:18,560 Sou um homem simples. N�o posso pensar numa �nica coisa que queira. 267 00:22:18,670 --> 00:22:22,401 Quero saber como essa m�quina funciona. 268 00:22:22,507 --> 00:22:25,499 E voc� vai me dizer. 269 00:22:25,611 --> 00:22:28,479 J� estava imaginando quando a viol�ncia iria come�ar. 270 00:22:28,513 --> 00:22:31,914 Homens como voc� sempre dependem dela, n�o? 271 00:22:32,017 --> 00:22:34,247 Tranquem-no. 272 00:22:45,964 --> 00:22:48,626 Vou lhe dar um pouco de tempo para pensar. 273 00:22:48,734 --> 00:22:51,464 Willis, voc� fica nessa sala. 274 00:22:51,290 --> 00:22:55,351 Ningu�m pode entrar sem uma autoriza��o escrita minha. 275 00:22:55,741 --> 00:23:00,337 Se o prisioneiro mudar de id�ia, me informe imediatamente. 276 00:23:39,651 --> 00:23:41,619 Professor! 277 00:23:44,423 --> 00:23:46,789 Professor Kirmus, estou aqui. 278 00:23:49,661 --> 00:23:52,289 Professor Kirmus, aqui embaixo. 279 00:24:07,279 --> 00:24:09,543 N�o devia ter vindo aqui. 280 00:24:09,648 --> 00:24:14,108 Na verdade, professor, n�o tive realmente nenhuma escolha. 281 00:24:14,219 --> 00:24:16,551 Deve haver um meio de nos ajudarmos. 282 00:24:16,655 --> 00:24:20,887 Antes de sair da biblioteca, dei uma boa olhada nas cartas. 283 00:24:20,992 --> 00:24:22,892 E encontrou a Terra? 284 00:24:22,994 --> 00:24:26,623 H� duas possibilidades para o seu sistema solar. E... 285 00:24:41,847 --> 00:24:44,714 Pode entrar em contato com os outros pelo seu r�dio? 286 00:24:44,816 --> 00:24:47,512 Acho que sim. S� um minuto. 287 00:24:49,087 --> 00:24:53,956 Betty para Steve. Betty para Steve. Pode me ouvir? 288 00:24:54,059 --> 00:24:56,493 Sim, Betty. Onde est�? 289 00:24:56,595 --> 00:24:59,223 Com o professor Kirmus em sua cela. 290 00:24:59,331 --> 00:25:04,260 Ele quer falar com voc�. Aguarde. Tome. 291 00:25:07,205 --> 00:25:10,106 Capit�o Burton, ou�a-me atentamente. 292 00:25:10,208 --> 00:25:14,770 Tenho uma proposta para lhe fazer. Se me ajudar a sair daqui 293 00:25:14,880 --> 00:25:19,408 usarei o teletransporte para enviar seu grupo de volta � Terra. 294 00:25:19,518 --> 00:25:23,477 Fitzhugh, essa m�quina pode fazer realmente o que ele diz? 295 00:25:23,588 --> 00:25:26,148 Sei que pode! Eu sei! 296 00:25:29,561 --> 00:25:31,586 Tudo bem. O que quer que fa�amos? 297 00:25:33,265 --> 00:25:35,256 Antes de ter sido preso 298 00:25:35,367 --> 00:25:38,825 tirei um pequeno componente magn�tico da m�quina 299 00:25:38,937 --> 00:25:43,169 e prendi-o numa das pernas da mesa, pr�ximo ao ch�o. 300 00:25:43,275 --> 00:25:47,367 - A m�quina n�o pode funcionar sem ele. - Onde ela est� agora? 301 00:25:47,946 --> 00:25:50,005 No escrit�rio de Marad. 302 00:25:50,115 --> 00:25:54,091 � o terceiro escrit�rio � esquerda da entrada do corredor. 303 00:25:54,152 --> 00:25:56,950 Quando achar o componente que falta, 304 00:25:57,055 --> 00:26:00,786 contacte-me e lhe direi como operar a m�quina. 