All language subtitles for 02x18 - Secret City of Limbo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,400 --> 00:00:21,131 - T�o duro como concreto. - N�o precisamos de mais. 2 00:00:22,339 --> 00:00:24,307 O saco de amostras est� quase cheio. 3 00:00:24,407 --> 00:00:27,501 - S� mais algumas. - Est� bem. 4 00:00:29,880 --> 00:00:32,644 Arque�logos. 5 00:00:36,319 --> 00:00:39,720 - Vamos por outro caminho. - Esperem! 6 00:00:45,729 --> 00:00:49,825 Sr. Fitzhugh! Ele est� bem? 7 00:00:49,933 --> 00:00:52,163 Ficar� bem, Barry. 8 00:00:52,269 --> 00:00:54,499 Levou uma boa pancada na cabe�a. 9 00:00:54,604 --> 00:00:57,298 � melhor lev�-lo de volta ao acampamento. 10 00:01:00,410 --> 00:01:03,902 - O que houve? - N�o sei. 11 00:01:04,014 --> 00:01:07,430 - S� se deixou explosivos por a�. - Absolutamente n�o. Por que eu... 12 00:01:07,450 --> 00:01:10,544 Pequeninos. Al� adiante. 13 00:01:12,122 --> 00:01:14,647 - Foram eles! Tentaram nos matar! - Pegue-os! 14 00:01:20,563 --> 00:01:22,656 - Os v�? - Ainda n�o. 15 00:01:22,766 --> 00:01:25,735 Mas devem estar al� pelas rochas. 16 00:01:40,150 --> 00:01:42,209 Calma agora. 17 00:01:46,056 --> 00:01:49,184 Mark, veja. O que �? 18 00:01:50,760 --> 00:01:53,854 Uma esp�cie de grade. Para tr�s, Barry. 19 00:02:14,784 --> 00:02:19,483 Onde estamos? O que aconteceu? 20 00:04:04,427 --> 00:04:07,453 Pequeninos. 21 00:04:07,564 --> 00:04:10,523 Exceto pelo tamanho, parecem id�nticos aos habitantes da superf�cie. 22 00:04:10,533 --> 00:04:13,627 Habitantes da superf�cie? 23 00:04:13,736 --> 00:04:17,433 - S�o espi�es deles? - Como espi�es? 24 00:04:28,785 --> 00:04:31,185 Conseguirei a verdade de voc�s. 25 00:04:31,287 --> 00:04:33,380 Deixe-nos em paz! 26 00:04:35,458 --> 00:04:38,484 Ponha-me no ch�o! 27 00:04:38,595 --> 00:04:41,621 Ponha-me no ch�o! 28 00:04:44,834 --> 00:04:47,826 - Sua est�ria � falsa. - N�o, � verdade! 29 00:04:47,937 --> 00:04:52,499 - O homem que explodiu a rocha vestia-se como voc�! - Mas estava de costas para n�s. 30 00:04:52,609 --> 00:04:57,342 - J� disse que n�o fui eu e nem ningu�m do meu povo. - Como pode ter certeza? 31 00:04:57,447 --> 00:05:00,575 Porque � ilegal para n�s ir � superf�cie. 32 00:05:00,683 --> 00:05:03,550 � um crime, pun�vel com a morte. 33 00:05:03,653 --> 00:05:05,848 Foi um do seu povo! 34 00:05:05,955 --> 00:05:10,722 Se n�o provarem, devo entreg�-los �s autoridades. 35 00:05:10,827 --> 00:05:13,796 Vou ver o seu amigo. 36 00:05:16,666 --> 00:05:19,464 Como podemos provar? 37 00:05:25,608 --> 00:05:28,304 J� sei. 38 00:05:54,737 --> 00:05:58,764 N�o podem ter simplesmente sumido. 39 00:05:58,875 --> 00:06:01,537 Pois parece que sim. 40 00:06:03,546 --> 00:06:07,141 Vamos voltar ao trabalho. Mas fique de olhos abertos. 41 00:06:07,250 --> 00:06:11,482 Se puser as m�os naqueles pequenos assassinos... 42 00:06:25,935 --> 00:06:28,961 Seu amigo ainda est� inconsciente. 43 00:06:31,040 --> 00:06:33,065 Aqui est� a prova que pediu. 44 00:06:39,082 --> 00:06:42,108 Nossa arma secreta. 45 00:06:42,218 --> 00:06:45,312 Ent�o � verdade. Um do nosso povo foi � superf�cie. 46 00:06:45,421 --> 00:06:48,652 Por que � crime t�o grave ir � superf�cie? 47 00:06:48,758 --> 00:06:52,524 Porque pode revelar nossa exist�ncia e a localiza��o da cidade. 48 00:06:52,629 --> 00:06:54,995 Voc�s t�m medo do povo da superf�cie, n�o? 49 00:06:55,098 --> 00:06:57,692 Seus ancestrais quase aniquilaram o nosso povo. 50 00:06:57,800 --> 00:07:00,462 Poucos escaparam escondendo-se numa caverna. 51 00:07:00,570 --> 00:07:04,438 Caverna que se tornou... nossa cidade Limbo. 52 00:07:04,540 --> 00:07:08,340 - Jamais devem saber onde fica. - N�o diremos nada. 53 00:07:08,444 --> 00:07:10,912 Vou me certificar que n�o. 54 00:07:34,837 --> 00:07:37,378 Guarda, diga... 55 00:07:37,400 --> 00:07:41,308 ao general Aza que o magistrado-chefe quer v�-lo imediatamente. 56 00:07:51,020 --> 00:07:54,183 - Tem certeza, Barry? - Digo a verdade, capit�o. 57 00:07:54,290 --> 00:07:58,659 Est� bem. Volte aqui o mais r�pido poss�vel. Betty o aguardar�. 58 00:07:58,761 --> 00:08:01,252 - Certo. - Voc�s ouviram. 59 00:08:01,364 --> 00:08:03,764 De algum modo, Mark, Fitz e Valerie desapareceram. 60 00:08:03,866 --> 00:08:07,324 - Mas algo deve t�-los feito desaparecer. - Onde aconteceu? 61 00:08:07,437 --> 00:08:09,200 L� onde os gigantes est�o escavando. 62 00:08:09,305 --> 00:08:11,773 O que teria causado isso? 63 00:08:11,874 --> 00:08:14,240 Poder�amos gastar muito tempo especulando. 64 00:08:14,344 --> 00:08:16,312 Vamos averiguar. 65 00:08:29,559 --> 00:08:32,687 � tudo. 66 00:08:32,795 --> 00:08:37,198 Bem-vindo, general Aza. Me acompanha num tradicional copo de vinho? 67 00:08:37,300 --> 00:08:41,361 N�o tenho tempo para cerim�nias hip�critas. V� direto ao ponto. 