All language subtitles for 02x05 - The Unsuspected

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,609 --> 00:00:11,975 - Est� tudo bem? - Meu tornozelo. Meu tornozelo. 2 00:00:14,481 --> 00:00:17,450 Esconda-se al� embaixo. Vou lev�-lo a uma ca�ada. 3 00:00:50,450 --> 00:00:52,782 Sargento Eson informando. 4 00:00:52,886 --> 00:00:55,377 Aqui � Kobick. Fale, sargento. 5 00:00:55,488 --> 00:00:58,514 Estou no parque, no rastro de dois pequeninos. 6 00:00:58,625 --> 00:01:01,389 - Um deles � definitivamente o capit�o. - Pode peg�-lo? 7 00:01:01,494 --> 00:01:03,553 Estar� em seu escrit�rio em cinco minutos. 8 00:01:03,663 --> 00:01:05,858 Bom trabalho, sargento. 9 00:01:09,069 --> 00:01:12,937 Fique parado, Steve. 10 00:01:30,190 --> 00:01:32,215 Steve! 11 00:01:34,427 --> 00:01:36,895 Steve, onde est� voc�? 12 00:01:38,398 --> 00:01:41,492 Olhe por al�. 13 00:01:46,873 --> 00:01:48,932 Mark, 14 00:01:49,042 --> 00:01:52,341 n�o pode ter ido longe com um tornozelo ruim. 15 00:01:52,445 --> 00:01:55,346 Temos que encontr�-lo antes de algum gigante. 16 00:02:00,520 --> 00:02:02,988 Mark! Mark! 17 00:03:40,053 --> 00:03:42,112 Betty! 18 00:03:54,801 --> 00:03:57,463 Betty, onde est� voc�? 19 00:04:06,246 --> 00:04:08,646 Voltamos at� o lugar onde o deixei. 20 00:04:08,748 --> 00:04:11,581 � exasperador. Nem tra�o de Steve. 21 00:04:11,684 --> 00:04:14,448 N�o me afligiria. Mark e Betty v�o encontr�-lo. 22 00:04:14,554 --> 00:04:16,954 Assim esperamos. 23 00:04:17,057 --> 00:04:19,457 J� deviam ter voltado. 24 00:04:19,559 --> 00:04:22,722 Barry, Mark e Betty ainda n�o chamaram? 25 00:04:22,829 --> 00:04:25,389 Tentei h� pouco. Nenhuma resposta. 26 00:04:25,498 --> 00:04:27,466 - Tente de novo, certo? - Certo. 27 00:04:27,567 --> 00:04:30,764 Estranho. Mark sempre carrega o r�dio. 28 00:04:30,870 --> 00:04:33,600 Estamos sendo bobos. O r�dio s� deve estar desligado. 29 00:04:33,706 --> 00:04:35,674 Olhem! 30 00:04:42,549 --> 00:04:44,574 Mark. 31 00:04:45,952 --> 00:04:48,284 - Betty est� aqui? - N�o. 32 00:04:48,388 --> 00:04:50,549 Onde conseguiu isso? 33 00:04:51,858 --> 00:04:54,850 - Uma pedra. - Venha. 34 00:04:56,796 --> 00:05:00,163 Aqui � o sargento Eson. Onde est� o inspetor Kobick? 35 00:05:00,266 --> 00:05:02,257 Entendo. 36 00:05:02,368 --> 00:05:06,202 Sim, � importante. Tenho algo para ele. 37 00:05:08,875 --> 00:05:12,276 Lembro de ter ouvido Betty gritar. 38 00:05:12,378 --> 00:05:15,370 Acordei e ela tinha sumido. N�o sei o que houve. 39 00:05:15,482 --> 00:05:17,473 N�o vejo mist�rio. 40 00:05:17,584 --> 00:05:20,519 O gigante que o acertou capturou Betty. 41 00:05:20,620 --> 00:05:22,611 E por que n�o levou Mark tamb�m? 42 00:05:22,722 --> 00:05:26,556 Por que s� Betty? Estranho. 43 00:05:26,659 --> 00:05:29,560 Fitzhugh pode estar certo. 44 00:05:29,662 --> 00:05:32,358 Depois que fui atingido, Betty deve ter corrido. 45 00:05:32,465 --> 00:05:36,299 O gigante a perseguiu e pegou, ou talvez... 46 00:05:36,402 --> 00:05:39,132 - N�o sei. - Parece est�ria de monstro. 47 00:05:39,239 --> 00:05:41,901 N�o pega todos de uma vez, e sim um a um. 48 00:05:42,008 --> 00:05:43,976 Para assustar os outros. 49 00:05:44,077 --> 00:05:47,205 Est�ria ou realidade, n�o importa. 50 00:05:47,313 --> 00:05:50,714 O garoto est� certo. Estamos contra um monstro gigante. 51 00:05:50,817 --> 00:05:53,718 Primeiro Steve, depois Betty. Quem ser� o pr�ximo? 52 00:05:53,820 --> 00:05:55,720 Fitzhugh, voc� � um tolo. 53 00:05:55,822 --> 00:05:59,155 - Um tolo? Se pensa assim... - Fitzhugh, esque�a! 54 00:05:59,259 --> 00:06:03,593 Temos que ach�-los, n�o importa onde estejam nem quem os pegou. 55 00:06:03,696 --> 00:06:05,493 - Vamos logo. - Espere, Mark. 56 00:06:05,598 --> 00:06:08,362 - Acho melhor ficar aqui e se acalmar. - N�o, ficarei bem. 57 00:06:08,468 --> 00:06:10,936 - Mark. - N�o conseguirei ficar sentado aqui. 58 00:06:12,639 --> 00:06:15,335 Est� bem, n�s tr�s iremos. Onde est� o seu r�dio? 59 00:06:15,441 --> 00:06:17,773 N�o sei. Tinha sumido quando acordei. 60 00:06:17,877 --> 00:06:20,345 - Barry, pegue r�dios para Mark e Fitzhugh. - Est� bem. 61 00:06:20,446 --> 00:06:24,382 Se os gigantes est�o com o r�dio de Mark, podem monitorar as nossas chamadas. 62 00:06:24,484 --> 00:06:28,250 Teremos que arriscar. Precisamos nos manter em contato. 63 00:06:28,354 --> 00:06:32,381 Mark, se voltarmos ao lugar onde foi atingido, 64 00:06:32,492 --> 00:06:35,791 talvez achemos uma pista. 65 00:06:35,895 --> 00:06:37,920 Mostre o caminho. 66 00:06:38,031 --> 00:06:40,431 Val, voc� e Barry ficam na nave. 67 00:06:40,533 --> 00:06:43,832 - Fechem a escotilha e fiquem l�. - Pode acreditar. 