305 00:26:00,892 --> 00:26:02,023 Est� bem. 306 00:26:02,058 --> 00:26:03,154 Aonde vai? 307 00:26:03,261 --> 00:26:06,628 N�o deixarei Betty naquela cela. Vou busc�-la. 308 00:26:06,731 --> 00:26:09,222 - Traga-a para c�. - Certo. 309 00:26:09,334 --> 00:26:14,203 Mark, veja se voc� e Val localizam um respiradouro no escrit�rio de Marad. 310 00:26:14,306 --> 00:26:16,604 - Tudo bem? - Vamos l�. 311 00:26:30,155 --> 00:26:34,216 - O que fa�o? - Fitzhugh, vamos atr�s do componente que falta. 312 00:26:34,326 --> 00:26:37,056 Acho que voc� iria muito mais depressa sozinho. 313 00:26:37,162 --> 00:26:41,758 Mesmo? S� que voc� esteve na sala de Kirmus, por isso vai comigo. 314 00:26:53,845 --> 00:26:57,008 O c�o patrulha. 315 00:27:13,365 --> 00:27:15,560 Entre aqui. 316 00:27:28,713 --> 00:27:30,943 O que tem a�? 317 00:27:31,049 --> 00:27:34,485 N�o h� nada. Venha. 318 00:27:35,887 --> 00:27:38,355 Vamos embora. Venha. 319 00:27:40,025 --> 00:27:42,459 Est� bem? 320 00:27:42,561 --> 00:27:45,721 Estarei assim que recuperar o f�lego. 321 00:28:03,715 --> 00:28:07,344 Vamos tentar. 322 00:28:29,468 --> 00:28:31,595 Oi! 323 00:28:31,943 --> 00:28:34,275 Pode tirar Betty daqui? 324 00:28:34,379 --> 00:28:39,162 � um longo caminho da janela ao ch�o, mas acho que conseguiremos. 325 00:28:39,217 --> 00:28:41,777 Espere um pouco. 326 00:28:41,886 --> 00:28:44,446 Pode haver um meio de todos sairmos daqui. 327 00:28:44,556 --> 00:28:46,524 Nos coloque no ch�o. 328 00:28:46,625 --> 00:28:48,684 N�o, � muito perigoso. 329 00:28:48,793 --> 00:28:51,284 N�o quero que se arrisquem por mim. 330 00:28:51,396 --> 00:28:53,455 S� vou dar uma olhada. 331 00:28:53,565 --> 00:28:56,261 Se n�o funcionar, partiremos. 332 00:28:58,003 --> 00:29:00,062 Est� bem. 333 00:29:21,092 --> 00:29:24,255 - Essa � a chave da cela? - Acho que sim. 334 00:29:27,532 --> 00:29:30,262 Se puder me levantar, acho que a alcan�o. 335 00:29:30,368 --> 00:29:33,562 Vale a pena tentar. Suba nos meus ombros. 336 00:29:35,440 --> 00:29:37,898 N�o tentem. � muito arriscado. 337 00:29:40,545 --> 00:29:43,275 Um pouco mais para a esquerda. 338 00:29:47,452 --> 00:29:49,784 Dan, cuidado. 339 00:29:57,062 --> 00:30:00,759 Se os machucar vai se ver comigo, prometo-lhe. 340 00:30:04,402 --> 00:30:07,394 - Dr. Marad falando. - Senhor, � Willis. 341 00:30:07,505 --> 00:30:09,803 Acho melhor vir � sala de interrogat�rios. 342 00:30:09,908 --> 00:30:12,475 Acabo de pegar dois pequeninos. 343 00:30:12,478 --> 00:30:16,072 E acho que o professor Kirmus est� pronto para cooperar. 344 00:30:27,559 --> 00:30:31,051 Onde est�o? 345 00:30:31,162 --> 00:30:35,098 Pensei que se interessaria em ver nossos esfor�os cient�ficos, professor. 346 00:30:35,200 --> 00:30:37,596 Claro, n�o se comparam �s suas fa�anhas. 347 00:30:37,669 --> 00:30:39,860 Mas talvez possa nos ajudar. 348 00:30:39,938 --> 00:30:41,997 O que fez com eles? 349 00:30:42,107 --> 00:30:44,166 Por que n�o olha naquela gaiola? 