68 00:08:41,471 --> 00:08:44,304 Tenho um discurso eleitoral em 10 minutos. 69 00:08:44,407 --> 00:08:49,367 Muito bem. Um assunto de vital import�ncia chamou minha aten��o sobre voc�. 70 00:08:49,479 --> 00:08:52,209 Isso n�o pode esperar? 71 00:08:52,315 --> 00:08:54,545 Sabe que h� uma disputa acirrada entre n�s, 72 00:08:54,650 --> 00:08:56,618 a menos que ceda. 73 00:08:56,719 --> 00:09:00,917 O assunto lhe diz respeito como chefe militar. 74 00:09:01,023 --> 00:09:05,983 Por favor, vamos dispensar a verborragia legal, merit�ssimo. 75 00:09:06,095 --> 00:09:09,326 Qual � o assunto de vital import�ncia? 76 00:09:09,432 --> 00:09:12,731 Algu�m usando o nosso desintegrador ultra-secreto 77 00:09:12,835 --> 00:09:15,827 foi � superf�cie e tentou matar aqueles dois arque�logos. 78 00:09:15,938 --> 00:09:18,998 Quem? 79 00:09:19,108 --> 00:09:21,201 Infelizmente, n�o sabemos. 80 00:09:23,346 --> 00:09:25,837 Onde obteve essa informa��o? 81 00:09:25,948 --> 00:09:29,008 Tenho minhas fontes. 82 00:09:29,118 --> 00:09:34,317 Por que algu�m iria querer usar uma arma mortal na superf�cie? 83 00:09:34,424 --> 00:09:36,688 Eu lhe darei uma raz�o muito boa: 84 00:09:36,793 --> 00:09:39,318 para criar confus�o e nos levar a uma terr�vel guerra. 85 00:09:39,429 --> 00:09:41,795 Rid�culo, senhor! 86 00:09:41,898 --> 00:09:46,335 � um de seus truques pol�ticos para tentar influenciar a elei��o? 87 00:09:46,436 --> 00:09:48,336 Sabe perfeitamente bem 88 00:09:48,438 --> 00:09:53,171 que ningu�m pode pegar a arma secreta sem o meu conhecimento. 89 00:09:54,644 --> 00:09:57,477 A menos que planeje me acusar. 90 00:09:57,580 --> 00:10:00,481 N�o foi feita nenhuma acusa��o contra ningu�m ainda. 91 00:10:00,583 --> 00:10:04,485 At� ter prova definitiva da sua louca declara��o, 92 00:10:04,587 --> 00:10:06,714 por favor, n�o desperdice meu tempo. 93 00:10:06,823 --> 00:10:10,190 Tenho uma batalha pol�tica para vencer. 94 00:10:10,293 --> 00:10:13,558 �, tem, general. 95 00:10:13,663 --> 00:10:18,532 E como algu�m disse uma vez: "Que ven�a o melhor". 96 00:10:19,936 --> 00:10:23,201 Beberei a isso. 97 00:10:23,306 --> 00:10:26,969 Creio que � para voc�. 98 00:10:39,622 --> 00:10:41,817 O que foi? 99 00:10:41,924 --> 00:10:47,055 Um relat�rio do Observat�rio Perisc�pico sobre aqueles arque�logos da superf�cie. 100 00:10:47,163 --> 00:10:49,825 Boas not�cias, espero. 101 00:10:49,932 --> 00:10:53,561 - S� que ainda est�o perfurando. - Fico feliz em saber. 102 00:10:57,940 --> 00:11:00,067 � elei��o. 103 00:11:06,182 --> 00:11:08,548 Acho que o Conselho o est� chamando. 104 00:11:08,651 --> 00:11:11,950 Sim. Est�o prontos para ouvir o meu discurso. 105 00:11:41,884 --> 00:11:45,641 Est�o bem. Tinha que me assegurar que ficariam quietos. 106 00:11:45,688 --> 00:11:48,748 O general � um inimigo perigoso. 107 00:11:48,858 --> 00:11:52,157 Se soubesse que est�o aqui seria o fim para todos n�s. 108 00:11:52,261 --> 00:11:56,165 Suspeito que foi ele ou um de seus homens que viram na superf�cie. 109 00:11:56,198 --> 00:11:58,166 N�o beba isso! 110 00:11:58,267 --> 00:12:00,626 O general disparou um raio vermelho a� dentro. 111 00:12:01,771 --> 00:12:03,762 Na minha bebida? 112 00:12:03,873 --> 00:12:05,966 Enquanto voc� observava a m�quina. 113 00:12:07,577 --> 00:12:09,977 Mas isso � mortal. 114 00:12:10,079 --> 00:12:12,707 Quase indetect�vel quando consumido. 115 00:12:44,780 --> 00:12:49,398 Seus amigos escolheram justo aquele momento para informarem sobre os arque�logos. 116 00:12:49,418 --> 00:12:51,249 Salvaram minha vida. 117 00:12:52,555 --> 00:12:54,648 Ent�o nos deixe ir. Nos deve isso. 118 00:12:54,757 --> 00:12:57,191 Deixarei. 119 00:12:58,828 --> 00:13:02,195 - E nosso amigo? - Vou reanim�-lo. 120 00:13:16,312 --> 00:13:18,337 O que aconteceu? 121 00:13:20,449 --> 00:13:22,474 Onde estou? 122 00:13:29,158 --> 00:13:32,650 Ponha-me no ch�o, por favor! Ponha-me no ch�o! Deixe-me descer! 123 00:13:32,762 --> 00:13:34,889 Por favor! 124 00:13:37,933 --> 00:13:39,901 Voc� est� bem? 125 00:13:40,002 --> 00:13:42,562 Torci o meu tornozelo 126 00:13:42,672 --> 00:13:44,731 e minha cabe�a est� rebentando. 127 00:13:44,840 --> 00:13:49,072 Ele n�o pode andar. Jamais passaremos pelos arque�logos l� em cima. 128 00:13:49,178 --> 00:13:51,237 Precisaremos de ajuda. 129 00:13:51,347 --> 00:13:54,180 Temos amigos na superf�cie. Deixe-me busc�-los. 130 00:13:54,283 --> 00:13:56,308 Est� bem. 131 00:14:07,329 --> 00:14:10,127 Como isso funciona? 132 00:14:10,232 --> 00:14:13,929 - Transfer�ncia eletroqu�mica de mat�ria. - Transfer�ncia de mat�ria? 133 00:14:14,036 --> 00:14:17,150 N�o h� tempo para explicar. Volte o mais r�pido poss�vel. 134 00:14:35,858 --> 00:14:38,349 Um dos pequenos assassinos! 135 00:14:48,504 --> 00:14:50,597 Onde? 136 00:14:50,706 --> 00:14:54,267 Quase o peguei, mas ele fugiu. 