68 00:06:48,708 --> 00:06:51,878 Como o homem disse: para dentro e fechem a escotilha. 69 00:07:01,654 --> 00:07:04,953 Estamos perto. � logo naquela curva. 70 00:07:05,058 --> 00:07:06,787 Certo, vamos nos espalhar. 71 00:07:06,893 --> 00:07:09,987 Se formos atingidos, n�o ser�o todos de uma vez. 72 00:07:17,737 --> 00:07:21,571 � duro esperar, sem saber se est�o bem. 73 00:07:21,674 --> 00:07:23,369 Sim, �. 74 00:07:23,476 --> 00:07:26,502 Se os gigantes t�m um r�dio nosso, por que n�o mudamos o c�digo? 75 00:07:26,613 --> 00:07:28,945 N�o houve tempo, Barry. 76 00:07:33,086 --> 00:07:35,987 Tem algu�m l� fora. Abaixe-se. 77 00:07:46,266 --> 00:07:48,860 Steve! 78 00:07:48,968 --> 00:07:52,904 Pensamos que o tinham capturado. Est� bem? 79 00:07:54,407 --> 00:07:56,875 Betty est� ferida. Preciso de ajuda. 80 00:07:56,976 --> 00:08:00,605 Est�o l� fora procurando por voc�s dois. 81 00:08:00,713 --> 00:08:03,204 - Onde est� Betty? - Encontrei-a num barranco. 82 00:08:03,316 --> 00:08:05,147 No meio de umas rochas. 83 00:08:05,251 --> 00:08:08,482 Deve ter ca�do e est� inconsciente. 84 00:08:08,588 --> 00:08:12,854 Tentei tir�-la, mas, sozinho n�o consegui. 85 00:08:17,930 --> 00:08:20,194 Respondam. 86 00:08:20,300 --> 00:08:23,360 Al�. Respondam. 87 00:08:25,471 --> 00:08:28,372 Al�! 88 00:08:28,474 --> 00:08:31,568 O r�dio n�o funciona. 89 00:08:31,678 --> 00:08:35,011 Esquisito. Funcionava h� uns minutos. 90 00:08:35,114 --> 00:08:37,639 N�o funciona agora. 91 00:08:37,750 --> 00:08:41,413 Bem, n�o temos tempo. Temos que pegar Betty agora. 92 00:08:41,521 --> 00:08:44,422 Barry, detesto deix�-lo sozinho, mas � uma emerg�ncia. 93 00:08:44,524 --> 00:08:48,824 - Tudo bem, Steve. - Quando os outros voltarem, diga-lhes onde fomos. 94 00:08:48,928 --> 00:08:51,920 - Certo. - Vamos logo. 95 00:09:01,607 --> 00:09:03,598 Por al�. 96 00:09:21,160 --> 00:09:24,891 Dan, aqui � Barry. Responda. 97 00:09:24,997 --> 00:09:27,557 Dan. Mark. Algu�m pode me ouvir? 98 00:09:27,667 --> 00:09:30,898 Dan, � Barry. 99 00:09:33,339 --> 00:09:37,776 Sinto, Chipper. O r�dio escolheu uma boa hora para engui�ar. 100 00:09:54,527 --> 00:09:57,428 Al�! Algu�m me ouve? Aqui � Barry. 101 00:09:57,530 --> 00:09:59,498 Sim, Barry. Ouvimos. O que houve? 102 00:09:59,599 --> 00:10:03,530 O r�dio estava ruim. O capit�o Burton voltou. 103 00:10:03,536 --> 00:10:06,630 - Deixe-me falar com ele. - N�o est� aqui agora. 104 00:10:06,739 --> 00:10:09,503 - Foi com Valerie buscar Betty. - Onde ela est�? 105 00:10:09,609 --> 00:10:12,077 Ele disse que Betty caiu num barranco e se feriu. 106 00:10:12,178 --> 00:10:16,478 - Qual? Onde? - Um barranco rochoso. N�o disse onde. 107 00:10:18,084 --> 00:10:20,279 - Barranco rochoso? - Onde poderia ser? 108 00:10:20,386 --> 00:10:22,354 - Dan. - Sim, Barry. 109 00:10:22,455 --> 00:10:25,015 Vi para onde foram. Poderia alcan��-los f�cil. 110 00:10:25,124 --> 00:10:28,355 - N�o, fique a�. - Mas acabaram de sair. 111 00:10:31,597 --> 00:10:34,862 Certo, descubra onde Betty est� e nos chame. 112 00:10:34,967 --> 00:10:38,334 Barry, ou�a. N�o v� muito longe. 113 00:10:38,438 --> 00:10:42,033 Se n�o os alcan�ar logo, esque�a. Volte para o acampamento. 114 00:10:42,141 --> 00:10:45,542 - Nos veremos a�. - Sim, Dan. 115 00:10:48,147 --> 00:10:50,945 Fique aqui, Chipper. 116 00:10:51,050 --> 00:10:53,951 Talvez devesse ter-lhe dito para ficar l�. 117 00:10:54,053 --> 00:10:58,285 Ele ficar� bem. Voc�s n�o sabem lidar com jovens. 118 00:10:58,391 --> 00:11:00,450 Afinal, Steve e Betty j� t�m explica��o. 119 00:11:00,560 --> 00:11:03,791 Mas a pedra que me atingiu n�o. 120 00:11:03,896 --> 00:11:05,693 E Betty fugiu de alguma coisa. 121 00:11:05,798 --> 00:11:09,700 N�o se esque�a, Mark a ouviu gritar. 122 00:11:09,802 --> 00:11:11,861 Vamos continuar procurando. 123 00:11:19,645 --> 00:11:22,307 Steve! 124 00:11:22,415 --> 00:11:24,645 Valerie! 125 00:11:35,528 --> 00:11:37,894 Capit�o! 126 00:11:37,997 --> 00:11:40,557 O que est� fazendo? 127 00:11:52,778 --> 00:11:55,008 - Onde pensa que vai? - Capit�o, eu... 128 00:11:55,114 --> 00:11:58,015 - O que faz aqui? - Dan e Mark me mandaram saber de Betty. 129 00:11:58,117 --> 00:12:00,915 Como p�de falar com eles? Desconectei o r�dio. 130 00:12:01,020 --> 00:12:04,080 - O que pretende? - Capit�o Burton, n�o entendo. 131 00:12:04,190 --> 00:12:06,624 N�o minta para mim. Est�o todos nisso. 132 00:12:06,726 --> 00:12:10,685 - Mas n�o entendo. - Sabe o que digo. 133 00:12:10,796 --> 00:12:14,288 Tentando negociar com os gigantes, huh? 134 00:12:14,400 --> 00:12:18,234 Veremos quem ser� negociado. N�o eu. 135 00:12:18,337 --> 00:12:20,862 Sou mais esperto que todos voc�s. 136 00:12:20,973 --> 00:12:24,875 Muito bem. Vamos agora. 