350 00:30:48,279 --> 00:30:52,113 Est�o bem? Ele n�o os machucou, n�o �? 351 00:30:52,217 --> 00:30:55,675 N�o, mas n�o coopere com ele. 352 00:30:55,787 --> 00:30:58,847 Eles n�o t�m nada a ver comigo ou minha inven��o. Deixe-os ir. 353 00:30:58,957 --> 00:31:03,360 Assim que fizer o teletransporte funcionar, pretendo fazer isso. 354 00:31:04,896 --> 00:31:08,696 At� l�, talvez eu possa persuadi-lo. 355 00:31:08,800 --> 00:31:11,667 Essa � uma c�mara criog�nica. 356 00:31:11,770 --> 00:31:15,467 Usamos para resfriar pequenos animais, com prop�sitos experimentais. 357 00:31:15,573 --> 00:31:21,341 A temperatura interna pode cair muito rapidamente. 358 00:31:30,455 --> 00:31:32,514 Observe. 359 00:31:37,562 --> 00:31:39,553 A proveta n�o explodiu. 360 00:31:39,664 --> 00:31:42,633 Cristalizou-se no zero absoluto. 361 00:31:42,734 --> 00:31:45,703 E foi estilha�ada em p� fino. 362 00:31:48,673 --> 00:31:51,233 - N�o! N�o pode fazer isso! - Willis! 363 00:32:06,424 --> 00:32:10,827 Estou ajustando o seletor para que a temperatura reduza um grau por minuto. 364 00:32:10,929 --> 00:32:15,559 - Com sorte, devem sobreviver por uma hora. - N�o! 365 00:32:15,667 --> 00:32:19,194 Leve-o de volta � cela. 366 00:32:19,304 --> 00:32:21,499 Pense a respeito, professor. 367 00:32:27,178 --> 00:32:31,205 - Espere aqui fora. Vou checar. - N�o, quero ir com voc�. 368 00:32:31,316 --> 00:32:34,581 �, pode ser melhor ficarmos juntos. Venha. 369 00:32:43,461 --> 00:32:46,892 Temos que afastar o gato antes que ele atraia um c�o patrulha. 370 00:33:02,678 --> 00:33:04,984 - Eletrificado. - Com certeza. 371 00:33:05,083 --> 00:33:07,881 E com carga bastante para nos matar. 372 00:33:11,923 --> 00:33:14,551 V� aqueles eletrodos? 373 00:33:14,659 --> 00:33:17,651 Parece que a corrente s� passa atrav�s das placas laterais. 374 00:33:34,846 --> 00:33:36,814 No interior � seguro. 375 00:33:36,915 --> 00:33:40,316 - O que faremos agora? - Informamos. 376 00:33:42,120 --> 00:33:44,179 Steve, pode me ouvir? 377 00:33:50,561 --> 00:33:52,620 Sim. O que h�? 378 00:33:52,730 --> 00:33:55,358 Achamos uma ventila��o, mas est� eletrificada. 379 00:33:55,466 --> 00:33:59,027 Fiquem a�. Estamos na casa de Kirmus. 380 00:33:59,137 --> 00:34:01,605 - N�o deve demorar muito. - Certo. Boa sorte. 381 00:34:01,706 --> 00:34:04,266 Esperamos demais. Algu�m vem vindo! 382 00:34:20,058 --> 00:34:24,222 - Temos que afast�-la daquela mesa. - Ela � cruel. 383 00:34:24,329 --> 00:34:27,298 N�o hesitaria em nos matar se nos visse. 384 00:34:32,971 --> 00:34:35,235 Tem algum f�sforo? 385 00:34:35,340 --> 00:34:38,138 - Sim. - �timo. Agora ou�a. 386 00:34:38,242 --> 00:34:41,370 Espere at� eu ficar em posi��o e ponha fogo nessas tralhas. 387 00:34:41,479 --> 00:34:44,812 Assim que o fogo come�ar, corra para a porta e me espere l� fora. 388 00:34:44,916 --> 00:34:46,941 Certo, tentarei. 389 00:35:48,646 --> 00:35:52,776 Oh, Dan. Dan, desculpe. 