137 00:14:54,376 --> 00:14:58,005 Continue de olho. Acredite-me, s�o perigosos. 138 00:15:04,453 --> 00:15:06,785 Steve! 139 00:15:06,889 --> 00:15:10,188 - Estamos contentes em v�-lo. - Onde est�o Val e Fitzhugh? 140 00:15:10,292 --> 00:15:12,726 Centenas de metros abaixo. 141 00:15:14,396 --> 00:15:16,523 - Est� tudo bem? - Sei que parece loucura, 142 00:15:16,632 --> 00:15:19,499 mas h� uma cidade l� embaixo. 143 00:15:19,602 --> 00:15:23,129 Explicarei depois. Fitzhugh torceu o tornozelo. Temos que ajud�-lo. 144 00:15:23,239 --> 00:15:25,207 Ora, vamos logo. 145 00:15:25,307 --> 00:15:27,275 Os arque�logos est�o l�. 146 00:15:29,111 --> 00:15:31,579 Ent�o temos que contorn�-los. 147 00:15:32,982 --> 00:15:34,882 Venham. 148 00:15:37,553 --> 00:15:39,646 Ainda d�i? 149 00:15:39,755 --> 00:15:43,714 Tenho um caro�o maior do que uma bola de beisebol. 150 00:15:43,826 --> 00:15:46,386 Tome, aplique isso. 151 00:15:54,670 --> 00:15:56,661 � miraculoso! 152 00:15:56,772 --> 00:15:58,967 A dor de cabe�a passou! 153 00:15:59,074 --> 00:16:01,235 Funcionar� no meu tornozelo tamb�m? 154 00:16:01,343 --> 00:16:06,303 Aliviar� a dor, mas ainda ter� o ferimento. S� ajuda, n�o esque�a. 155 00:16:11,453 --> 00:16:14,684 Obrigado. 156 00:16:14,790 --> 00:16:18,749 Por nada. Para n�s � t�o simples como atravessar rocha s�lida. 157 00:16:18,861 --> 00:16:22,058 - Isso � bonito de se dizer. - Mas � verdade. 158 00:16:22,164 --> 00:16:25,565 - Est� brincando. - N�o. Vou mostrar-lhes. 159 00:16:45,888 --> 00:16:49,346 Incr�vel, mas o que tem a ver com atravessar rocha s�lida? 160 00:16:50,659 --> 00:16:52,627 Observem. 161 00:16:59,668 --> 00:17:04,605 Parte do cristal est�, de certa forma, polarizada. Vamos, tente. 162 00:17:12,681 --> 00:17:14,615 Continue. Empurre com for�a. 163 00:17:26,061 --> 00:17:28,188 D� a sensa��o de n�o haver nada al�. 164 00:17:32,268 --> 00:17:34,998 O que acontece se a rocha se despolarizar? 165 00:17:35,104 --> 00:17:38,073 Seu bra�o se tornar� parte dela. 166 00:17:42,945 --> 00:17:47,405 - � incr�vel! - Fitz, n�o acreditaria como a rocha est� macia. 167 00:17:47,516 --> 00:17:51,247 Pense. Com tal equipamento na Terra, 168 00:17:51,353 --> 00:17:54,117 imagine o que eu poderia fazer. 169 00:17:54,223 --> 00:17:56,191 Num banco, talvez? 170 00:17:57,927 --> 00:18:01,328 Ora, algu�m tem que pensar no futuro. 171 00:18:01,430 --> 00:18:04,866 Nesse momento nosso futuro depende de Mark. 172 00:18:04,967 --> 00:18:07,026 Gostaria que ele se apressasse. 173 00:18:14,977 --> 00:18:18,344 Vamos tentar ir um de cada vez. 174 00:18:18,447 --> 00:18:22,211 - Com eles al� acima de n�s? Sem chance. - Esperem. 175 00:18:23,319 --> 00:18:25,310 O que acha, doutor? 176 00:18:25,421 --> 00:18:27,821 N�o penetramos um cent�metro na �ltima hora. 177 00:18:27,923 --> 00:18:31,120 Se aplicarmos mais press�o vamos quebrar a broca. 178 00:18:31,226 --> 00:18:36,061 Por mais que fa�amos n�o conseguimos atravess�-la, doutor. 179 00:18:36,165 --> 00:18:38,861 N�o serei detido por uma camada de rocha. 180 00:18:38,968 --> 00:18:41,027 Vamos explodi-la. 181 00:18:41,136 --> 00:18:43,468 Explodir? 182 00:18:43,572 --> 00:18:47,531 - O que acontecer� � cidade l� embaixo? - N�o sei. 183 00:19:00,710 --> 00:19:04,578 Ligue-me com o Instituto de Arqueologia, por favor. 184 00:19:04,960 --> 00:19:07,520 Al�. Aqui � o dr. Krane. 185 00:19:07,629 --> 00:19:11,190 Atingimos uma camada de material extremamente dura. 186 00:19:11,300 --> 00:19:14,565 Teremos que explodi-la. 187 00:19:14,670 --> 00:19:19,505 Sim, tenho certeza. Podem enviar os explosivos aqui �s 15 horas? 188 00:19:19,608 --> 00:19:23,169 Agora � nossa chance. 189 00:19:23,278 --> 00:19:25,542 Sim, tomaremos todas as precau��es. 190 00:19:25,647 --> 00:19:28,411 Est� bem. 191 00:19:28,517 --> 00:19:30,576 Por aqui. 192 00:19:46,568 --> 00:19:48,559 - Dan. - Sim? 193 00:19:48,670 --> 00:19:51,104 Fique aqui. Vigie os gigantes. 194 00:19:51,206 --> 00:19:54,232 Quando pegarmos Fitzhugh e Valerie sairemos daqui depressa. 195 00:19:54,343 --> 00:19:57,972 - Certo. - E agora? 196 00:19:58,080 --> 00:20:00,446 Isso dispara um sinal autom�tico. 197 00:20:05,854 --> 00:20:08,618 Esperamos at�... 198 00:20:20,402 --> 00:20:23,303 - Esse � Steve Burton. - Bem-vindo. 199 00:20:23,405 --> 00:20:28,081 Sinto ter lhe causado problema, mas n�o temos meio de transporte na superf�cie. 200 00:20:28,110 --> 00:20:31,568 N�o se desculpe. N�o perderia isso por nada. 201 00:20:31,680 --> 00:20:34,012 Quem suspeitaria que h� tudo isso aqui? 202 00:20:34,116 --> 00:20:38,678 � do que dependemos para sobreviver, que ningu�m da superf�cie jamais suspeite. 