Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,609 --> 00:00:11,975
- Est� tudo bem?
- Meu tornozelo. Meu tornozelo.
2
00:00:14,481 --> 00:00:17,450
Esconda-se al� embaixo.
Vou lev�-lo a uma ca�ada.
3
00:00:50,450 --> 00:00:52,782
Sargento Eson
informando.
4
00:00:52,886 --> 00:00:55,377
Aqui � Kobick.
Fale, sargento.
5
00:00:55,488 --> 00:00:58,514
Estou no parque,
no rastro de dois pequeninos.
6
00:00:58,625 --> 00:01:01,389
- Um deles � definitivamente o capit�o.
- Pode peg�-lo?
7
00:01:01,494 --> 00:01:03,553
Estar� em seu escrit�rio
em cinco minutos.
8
00:01:03,663 --> 00:01:05,858
Bom trabalho, sargento.
9
00:01:09,069 --> 00:01:12,937
Fique parado, Steve.
10
00:01:30,190 --> 00:01:32,215
Steve!
11
00:01:34,427 --> 00:01:36,895
Steve, onde est� voc�?
12
00:01:38,398 --> 00:01:41,492
Olhe por al�.
13
00:01:46,873 --> 00:01:48,932
Mark,
14
00:01:49,042 --> 00:01:52,341
n�o pode ter ido longe
com um tornozelo ruim.
15
00:01:52,445 --> 00:01:55,346
Temos que encontr�-lo
antes de algum gigante.
16
00:02:00,520 --> 00:02:02,988
Mark! Mark!
17
00:03:40,053 --> 00:03:42,112
Betty!
18
00:03:54,801 --> 00:03:57,463
Betty, onde est� voc�?
19
00:04:06,246 --> 00:04:08,646
Voltamos at�
o lugar onde o deixei.
20
00:04:08,748 --> 00:04:11,581
� exasperador.
Nem tra�o de Steve.
21
00:04:11,684 --> 00:04:14,448
N�o me afligiria.
Mark e Betty v�o encontr�-lo.
22
00:04:14,554 --> 00:04:16,954
Assim esperamos.
23
00:04:17,057 --> 00:04:19,457
J� deviam ter voltado.
24
00:04:19,559 --> 00:04:22,722
Barry, Mark e Betty
ainda n�o chamaram?
25
00:04:22,829 --> 00:04:25,389
Tentei h� pouco.
Nenhuma resposta.
26
00:04:25,498 --> 00:04:27,466
- Tente de novo, certo?
- Certo.
27
00:04:27,567 --> 00:04:30,764
Estranho. Mark sempre
carrega o r�dio.
28
00:04:30,870 --> 00:04:33,600
Estamos sendo bobos.
O r�dio s� deve estar desligado.
29
00:04:33,706 --> 00:04:35,674
Olhem!
30
00:04:42,549 --> 00:04:44,574
Mark.
31
00:04:45,952 --> 00:04:48,284
- Betty est� aqui?
- N�o.
32
00:04:48,388 --> 00:04:50,549
Onde conseguiu isso?
33
00:04:51,858 --> 00:04:54,850
- Uma pedra.
- Venha.
34
00:04:56,796 --> 00:05:00,163
Aqui � o sargento Eson.
Onde est� o inspetor Kobick?
35
00:05:00,266 --> 00:05:02,257
Entendo.
36
00:05:02,368 --> 00:05:06,202
Sim, � importante.
Tenho algo para ele.
37
00:05:08,875 --> 00:05:12,276
Lembro de
ter ouvido Betty gritar.
38
00:05:12,378 --> 00:05:15,370
Acordei e ela tinha sumido.
N�o sei o que houve.
39
00:05:15,482 --> 00:05:17,473
N�o vejo mist�rio.
40
00:05:17,584 --> 00:05:20,519
O gigante que o acertou
capturou Betty.
41
00:05:20,620 --> 00:05:22,611
E por que n�o
levou Mark tamb�m?
42
00:05:22,722 --> 00:05:26,556
Por que s� Betty?
Estranho.
43
00:05:26,659 --> 00:05:29,560
Fitzhugh
pode estar certo.
44
00:05:29,662 --> 00:05:32,358
Depois que fui atingido,
Betty deve ter corrido.
45
00:05:32,465 --> 00:05:36,299
O gigante a perseguiu e pegou,
ou talvez...
46
00:05:36,402 --> 00:05:39,132
- N�o sei.
- Parece est�ria de monstro.
47
00:05:39,239 --> 00:05:41,901
N�o pega todos de uma vez,
e sim um a um.
48
00:05:42,008 --> 00:05:43,976
Para assustar os outros.
49
00:05:44,077 --> 00:05:47,205
Est�ria ou realidade,
n�o importa.
50
00:05:47,313 --> 00:05:50,714
O garoto est� certo. Estamos contra
um monstro gigante.
51
00:05:50,817 --> 00:05:53,718
Primeiro Steve, depois Betty.
Quem ser� o pr�ximo?
52
00:05:53,820 --> 00:05:55,720
Fitzhugh, voc� � um tolo.
53
00:05:55,822 --> 00:05:59,155
- Um tolo? Se pensa assim...
- Fitzhugh, esque�a!
54
00:05:59,259 --> 00:06:03,593
Temos que ach�-los, n�o importa
onde estejam nem quem os pegou.
55
00:06:03,696 --> 00:06:05,493
- Vamos logo.
- Espere, Mark.
56
00:06:05,598 --> 00:06:08,362
- Acho melhor ficar aqui e se acalmar.
- N�o, ficarei bem.
57
00:06:08,468 --> 00:06:10,936
- Mark.
- N�o conseguirei ficar sentado aqui.
58
00:06:12,639 --> 00:06:15,335
Est� bem, n�s tr�s iremos.
Onde est� o seu r�dio?
59
00:06:15,441 --> 00:06:17,773
N�o sei. Tinha sumido
quando acordei.
60
00:06:17,877 --> 00:06:20,345
- Barry, pegue r�dios para Mark e Fitzhugh.
- Est� bem.
61
00:06:20,446 --> 00:06:24,382
Se os gigantes est�o com o r�dio de Mark,
podem monitorar as nossas chamadas.
62
00:06:24,484 --> 00:06:28,250
Teremos que arriscar.
Precisamos nos manter em contato.
63
00:06:28,354 --> 00:06:32,381
Mark, se voltarmos ao lugar
onde foi atingido,
64
00:06:32,492 --> 00:06:35,791
talvez
achemos uma pista.
65
00:06:35,895 --> 00:06:37,920
Mostre o caminho.
66
00:06:38,031 --> 00:06:40,431
Val, voc�
e Barry ficam na nave.
67
00:06:40,533 --> 00:06:43,832
- Fechem a escotilha e fiquem l�.
- Pode acreditar.