137 00:12:34,053 --> 00:12:36,544 Para aquela porta. 138 00:12:38,925 --> 00:12:40,916 O pequeno capit�o. Est� com ele? 139 00:12:41,027 --> 00:12:44,724 N�o, senhor. Os dois escaparam no matagal. Mas encontrei isso. 140 00:12:44,830 --> 00:12:47,731 Um dos r�dios deles. 141 00:12:52,204 --> 00:12:55,867 Cuidado, inspetor. Est� coberto com p� de cogumelo venenoso. 142 00:12:58,010 --> 00:13:00,308 O "Agaricus Alensis". 143 00:13:00,413 --> 00:13:03,610 Sim, senhor. Seus esporos est�o sobre ele. 144 00:13:03,716 --> 00:13:07,015 � a �poca do ano dessas coisas trai�oeiras. 145 00:13:18,297 --> 00:13:21,858 Talvez tenha sido bom t�-los perdido, sargento. 146 00:13:21,968 --> 00:13:25,233 - Ao menos por enquanto. - N�o entendo, inspetor. 147 00:13:27,273 --> 00:13:31,835 O capit�o Burton e seus pequeninos s�o extremamente leais uns com os outros. 148 00:13:31,944 --> 00:13:35,471 J� viu algu�m sob a influ�ncia desses esporos? 149 00:13:35,581 --> 00:13:37,549 Sim, senhor. � muito ruim. 150 00:13:37,650 --> 00:13:39,845 Faz efeito r�pido. 151 00:13:39,952 --> 00:13:43,388 Medo paran�ico, desconfian�a. 152 00:13:43,489 --> 00:13:47,482 Obviamente um deles j� entrou em contato com esses esporos. 153 00:13:47,593 --> 00:13:51,120 E quem quer que tenha sido, cometer� um engano. 154 00:13:52,598 --> 00:13:55,624 Um engano gigante a nosso favor. 155 00:14:17,690 --> 00:14:20,659 V�em aquele respiradouro? 156 00:14:20,760 --> 00:14:23,092 V�o para l�. 157 00:14:43,783 --> 00:14:45,751 Entrem. 158 00:15:15,047 --> 00:15:17,880 Me desamarre! 159 00:15:20,086 --> 00:15:23,783 - O que quer? - Onde est� Betty? O que fez com ela? 160 00:15:29,261 --> 00:15:31,354 Pensaram que eu n�o descobriria, huh? 161 00:15:33,065 --> 00:15:37,058 Tentando ser t�o espertos, 162 00:15:37,169 --> 00:15:40,297 fingindo por a�. 163 00:15:40,406 --> 00:15:42,397 Quando o tempo todo 164 00:15:42,508 --> 00:15:46,342 estavam prontos para me entregar aos gigantes, como um trouxa, 165 00:15:46,445 --> 00:15:48,436 s� para salvar os seus pesco�os. 166 00:15:53,252 --> 00:15:55,652 Olhem, 167 00:15:55,755 --> 00:15:59,316 s� h� um lugar por aqui que poder�amos chamar de barranco rochoso. 168 00:15:59,425 --> 00:16:02,588 Ao Norte daqui, onde j� nos escondemos de um ca�ador, lembram-se? 169 00:16:02,695 --> 00:16:06,187 - Me lembro disso. - O que esperamos? Perdemos tempo. 170 00:16:06,298 --> 00:16:10,462 Concordo. Algo deve estar errado ou ele j� teria voltado. 171 00:16:10,569 --> 00:16:14,699 - Fitzhugh, fique aqui no caso dele voltar. - Espere. 172 00:16:14,807 --> 00:16:19,608 N�o preciso ficar. Barry pode nos chamar quando voltar. 173 00:16:19,712 --> 00:16:21,907 Tudo bem. Vamos, Fitzhugh. 174 00:16:25,751 --> 00:16:28,276 Lembrem-se de manter certa dist�ncia entre n�s. 175 00:16:59,451 --> 00:17:02,215 O barranco � logo � frente, lembro... 176 00:17:02,321 --> 00:17:04,414 O que foi? 177 00:17:04,523 --> 00:17:06,616 - Onde est� Fitzhugh? - Bem atr�s de mim. 178 00:17:09,328 --> 00:17:11,888 Fitzhugh! 179 00:17:11,997 --> 00:17:14,090 Fitzhugh, ande logo. 180 00:17:18,204 --> 00:17:20,502 Fitzhugh! 181 00:17:22,208 --> 00:17:28,113 Fa�a um movimento, um som e voc� j� era. 182 00:17:36,856 --> 00:17:39,450 - V� alguma coisa? - Nada. 183 00:17:44,363 --> 00:17:47,025 Como pode estar aqui num minuto e sumir no outro? 184 00:17:47,132 --> 00:17:50,124 N�o me pergunte. Nada do que est� acontecendo faz sentido. 185 00:17:50,236 --> 00:17:53,467 - � como um jogo de esconde-esconde. - Fitzhugh. 186 00:17:53,572 --> 00:17:56,234 Se me ouve, responda. 187 00:17:56,342 --> 00:17:58,742 Responda, Fitzhugh. 188 00:17:58,844 --> 00:18:01,312 Fitzhugh, est� me ouvindo? 189 00:18:01,413 --> 00:18:06,077 - O que isso significa, senhor? - Encrenca. Nossa intui��o estava certa. 190 00:18:06,185 --> 00:18:08,949 Fitzhugh, est� me ouvindo? 191 00:18:09,054 --> 00:18:12,785 Isso n�o � bom. Vamos ao barranco procurar Steve e os outros. 192 00:18:40,119 --> 00:18:42,110 Nada. 193 00:18:42,221 --> 00:18:45,190 � loucura. Pessoas n�o desaparecem assim. 194 00:18:45,291 --> 00:18:47,020 N�o sem alguma ajuda. 195 00:18:47,126 --> 00:18:49,526 Mesmo que seja coisa dos gigantes, por que um por um? 196 00:18:49,628 --> 00:18:52,859 Por que n�o pega todos n�s e acaba com tudo? 197 00:18:52,965 --> 00:18:55,866 Assim deve sentir mais emo��o. 198 00:18:55,968 --> 00:18:58,630 Mas o que n�o entendo 199 00:18:58,737 --> 00:19:02,104 � como faz isso sem emitir um som ou deixar rastro. 