390 00:35:52,884 --> 00:35:55,785 N�o consigo mais andar. 391 00:35:55,887 --> 00:35:59,373 Temos que nos mover. N�o podemos desistir. 392 00:35:59,424 --> 00:36:02,985 Venha, tome. Vai ajudar um pouco. 393 00:36:03,094 --> 00:36:05,790 - Oh, n�o, Dan. - Fique. 394 00:36:05,897 --> 00:36:08,297 - Ficarei bem. - Continue andando. 395 00:36:11,235 --> 00:36:16,138 Dan, h� algo aqui que n�o hav�amos notado. 396 00:36:16,240 --> 00:36:19,107 Parece um dreno ou algo assim. 397 00:36:19,210 --> 00:36:22,839 Ent�o deve haver uma sa�da. Me deixe tentar. 398 00:36:25,616 --> 00:36:27,811 N�o consigo mover. 399 00:36:27,919 --> 00:36:31,753 Os fios devem ter congelado. 400 00:36:36,427 --> 00:36:38,895 Nunca sairemos daqui, n�o �? 401 00:36:40,431 --> 00:36:44,197 N�o sairemos, n�o �? 402 00:36:44,302 --> 00:36:48,864 S� se Kirmus decidir cooperar. 403 00:36:50,775 --> 00:36:55,178 Algo que nenhum de n�s quer que ele fa�a. 404 00:36:56,447 --> 00:36:59,814 Vamos come�ar a andar de novo. 405 00:37:03,955 --> 00:37:06,617 Vamos. Ande, ande. 406 00:37:11,462 --> 00:37:15,690 - Achou um meio? - Sim. � arriscado, mas nos arranjaremos. 407 00:37:15,766 --> 00:37:18,030 Um peda�o de madeira e um pouco de engenhosidade. 408 00:37:18,136 --> 00:37:21,435 Certo. Mostre-nos o caminho, Mark. 409 00:37:31,516 --> 00:37:36,476 - Valerie, em frente. - Devagar e lembre-se: 410 00:37:36,587 --> 00:37:39,988 tem que deslizar pela grade sem tocar nela. 411 00:37:45,630 --> 00:37:47,598 - Cuidado. - Isso. 412 00:37:48,766 --> 00:37:50,791 Cuidado com as pernas. 413 00:37:53,371 --> 00:37:57,000 L� est�. Nosso passaporte para a Terra. 414 00:37:58,342 --> 00:38:00,333 Fitzhugh, 415 00:38:00,444 --> 00:38:02,435 voc� e eu vamos subir l�. 416 00:38:02,547 --> 00:38:06,176 - Diga a Dan e Kirmus que aguardem. - Certo. 417 00:38:12,223 --> 00:38:14,657 Dan, pode me ouvir? 418 00:38:19,463 --> 00:38:21,488 Dan, pode me ouvir? 419 00:38:24,035 --> 00:38:26,094 Seus amigos n�o est�o aqui. 420 00:38:26,204 --> 00:38:29,230 E se n�o fizerem algo nos pr�ximos minutos 421 00:38:29,340 --> 00:38:31,640 n�o estar�o vivos quando os encontrarem. 422 00:38:34,745 --> 00:38:38,078 A primeira coisa que farei quando voltar ao acampamento 423 00:38:38,182 --> 00:38:41,208 � tomar uma boa e quente x�cara de caf�. 424 00:38:41,319 --> 00:38:45,153 Quanto quer apostar... Betty! Betty, vamos. Vamos. 425 00:38:45,256 --> 00:38:47,918 N�o pode desistir agora. Vamos, Betty. Caminhe. 426 00:38:48,025 --> 00:38:50,391 Vamos. Se mova, Betty. 427 00:38:50,494 --> 00:38:53,895 Continue se movendo. Continue. 428 00:39:02,373 --> 00:39:04,933 Quanto tempo levar� para faz�-lo funcionar? 429 00:39:05,042 --> 00:39:07,567 N�o sei. Dez minutos, talvez. 430 00:39:07,678 --> 00:39:10,010 Dez minutos. 431 00:39:10,114 --> 00:39:15,142 Ent�o n�o podemos contar com ele para tir�-los de l� a tempo. 432 00:39:15,253 --> 00:39:18,578 � melhor cortar o cabo de for�a da m�quina criog�nica. 433 00:39:18,623 --> 00:39:20,591 Certo. 