203 00:20:38,787 --> 00:20:41,119 Como fizeram isso? 204 00:20:41,223 --> 00:20:44,522 Como a construiram t�o forte para suportar a press�o? 205 00:20:44,626 --> 00:20:47,026 � forte, mas n�o impenetr�vel. 206 00:20:47,129 --> 00:20:51,849 Se aguentar a explos�o que os arque�logos est�o preparando, deve ser impenetr�vel. 207 00:20:51,900 --> 00:20:56,496 - Que explos�o? - �s 15 horas. Ouvimos pedirem os explosivos. 208 00:20:58,307 --> 00:21:01,401 - O que est� fazendo? - Devemos conversar. 209 00:21:15,324 --> 00:21:18,054 T�m certeza sobre a explos�o? 210 00:21:18,160 --> 00:21:21,789 - Sabia que estavam perfurando. - Perfurando, sim. Explos�o, n�o. 211 00:21:21,897 --> 00:21:25,162 Procuram por um estrato em particular que n�o existe. 212 00:21:25,267 --> 00:21:28,725 Criamos uma camada super-resistente que n�o conseguem perfurar. 213 00:21:28,837 --> 00:21:31,635 Esperamos que desistam e v�o para outro lugar. 214 00:21:31,740 --> 00:21:35,198 A explos�o pode destruir sua cidade? 215 00:21:35,310 --> 00:21:38,776 Destruir n�o, revelar, o que pode significar o mesmo no final. 216 00:21:42,117 --> 00:21:44,381 Tenho que escond�-los. 217 00:22:09,378 --> 00:22:11,278 Ora. 218 00:22:11,380 --> 00:22:14,679 Seu veneno n�o funcionou. Ter� que faz�-lo com votos. 219 00:22:16,985 --> 00:22:19,249 � a sua palavra contra a minha. 220 00:22:20,856 --> 00:22:22,847 Acuse-me. 221 00:22:22,958 --> 00:22:27,395 S� vai parecer desesperado e me assegurar a elei��o. 222 00:22:27,496 --> 00:22:30,431 N�o tenho inten��o de acus�-lo 223 00:22:30,532 --> 00:22:32,591 nem de beber com voc�. 224 00:22:35,971 --> 00:22:37,939 O que � isso? 225 00:22:39,841 --> 00:22:43,242 H� algo atr�s daqueles livros. Pequeninos! 226 00:22:43,345 --> 00:22:45,643 Deixe-os em paz! 227 00:22:45,747 --> 00:22:47,942 Estava tentando escond�-los. 228 00:22:48,050 --> 00:22:53,317 Claro, o primeiro magistrado n�o tentaria infringir a lei. 229 00:22:53,422 --> 00:22:55,947 N�o durante a elei��o. N�o seria t�o tolo. 230 00:22:56,058 --> 00:22:58,117 J� os notificou, claro. 231 00:22:58,227 --> 00:23:01,287 S�o pequeninos, n�o habitantes da superf�cie. 232 00:23:01,396 --> 00:23:04,490 Ent�o n�o os notificou ainda. 233 00:23:12,874 --> 00:23:15,069 - Pronto. - Obrigado. 234 00:23:15,177 --> 00:23:17,407 Uma precau��o extra. 235 00:23:21,416 --> 00:23:24,783 Isso somente os imobiliza. 236 00:23:24,886 --> 00:23:30,620 J� que s�o os primeiros pequeninos que capturamos, n�o devemos correr riscos. 237 00:23:30,726 --> 00:23:35,163 S�o como pequenos animais. Podem se ferir tentando escapar. 238 00:23:51,647 --> 00:23:53,547 Ei! 239 00:23:56,218 --> 00:23:59,676 - Estou preocupado com os nossos amigos. - Est�o s� congelados. 240 00:23:59,788 --> 00:24:04,384 - Ent�o descongele-os. - Nenhum mal lhes acontecer�, asseguro. 241 00:24:04,493 --> 00:24:07,121 � extremamente perigoso para voc�s ficarem aqui agora. 242 00:24:07,229 --> 00:24:10,721 Perigoso para mim e para voc�s. O general n�o se deter� por nada. 243 00:24:10,832 --> 00:24:12,823 Quer dizer que haver� guerra se ele for eleito? 244 00:24:12,934 --> 00:24:15,334 Agora n�o importa quem ser� eleito. 245 00:24:15,437 --> 00:24:18,702 Se os arque�logos atravessarem a camada dura, nos achar�o. 246 00:24:18,807 --> 00:24:22,174 A guerra ser� inevit�vel. 247 00:24:22,277 --> 00:24:24,575 Se voc� fosse eleito n�o poderia evit�-la? 248 00:24:24,680 --> 00:24:29,080 N�o, mas pelo menos um tirano ambicioso n�o estaria no comando. 249 00:24:30,752 --> 00:24:33,516 - Lamento por seus amigos. - Lamenta... 250 00:24:33,622 --> 00:24:36,716 Olhe, n�o vamos sem eles. 251 00:24:36,825 --> 00:24:39,157 N�o t�m escolha. 252 00:24:39,261 --> 00:24:42,492 Foram notificados oficialmente. 253 00:25:04,386 --> 00:25:07,446 - Onde est�o Fitzhugh e Valerie? - L� embaixo, presos. 254 00:25:07,556 --> 00:25:10,184 - Steve, temos que tentar peg�-los. - Esque�a. 255 00:25:10,292 --> 00:25:13,159 - Como assim "esque�a"? - Foi o que eu disse. 256 00:25:15,297 --> 00:25:18,357 Nunca desistiu antes. Por que agora? 257 00:25:18,467 --> 00:25:21,797 Por que talvez estejam melhor l� embaixo. Por isso. 258 00:25:22,504 --> 00:25:24,472 Voc� enlouqueceu? 259 00:25:24,573 --> 00:25:27,602 Olhem, se aqueles arque�logos provocarem uma explos�o... 260 00:25:27,642 --> 00:25:30,133 e revelarem Limbo, haver� guerra. 261 00:25:30,245 --> 00:25:32,236 - Foi o que soubemos, certo? - Sim, mas isso... 262 00:25:32,347 --> 00:25:37,057 Numa guerra aberta, acham que algum de n�s sobreviver�? 263 00:25:37,085 --> 00:25:41,988 Nenhum de n�s ter� chance a menos que a guerra seja impedida antes de come�ar. 264 00:25:44,092 --> 00:25:47,118 - Faremos um teste com cada amostra. - Est� bem. 265 00:25:47,229 --> 00:25:50,824 Sabe que o Instituto ficar� com o cr�dito se tivermos sucesso. 266 00:25:50,932 --> 00:25:55,801 - � privil�gio deles. - � nosso projeto, dr. Krane. Merecemos o cr�dito. 267 00:25:55,904 --> 00:25:59,078 Cr�dito � apenas incidental. Prefiro ajudar o avan�o da ci�ncia. 268 00:25:59,107 --> 00:26:04,340 Mas bem que poderiam partilhar um pouco da gl�ria. N�s � que trabalhamos. 