200 00:19:10,282 --> 00:19:13,445 A melhor coisa para voc�, Fitzhugh, 201 00:19:13,552 --> 00:19:15,577 � fazer exatamente o que eu disser. 202 00:19:17,289 --> 00:19:20,747 Assim ningu�m se machuca. 203 00:19:23,429 --> 00:19:27,365 V� aquela alavanca? Empurre-a para baixo. 204 00:19:31,136 --> 00:19:33,536 O que h� com voc�, Steve? 205 00:19:33,639 --> 00:19:37,200 - Por que est� fazendo isso? - Fa�a o que lhe disse. 206 00:19:37,309 --> 00:19:40,540 N�o at� saber o que h�. 207 00:19:40,646 --> 00:19:43,342 Sabe o que h�. 208 00:19:43,449 --> 00:19:45,713 N�o estou brincando, Fitzhugh. 209 00:19:45,818 --> 00:19:50,551 N�o sei de nada, juro. N�o sei o que voc� pensa que sei. 210 00:19:50,656 --> 00:19:54,592 Nunca conseguiu manter sua boca fechada. 211 00:19:54,693 --> 00:19:57,560 Eles provavelmente n�o confiaram em voc� desta vez. 212 00:19:57,663 --> 00:20:01,099 Tem raz�o. N�o confiaram. 213 00:20:01,200 --> 00:20:06,900 Tem certeza que n�o sabe nada sobre esse compl� 214 00:20:07,006 --> 00:20:09,998 para me entregar ao inspetor Kobick? 215 00:20:11,877 --> 00:20:15,711 N�o sei nada disso, por minha honra. 216 00:20:15,814 --> 00:20:18,214 Ora, Fitzhugh. 217 00:20:18,317 --> 00:20:20,785 Sua honra n�o � boa o bastante. 218 00:20:20,886 --> 00:20:23,320 Sua honra. 219 00:20:28,961 --> 00:20:32,795 - Mas pode estar dizendo a verdade. - Estou. 220 00:20:32,898 --> 00:20:34,957 Estou. Acredite-me, Steve. 221 00:20:35,067 --> 00:20:38,230 Escute. Nunca o entregaria ao S.I.D.. 222 00:20:38,337 --> 00:20:42,034 Nunca faria nada contra voc�. Sou seu amigo, sabe disso. 223 00:20:45,377 --> 00:20:48,904 Admitiu que n�o � de confian�a, Fitzhugh. Ent�o por que confiar em voc�? 224 00:20:49,014 --> 00:20:52,381 Deve acreditar em mim. Deve acreditar, Steve. 225 00:20:52,484 --> 00:20:55,476 Fitzhugh, ningu�m me faz de tolo. 226 00:20:55,587 --> 00:20:59,489 Entendeu? Ningu�m me faz de tolo. 227 00:21:00,893 --> 00:21:03,987 Sabia que estavam tramando algo. 228 00:21:04,096 --> 00:21:08,260 Ent�o, quando ouvi Mark vangloriar-se a Betty 229 00:21:08,367 --> 00:21:11,393 que os gigantes pagariam qualquer coisa para me pegar. 230 00:21:11,503 --> 00:21:13,733 - Mark e Betty? - A� soube. 231 00:21:13,839 --> 00:21:17,400 Acho que Mark queria dizer... 232 00:21:17,509 --> 00:21:22,606 Sei o que ele quis dizer! Iam me entregar. 233 00:21:22,714 --> 00:21:24,682 Foi um acordo. 234 00:21:24,783 --> 00:21:28,583 Me trocariam por materiais para reparo da nave 235 00:21:28,687 --> 00:21:31,781 e pela liberdade de voltarem � Terra. 236 00:21:31,890 --> 00:21:33,949 Foi isso. 237 00:21:34,059 --> 00:21:36,619 Isso � terr�vel. 238 00:21:36,728 --> 00:21:40,027 N�o me disseram nada disso. 239 00:21:40,132 --> 00:21:44,125 Podem ter at� planejado me entregar. 240 00:21:44,236 --> 00:21:46,261 Temos que impedi-los! 241 00:21:46,371 --> 00:21:48,601 Certo. 242 00:21:48,707 --> 00:21:52,040 Isso mesmo. � o que estou fazendo, Fitzhugh. 243 00:21:53,979 --> 00:21:57,210 � s� uma quest�o de tempo at� eu pegar Mark e Dan. 244 00:21:57,316 --> 00:21:59,807 Ent�o os impedirei. 245 00:21:59,918 --> 00:22:02,819 Mas quero ajud�-lo. Onde est�o os outros? 246 00:22:02,921 --> 00:22:04,821 Barry e Valerie est�o a� dentro. 247 00:22:04,923 --> 00:22:07,483 - E Betty? - N�o � da sua conta. 248 00:22:07,593 --> 00:22:11,393 N�o preciso de sua ajuda, sabe. 249 00:22:11,497 --> 00:22:14,295 � s� uma quest�o de tempo at� pegar Mark e Dan. 250 00:22:14,399 --> 00:22:19,029 Mas quero ajud�-lo. Deixe. Insisto, por favor. 251 00:22:20,472 --> 00:22:22,440 Steve. 252 00:22:30,082 --> 00:22:32,812 - Vai ajudar? - Claro. 253 00:22:32,918 --> 00:22:35,910 Tiraremos isso num instante. 254 00:22:50,536 --> 00:22:52,595 Quem iremos chamar? 255 00:23:00,312 --> 00:23:02,371 Telefonista. 256 00:23:02,481 --> 00:23:05,177 Central do S.I.D.. 257 00:23:05,284 --> 00:23:10,517 Central do S.I.D.. 258 00:23:10,622 --> 00:23:13,853 Quero falar com o inspetor Kobick. 259 00:23:13,959 --> 00:23:15,927 Aqui � o capit�o Burton. 260 00:23:16,028 --> 00:23:17,996 Um momento. 261 00:23:21,233 --> 00:23:23,861 Localize esta chamada. Depressa. 262 00:23:28,507 --> 00:23:32,307 Capit�o Burton, aqui � o inspetor Kobick. 263 00:23:32,411 --> 00:23:36,074 Faz tempo que n�o nos falamos. 264 00:23:36,181 --> 00:23:38,775 Sim e voc� pode me ajudar, inspetor. 265 00:23:38,884 --> 00:23:43,082 Mas o mais importante � que eu posso ajud�-lo. 266 00:23:43,188 --> 00:23:46,089 N�o estou entendendo, capit�o. 267 00:23:46,191 --> 00:23:49,217 Sei tudo sobre esse acordo 268 00:23:49,328 --> 00:23:52,092 que fez com Dan Erickson, meu co-piloto. 269 00:23:52,197 --> 00:23:57,225 Sim, mas como se prop�e a me ajudar? 