68
00:06:48,708 --> 00:06:51,878
Como o homem disse:
para dentro e fechem a escotilha.
69
00:07:01,654 --> 00:07:04,953
Estamos perto.
� logo naquela curva.
70
00:07:05,058 --> 00:07:06,787
Certo, vamos nos espalhar.
71
00:07:06,893 --> 00:07:09,987
Se formos atingidos,
n�o ser�o todos de uma vez.
72
00:07:17,737 --> 00:07:21,571
� duro esperar,
sem saber se est�o bem.
73
00:07:21,674 --> 00:07:23,369
Sim, �.
74
00:07:23,476 --> 00:07:26,502
Se os gigantes t�m um r�dio nosso,
por que n�o mudamos o c�digo?
75
00:07:26,613 --> 00:07:28,945
N�o houve tempo, Barry.
76
00:07:33,086 --> 00:07:35,987
Tem algu�m l� fora.
Abaixe-se.
77
00:07:46,266 --> 00:07:48,860
Steve!
78
00:07:48,968 --> 00:07:52,904
Pensamos que o tinham capturado.
Est� bem?
79
00:07:54,407 --> 00:07:56,875
Betty est� ferida.
Preciso de ajuda.
80
00:07:56,976 --> 00:08:00,605
Est�o l� fora procurando
por voc�s dois.
81
00:08:00,713 --> 00:08:03,204
- Onde est� Betty?
- Encontrei-a num barranco.
82
00:08:03,316 --> 00:08:05,147
No meio de umas rochas.
83
00:08:05,251 --> 00:08:08,482
Deve ter ca�do
e est� inconsciente.
84
00:08:08,588 --> 00:08:12,854
Tentei tir�-la, mas,
sozinho n�o consegui.
85
00:08:17,930 --> 00:08:20,194
Respondam.
86
00:08:20,300 --> 00:08:23,360
Al�. Respondam.
87
00:08:25,471 --> 00:08:28,372
Al�!
88
00:08:28,474 --> 00:08:31,568
O r�dio n�o funciona.
89
00:08:31,678 --> 00:08:35,011
Esquisito.
Funcionava h� uns minutos.
90
00:08:35,114 --> 00:08:37,639
N�o funciona agora.
91
00:08:37,750 --> 00:08:41,413
Bem, n�o temos tempo.
Temos que pegar Betty agora.
92
00:08:41,521 --> 00:08:44,422
Barry, detesto deix�-lo sozinho,
mas � uma emerg�ncia.
93
00:08:44,524 --> 00:08:48,824
- Tudo bem, Steve. - Quando os outros
voltarem, diga-lhes onde fomos.
94
00:08:48,928 --> 00:08:51,920
- Certo.
- Vamos logo.
95
00:09:01,607 --> 00:09:03,598
Por al�.
96
00:09:21,160 --> 00:09:24,891
Dan, aqui � Barry.
Responda.
97
00:09:24,997 --> 00:09:27,557
Dan. Mark.
Algu�m pode me ouvir?
98
00:09:27,667 --> 00:09:30,898
Dan, � Barry.
99
00:09:33,339 --> 00:09:37,776
Sinto, Chipper. O r�dio escolheu
uma boa hora para engui�ar.
100
00:09:54,527 --> 00:09:57,428
Al�! Algu�m me ouve?
Aqui � Barry.
101
00:09:57,530 --> 00:09:59,498
Sim, Barry. Ouvimos.
O que houve?
102
00:09:59,599 --> 00:10:03,530
O r�dio estava ruim.
O capit�o Burton voltou.
103
00:10:03,536 --> 00:10:06,630
- Deixe-me falar com ele.
- N�o est� aqui agora.
104
00:10:06,739 --> 00:10:09,503
- Foi com Valerie buscar Betty.
- Onde ela est�?
105
00:10:09,609 --> 00:10:12,077
Ele disse que Betty caiu num
barranco e se feriu.
106
00:10:12,178 --> 00:10:16,478
- Qual? Onde?
- Um barranco rochoso. N�o disse onde.
107
00:10:18,084 --> 00:10:20,279
- Barranco rochoso?
- Onde poderia ser?
108
00:10:20,386 --> 00:10:22,354
- Dan.
- Sim, Barry.
109
00:10:22,455 --> 00:10:25,015
Vi para onde foram.
Poderia alcan��-los f�cil.
110
00:10:25,124 --> 00:10:28,355
- N�o, fique a�.
- Mas acabaram de sair.
111
00:10:31,597 --> 00:10:34,862
Certo, descubra onde
Betty est� e nos chame.
112
00:10:34,967 --> 00:10:38,334
Barry, ou�a.
N�o v� muito longe.
113
00:10:38,438 --> 00:10:42,033
Se n�o os alcan�ar logo, esque�a.
Volte para o acampamento.
114
00:10:42,141 --> 00:10:45,542
- Nos veremos a�.
- Sim, Dan.
115
00:10:48,147 --> 00:10:50,945
Fique aqui, Chipper.
116
00:10:51,050 --> 00:10:53,951
Talvez devesse ter-lhe dito
para ficar l�.
117
00:10:54,053 --> 00:10:58,285
Ele ficar� bem. Voc�s n�o sabem
lidar com jovens.
118
00:10:58,391 --> 00:11:00,450
Afinal, Steve e Betty
j� t�m explica��o.
119
00:11:00,560 --> 00:11:03,791
Mas a pedra
que me atingiu n�o.
120
00:11:03,896 --> 00:11:05,693
E Betty fugiu
de alguma coisa.
121
00:11:05,798 --> 00:11:09,700
N�o se esque�a,
Mark a ouviu gritar.
122
00:11:09,802 --> 00:11:11,861
Vamos continuar
procurando.
123
00:11:19,645 --> 00:11:22,307
Steve!
124
00:11:22,415 --> 00:11:24,645
Valerie!
125
00:11:35,528 --> 00:11:37,894
Capit�o!
126
00:11:37,997 --> 00:11:40,557
O que est� fazendo?
127
00:11:52,778 --> 00:11:55,008
- Onde pensa que vai?
- Capit�o, eu...
128
00:11:55,114 --> 00:11:58,015
- O que faz aqui?
- Dan e Mark me mandaram saber de Betty.
129
00:11:58,117 --> 00:12:00,915
Como p�de falar com eles?
Desconectei o r�dio.
130
00:12:01,020 --> 00:12:04,080
- O que pretende?
- Capit�o Burton, n�o entendo.
131
00:12:04,190 --> 00:12:06,624
N�o minta para mim.
Est�o todos nisso.
132
00:12:06,726 --> 00:12:10,685
- Mas n�o entendo.
- Sabe o que digo.
133
00:12:10,796 --> 00:12:14,288
Tentando negociar
com os gigantes, huh?
134
00:12:14,400 --> 00:12:18,234
Veremos quem ser� negociado.