269 00:26:04,446 --> 00:26:07,279 Parece a Terra. 270 00:26:07,382 --> 00:26:10,647 �. Todo mundo quer entrar em cena. 271 00:26:10,752 --> 00:26:16,122 Pode ser a nossa brecha. Vale a pena tentar. 272 00:26:16,224 --> 00:26:18,749 Se importaria de nos esclarecer? 273 00:26:21,062 --> 00:26:23,030 Spindrift. 274 00:26:23,131 --> 00:26:26,828 - Betty? - Sim, Steve. Acharam Fitz e Valerie? 275 00:26:26,935 --> 00:26:29,749 Sim, encontramos, mas agora temos que deix�-los l�. 276 00:26:29,771 --> 00:26:34,575 - Deix�-los? - Betty, preciso do equipamento el�trico e de cabos. 277 00:26:34,576 --> 00:26:36,544 Traga-os aqui. Barry conhece o caminho. 278 00:26:36,645 --> 00:26:40,843 Encontre-nos atr�s do escrit�rio de campo. 279 00:26:40,949 --> 00:26:43,645 - Claro, Steve, mas... - Explicarei depois. R�pido. 280 00:26:43,752 --> 00:26:45,720 Certo. 281 00:27:00,318 --> 00:27:04,379 Vou descongel�-los. Se vier algu�m finjam que est�o imobilizados. 282 00:27:08,293 --> 00:27:11,696 Obrigado. Por que nos det�m? Por que n�o nos deixa ir? 283 00:27:11,730 --> 00:27:13,527 O Conselho sabe que est�o aqui 284 00:27:13,632 --> 00:27:18,568 e me desqualificaria para a elei��o se infringisse a lei deixando-os ir. 285 00:27:24,309 --> 00:27:28,268 Informes preliminares de que estou vencendo por margem bem estreita. 286 00:27:28,380 --> 00:27:32,111 - �timo. - Que diferen�a isso faz? 287 00:27:32,217 --> 00:27:36,381 Nunca se sabe. E depois, detesto aquele general. 288 00:27:36,488 --> 00:27:41,315 Ser� ir�nico se eu for reeleito com uma plataforma de paz 289 00:27:41,359 --> 00:27:45,318 e meu primeiro ato for de guerra. 290 00:27:45,430 --> 00:27:48,695 Ser� um milagre se algu�m sobreviver dessa vez. 291 00:27:51,870 --> 00:27:55,567 Dan est� sinalizando. Acho que avistou Betty e Barry. 292 00:27:57,676 --> 00:27:59,803 Sim, a� vem eles. 293 00:28:03,214 --> 00:28:06,581 - Eis o equipamento. - Mark, onde est�o Valerie e Fitzhugh? 294 00:28:06,685 --> 00:28:10,781 Depois, Betty. Agora temos que conseguir impedi-los de explodir. 295 00:28:10,889 --> 00:28:13,187 Fiquem l� junto � porta e ou�am. 296 00:28:13,291 --> 00:28:15,541 O que temos que ouvir? 297 00:28:15,627 --> 00:28:19,306 Qualquer raz�o aceit�vel que possa impedir a explos�o. 298 00:28:19,364 --> 00:28:23,994 - Certo? - Nos veremos na passagem. Barry sabe onde �. 299 00:28:29,207 --> 00:28:31,300 O r�dio est� pronto? 300 00:28:31,409 --> 00:28:33,934 - Parece que sim. - Certo. 301 00:29:03,274 --> 00:29:07,040 Barry, vamos nos esconder naqueles arbustos junto � porta. 302 00:29:07,145 --> 00:29:12,412 - E se nos virem? - Assegure-se que n�o. Vamos. 303 00:29:18,156 --> 00:29:20,386 - Est� tudo pronto? - Tudo pronto. 304 00:29:20,492 --> 00:29:22,960 Muito bem, aqui vai. 305 00:29:26,698 --> 00:29:30,156 Pode atender, Mylo? 306 00:29:40,712 --> 00:29:42,703 Al�! 307 00:29:42,814 --> 00:29:46,409 Base 5. Mylo falando. 308 00:29:46,518 --> 00:29:48,509 Aqui � da "Horizontes Cient�ficos." 309 00:29:48,620 --> 00:29:52,454 Estou escrevendo um artigo sobre o projeto do dr. Krane. 310 00:29:52,557 --> 00:29:55,940 Sei que ele � muito ocupado. Talvez voc� possa me dar a informa��o que preciso. 311 00:29:55,960 --> 00:29:58,258 Oh, com prazer. 312 00:29:58,362 --> 00:30:02,828 Na verdade, o projeto � nosso. N�o se esque�a de escrever o nome direito. 313 00:30:02,834 --> 00:30:05,928 � Mylo. M-Y-L-O. 314 00:30:06,037 --> 00:30:08,972 Sim, anotei. Agora... 315 00:30:09,074 --> 00:30:13,628 Soubemos que ter�o que explodir para atingirem o estrato que procuram. 316 00:30:13,678 --> 00:30:17,136 - Isso mesmo. - Est�o perto de uma �rea densamente povoada. 317 00:30:17,248 --> 00:30:20,500 N�o temem que as autoridades possam impedi-los de explodir, 318 00:30:20,518 --> 00:30:23,833 por poderem danificar algumas casas? 319 00:30:23,888 --> 00:30:27,688 N�o h� risco, j� que n�o h� nenhum �micron 4 no terreno. 320 00:30:28,860 --> 00:30:31,226 �micron 4. 321 00:30:31,329 --> 00:30:36,316 Sou muito novo nesse campo. Receio n�o saber o que � isso. 322 00:30:36,367 --> 00:30:38,597 � um qu�mico muito perigoso. 323 00:30:38,703 --> 00:30:42,605 Fizemos testes e at� agora n�o encontramos nenhum. 324 00:30:42,707 --> 00:30:45,938 Poderia me dar a f�rmula para o meu artigo? 325 00:30:46,044 --> 00:30:48,274 � C4, 326 00:30:48,379 --> 00:30:51,439 H7, OH � nona pot�ncia. 327 00:30:51,549 --> 00:30:54,450 Certo. E o que ele faz? 328 00:30:54,552 --> 00:30:56,952 Bem, � isso. 329 00:30:57,055 --> 00:30:59,683 O que ele faz? 330 00:30:59,791 --> 00:31:02,021 - Ora, �... - Quem �? 331 00:31:02,127 --> 00:31:04,152 Um rep�rter da revista "Horizontes Cient�ficos." 