270 00:23:57,336 --> 00:24:00,237 Tenho uma contra-oferta. 271 00:24:00,339 --> 00:24:04,901 Eu lhe darei cinco pequeninos, 272 00:24:05,010 --> 00:24:09,310 talvez at� seis, em meu lugar. 273 00:24:09,414 --> 00:24:13,578 � uma boa vantagem. Mais do que uma troca justa. 274 00:24:13,685 --> 00:24:16,313 Mas e Dan Erickson? 275 00:24:16,421 --> 00:24:19,185 O que tem ele? Vou descart�-lo! 276 00:24:19,291 --> 00:24:23,853 Ele est� inclu�do. Vou entreg�-lo com os outros. 277 00:24:23,962 --> 00:24:27,489 - Est� com ele agora? - N�o. 278 00:24:27,599 --> 00:24:29,760 Ainda n�o. 279 00:24:29,868 --> 00:24:33,360 Mas tenho os outros. 280 00:24:33,472 --> 00:24:37,636 Est�o amarrados e amorda�ados, prontos para entrega. 281 00:24:37,743 --> 00:24:40,439 E pegarei Dan Erickson. 282 00:24:40,545 --> 00:24:46,006 Disse que tinha a maioria deles, capit�o? 283 00:24:46,118 --> 00:24:48,450 Quando planeja ter os outros? 284 00:24:48,553 --> 00:24:52,045 Kobick, voc� est� protelando. N�o localizar� essa chamada! 285 00:24:58,563 --> 00:25:00,656 Me chamou, inspetor? 286 00:25:00,766 --> 00:25:04,031 O capit�o Burton, dos pequeninos, acabou de me ligar. 287 00:25:04,136 --> 00:25:08,038 Parece que quer fazer um acordo, entregar-nos seus amigos. 288 00:25:08,140 --> 00:25:10,131 Como o senhor imaginou, huh? 289 00:25:10,242 --> 00:25:12,642 Estou aguardando a localiza��o da chamada. 290 00:25:12,744 --> 00:25:15,872 Deve ser isso. 291 00:25:15,981 --> 00:25:17,608 Sim. 292 00:25:19,685 --> 00:25:22,586 N�o conseguiu nada? 293 00:25:24,089 --> 00:25:26,649 S� o prefixo. 294 00:25:26,758 --> 00:25:29,158 Tudo bem. 295 00:25:30,362 --> 00:25:32,330 O prefixo de Logan. 296 00:25:35,667 --> 00:25:39,228 Essa � a �rea Logan. Com maioria de pequenos comerciantes. 297 00:25:39,338 --> 00:25:43,900 A �rea Logan. Pequenos comerciantes. 298 00:25:46,311 --> 00:25:49,007 E se houver um escrit�rio vazio 299 00:25:49,114 --> 00:25:51,605 com um telefone ainda conectado? 300 00:25:51,717 --> 00:25:54,550 Claro, � isso. 301 00:25:54,653 --> 00:25:57,747 - Pode ser. - Quer que cheque os escrit�rios vazios? 302 00:25:57,856 --> 00:26:00,950 Sim, mas n�o como um homem do S.I.D.. 303 00:26:01,059 --> 00:26:03,050 Pode assust�-lo. 304 00:26:03,161 --> 00:26:05,755 V� como empregado da companhia telef�nica. 305 00:26:05,864 --> 00:26:07,832 Certo, senhor. 306 00:26:09,501 --> 00:26:12,026 Ligue-me com a companhia telef�nica. 307 00:26:14,406 --> 00:26:16,374 Fique aqui e vigie. 308 00:26:23,215 --> 00:26:25,445 Obrigado por sua coopera��o. 309 00:26:27,052 --> 00:26:29,384 - Tudo pronto. - J� vou indo. 310 00:26:29,488 --> 00:26:34,323 Inspetor! Inspetor Kobick! Aqui no respiradouro. 311 00:26:43,869 --> 00:26:46,497 Que bom v�-lo de novo, capit�o. 312 00:26:46,605 --> 00:26:50,166 Vim fazer um acordo, e sem truques. 313 00:26:50,275 --> 00:26:52,641 Sabe que pode confiar em mim. 314 00:26:52,744 --> 00:26:57,044 Sim. Aprendi muito sobre confian�a. 315 00:26:58,784 --> 00:27:02,083 Fa�o uma oferta de lhe entregar cinco pequeninos. 316 00:27:02,187 --> 00:27:05,247 - Voc� os quer ou n�o? - Claro que sim. 317 00:27:05,357 --> 00:27:09,691 Quero material para consertar a minha nave. 318 00:27:09,795 --> 00:27:13,492 E garantia de liberdade para voltar � Terra. � o acordo. 319 00:27:13,598 --> 00:27:16,032 Muito bem. D�-me uma lista do material 320 00:27:16,134 --> 00:27:18,967 e diga-me onde encontr�-lo para fazer a troca. 321 00:27:19,070 --> 00:27:21,470 Mais devagar. 322 00:27:21,573 --> 00:27:24,167 Combinaremos os detalhes depois. 323 00:27:24,276 --> 00:27:28,372 Um momento! Onde poderei encontr�-lo? 324 00:27:28,480 --> 00:27:30,675 Vir� aqui? 325 00:27:30,782 --> 00:27:33,046 Decidirei isso quando chegar a hora. 326 00:27:41,760 --> 00:27:43,785 Est� dando tudo certo. 327 00:27:43,895 --> 00:27:47,456 Volte ao escrit�rio imobili�rio. Fique de olho neles. 328 00:27:47,566 --> 00:27:50,399 Tenho algo para fazer. V�. 329 00:28:10,856 --> 00:28:12,824 Algu�m aqui? 330 00:28:16,261 --> 00:28:18,957 Cheque o alpendre. Checarei a nave. 331 00:28:31,943 --> 00:28:36,039 Ningu�m na nave. Vou tentar Fitzhugh de novo. 332 00:28:36,147 --> 00:28:38,115 Al�, Fitzhugh. Responda. 333 00:28:38,216 --> 00:28:41,515 Responda, Fitzhugh. Fitzhugh, � Dan. 334 00:28:43,455 --> 00:28:45,650 Ei, Dan. 335 00:28:54,833 --> 00:28:57,597 Onde esteve? O procuramos em toda parte. 336 00:28:57,702 --> 00:29:00,796 Estava com Valerie. Tentamos tirar Betty do barranco. 337 00:29:00,906 --> 00:29:03,966 Algo veio por tr�s de mim e me atingiu. 338 00:29:04,075 --> 00:29:06,441 E as garotas? 