434 00:39:21,959 --> 00:39:24,018 Muito bem, professor. O que faremos primeiro? 435 00:39:24,128 --> 00:39:27,757 O disco magn�tico fica na frente do teletransporte. 436 00:39:27,865 --> 00:39:30,425 Ver�o o contorno de um c�rculo. 437 00:39:30,534 --> 00:39:33,025 Coloque-o l�. 438 00:39:35,406 --> 00:39:37,806 - Est� no lugar. - Colocamos. 439 00:39:37,908 --> 00:39:41,776 - E depois? - Esse disco estabelece os circuitos. 440 00:39:41,879 --> 00:39:47,146 Ver�o uma s�rie de chaves no topo do painel frontal. 441 00:39:47,251 --> 00:39:49,219 Estamos vendo. 442 00:39:49,320 --> 00:39:52,847 A sequ�ncia das chaves � muito importante. 443 00:39:52,957 --> 00:39:55,221 Se errarem n�o vai funcionar. 444 00:39:58,662 --> 00:40:01,922 Vieram me ver. Deixe o receptor aberto. 445 00:40:01,932 --> 00:40:04,366 Willis, acorde. 446 00:40:04,468 --> 00:40:07,369 Tire-o da cela. Quero falar com ele. 447 00:40:23,020 --> 00:40:25,079 Sente-se. 448 00:40:44,942 --> 00:40:48,275 Est� emperrado. N�o vai sair. 449 00:40:55,286 --> 00:40:58,278 Mark, como vai indo? 450 00:40:58,389 --> 00:41:00,619 Vai levar algum tempo. 451 00:41:00,725 --> 00:41:02,750 Esperemos que Dan e Betty aguentem. 452 00:41:02,860 --> 00:41:04,885 Perdemos contato com Kirmus. 453 00:41:04,995 --> 00:41:08,031 Se vamos salvar Dan e Betty, tem que cortar isso r�pido. 454 00:41:12,903 --> 00:41:15,394 � �bvio que Kirmus n�o poder� nos ajudar. 455 00:41:15,506 --> 00:41:19,442 Deixe-me operar a m�quina. Vi a Terra na tela. Juro que vi. 456 00:41:19,543 --> 00:41:23,035 Vamos confiar nele e manter� suas m�os fora da m�quina. 457 00:41:31,489 --> 00:41:34,083 Como pode ver 458 00:41:34,191 --> 00:41:37,456 essa � uma ordem de execu��o imediata, 459 00:41:37,561 --> 00:41:39,961 autorizada pelo Conselho Supremo. 460 00:41:40,064 --> 00:41:44,728 Ou voc� coopera conosco ou serei for�ado a us�-la. 461 00:41:48,339 --> 00:41:51,467 Se eu cooperar, libertar� os pequeninos? 462 00:41:51,575 --> 00:41:54,169 - Claro que sim. - Muito bem. 463 00:41:54,278 --> 00:41:58,738 - Direi o que quer saber. - Est� nos vendendo. 464 00:42:03,354 --> 00:42:06,118 Prossiga, professor. Por que est� sorrindo? 465 00:42:06,223 --> 00:42:12,025 Estava pensando no que faria se tivesse a chance. 466 00:42:12,129 --> 00:42:16,429 H� uma pequena chave vermelha do lado esquerdo do painel frontal. 467 00:42:16,534 --> 00:42:19,697 Se o teletransporte estiver funcionando 468 00:42:19,804 --> 00:42:22,637 e acionarmos essa chave, 469 00:42:22,740 --> 00:42:26,107 a m�quina ir� se destruir automaticamente em cinco minutos. 470 00:42:26,210 --> 00:42:31,512 Ent�o, depois que tivesse me teleportado a salvo 471 00:42:31,615 --> 00:42:33,674 e cuidado dos pequeninos, 472 00:42:33,784 --> 00:42:36,048 apertaria essa chave. 473 00:42:36,153 --> 00:42:39,384 - O que ele est� dizendo? - Acho que... 474 00:42:39,490 --> 00:42:42,482 vai nos instruir a operar a m�quina. 