N�o eu.
135
00:12:18,337 --> 00:12:20,862
Sou mais
esperto que todos voc�s.
136
00:12:20,973 --> 00:12:24,875
Muito bem. Vamos agora.
137
00:12:34,053 --> 00:12:36,544
Para aquela porta.
138
00:12:38,925 --> 00:12:40,916
O pequeno capit�o.
Est� com ele?
139
00:12:41,027 --> 00:12:44,724
N�o, senhor. Os dois escaparam
no matagal. Mas encontrei isso.
140
00:12:44,830 --> 00:12:47,731
Um dos r�dios deles.
141
00:12:52,204 --> 00:12:55,867
Cuidado, inspetor. Est� coberto
com p� de cogumelo venenoso.
142
00:12:58,010 --> 00:13:00,308
O "Agaricus Alensis".
143
00:13:00,413 --> 00:13:03,610
Sim, senhor.
Seus esporos est�o sobre ele.
144
00:13:03,716 --> 00:13:07,015
� a �poca do ano dessas
coisas trai�oeiras.
145
00:13:18,297 --> 00:13:21,858
Talvez tenha sido bom
t�-los perdido, sargento.
146
00:13:21,968 --> 00:13:25,233
- Ao menos por enquanto.
- N�o entendo, inspetor.
147
00:13:27,273 --> 00:13:31,835
O capit�o Burton e seus pequeninos s�o
extremamente leais uns com os outros.
148
00:13:31,944 --> 00:13:35,471
J� viu algu�m sob a influ�ncia
desses esporos?
149
00:13:35,581 --> 00:13:37,549
Sim, senhor.
� muito ruim.
150
00:13:37,650 --> 00:13:39,845
Faz efeito r�pido.
151
00:13:39,952 --> 00:13:43,388
Medo paran�ico, desconfian�a.
152
00:13:43,489 --> 00:13:47,482
Obviamente um deles j� entrou
em contato com esses esporos.
153
00:13:47,593 --> 00:13:51,120
E quem quer que tenha sido,
cometer� um engano.
154
00:13:52,598 --> 00:13:55,624
Um engano gigante
a nosso favor.
155
00:14:17,690 --> 00:14:20,659
V�em aquele respiradouro?
156
00:14:20,760 --> 00:14:23,092
V�o para l�.
157
00:14:43,783 --> 00:14:45,751
Entrem.
158
00:15:15,047 --> 00:15:17,880
Me desamarre!
159
00:15:20,086 --> 00:15:23,783
- O que quer?
- Onde est� Betty? O que fez com ela?
160
00:15:29,261 --> 00:15:31,354
Pensaram que
eu n�o descobriria, huh?
161
00:15:33,065 --> 00:15:37,058
Tentando
ser t�o espertos,
162
00:15:37,169 --> 00:15:40,297
fingindo por a�.
163
00:15:40,406 --> 00:15:42,397
Quando o tempo todo
164
00:15:42,508 --> 00:15:46,342
estavam prontos para me entregar
aos gigantes, como um trouxa,
165
00:15:46,445 --> 00:15:48,436
s� para salvar
os seus pesco�os.
166
00:15:53,252 --> 00:15:55,652
Olhem,
167
00:15:55,755 --> 00:15:59,316
s� h� um lugar por aqui que poder�amos
chamar de barranco rochoso.
168
00:15:59,425 --> 00:16:02,588
Ao Norte daqui, onde j� nos escondemos
de um ca�ador, lembram-se?
169
00:16:02,695 --> 00:16:06,187
- Me lembro disso.
- O que esperamos? Perdemos tempo.
170
00:16:06,298 --> 00:16:10,462
Concordo. Algo deve estar errado
ou ele j� teria voltado.
171
00:16:10,569 --> 00:16:14,699
- Fitzhugh, fique aqui no caso dele voltar.
- Espere.
172
00:16:14,807 --> 00:16:19,608
N�o preciso ficar. Barry pode
nos chamar quando voltar.
173
00:16:19,712 --> 00:16:21,907
Tudo bem.
Vamos, Fitzhugh.
174
00:16:25,751 --> 00:16:28,276
Lembrem-se de manter
certa dist�ncia entre n�s.
175
00:16:59,451 --> 00:17:02,215
O barranco �
logo � frente, lembro...
176
00:17:02,321 --> 00:17:04,414
O que foi?
177
00:17:04,523 --> 00:17:06,616
- Onde est� Fitzhugh?
- Bem atr�s de mim.
178
00:17:09,328 --> 00:17:11,888
Fitzhugh!
179
00:17:11,997 --> 00:17:14,090
Fitzhugh, ande logo.
180
00:17:18,204 --> 00:17:20,502
Fitzhugh!
181
00:17:22,208 --> 00:17:28,113
Fa�a um movimento, um som
e voc� j� era.
182
00:17:36,856 --> 00:17:39,450
- V� alguma coisa?
- Nada.
183
00:17:44,363 --> 00:17:47,025
Como pode estar aqui num minuto
e sumir no outro?
184
00:17:47,132 --> 00:17:50,124
N�o me pergunte. Nada do que
est� acontecendo faz sentido.
185
00:17:50,236 --> 00:17:53,467
- � como um jogo de esconde-esconde.
- Fitzhugh.
186
00:17:53,572 --> 00:17:56,234
Se me ouve, responda.
187
00:17:56,342 --> 00:17:58,742
Responda, Fitzhugh.
188
00:17:58,844 --> 00:18:01,312
Fitzhugh,
est� me ouvindo?
189
00:18:01,413 --> 00:18:06,077
- O que isso significa, senhor?
- Encrenca. Nossa intui��o estava certa.
190
00:18:06,185 --> 00:18:08,949
Fitzhugh,
est� me ouvindo?
191
00:18:09,054 --> 00:18:12,785
Isso n�o � bom. Vamos ao barranco
procurar Steve e os outros.
192
00:18:40,119 --> 00:18:42,110
Nada.
193
00:18:42,221 --> 00:18:45,190
� loucura. Pessoas n�o
desaparecem assim.
194
00:18:45,291 --> 00:18:47,020
N�o sem alguma ajuda.
195
00:18:47,126 --> 00:18:49,526
Mesmo que seja coisa dos gigantes,
por que um por um?
196
00:18:49,628 --> 00:18:52,859
Por que n�o pega todos n�s
e acaba com tudo?
197
00:18:52,965 --> 00:18:55,866
Assim deve
sentir mais emo��o.
198
00:18:55,968 --> 00:18:58,630
Mas o que n�o entendo
199
00:18:58,737 --> 00:19:02,104
� como faz isso sem emitir um som
ou deixar rastro.
200
00:19:10,282 --> 00:19:13,445
A melhor coisa para voc�,
Fitzhugh,
201
00:19:13,552 --> 00:19:15,577
� fazer exatamente
o que eu disser.