332 00:31:04,262 --> 00:31:06,253 Desligue. 333 00:31:06,364 --> 00:31:09,900 Desculpe, tenho que ir agora. N�o se esque�a, o nome � Mylo. 334 00:31:12,637 --> 00:31:16,807 S� ia dizer que o �micro 4 pode causar inc�ndio no subsolo. 335 00:31:16,875 --> 00:31:19,139 Vamos esclarecer uma coisa. 336 00:31:19,244 --> 00:31:21,282 Se pretende continuar a me assistir, 337 00:31:21,312 --> 00:31:25,299 submeta antes a mim todos os seus coment�rios � imprensa. 338 00:31:28,052 --> 00:31:30,850 Mostre-me onde fica aquela passagem. 339 00:31:30,955 --> 00:31:33,014 � por aqui. 340 00:31:43,968 --> 00:31:46,664 Vamos para a passagem. 341 00:31:46,771 --> 00:31:49,259 Os outros devem estar esperando. 342 00:31:54,512 --> 00:31:57,276 Gostaria que viessem logo. 343 00:31:59,250 --> 00:32:01,548 � melhor me dar essa f�rmula. 344 00:32:01,653 --> 00:32:03,883 Descobriram, por acaso, o que ela faz? 345 00:32:03,988 --> 00:32:06,513 Sim. O arque�logo disse... 346 00:32:06,624 --> 00:32:09,923 que o �micron 4 pode causar inc�ndio no subsolo. 347 00:32:10,028 --> 00:32:14,658 Isso tornaria a �rea in�til para eles, n�o poderiam cavar mais. 348 00:32:14,766 --> 00:32:16,791 Isso mesmo. 349 00:32:21,606 --> 00:32:23,574 Guardem o forte. 350 00:32:32,016 --> 00:32:33,984 � Steve. 351 00:32:36,054 --> 00:32:39,546 - Por que voltou? - Por isso. 352 00:32:39,657 --> 00:32:44,424 A f�rmula do �micron 4. Pode evitar a explos�o. 353 00:32:44,529 --> 00:32:48,590 - Sabe o que � isso? - � muito pequeno para eu ler. 354 00:32:49,801 --> 00:32:54,788 C4, H7 e OH � nona pot�ncia. 355 00:32:54,839 --> 00:32:57,831 Sim, conhe�o, mas n�o o chamamos de �micron 4. 356 00:33:10,054 --> 00:33:12,955 � muito raro e n�o existe por aqui. 357 00:33:13,057 --> 00:33:15,218 Como isso pode impedir a explos�o? 358 00:33:15,326 --> 00:33:18,090 Pode causar um inc�ndio no subsolo, 359 00:33:18,196 --> 00:33:22,292 - tornando toda a �rea in�til para eles. - Ah, sim. 360 00:33:22,400 --> 00:33:25,836 Se pudermos colocar �micron 4 no buraco 361 00:33:25,937 --> 00:33:27,905 antes que terminem o teste, 362 00:33:28,006 --> 00:33:30,820 acho que suas preocupa��es com a explos�o terminariam. 363 00:33:30,875 --> 00:33:35,714 N�o temos esse componente por aqui, mas posso fazer um pouco. 364 00:33:35,847 --> 00:33:39,681 � muito potente. Penetra em qualquer coisa porosa. 365 00:33:39,784 --> 00:33:43,117 Aqui. Deve ser at� mais do que precisam. 366 00:33:48,259 --> 00:33:52,025 Ora, senhor, est� levando a elei��o muito calmamente. 367 00:33:54,065 --> 00:33:57,125 Algo para os seus nervos? 368 00:33:57,235 --> 00:34:01,865 Estou criando um novo veneno para silenciar as l�nguas dos senhores da guerra. 369 00:34:01,973 --> 00:34:04,601 Serei eleito, senhor. 370 00:34:04,709 --> 00:34:08,110 Seria mais inteligente gastar seu tempo em qu�mica de guerra. 371 00:34:08,212 --> 00:34:10,612 Pode ser �til a Limbo. 372 00:34:10,782 --> 00:34:13,512 Ele j� foi h� muito tempo. Vou descer. 373 00:34:13,618 --> 00:34:16,300 Mark, Steve s� est� l� a alguns minutos. 374 00:34:16,387 --> 00:34:19,185 Mas, Dan, se tudo estiver certo n�o far� mal algum. 375 00:34:19,290 --> 00:34:23,021 E se algo estiver errado, talvez Mark possa ajudar. 376 00:34:26,097 --> 00:34:31,000 Esses pequeninos s�o muito similares aos habitantes da superf�cie. 377 00:34:31,102 --> 00:34:33,070 Sorte que os temos aqui. 378 00:34:33,171 --> 00:34:36,140 Ser�o valiosos em nossas pesquisas por novos gases. 379 00:34:36,240 --> 00:34:38,572 Mark est� certo. Cada minuto conta. 380 00:34:38,676 --> 00:34:40,871 Algu�m deve ir l� embaixo checar. 381 00:34:40,979 --> 00:34:44,176 Esperaremos mais cinco minutos. 382 00:34:44,282 --> 00:34:47,251 Est� bem, cinco minutos. 383 00:34:49,687 --> 00:34:52,622 Se n�o se importa, gostaria de terminar o meu trabalho a s�s. 384 00:34:55,493 --> 00:34:57,723 S� vim aqui pedir esse livro. 385 00:35:05,003 --> 00:35:09,100 Lamento, Aza. Ainda n�o terminei de l�-lo. 386 00:35:09,140 --> 00:35:12,769 Quando terminar o enviarei a seus aposentos. 387 00:35:19,450 --> 00:35:21,941 Tudo bem. 388 00:35:22,053 --> 00:35:24,112 Ele se foi. 389 00:35:27,892 --> 00:35:30,861 Se der certo, todo o povo de Limbo 390 00:35:30,962 --> 00:35:34,398 e da superf�cie ser�o seus devedores. 391 00:35:34,499 --> 00:35:38,367 E alguns terr�queos tamb�m. 392 00:35:46,744 --> 00:35:48,735 Est� terminado. 393 00:35:54,986 --> 00:35:59,717 - Resultados eleitorais? - Sim. Continuo � frente. 394 00:36:05,263 --> 00:36:10,996 Tome. Vou p�-lo na c�mara agora e envi�-lo � superf�cie. 395 00:36:11,936 --> 00:36:14,496 Que seja bem sucedido em seu empenho. 396 00:36:14,605 --> 00:36:16,664 Venha. 397 00:36:34,992 --> 00:36:37,017 - � o �micron 4? - Sim. 398 00:36:37,128 --> 00:36:39,562 Vamos coloc�-lo enquanto h� tempo. 