339 00:29:06,545 --> 00:29:10,140 Quando acordei n�o estavam mais. Esperava que estivessem aqui. 340 00:29:10,248 --> 00:29:14,446 E Barry? N�o est� aqui? Foi onde o deixamos. 341 00:29:16,221 --> 00:29:19,713 Steve, por que n�o pediu ajuda pelo r�dio quando achou Betty? 342 00:29:19,824 --> 00:29:22,816 Porque perdi meu r�dio. Onde est� Barry? 343 00:29:24,229 --> 00:29:26,254 Onde est� Fitzhugh? 344 00:29:26,364 --> 00:29:29,390 Barry foi procur�-los e n�o voltou. 345 00:29:29,501 --> 00:29:32,402 Fitzhugh estava conosco e... desapareceu. 346 00:29:32,504 --> 00:29:34,472 Desapareceu? 347 00:29:34,573 --> 00:29:37,667 Estava bem atr�s de mim, me virei e tinha sumido. 348 00:29:37,776 --> 00:29:39,767 Isso mesmo. Simplesmente sumiu. 349 00:29:39,878 --> 00:29:41,846 Ora, devem ter ouvido algo. 350 00:29:41,947 --> 00:29:44,142 Nada. Foi estranho. 351 00:29:46,017 --> 00:29:49,783 N�o sei o que est� acontecendo, mas seja o que for 352 00:29:49,888 --> 00:29:52,254 estamos caindo direto nas m�os do inimigo. 353 00:29:52,357 --> 00:29:54,791 Como se negocia com um inimigo invis�vel? 354 00:29:54,893 --> 00:29:58,522 Estamos cometendo o mesmo erro. 355 00:29:58,630 --> 00:30:01,861 Estamos s� na defensiva. 356 00:30:01,967 --> 00:30:03,958 Temos que passar para a ofensiva. 357 00:30:04,069 --> 00:30:06,594 Que bom. Mas como? 358 00:30:06,705 --> 00:30:09,697 Temos que descobrir quem 359 00:30:09,808 --> 00:30:11,969 ou o que est� por tr�s disso. 360 00:30:12,077 --> 00:30:14,705 - Ent�o, atacamos... - Tudo muito razo�vel. 361 00:30:14,813 --> 00:30:17,680 Mas n�o est� esquecendo nada? 362 00:30:17,782 --> 00:30:20,182 Onde estavam quando Fitzhugh sumiu? 363 00:30:20,285 --> 00:30:22,776 Perto do barranco ao Norte daqui. 364 00:30:22,887 --> 00:30:26,448 Vou voltar l� e procurar pistas. 365 00:30:26,558 --> 00:30:32,326 Se n�o souberem de mim dentro de uns 10 minutos, v�o me procurar. 366 00:30:32,430 --> 00:30:35,661 - � um pouco arriscado, n�o? - Terei cuidado, Dan. 367 00:30:35,767 --> 00:30:39,362 - Vou com voc�. - Faremos como eu disse. 368 00:30:40,905 --> 00:30:44,363 - O que � essa coisa? - N�o sei. 369 00:30:44,476 --> 00:30:49,436 N�o consigo tirar. D�-me o r�dio. 370 00:30:51,449 --> 00:30:53,849 Dez minutos, ent�o se preocupam. 371 00:30:53,952 --> 00:30:56,284 Est� bem. Mas cuidado, certo? 372 00:31:07,866 --> 00:31:10,994 Um de n�s deveria ter ido com ele. 373 00:31:14,205 --> 00:31:16,730 - Por que n�o diz o que realmente pensa? - O qu�? 374 00:31:16,841 --> 00:31:19,742 Queria que eu estivesse l� no lugar dele, n�o? 375 00:31:19,844 --> 00:31:22,540 - O que h� com voc�? - Talvez possa me dizer o que h�. 376 00:31:22,647 --> 00:31:24,615 Espere a�! 377 00:31:26,384 --> 00:31:29,410 Mark, o que h� com voc�? 378 00:31:35,026 --> 00:31:38,757 N�o sei. 379 00:31:41,833 --> 00:31:44,927 N�o sei o que houve comigo. 380 00:31:45,036 --> 00:31:48,972 Acredite, n�o sei. 381 00:31:49,074 --> 00:31:53,067 Tudo bem, esque�a. Estamos todos nervosos. 382 00:31:53,178 --> 00:31:55,476 Isso tudo nos perturbou. 383 00:32:20,872 --> 00:32:24,638 J� devia ter chamado. Passaram-se nove minutos. 384 00:32:28,179 --> 00:32:30,773 Dan, achei algo. Est�o a�? 385 00:32:30,882 --> 00:32:32,850 Fale, Steve. Estamos aqui. 386 00:32:32,951 --> 00:32:35,442 Achei o r�dio de Fitzhugh. Escutem bem. 387 00:32:35,553 --> 00:32:39,250 Devo estar sendo vigiado. Me virei de repente algumas vezes 388 00:32:39,357 --> 00:32:42,190 e vi algo se mover nos arbustos atr�s de mim. 389 00:32:42,293 --> 00:32:44,784 - Onde est� agora, Steve? - Perto do barranco. 390 00:32:44,896 --> 00:32:47,126 Essa pode ser a nossa chance. 391 00:32:47,232 --> 00:32:51,191 Mark, pegue a trilha pelo Leste 392 00:32:51,302 --> 00:32:53,668 e acho que chegar� por tr�s deles. 393 00:32:53,772 --> 00:32:56,832 - Entendi, Steve. - Tentarei distra�-los daqui. 394 00:32:56,941 --> 00:33:01,344 Dan, fique no acampamento at� sabermos o que enfrentamos. 395 00:33:01,446 --> 00:33:04,210 Certo. 396 00:33:04,315 --> 00:33:06,215 Muito esperto, capit�o. 397 00:33:55,700 --> 00:33:58,191 Dan, cuidado! �... 398 00:33:58,303 --> 00:34:02,535 Mark, o que �? Mark, o que disse? 399 00:34:02,640 --> 00:34:05,074 Mark, � o qu�? 400 00:34:27,999 --> 00:34:30,297 Steve! Mark! Respondam! 401 00:34:40,812 --> 00:34:43,406 Espere. Bom c�ozinho. 402 00:34:43,514 --> 00:34:46,608 Bom c�ozinho. O que �, Chipper? 403 00:34:53,892 --> 00:34:56,122 Cogumelo venenoso. 404 00:34:57,729 --> 00:35:00,391 P� de cogumelo venenoso. 405 00:35:00,498 --> 00:35:02,466 Sim. 406 00:35:02,567 --> 00:35:05,161 Sim, garoto, n�o � sua culpa. 407 00:35:05,270 --> 00:35:07,966 H� algo neste p�. 