202
00:19:17,289 --> 00:19:20,747
Assim ningu�m se machuca.
203
00:19:23,429 --> 00:19:27,365
V� aquela alavanca?
Empurre-a para baixo.
204
00:19:31,136 --> 00:19:33,536
O que h�
com voc�, Steve?
205
00:19:33,639 --> 00:19:37,200
- Por que est� fazendo isso?
- Fa�a o que lhe disse.
206
00:19:37,309 --> 00:19:40,540
N�o at� saber o que h�.
207
00:19:40,646 --> 00:19:43,342
Sabe o que h�.
208
00:19:43,449 --> 00:19:45,713
N�o estou brincando,
Fitzhugh.
209
00:19:45,818 --> 00:19:50,551
N�o sei de nada, juro.
N�o sei o que voc� pensa que sei.
210
00:19:50,656 --> 00:19:54,592
Nunca conseguiu manter
sua boca fechada.
211
00:19:54,693 --> 00:19:57,560
Eles provavelmente n�o confiaram
em voc� desta vez.
212
00:19:57,663 --> 00:20:01,099
Tem raz�o.
N�o confiaram.
213
00:20:01,200 --> 00:20:06,900
Tem certeza que n�o sabe nada
sobre esse compl�
214
00:20:07,006 --> 00:20:09,998
para me entregar
ao inspetor Kobick?
215
00:20:11,877 --> 00:20:15,711
N�o sei nada disso,
por minha honra.
216
00:20:15,814 --> 00:20:18,214
Ora, Fitzhugh.
217
00:20:18,317 --> 00:20:20,785
Sua honra
n�o � boa o bastante.
218
00:20:20,886 --> 00:20:23,320
Sua honra.
219
00:20:28,961 --> 00:20:32,795
- Mas pode estar dizendo a verdade.
- Estou.
220
00:20:32,898 --> 00:20:34,957
Estou.
Acredite-me, Steve.
221
00:20:35,067 --> 00:20:38,230
Escute. Nunca
o entregaria ao S.I.D..
222
00:20:38,337 --> 00:20:42,034
Nunca faria nada contra voc�.
Sou seu amigo, sabe disso.
223
00:20:45,377 --> 00:20:48,904
Admitiu que n�o � de confian�a, Fitzhugh.
Ent�o por que confiar em voc�?
224
00:20:49,014 --> 00:20:52,381
Deve acreditar em mim.
Deve acreditar, Steve.
225
00:20:52,484 --> 00:20:55,476
Fitzhugh, ningu�m
me faz de tolo.
226
00:20:55,587 --> 00:20:59,489
Entendeu?
Ningu�m me faz de tolo.
227
00:21:00,893 --> 00:21:03,987
Sabia que estavam
tramando algo.
228
00:21:04,096 --> 00:21:08,260
Ent�o, quando ouvi Mark
vangloriar-se a Betty
229
00:21:08,367 --> 00:21:11,393
que os gigantes pagariam qualquer
coisa para me pegar.
230
00:21:11,503 --> 00:21:13,733
- Mark e Betty?
- A� soube.
231
00:21:13,839 --> 00:21:17,400
Acho que
Mark queria dizer...
232
00:21:17,509 --> 00:21:22,606
Sei o que ele quis dizer!
Iam me entregar.
233
00:21:22,714 --> 00:21:24,682
Foi um acordo.
234
00:21:24,783 --> 00:21:28,583
Me trocariam por materiais
para reparo da nave
235
00:21:28,687 --> 00:21:31,781
e pela liberdade
de voltarem � Terra.
236
00:21:31,890 --> 00:21:33,949
Foi isso.
237
00:21:34,059 --> 00:21:36,619
Isso � terr�vel.
238
00:21:36,728 --> 00:21:40,027
N�o me disseram
nada disso.
239
00:21:40,132 --> 00:21:44,125
Podem ter at� planejado
me entregar.
240
00:21:44,236 --> 00:21:46,261
Temos que impedi-los!
241
00:21:46,371 --> 00:21:48,601
Certo.
242
00:21:48,707 --> 00:21:52,040
Isso mesmo.
� o que estou fazendo, Fitzhugh.
243
00:21:53,979 --> 00:21:57,210
� s� uma quest�o de tempo at�
eu pegar Mark e Dan.
244
00:21:57,316 --> 00:21:59,807
Ent�o os impedirei.
245
00:21:59,918 --> 00:22:02,819
Mas quero ajud�-lo.
Onde est�o os outros?
246
00:22:02,921 --> 00:22:04,821
Barry e Valerie
est�o a� dentro.
247
00:22:04,923 --> 00:22:07,483
- E Betty?
- N�o � da sua conta.
248
00:22:07,593 --> 00:22:11,393
N�o preciso
de sua ajuda, sabe.
249
00:22:11,497 --> 00:22:14,295
� s� uma quest�o de tempo at�
pegar Mark e Dan.
250
00:22:14,399 --> 00:22:19,029
Mas quero ajud�-lo.
Deixe. Insisto, por favor.
251
00:22:20,472 --> 00:22:22,440
Steve.
252
00:22:30,082 --> 00:22:32,812
- Vai ajudar?
- Claro.
253
00:22:32,918 --> 00:22:35,910
Tiraremos isso num instante.
254
00:22:50,536 --> 00:22:52,595
Quem iremos chamar?
255
00:23:00,312 --> 00:23:02,371
Telefonista.
256
00:23:02,481 --> 00:23:05,177
Central do S.I.D..
257
00:23:05,284 --> 00:23:10,517
Central do S.I.D..
258
00:23:10,622 --> 00:23:13,853
Quero falar
com o inspetor Kobick.
259
00:23:13,959 --> 00:23:15,927
Aqui �
o capit�o Burton.
260
00:23:16,028 --> 00:23:17,996
Um momento.
261
00:23:21,233 --> 00:23:23,861
Localize esta chamada.
Depressa.
262
00:23:28,507 --> 00:23:32,307
Capit�o Burton,
aqui � o inspetor Kobick.
263
00:23:32,411 --> 00:23:36,074
Faz tempo
que n�o nos falamos.
264
00:23:36,181 --> 00:23:38,775
Sim e voc� pode
me ajudar, inspetor.
265
00:23:38,884 --> 00:23:43,082
Mas o mais importante �
que eu posso ajud�-lo.
266
00:23:43,188 --> 00:23:46,089
N�o estou
entendendo, capit�o.
267
00:23:46,191 --> 00:23:49,217
Sei tudo
sobre esse acordo
268
00:23:49,328 --> 00:23:52,092
que fez com Dan Erickson,
meu co-piloto.
269
00:23:52,197 --> 00:23:57,225
Sim, mas como
se prop�e a me ajudar?