399 00:36:39,664 --> 00:36:41,928 O caminh�o com os explosivos chegar� �s 15 horas. 400 00:36:42,033 --> 00:36:45,764 Voc� e Barry vigiem e avisem quando o virem. 401 00:36:45,870 --> 00:36:48,532 Voc�s dois venham comigo. 402 00:37:00,818 --> 00:37:03,309 Jamais sair�o daquele buraco. 403 00:37:03,421 --> 00:37:07,551 - Parece que teremos que esperar. - N�o podemos por muito tempo. 404 00:37:07,658 --> 00:37:10,320 Steve, � Dan. Responda. 405 00:37:12,330 --> 00:37:14,298 Fale, Dan. 406 00:37:14,398 --> 00:37:16,389 O caminh�o est� vindo. 407 00:37:16,500 --> 00:37:19,663 - A que dist�ncia est� da perfura��o? - Cerca de 4,5 a 6 km. 408 00:37:19,770 --> 00:37:22,261 J� colocaram o �micron 4? 409 00:37:22,373 --> 00:37:25,980 N�o. Acha que pode atrasar o caminh�o? 410 00:37:26,010 --> 00:37:27,910 Vou tentar. 411 00:37:28,012 --> 00:37:30,720 - Precisaremos de cada segundo. - Certo. 412 00:37:30,748 --> 00:37:32,807 Vamos l�. 413 00:37:35,186 --> 00:37:37,780 N�o podemos esperar muito mais. 414 00:37:37,888 --> 00:37:40,083 Temos que afastar os gigantes do buraco. 415 00:37:40,191 --> 00:37:42,159 - Vou distra�-los! - Ei... 416 00:37:42,260 --> 00:37:45,252 Socorro! 417 00:37:46,797 --> 00:37:48,890 � um dos pequeninos. 418 00:37:52,203 --> 00:37:55,331 - Acho que est� machucada. - Vamos peg�-la! 419 00:37:55,439 --> 00:37:57,964 Agora! 420 00:37:58,075 --> 00:38:01,010 - N�o a deixarei fugir. - L� est� ela. 421 00:38:01,112 --> 00:38:02,943 Calma. 422 00:38:05,716 --> 00:38:07,877 Peguei-a! 423 00:38:11,222 --> 00:38:13,952 Leve-a � cabana. 424 00:38:14,058 --> 00:38:17,653 Esvaziaremos isso no buraco primeiro. Depois pegaremos Betty. 425 00:38:17,762 --> 00:38:20,162 �, se n�o for tarde demais. 426 00:38:25,503 --> 00:38:27,562 Abaixe-se. 427 00:38:33,678 --> 00:38:37,739 N�o vai nos deixar passar. 428 00:38:37,848 --> 00:38:40,043 Com certeza. 429 00:38:42,520 --> 00:38:45,421 Vamos nos separar para confundi-lo. 430 00:38:45,523 --> 00:38:47,718 Darei o sinal. 431 00:38:47,825 --> 00:38:49,520 Agora! 432 00:38:49,627 --> 00:38:52,061 Por que voc� e seus amigos tentaram nos matar? 433 00:38:52,163 --> 00:38:54,256 N�o fizemos nada para feri-los. 434 00:38:54,365 --> 00:38:56,560 Chama de nada explodir aquela rocha? 435 00:38:56,667 --> 00:39:00,763 - Por sorte escapamos sem graves les�es. - Algum gigante est�pido fez isso. 436 00:39:00,871 --> 00:39:03,863 - Algu�m do seu pr�prio tamanho. - Que est�ria ador�vel. 437 00:39:03,974 --> 00:39:07,273 - E que tipo de explosivo ele usou? - Como saberia? 438 00:39:09,046 --> 00:39:11,981 Dir� a verdade quando a entregarmos � pol�cia. 439 00:39:15,186 --> 00:39:17,177 Mark! 440 00:39:20,157 --> 00:39:22,955 Estamos mais distantes daquela perfura��o que nunca. 441 00:39:23,060 --> 00:39:24,960 Eu sei. 442 00:39:26,564 --> 00:39:30,762 Estava pensando, ir�amos mais r�pido se pass�ssemos pela cabana. 443 00:39:30,868 --> 00:39:34,895 Betty est� l� dentro. Podemos achar um meio de solt�-la pelo caminho. 444 00:39:35,005 --> 00:39:39,203 - Certo. Pronto? - Sim. 445 00:39:41,145 --> 00:39:43,557 Nenhuma cor de laranja no teste. 446 00:39:43,581 --> 00:39:48,644 �timo. Todo cuidado � pouco quando se trata de �micron 4. 447 00:39:51,989 --> 00:39:56,619 Ouviu isso, doutor? � o caminh�o com os explosivos. 448 00:39:56,727 --> 00:40:01,632 �timo. Vamos descarregar a dinamite. 449 00:40:01,665 --> 00:40:03,633 Foi um dia e tanto, doutor. 450 00:40:03,734 --> 00:40:06,259 H� uma boa recompensa pelos pequeninos. 451 00:40:06,370 --> 00:40:08,998 O dia ainda n�o terminou. Com sorte a explos�o 452 00:40:09,106 --> 00:40:11,721 nos dar� amostras do estrato antes que escure�a. 453 00:40:11,742 --> 00:40:13,369 Vamos. 454 00:40:19,717 --> 00:40:22,914 O que diz? J� tem todos os resultados? 455 00:40:23,020 --> 00:40:25,955 Sim, a elei��o terminou. 456 00:40:26,056 --> 00:40:28,024 E eu ganhei. 457 00:40:28,125 --> 00:40:29,956 - Isso � formid�vel! - Parab�ns. 458 00:40:30,060 --> 00:40:33,120 Obrigado. 459 00:40:33,230 --> 00:40:35,630 Tenho que ir fazer meu discurso de aceita��o. 460 00:40:35,733 --> 00:40:38,201 Se algu�m vier, congelem. 461 00:40:46,477 --> 00:40:49,810 Ou�am, estavam fazendo um teste al�. 462 00:40:49,914 --> 00:40:53,850 Ouvi-os dizer que a cor ficaria laranja se houvesse �micron 4. 463 00:40:53,951 --> 00:40:56,754 � a nossa melhor chance. 464 00:40:56,887 --> 00:41:00,288 Tentarei p�r um pouco disso no tubo. Solte-a. 465 00:41:22,613 --> 00:41:24,877 Mark! 466 00:41:24,982 --> 00:41:27,280 O que eles est�o fazendo? 467 00:41:30,321 --> 00:41:32,721 Est�o ocupados com o motorista. 468 00:41:49,340 --> 00:41:51,308 Depressa, Steve! 469 00:42:01,986 --> 00:42:04,750 R�pido! O general vem atr�s dele. 470 00:42:10,728 --> 00:42:13,128 Foi um lindo discurso, 471 00:42:13,230 --> 00:42:16,358 cheio de paz e palavras suaves. 