475 00:42:42,593 --> 00:42:45,221 E depois quer que a destruamos. 476 00:42:45,329 --> 00:42:47,388 Est� bem, professor, vamos com isso. 477 00:42:47,498 --> 00:42:51,161 Como se faz o teletransporte funcionar? 478 00:42:51,268 --> 00:42:55,398 - Primeiro, a sequ�ncia das chaves. - Prepare-se. 479 00:42:55,506 --> 00:42:59,067 As chaves devem ser acionadas na ordem apropriada. 480 00:42:59,176 --> 00:43:01,576 Primeiro, a n�mero 1. 481 00:43:01,679 --> 00:43:04,204 N�mero 1. 482 00:43:04,315 --> 00:43:06,749 - N�mero 3. - N�mero 3. 483 00:43:06,851 --> 00:43:11,413 N�mero 5, n�mero 4 484 00:43:11,522 --> 00:43:13,683 e depois a n�mero 2. 485 00:43:13,791 --> 00:43:15,759 N�mero 4. 486 00:43:15,860 --> 00:43:18,693 e n�mero 2. 487 00:43:23,100 --> 00:43:27,696 � isso. Est� funcionando. 488 00:43:27,805 --> 00:43:30,638 Afaste-se da�. Est� quase terminado. 489 00:43:44,221 --> 00:43:46,655 Betty. 490 00:43:48,225 --> 00:43:53,527 Betty. Betty, n�o pode desistir. A porta est� aberta. 491 00:43:53,631 --> 00:43:55,758 Dan, voc�s est�o bem? 492 00:44:04,308 --> 00:44:07,766 Eu estou, mas Betty est� muito mal. 493 00:44:07,878 --> 00:44:11,245 - Precisarei de uma corda para desc�-la. - Steve! 494 00:44:11,348 --> 00:44:13,873 Eu o ouvi. 495 00:44:21,392 --> 00:44:24,225 Mark! 496 00:44:32,903 --> 00:44:35,235 Dan, prepare-se. 497 00:44:39,443 --> 00:44:41,434 - Frio. - Venha, Betty. 498 00:44:41,545 --> 00:44:44,379 Ficar� bem quando sairmos dessa geladeira. 499 00:44:44,415 --> 00:44:46,456 - Venha. - Eles nunca vir�o. 500 00:44:46,517 --> 00:44:48,500 Vamos, Betty. Vai ficar bem. 501 00:44:52,122 --> 00:44:55,421 Que frio. 502 00:45:11,141 --> 00:45:14,872 - N�o! - Tenho que p�r isso em voc�. Vamos, Betty. 503 00:45:14,979 --> 00:45:17,092 - Vai ficar tudo bem. - Frio. 504 00:45:21,952 --> 00:45:25,615 Eu sei que era a Terra antes. 505 00:45:25,723 --> 00:45:28,021 Quais eram aqueles ajustes? 506 00:45:39,770 --> 00:45:42,796 L� est� ela! Eu sabia. 507 00:45:44,508 --> 00:45:46,567 Quero ver mais de perto. 508 00:45:46,677 --> 00:45:49,510 Betty, ter� que segurar a corda. 509 00:45:51,982 --> 00:45:54,017 Certo? Est� bem agora? 510 00:45:54,118 --> 00:45:56,582 Vamos. Isso, vamos. 511 00:46:03,027 --> 00:46:06,827 � a Terra. Sabia que a encontraria. 512 00:46:08,105 --> 00:46:12,064 O que est� fazendo? Coloque no espa�o pr�ximo. 513 00:46:12,336 --> 00:46:15,737 N�o vou deix�-lo mudar! Voltar � Terra � tudo o que importa. 514 00:46:15,839 --> 00:46:18,774 - Saia do caminho. - N�o! A chave de destrui��o! 515 00:46:18,876 --> 00:46:20,935 Steve! 516 00:46:25,716 --> 00:46:28,446 - N�o reverte. - Ainda h� tempo. Mande-me � Terra. 517 00:46:28,552 --> 00:46:30,884 - Tenho direito. - Direito? Em menos de cinco minutos 518 00:46:30,988 --> 00:46:32,956 tudo isso vai voar pelos ares. 519 00:46:33,057 --> 00:46:36,026 Teremos sorte se sairmos desta sala, esque�a a volta � Terra. 