270
00:23:57,336 --> 00:24:00,237
Tenho uma contra-oferta.
271
00:24:00,339 --> 00:24:04,901
Eu lhe darei
cinco pequeninos,
272
00:24:05,010 --> 00:24:09,310
talvez at� seis, em meu lugar.
273
00:24:09,414 --> 00:24:13,578
� uma boa vantagem.
Mais do que uma troca justa.
274
00:24:13,685 --> 00:24:16,313
Mas e Dan Erickson?
275
00:24:16,421 --> 00:24:19,185
O que tem ele?
Vou descart�-lo!
276
00:24:19,291 --> 00:24:23,853
Ele est� inclu�do.
Vou entreg�-lo com os outros.
277
00:24:23,962 --> 00:24:27,489
- Est� com ele agora?
- N�o.
278
00:24:27,599 --> 00:24:29,760
Ainda n�o.
279
00:24:29,868 --> 00:24:33,360
Mas tenho os outros.
280
00:24:33,472 --> 00:24:37,636
Est�o amarrados e amorda�ados,
prontos para entrega.
281
00:24:37,743 --> 00:24:40,439
E pegarei Dan Erickson.
282
00:24:40,545 --> 00:24:46,006
Disse que tinha
a maioria deles, capit�o?
283
00:24:46,118 --> 00:24:48,450
Quando planeja
ter os outros?
284
00:24:48,553 --> 00:24:52,045
Kobick, voc� est� protelando.
N�o localizar� essa chamada!
285
00:24:58,563 --> 00:25:00,656
Me chamou, inspetor?
286
00:25:00,766 --> 00:25:04,031
O capit�o Burton, dos pequeninos,
acabou de me ligar.
287
00:25:04,136 --> 00:25:08,038
Parece que quer fazer um acordo,
entregar-nos seus amigos.
288
00:25:08,140 --> 00:25:10,131
Como o senhor
imaginou, huh?
289
00:25:10,242 --> 00:25:12,642
Estou aguardando a
localiza��o da chamada.
290
00:25:12,744 --> 00:25:15,872
Deve ser isso.
291
00:25:15,981 --> 00:25:17,608
Sim.
292
00:25:19,685 --> 00:25:22,586
N�o conseguiu nada?
293
00:25:24,089 --> 00:25:26,649
S� o prefixo.
294
00:25:26,758 --> 00:25:29,158
Tudo bem.
295
00:25:30,362 --> 00:25:32,330
O prefixo de Logan.
296
00:25:35,667 --> 00:25:39,228
Essa � a �rea Logan. Com maioria
de pequenos comerciantes.
297
00:25:39,338 --> 00:25:43,900
A �rea Logan.
Pequenos comerciantes.
298
00:25:46,311 --> 00:25:49,007
E se houver
um escrit�rio vazio
299
00:25:49,114 --> 00:25:51,605
com um telefone
ainda conectado?
300
00:25:51,717 --> 00:25:54,550
Claro, � isso.
301
00:25:54,653 --> 00:25:57,747
- Pode ser.
- Quer que cheque os escrit�rios vazios?
302
00:25:57,856 --> 00:26:00,950
Sim, mas n�o
como um homem do S.I.D..
303
00:26:01,059 --> 00:26:03,050
Pode assust�-lo.
304
00:26:03,161 --> 00:26:05,755
V� como empregado
da companhia telef�nica.
305
00:26:05,864 --> 00:26:07,832
Certo, senhor.
306
00:26:09,501 --> 00:26:12,026
Ligue-me com
a companhia telef�nica.
307
00:26:14,406 --> 00:26:16,374
Fique aqui e vigie.
308
00:26:23,215 --> 00:26:25,445
Obrigado
por sua coopera��o.
309
00:26:27,052 --> 00:26:29,384
- Tudo pronto.
- J� vou indo.
310
00:26:29,488 --> 00:26:34,323
Inspetor! Inspetor Kobick!
Aqui no respiradouro.
311
00:26:43,869 --> 00:26:46,497
Que bom v�-lo
de novo, capit�o.
312
00:26:46,605 --> 00:26:50,166
Vim fazer um acordo,
e sem truques.
313
00:26:50,275 --> 00:26:52,641
Sabe que
pode confiar em mim.
314
00:26:52,744 --> 00:26:57,044
Sim. Aprendi
muito sobre confian�a.
315
00:26:58,784 --> 00:27:02,083
Fa�o uma oferta de lhe
entregar cinco pequeninos.
316
00:27:02,187 --> 00:27:05,247
- Voc� os quer ou n�o?
- Claro que sim.
317
00:27:05,357 --> 00:27:09,691
Quero material
para consertar a minha nave.
318
00:27:09,795 --> 00:27:13,492
E garantia de liberdade para
voltar � Terra. � o acordo.
319
00:27:13,598 --> 00:27:16,032
Muito bem.
D�-me uma lista do material
320
00:27:16,134 --> 00:27:18,967
e diga-me onde encontr�-lo
para fazer a troca.
321
00:27:19,070 --> 00:27:21,470
Mais devagar.
322
00:27:21,573 --> 00:27:24,167
Combinaremos
os detalhes depois.
323
00:27:24,276 --> 00:27:28,372
Um momento!
Onde poderei encontr�-lo?
324
00:27:28,480 --> 00:27:30,675
Vir� aqui?
325
00:27:30,782 --> 00:27:33,046
Decidirei isso
quando chegar a hora.
326
00:27:41,760 --> 00:27:43,785
Est� dando tudo certo.
327
00:27:43,895 --> 00:27:47,456
Volte ao escrit�rio imobili�rio.
Fique de olho neles.
328
00:27:47,566 --> 00:27:50,399
Tenho algo
para fazer. V�.
329
00:28:10,856 --> 00:28:12,824
Algu�m aqui?
330
00:28:16,261 --> 00:28:18,957
Cheque o alpendre.
Checarei a nave.
331
00:28:31,943 --> 00:28:36,039
Ningu�m na nave.
Vou tentar Fitzhugh de novo.
332
00:28:36,147 --> 00:28:38,115
Al�, Fitzhugh.
Responda.
333
00:28:38,216 --> 00:28:41,515
Responda, Fitzhugh.
Fitzhugh, � Dan.
334
00:28:43,455 --> 00:28:45,650
Ei, Dan.
335
00:28:54,833 --> 00:28:57,597
Onde esteve?
O procuramos em toda parte.
336
00:28:57,702 --> 00:29:00,796
Estava com Valerie.
Tentamos tirar Betty do barranco.
337
00:29:00,906 --> 00:29:03,966
Algo veio por tr�s de mim
e me atingiu.
338
00:29:04,075 --> 00:29:06,441
E as garotas?
339
00:29:06,545 --> 00:29:10,140
Quando acordei n�o estavam mais.
Esperava que estivessem aqui.