408 00:35:11,843 --> 00:35:13,811 Pronto, traidor? 409 00:36:13,638 --> 00:36:16,038 "O que � essa coisa?" 410 00:36:16,140 --> 00:36:20,634 "N�o sei. N�o consigo tirar." 411 00:36:20,745 --> 00:36:23,509 "Queria que eu estivesse l� no lugar dele, n�o?" 412 00:36:23,614 --> 00:36:26,845 - "O que h� com voc�?" - "Talvez voc� possa me dizer o que h�." 413 00:36:26,951 --> 00:36:28,919 "Espere a�!" 414 00:36:43,334 --> 00:36:46,098 Socorro! 415 00:36:53,211 --> 00:36:56,203 - Pare! - Fitz! 416 00:36:56,314 --> 00:36:59,477 - Fique quieta! - Fitz. 417 00:37:02,487 --> 00:37:05,854 O que �? 418 00:37:05,957 --> 00:37:08,425 Fitzhugh, fique calmo e me escute. 419 00:37:08,526 --> 00:37:10,687 Nossas vidas dependem disso. A sua tamb�m. 420 00:37:10,795 --> 00:37:13,730 - Pare, mo�a. Est� tentando... - Ou�a-me, Fitz! 421 00:37:13,831 --> 00:37:16,095 N�o h� compl� contra Steve. � loucura! 422 00:37:16,200 --> 00:37:19,294 Era o que eu pensava. Mas ele me explicou. 423 00:37:19,404 --> 00:37:21,895 Estou chocado com voc�s. 424 00:37:22,006 --> 00:37:24,804 Ele est� errado. Algo lhe aconteceu. N�o � a mesma pessoa. 425 00:37:24,909 --> 00:37:27,878 Conhece os sintomas da paran�ia? 426 00:37:27,979 --> 00:37:30,573 - Diga-os para mim. Diga. - � estupidez. 427 00:37:30,681 --> 00:37:33,582 - Diga quais s�o! Diga! - � rid�culo! 428 00:37:33,684 --> 00:37:36,812 Bem, del�rio de persegui��o. 429 00:37:36,921 --> 00:37:39,617 - Pensa que conspiramos contra ele, certo? - Isso mesmo. 430 00:37:39,724 --> 00:37:43,091 - E o que mais, Fitzhugh? - Del�rio de grandeza. 431 00:37:43,194 --> 00:37:46,391 Pensa que � mais esperto que todos n�s juntos, certo? 432 00:37:46,497 --> 00:37:49,830 E, Fitzhugh, o que ele fez com Betty? 433 00:37:49,934 --> 00:37:51,925 N�o sei. 434 00:37:52,036 --> 00:37:55,335 Est� tentando me dizer que pode t�-la ferido? 435 00:37:55,440 --> 00:37:57,840 Por que n�o nos diz onde ela est�? 436 00:37:59,444 --> 00:38:02,345 Pensa que pode t�-la matado? 437 00:38:02,447 --> 00:38:05,575 C�us! Os sintomas batem! 438 00:38:05,683 --> 00:38:09,744 H� algo errado com ele. N�o entende? 439 00:38:09,854 --> 00:38:14,291 Temos que nos proteger contra ele. 440 00:38:14,392 --> 00:38:17,156 Depressa, Fitz, me desamarre. 441 00:38:17,261 --> 00:38:19,889 - N�o posso. - Tem que fazer! 442 00:38:42,153 --> 00:38:44,144 R�pido, me desamarre. 443 00:38:44,255 --> 00:38:46,780 Se Steve descobrir que a ajudei... 444 00:38:46,891 --> 00:38:49,257 � a �nica chance que temos, Fitzhugh. 445 00:38:54,165 --> 00:38:56,030 Est� bem. 446 00:39:03,274 --> 00:39:06,004 Sabe o risco que estou correndo. 447 00:39:06,110 --> 00:39:09,978 Tire logo isso. Voc� consegue. 448 00:39:10,081 --> 00:39:12,049 N�o me mate. 449 00:39:12,150 --> 00:39:15,347 - Gostaria de acabar com voc� agora. - N�o, Steve! N�o! 450 00:39:15,453 --> 00:39:17,819 Cale-se! 451 00:39:17,922 --> 00:39:21,915 Voc� � a trapaceira, huh? A srta. Espertinha. 452 00:39:24,195 --> 00:39:26,493 N�o quero que fale de novo. 453 00:39:30,168 --> 00:39:33,296 - Steve... - Cuide-se. 454 00:39:35,606 --> 00:39:37,767 Porque tentarei n�o esquecer 455 00:39:37,875 --> 00:39:41,106 que voc� vale mais para os gigantes vivo, Fitzhugh. 456 00:40:20,718 --> 00:40:22,686 N�o fa�a isso. 457 00:40:27,758 --> 00:40:31,888 Todos menos um, meu amigo Dan. 458 00:40:31,996 --> 00:40:35,397 Seu chefe. 459 00:40:35,499 --> 00:40:37,899 Mas o pegarei tamb�m. 460 00:40:38,002 --> 00:40:40,664 Preciso de uma isca. 461 00:40:55,720 --> 00:40:57,688 Sente-se. 462 00:41:04,695 --> 00:41:07,528 Muito bem. 463 00:41:07,632 --> 00:41:11,534 Fique bem aqui e n�o se mova. 464 00:41:11,636 --> 00:41:13,570 Entendeu? 465 00:41:25,816 --> 00:41:29,775 Dan, � Steve. Responda. 466 00:41:29,887 --> 00:41:31,855 Fale, Steve. 467 00:41:31,956 --> 00:41:36,325 Dan, um gigante pegou todos n�s. Estamos amarrados, sem poder nos mover. 468 00:41:36,427 --> 00:41:41,057 Ele saiu um pouco. Tive sorte de pegar o meu r�dio. 469 00:41:41,165 --> 00:41:43,292 Onde voc�s est�o? 470 00:41:43,401 --> 00:41:46,632 Num escrit�rio imobili�rio na Second Street. 471 00:41:46,737 --> 00:41:49,638 - Perto do parque. - Disse para n�o me chamar. 472 00:41:49,740 --> 00:41:53,733 - Onde est�? - Perto. Estarei a� em cinco minutos. 473 00:41:53,844 --> 00:41:57,575 Dan, n�o entre pela frente. � muito perigoso. 474 00:41:57,682 --> 00:42:01,846 H� um buraco de rato nos fundos. Use-o. 475 00:42:01,952 --> 00:42:04,580 - Entendeu? - Certo. 476 00:43:23,934 --> 00:43:26,869 Barry, estarei logo a�. 477 00:43:31,942 --> 00:43:36,311 Tentando me enganar, huh? Vou peg�-lo, Dan. 478 00:43:36,414 --> 00:43:39,008 Vou atr�s de voc�, Dan! 479 00:44:05,075 --> 00:44:08,306 - Barry, onde est�o os outros? - No respiradouro al�. 