520 00:46:36,126 --> 00:46:38,686 Agora saia do meu caminho! 521 00:46:52,643 --> 00:46:55,203 Est�o bem agora. 522 00:46:55,312 --> 00:46:59,000 V� para l� com os outros. Vou mand�-los para a floresta assim que puder. 523 00:47:04,388 --> 00:47:07,255 Quero saber sobre os ajustes... 524 00:47:07,357 --> 00:47:09,791 - O que est� havendo aqui? - N�o sei. 525 00:47:09,893 --> 00:47:13,124 Algu�m est� interferindo na energia do pr�dio. 526 00:47:13,230 --> 00:47:16,791 O teletransporte. Algu�m est� operando o teletransporte. 527 00:47:16,900 --> 00:47:19,811 Ponha-o de volta na cela e venha comigo imediatamente. 528 00:47:32,583 --> 00:47:35,575 Foram descobertos. Est�o a caminho. 529 00:47:46,230 --> 00:47:49,028 Estamos todos prontos, Steve. 530 00:47:50,934 --> 00:47:52,993 L� est�o eles. Pegue-os. 531 00:47:56,273 --> 00:47:58,287 Pegue aquele no teletransporte primeiro. 532 00:47:58,308 --> 00:48:02,540 Venha, se quiser morrer. 533 00:48:02,646 --> 00:48:05,046 Est� blefando. N�o v�, Willis? 534 00:48:06,383 --> 00:48:08,351 O que est� esperando? Avance nele! 535 00:48:08,452 --> 00:48:12,218 S� tente. N�o h� nada de que gostaria mais. 536 00:48:12,322 --> 00:48:16,156 Se acha que ele est� blefando, pegue-o voc�. 537 00:48:16,260 --> 00:48:18,820 Covarde! Covarde! 538 00:48:18,929 --> 00:48:21,591 Pegue outros homens e isolem o pr�dio. R�pido! 539 00:48:23,233 --> 00:48:26,539 Vou lhe dar um minuto para entregar o teletransporte. 540 00:48:26,637 --> 00:48:29,932 Pode t�-lo em um segundo. Venha c� peg�-lo. 541 00:48:31,642 --> 00:48:33,633 Temos que sair daqui. 542 00:48:33,744 --> 00:48:35,712 Aquela m�quina infernal explodir� a qualquer momento. 543 00:48:35,813 --> 00:48:38,839 Betty n�o est� em condi��es. Quase foi congelada. 544 00:48:38,949 --> 00:48:40,917 Tenha calma. 545 00:48:44,154 --> 00:48:47,419 Rogers, pegue aqueles pequeninos no ch�o. 546 00:48:53,697 --> 00:48:57,258 Sumiram. N�o vou ficar aqui. 547 00:48:57,367 --> 00:48:59,426 Me d� a sua arma. Saia! 548 00:49:26,697 --> 00:49:29,791 Ah, est�o a�. 549 00:49:29,900 --> 00:49:32,767 - Est�o todos bem? - Sim, senhor. 550 00:49:32,870 --> 00:49:35,862 E quanto � sua m�quina? O que far�, construir� outra? 551 00:49:35,973 --> 00:49:38,032 N�o, receio que n�o. 552 00:49:38,141 --> 00:49:41,074 Ainda n�o � tempo para uma m�quina como aquela. 553 00:49:43,180 --> 00:49:47,207 Ir�o nos procurar logo. Acho melhor nos dispersarmos. 554 00:49:47,317 --> 00:49:50,047 Boa sorte. 555 00:49:50,153 --> 00:49:52,178 Vamos. 556 00:49:55,425 --> 00:49:59,828 Nossa �ltima chance de regressar � Terra, destru�da. 557 00:49:59,929 --> 00:50:03,421 Fitzhugh, a m�quina foi destru�da. 558 00:50:03,433 --> 00:50:06,402 Ainda temos a nossa esperan�a. 559 00:50:06,503 --> 00:50:10,803 Suponho que esteja certa. Ainda temos esperan�a. 560 00:50:10,908 --> 00:50:14,344 Venha. Vamos voltar ao acampamento. 44261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.