340
00:29:10,248 --> 00:29:14,446
E Barry? N�o est� aqui?
Foi onde o deixamos.
341
00:29:16,221 --> 00:29:19,713
Steve, por que n�o pediu ajuda
pelo r�dio quando achou Betty?
342
00:29:19,824 --> 00:29:22,816
Porque perdi meu r�dio.
Onde est� Barry?
343
00:29:24,229 --> 00:29:26,254
Onde est� Fitzhugh?
344
00:29:26,364 --> 00:29:29,390
Barry foi procur�-los
e n�o voltou.
345
00:29:29,501 --> 00:29:32,402
Fitzhugh estava conosco
e... desapareceu.
346
00:29:32,504 --> 00:29:34,472
Desapareceu?
347
00:29:34,573 --> 00:29:37,667
Estava bem atr�s de mim,
me virei e tinha sumido.
348
00:29:37,776 --> 00:29:39,767
Isso mesmo.
Simplesmente sumiu.
349
00:29:39,878 --> 00:29:41,846
Ora, devem ter ouvido algo.
350
00:29:41,947 --> 00:29:44,142
Nada. Foi estranho.
351
00:29:46,017 --> 00:29:49,783
N�o sei o que est� acontecendo,
mas seja o que for
352
00:29:49,888 --> 00:29:52,254
estamos caindo direto
nas m�os do inimigo.
353
00:29:52,357 --> 00:29:54,791
Como se negocia com um
inimigo invis�vel?
354
00:29:54,893 --> 00:29:58,522
Estamos cometendo
o mesmo erro.
355
00:29:58,630 --> 00:30:01,861
Estamos s� na defensiva.
356
00:30:01,967 --> 00:30:03,958
Temos que
passar para a ofensiva.
357
00:30:04,069 --> 00:30:06,594
Que bom. Mas como?
358
00:30:06,705 --> 00:30:09,697
Temos que
descobrir quem
359
00:30:09,808 --> 00:30:11,969
ou o que
est� por tr�s disso.
360
00:30:12,077 --> 00:30:14,705
- Ent�o, atacamos...
- Tudo muito razo�vel.
361
00:30:14,813 --> 00:30:17,680
Mas n�o est�
esquecendo nada?
362
00:30:17,782 --> 00:30:20,182
Onde estavam
quando Fitzhugh sumiu?
363
00:30:20,285 --> 00:30:22,776
Perto do barranco
ao Norte daqui.
364
00:30:22,887 --> 00:30:26,448
Vou voltar l�
e procurar pistas.
365
00:30:26,558 --> 00:30:32,326
Se n�o souberem de mim dentro
de uns 10 minutos, v�o me procurar.
366
00:30:32,430 --> 00:30:35,661
- � um pouco arriscado, n�o?
- Terei cuidado, Dan.
367
00:30:35,767 --> 00:30:39,362
- Vou com voc�.
- Faremos como eu disse.
368
00:30:40,905 --> 00:30:44,363
- O que � essa coisa?
- N�o sei.
369
00:30:44,476 --> 00:30:49,436
N�o consigo tirar.
D�-me o r�dio.
370
00:30:51,449 --> 00:30:53,849
Dez minutos,
ent�o se preocupam.
371
00:30:53,952 --> 00:30:56,284
Est� bem.
Mas cuidado, certo?
372
00:31:07,866 --> 00:31:10,994
Um de n�s deveria
ter ido com ele.
373
00:31:14,205 --> 00:31:16,730
- Por que n�o diz o que realmente pensa?
- O qu�?
374
00:31:16,841 --> 00:31:19,742
Queria que eu estivesse l�
no lugar dele, n�o?
375
00:31:19,844 --> 00:31:22,540
- O que h� com voc�?
- Talvez possa me dizer o que h�.
376
00:31:22,647 --> 00:31:24,615
Espere a�!
377
00:31:26,384 --> 00:31:29,410
Mark,
o que h� com voc�?
378
00:31:35,026 --> 00:31:38,757
N�o sei.
379
00:31:41,833 --> 00:31:44,927
N�o sei
o que houve comigo.
380
00:31:45,036 --> 00:31:48,972
Acredite, n�o sei.
381
00:31:49,074 --> 00:31:53,067
Tudo bem, esque�a.
Estamos todos nervosos.
382
00:31:53,178 --> 00:31:55,476
Isso tudo nos perturbou.
383
00:32:20,872 --> 00:32:24,638
J� devia ter chamado.
Passaram-se nove minutos.
384
00:32:28,179 --> 00:32:30,773
Dan, achei algo.
Est�o a�?
385
00:32:30,882 --> 00:32:32,850
Fale, Steve.
Estamos aqui.
386
00:32:32,951 --> 00:32:35,442
Achei o r�dio de Fitzhugh.
Escutem bem.
387
00:32:35,553 --> 00:32:39,250
Devo estar sendo vigiado. Me virei
de repente algumas vezes
388
00:32:39,357 --> 00:32:42,190
e vi algo se mover nos arbustos
atr�s de mim.
389
00:32:42,293 --> 00:32:44,784
- Onde est� agora, Steve?
- Perto do barranco.
390
00:32:44,896 --> 00:32:47,126
Essa pode
ser a nossa chance.
391
00:32:47,232 --> 00:32:51,191
Mark, pegue
a trilha pelo Leste
392
00:32:51,302 --> 00:32:53,668
e acho que
chegar� por tr�s deles.
393
00:32:53,772 --> 00:32:56,832
- Entendi, Steve.
- Tentarei distra�-los daqui.
394
00:32:56,941 --> 00:33:01,344
Dan, fique no acampamento at�
sabermos o que enfrentamos.
395
00:33:01,446 --> 00:33:04,210
Certo.
396
00:33:04,315 --> 00:33:06,215
Muito esperto, capit�o.
397
00:33:55,700 --> 00:33:58,191
Dan, cuidado! �...
398
00:33:58,303 --> 00:34:02,535
Mark, o que �?
Mark, o que disse?
399
00:34:02,640 --> 00:34:05,074
Mark, � o qu�?
400
00:34:27,999 --> 00:34:30,297
Steve! Mark!
Respondam!
401
00:34:40,812 --> 00:34:43,406
Espere.
Bom c�ozinho.
402
00:34:43,514 --> 00:34:46,608
Bom c�ozinho.
O que �, Chipper?
403
00:34:53,892 --> 00:34:56,122
Cogumelo venenoso.
404
00:34:57,729 --> 00:35:00,391
P� de cogumelo venenoso.
405
00:35:00,498 --> 00:35:02,466
Sim.
406
00:35:02,567 --> 00:35:05,161
Sim, garoto,
n�o � sua culpa.
407
00:35:05,270 --> 00:35:07,966
H� algo neste p�.
408
00:35:11,843 --> 00:35:13,811
Pronto, traidor?