472 00:42:16,467 --> 00:42:18,697 Bem, ganhou a elei��o, 473 00:42:18,802 --> 00:42:21,600 mas n�o escapar� da minha guerra. 474 00:42:21,705 --> 00:42:26,142 Os arque�logos est�o preparando uma explos�o que partir� os nossos muros! 475 00:42:26,243 --> 00:42:28,234 Sabia? 476 00:42:28,345 --> 00:42:32,304 E manteve segredo tendo ci�ncia do que isso significa? 477 00:42:32,416 --> 00:42:34,941 Guerra, eis o que significa. 478 00:42:35,052 --> 00:42:37,646 Uma guerra que ganharemos dessa vez. 479 00:42:37,755 --> 00:42:41,088 Liderarei meus homens contra os da superf�cie e os destruiremos. 480 00:42:41,191 --> 00:42:43,159 E ningu�m mais ficar� no meu caminho! 481 00:42:43,260 --> 00:42:47,620 N�o vai liderar ningu�m! E n�o haver� explos�o para revelar a nossa cidade. 482 00:42:47,698 --> 00:42:50,313 Os pequeninos est�o despejando um qu�mico na perfura��o 483 00:42:50,334 --> 00:42:53,667 para os habitantes da superf�cie desistirem da explos�o e sairem da �rea para sempre. 484 00:42:53,771 --> 00:42:56,831 Voc� mente. Os pequeninos est�o al�! 485 00:42:56,941 --> 00:43:02,765 - Ou�a, desista desse seu plano maluco. - Um momento. 486 00:43:02,880 --> 00:43:05,940 H� outros pequeninos l� em cima. 487 00:43:06,050 --> 00:43:08,644 Voc� n�o estava mentindo. 488 00:43:08,752 --> 00:43:12,017 Mas n�o impedir�o minha guerra, lhe prometo. 489 00:43:12,122 --> 00:43:14,181 Guarda! 490 00:43:17,761 --> 00:43:20,025 Eu impedirei os seus pequeninos. 491 00:44:44,148 --> 00:44:46,946 Vejam! 492 00:44:47,051 --> 00:44:51,044 - O general. - O que ele est� fazendo aqui? 493 00:44:51,155 --> 00:44:53,214 Nos ca�ando, parece. 494 00:44:53,323 --> 00:44:55,416 Est� com uma daquelas armas que descreveu. 495 00:44:55,526 --> 00:44:59,394 Veja se os contatos est�o firmes e acerte o cron�metro. 496 00:44:59,496 --> 00:45:02,060 - Chequei duas vezes, doutor. - � isso. 497 00:45:02,066 --> 00:45:04,261 Aguentem a�. 498 00:45:08,386 --> 00:45:12,914 S� precisamos agora amarr�-lo com esse cord�o e baix�-lo na fenda. 499 00:45:13,343 --> 00:45:18,110 - Ei! - Mylo, olhe atr�s de voc�. 500 00:45:22,352 --> 00:45:25,287 Al�. Direto em frente. 501 00:45:25,389 --> 00:45:28,290 L� vai ele, doutor, pelo mato! 502 00:45:35,899 --> 00:45:38,265 - Pode v�-lo? - N�o, mas saiu do mato 503 00:45:38,368 --> 00:45:41,337 e foi para aquela grande rocha. 504 00:45:41,438 --> 00:45:44,896 Vamos mais para perto, no caso de podermos ajudar. 505 00:46:07,965 --> 00:46:10,399 Vamos esconder isso. 506 00:46:36,960 --> 00:46:39,224 Bateu a cabe�a na rocha. 507 00:46:42,566 --> 00:46:46,468 Est� morto. Um uniforme estranho, n�o? 508 00:46:46,570 --> 00:46:51,132 Doutor, acha que foi ele quem causou a explos�o e n�o os pequeninos? 509 00:46:51,241 --> 00:46:55,337 Quem sabe? Se foi ele, n�o explodir� mais nada. 510 00:46:55,445 --> 00:46:58,778 Telefone e informe isso. 511 00:47:15,999 --> 00:47:18,024 Dr. Krane! Dr. Krane! 512 00:47:18,135 --> 00:47:20,797 O teste est� laranja! 513 00:47:22,306 --> 00:47:25,400 - �micron 4. - A pequenina se foi! 514 00:47:25,509 --> 00:47:29,001 N�o se importe com isso. 515 00:47:29,112 --> 00:47:33,742 O que realmente importa agora � que temos que abandonar toda a �rea. 516 00:47:37,054 --> 00:47:39,045 � isso! 517 00:47:39,156 --> 00:47:41,681 N�o usar�o mais explosivos por aqui de agora em diante. 518 00:47:41,792 --> 00:47:45,193 N�o, senhor. Vamos colocar isso atr�s daquelas rochas. 519 00:48:08,552 --> 00:48:12,955 Temos que descongel�-lo. Ele � nossa �nica sa�da. 520 00:48:13,056 --> 00:48:15,047 Mire. 521 00:48:15,158 --> 00:48:17,183 Segure! 522 00:48:22,099 --> 00:48:24,897 Vamos abaix�-la. 523 00:48:35,612 --> 00:48:37,409 Salvaram a minha vida novamente. 524 00:48:37,514 --> 00:48:40,005 A luz. 525 00:48:42,586 --> 00:48:45,578 � Mark! 526 00:48:45,689 --> 00:48:50,752 Aza est� morto e n�o haver� explos�o pelos arque�logos. 527 00:48:50,861 --> 00:48:53,523 Em nome do meu povo quero agradecer-lhes, 528 00:48:53,630 --> 00:48:55,689 a todos voc�s. 529 00:49:17,387 --> 00:49:19,321 - Capit�o Burton! - Fitzhugh! 530 00:49:19,423 --> 00:49:21,391 � Valerie! 531 00:49:21,491 --> 00:49:23,482 Que bom v�-los. 532 00:49:23,593 --> 00:49:26,687 Steve, disse-lhe que enviar�amos a arma para baixo. 533 00:49:26,797 --> 00:49:29,265 Vamos peg�-la. 534 00:49:42,279 --> 00:49:45,339 Muito bem, aqui estamos. 535 00:49:48,352 --> 00:49:50,650 Taru disse que, mesmo com Aza morto, 536 00:49:50,754 --> 00:49:54,292 a cidade do Limbo ser� sempre perigosa para gente como n�s. 537 00:49:54,324 --> 00:49:58,283 - Ele far� algo a respeito. - O que pode fazer? 538 00:50:02,366 --> 00:50:05,028 Ei, a grade. 539 00:50:05,135 --> 00:50:07,603 Ele a destruiu. 540 00:50:07,704 --> 00:50:10,332 Isso me satisfaz. Vamos embora! 43346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.