480 00:44:08,412 --> 00:44:11,040 Venha. Vamos l�. 481 00:44:11,148 --> 00:44:14,117 Fique aqui e fora de vista. 482 00:44:15,786 --> 00:44:18,619 Achei. O �nico que os pequeninos alcan�ariam. 483 00:44:18,722 --> 00:44:21,714 No t�rreo de um escrit�rio imobili�rio vazio na South Second. 484 00:44:21,826 --> 00:44:25,227 �timo. Algum sinal do capit�o Burton ou dos pequeninos? 485 00:44:25,329 --> 00:44:28,787 N�o pude ver. A porta estava trancada e n�o tinha a chave-mestra. 486 00:44:28,899 --> 00:44:30,867 Vamos l�. 487 00:44:34,271 --> 00:44:37,434 Vou livr�-los num minuto. 488 00:44:41,145 --> 00:44:43,136 Pode me dizer o que est� havendo? 489 00:44:43,247 --> 00:44:47,343 Acho que sei. Steve foi dopado por esporos de cogumelo venenoso. 490 00:44:47,451 --> 00:44:49,419 Mark, v� l� com Barry. 491 00:44:49,520 --> 00:44:52,353 Se Steve voltar, ataque-o. Mas n�o o machuque. 492 00:44:52,456 --> 00:44:56,153 - N�o � respons�vel por seus atos. - Tanto pior para ele. 493 00:45:40,538 --> 00:45:42,369 Steve! 494 00:46:21,045 --> 00:46:23,536 Steve. 495 00:46:45,603 --> 00:46:47,764 O que estou fazendo? 496 00:46:47,871 --> 00:46:50,863 N�o tente armar de novo, Steve. 497 00:46:50,975 --> 00:46:53,375 O que est� acontecendo? 498 00:46:53,477 --> 00:46:55,843 Ora, deixe disso. 499 00:46:59,116 --> 00:47:02,984 Est�vamos correndo... 500 00:47:03,087 --> 00:47:05,885 O sargento... 501 00:47:05,990 --> 00:47:10,051 Mergulhei debaixo do cogumelo. 502 00:47:10,160 --> 00:47:12,594 Voc� esteve alucinado. 503 00:47:15,566 --> 00:47:19,627 Os esporos do cogumelo o tornaram violento. 504 00:47:22,473 --> 00:47:25,840 - Voc� est� bem? - Sim. 505 00:47:25,976 --> 00:47:30,538 Est� vindo para c�. 506 00:47:30,648 --> 00:47:32,741 O S.I.D. rastreou a chamada. 507 00:47:38,922 --> 00:47:41,015 O buraco do rato. Podemos sair por ele. 508 00:47:41,125 --> 00:47:43,093 - Onde est� Valerie? - Vinha bem atr�s de n�s. 509 00:47:43,193 --> 00:47:45,184 Valerie! 510 00:47:45,295 --> 00:47:47,388 N�o posso andar. Minhas pernas est�o dormentes. 511 00:47:47,498 --> 00:47:50,626 - Vou peg�-la. - Continuem. Vou ajud�-lo. 512 00:47:54,638 --> 00:47:57,903 Est� tudo bem agora. 513 00:48:07,384 --> 00:48:10,649 Cheque o respiradouro, sargento. 514 00:48:14,191 --> 00:48:18,628 Nada aqui, senhor, s� peda�os de pano. 515 00:48:18,729 --> 00:48:21,254 Como se um rato tivesse feito um ninho. 516 00:48:21,365 --> 00:48:23,697 Como se um ra... 517 00:48:23,801 --> 00:48:27,703 - Procure um buraco de rato. Deve haver um. - Sim, senhor. 518 00:48:36,413 --> 00:48:39,814 Tem raz�o, inspetor. H� um aqui. 519 00:48:48,592 --> 00:48:51,561 - Os gigantes j� sairam? - Ainda n�o. 520 00:48:51,662 --> 00:48:55,393 - Est� bem, Val? - A circula��o voltou. J� posso andar. 521 00:48:55,499 --> 00:48:58,161 Me desculpem. 522 00:48:58,268 --> 00:49:00,896 Jamais poderei explicar-lhes... 523 00:49:03,607 --> 00:49:06,974 - Onde est� Betty? - N�o se lembra? 524 00:49:07,077 --> 00:49:11,514 - Colocou-a em algum lugar! Tente se lembrar! 525 00:49:11,615 --> 00:49:13,913 Dan, j� disse que n�o me lembro de nada. 526 00:49:14,017 --> 00:49:16,417 Colocou-a em algum lugar. Diga-nos onde. 527 00:49:16,520 --> 00:49:19,489 - Steve, n�o. - Venham. Vamos ach�-la. 528 00:49:19,590 --> 00:49:23,117 Dan, Fitzhugh, Mark, algu�m pode me ouvir? 529 00:49:23,227 --> 00:49:25,787 � Steve. H� algo errado com ele. 530 00:49:25,896 --> 00:49:28,456 Dan, pode me ouvir? 531 00:49:28,565 --> 00:49:30,795 Sim, Betty, ouvimos alto e claro. 532 00:49:30,901 --> 00:49:33,131 Onde est�? Est� bem? 533 00:49:33,237 --> 00:49:35,467 Sim, estou, exceto por um tornozelo torcido. 534 00:49:35,572 --> 00:49:38,541 - Acabo de chegar na espa�onave. - O que aconteceu com voc�? 535 00:49:38,642 --> 00:49:41,338 Ou�am, Steve deve estar doido. 536 00:49:41,445 --> 00:49:44,141 Estava me levando para a cidade quando torci meu tornozelo. 537 00:49:44,248 --> 00:49:47,979 Ele me amarrou, me p�s num buraco de roedor e me deixou l�. 538 00:49:48,085 --> 00:49:50,553 Escapei, mas tome cuidado, Dan. Ele... 539 00:49:50,654 --> 00:49:55,682 Betty, est� tudo bem agora. Estamos indo. 540 00:49:57,795 --> 00:50:01,231 De novo, me desculpem, eu... 541 00:50:01,331 --> 00:50:05,825 Esque�a. J� teve um dia duro de Jekyll e Hyde. 542 00:50:05,936 --> 00:50:08,200 - Est� tudo acabado agora. - N�o tudo. 543 00:50:08,305 --> 00:50:12,674 N�o at� os dois, Jekyll e Hyde, tomarem um banho. 544 00:50:12,776 --> 00:50:15,301 Vamos. 41769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.