409
00:36:13,638 --> 00:36:16,038
"O que � essa coisa?"
410
00:36:16,140 --> 00:36:20,634
"N�o sei.
N�o consigo tirar."
411
00:36:20,745 --> 00:36:23,509
"Queria que eu estivesse l�
no lugar dele, n�o?"
412
00:36:23,614 --> 00:36:26,845
- "O que h� com voc�?"
- "Talvez voc� possa me dizer o que h�."
413
00:36:26,951 --> 00:36:28,919
"Espere a�!"
414
00:36:43,334 --> 00:36:46,098
Socorro!
415
00:36:53,211 --> 00:36:56,203
- Pare!
- Fitz!
416
00:36:56,314 --> 00:36:59,477
- Fique quieta!
- Fitz.
417
00:37:02,487 --> 00:37:05,854
O que �?
418
00:37:05,957 --> 00:37:08,425
Fitzhugh, fique
calmo e me escute.
419
00:37:08,526 --> 00:37:10,687
Nossas vidas dependem disso.
A sua tamb�m.
420
00:37:10,795 --> 00:37:13,730
- Pare, mo�a. Est� tentando...
- Ou�a-me, Fitz!
421
00:37:13,831 --> 00:37:16,095
N�o h� compl� contra Steve.
� loucura!
422
00:37:16,200 --> 00:37:19,294
Era o que eu pensava.
Mas ele me explicou.
423
00:37:19,404 --> 00:37:21,895
Estou chocado com voc�s.
424
00:37:22,006 --> 00:37:24,804
Ele est� errado. Algo lhe aconteceu.
N�o � a mesma pessoa.
425
00:37:24,909 --> 00:37:27,878
Conhece os sintomas
da paran�ia?
426
00:37:27,979 --> 00:37:30,573
- Diga-os para mim. Diga.
- � estupidez.
427
00:37:30,681 --> 00:37:33,582
- Diga quais s�o! Diga!
- � rid�culo!
428
00:37:33,684 --> 00:37:36,812
Bem, del�rio
de persegui��o.
429
00:37:36,921 --> 00:37:39,617
- Pensa que conspiramos contra ele, certo?
- Isso mesmo.
430
00:37:39,724 --> 00:37:43,091
- E o que mais, Fitzhugh?
- Del�rio de grandeza.
431
00:37:43,194 --> 00:37:46,391
Pensa que � mais esperto
que todos n�s juntos, certo?
432
00:37:46,497 --> 00:37:49,830
E, Fitzhugh,
o que ele fez com Betty?
433
00:37:49,934 --> 00:37:51,925
N�o sei.
434
00:37:52,036 --> 00:37:55,335
Est� tentando me dizer que
pode t�-la ferido?
435
00:37:55,440 --> 00:37:57,840
Por que n�o
nos diz onde ela est�?
436
00:37:59,444 --> 00:38:02,345
Pensa que
pode t�-la matado?
437
00:38:02,447 --> 00:38:05,575
C�us!
Os sintomas batem!
438
00:38:05,683 --> 00:38:09,744
H� algo errado com ele.
N�o entende?
439
00:38:09,854 --> 00:38:14,291
Temos que
nos proteger contra ele.
440
00:38:14,392 --> 00:38:17,156
Depressa,
Fitz, me desamarre.
441
00:38:17,261 --> 00:38:19,889
- N�o posso.
- Tem que fazer!
442
00:38:42,153 --> 00:38:44,144
R�pido, me desamarre.
443
00:38:44,255 --> 00:38:46,780
Se Steve
descobrir que a ajudei...
444
00:38:46,891 --> 00:38:49,257
� a �nica chance
que temos, Fitzhugh.
445
00:38:54,165 --> 00:38:56,030
Est� bem.
446
00:39:03,274 --> 00:39:06,004
Sabe o risco
que estou correndo.
447
00:39:06,110 --> 00:39:09,978
Tire logo isso.
Voc� consegue.
448
00:39:10,081 --> 00:39:12,049
N�o me mate.
449
00:39:12,150 --> 00:39:15,347
- Gostaria de acabar com voc� agora.
- N�o, Steve! N�o!
450
00:39:15,453 --> 00:39:17,819
Cale-se!
451
00:39:17,922 --> 00:39:21,915
Voc� � a trapaceira, huh?
A srta. Espertinha.
452
00:39:24,195 --> 00:39:26,493
N�o quero
que fale de novo.
453
00:39:30,168 --> 00:39:33,296
- Steve...
- Cuide-se.
454
00:39:35,606 --> 00:39:37,767
Porque tentarei
n�o esquecer
455
00:39:37,875 --> 00:39:41,106
que voc� vale mais para
os gigantes vivo, Fitzhugh.
456
00:40:20,718 --> 00:40:22,686
N�o fa�a isso.
457
00:40:27,758 --> 00:40:31,888
Todos menos um,
meu amigo Dan.
458
00:40:31,996 --> 00:40:35,397
Seu chefe.
459
00:40:35,499 --> 00:40:37,899
Mas o pegarei tamb�m.
460
00:40:38,002 --> 00:40:40,664
Preciso de uma isca.
461
00:40:55,720 --> 00:40:57,688
Sente-se.
462
00:41:04,695 --> 00:41:07,528
Muito bem.
463
00:41:07,632 --> 00:41:11,534
Fique bem aqui
e n�o se mova.
464
00:41:11,636 --> 00:41:13,570
Entendeu?
465
00:41:25,816 --> 00:41:29,775
Dan, � Steve.
Responda.
466
00:41:29,887 --> 00:41:31,855
Fale, Steve.
467
00:41:31,956 --> 00:41:36,325
Dan, um gigante pegou todos n�s.
Estamos amarrados, sem poder nos mover.
468
00:41:36,427 --> 00:41:41,057
Ele saiu um pouco.
Tive sorte de pegar o meu r�dio.
469
00:41:41,165 --> 00:41:43,292
Onde voc�s est�o?
470
00:41:43,401 --> 00:41:46,632
Num escrit�rio imobili�rio
na Second Street.
471
00:41:46,737 --> 00:41:49,638
- Perto do parque.
- Disse para n�o me chamar.
472
00:41:49,740 --> 00:41:53,733
- Onde est�?
- Perto. Estarei a� em cinco minutos.
473
00:41:53,844 --> 00:41:57,575
Dan, n�o entre pela frente.
� muito perigoso.
474
00:41:57,682 --> 00:42:01,846
H� um buraco de rato
nos fundos. Use-o.
475
00:42:01,952 --> 00:42:04,580
- Entendeu?
- Certo.
476
00:43:23,934 --> 00:43:26,869
Barry, estarei logo a�.
477
00:43:31,942 --> 00:43:36,311
Tentando me enganar, huh?
Vou peg�-lo, Dan.
478
00:43:36,414 --> 00:43:39,008
Vou atr�s de voc�, Dan!
479
00:44:05,075 --> 00:44:08,306
- Barry, onde est�o os outros?
- No respiradouro al�.
480
00:44:08,412 --> 00:44:11,040
Venha. Vamos l�.
481
00:44:11,148 --> 00:44:14,117
Fique aqui e fora de vista.
482
00:44:15,786 --> 00:44:18,619
Achei. O �nico que os
pequeninos alcan�ariam.
483
00:44:18,722 --> 00:44:21,714
No t�rreo de um escrit�rio imobili�rio
vazio na South Second.
484
00:44:21,826 --> 00:44:25,227
�timo. Algum sinal do capit�o Burton
ou dos pequeninos?
485
00:44:25,329 --> 00:44:28,787
N�o pude ver. A porta estava trancada
e n�o tinha a chave-mestra.
486
00:44:28,899 --> 00:44:30,867
Vamos l�.
487
00:44:34,271 --> 00:44:37,434
Vou livr�-los num minuto.
488
00:44:41,145 --> 00:44:43,136
Pode me dizer
o que est� havendo?
489
00:44:43,247 --> 00:44:47,343
Acho que sei. Steve foi dopado
por esporos de cogumelo venenoso.
490
00:44:47,451 --> 00:44:49,419
Mark, v� l� com Barry.
491
00:44:49,520 --> 00:44:52,353
Se Steve voltar, ataque-o.
Mas n�o o machuque.
492
00:44:52,456 --> 00:44:56,153
- N�o � respons�vel por seus atos.
- Tanto pior para ele.
493
00:45:40,538 --> 00:45:42,369
Steve!
494
00:46:21,045 --> 00:46:23,536
Steve.
495
00:46:45,603 --> 00:46:47,764
O que estou fazendo?
496
00:46:47,871 --> 00:46:50,863
N�o tente
armar de novo, Steve.
497
00:46:50,975 --> 00:46:53,375
O que est� acontecendo?
498
00:46:53,477 --> 00:46:55,843
Ora, deixe disso.
499
00:46:59,116 --> 00:47:02,984
Est�vamos correndo...
500
00:47:03,087 --> 00:47:05,885
O sargento...
501
00:47:05,990 --> 00:47:10,051
Mergulhei
debaixo do cogumelo.
502
00:47:10,160 --> 00:47:12,594
Voc� esteve alucinado.
503
00:47:15,566 --> 00:47:19,627
Os esporos do cogumelo
o tornaram violento.
504
00:47:22,473 --> 00:47:25,840
- Voc� est� bem?
- Sim.
505
00:47:25,976 --> 00:47:30,538
Est� vindo para c�.
506
00:47:30,648 --> 00:47:32,741
O S.I.D.
rastreou a chamada.
507
00:47:38,922 --> 00:47:41,015
O buraco do rato.
Podemos sair por ele.
508
00:47:41,125 --> 00:47:43,093
- Onde est� Valerie?
- Vinha bem atr�s de n�s.
509
00:47:43,193 --> 00:47:45,184
Valerie!
510
00:47:45,295 --> 00:47:47,388
N�o posso andar. Minhas pernas
est�o dormentes.
511
00:47:47,498 --> 00:47:50,626
- Vou peg�-la.
- Continuem. Vou ajud�-lo.
512
00:47:54,638 --> 00:47:57,903
Est� tudo bem agora.
513
00:48:07,384 --> 00:48:10,649
Cheque
o respiradouro, sargento.
514
00:48:14,191 --> 00:48:18,628
Nada aqui, senhor,
s� peda�os de pano.
515
00:48:18,729 --> 00:48:21,254
Como se um rato tivesse
feito um ninho.
516
00:48:21,365 --> 00:48:23,697
Como se um ra...
517
00:48:23,801 --> 00:48:27,703
- Procure um buraco de rato. Deve haver um.
- Sim, senhor.
518
00:48:36,413 --> 00:48:39,814
Tem raz�o, inspetor.
H� um aqui.
519
00:48:48,592 --> 00:48:51,561
- Os gigantes j� sairam?
- Ainda n�o.
520
00:48:51,662 --> 00:48:55,393
- Est� bem, Val?
- A circula��o voltou. J� posso andar.
521
00:48:55,499 --> 00:48:58,161
Me desculpem.
522
00:48:58,268 --> 00:49:00,896
Jamais poderei
explicar-lhes...
523
00:49:03,607 --> 00:49:06,974
- Onde est� Betty?
- N�o se lembra?
524
00:49:07,077 --> 00:49:11,514
- Colocou-a em algum lugar!
Tente se lembrar!
525
00:49:11,615 --> 00:49:13,913
Dan, j� disse que n�o
me lembro de nada.
526
00:49:14,017 --> 00:49:16,417
Colocou-a em algum lugar.
Diga-nos onde.
527
00:49:16,520 --> 00:49:19,489
- Steve, n�o.
- Venham. Vamos ach�-la.
528
00:49:19,590 --> 00:49:23,117
Dan, Fitzhugh, Mark,
algu�m pode me ouvir?
529
00:49:23,227 --> 00:49:25,787
� Steve.
H� algo errado com ele.
530
00:49:25,896 --> 00:49:28,456
Dan, pode me ouvir?
531
00:49:28,565 --> 00:49:30,795
Sim, Betty,
ouvimos alto e claro.
532
00:49:30,901 --> 00:49:33,131
Onde est�?
Est� bem?
533
00:49:33,237 --> 00:49:35,467
Sim, estou, exceto por um
tornozelo torcido.
534
00:49:35,572 --> 00:49:38,541
- Acabo de chegar na espa�onave.
- O que aconteceu com voc�?
535
00:49:38,642 --> 00:49:41,338
Ou�am,
Steve deve estar doido.
536
00:49:41,445 --> 00:49:44,141
Estava me levando para a cidade
quando torci meu tornozelo.
537
00:49:44,248 --> 00:49:47,979
Ele me amarrou, me p�s num
buraco de roedor e me deixou l�.
538
00:49:48,085 --> 00:49:50,553
Escapei, mas
tome cuidado, Dan. Ele...
539
00:49:50,654 --> 00:49:55,682
Betty, est� tudo bem agora.
Estamos indo.
540
00:49:57,795 --> 00:50:01,231
De novo,
me desculpem, eu...
541
00:50:01,331 --> 00:50:05,825
Esque�a. J� teve um dia duro
de Jekyll e Hyde.
542
00:50:05,936 --> 00:50:08,200
- Est� tudo acabado agora.
- N�o tudo.
543
00:50:08,305 --> 00:50:12,674
N�o at� os dois, Jekyll e Hyde,
tomarem um banho.
544
00:50:12,776 --> 00:50:15,301
Vamos.
41769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.