Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,320 --> 00:00:20,160
- Vamos pôr música árabe.
- Tenho uma ideia melhor, árabe não.
2
00:00:26,760 --> 00:00:32,960
- Não! Por favor! Espera!
- Porque não? É uma grande música!
3
00:00:35,160 --> 00:00:38,400
- Khader...
- Vais ver, é fantástica!
4
00:00:38,560 --> 00:00:41,120
- O que tem de fantástica?
- Fabulosa.
5
00:00:43,680 --> 00:00:45,480
Vês, muito bom!
6
00:01:05,440 --> 00:01:07,080
Um brinde à festa!
7
00:01:24,000 --> 00:01:26,440
Como é que é a play list do David?
8
00:01:26,520 --> 00:01:31,640
Ouvi-a hoje em casa, é boa.
Vamos dançar até cair.
9
00:01:32,400 --> 00:01:34,680
Quantos amigos ele vai trazer?
10
00:01:34,760 --> 00:01:37,280
Só um, mas mais virão.
11
00:01:37,360 --> 00:01:43,640
Quero saber quantos judeus israelitas
vão lá estar. Um quarto, metade?
12
00:01:43,800 --> 00:01:45,960
Irão haver judeus israelitas, claro.
13
00:01:46,240 --> 00:01:48,240
Mas que percentagem? 75 %? 50 %?
14
00:01:48,960 --> 00:01:50,280
E isso que mal tem?
15
00:01:53,000 --> 00:01:54,440
Está tudo mal nisso.
16
00:01:54,520 --> 00:01:56,360
Porquê? Eles são de esquerda.
17
00:01:56,440 --> 00:02:00,040
Se podem ir ao Anna Loulou
porque não à nossa festa?
18
00:02:00,240 --> 00:02:02,080
Porque é a nossa festa,
e não o Anna Loulou.
19
00:02:02,160 --> 00:02:06,840
Mesmo assim, eles gostam de festas
e apoiam-nos.
20
00:02:06,920 --> 00:02:11,440
Eles não vêm para nos rebaixar
e dizer, "Viva a Ocupação!"
21
00:02:11,560 --> 00:02:13,920
Eles vêm para "Nos salvar!"
22
00:02:15,040 --> 00:02:16,240
Os nossos salvadores!
23
00:02:29,880 --> 00:02:31,440
O BLOCO
24
00:03:07,840 --> 00:03:09,600
Centro LGBT, Tel Aviv
25
00:03:09,840 --> 00:03:11,440
Eu sou o Khader Abu Seif.
26
00:03:11,520 --> 00:03:14,520
Tenho 25 anos. Sou de Jaffa.
27
00:03:16,280 --> 00:03:19,080
Mudei-me para Tel Aviv quando tinha
18 anos, quando acabei os estudos.
28
00:03:19,720 --> 00:03:22,040
Assumi a minha homossexualidade
quando tinha 15 anos.
29
00:03:22,880 --> 00:03:27,120
Quebrei um tabu quando lancei a minha
coluna no Mako sobre gays árabes.
30
00:03:27,600 --> 00:03:30,480
Juntei-me à União LGBT e sou agora
o coordenador dos assuntos árabes.
31
00:03:30,880 --> 00:03:33,960
O meu companheiro é judeu.
Estamos juntos há três anos.
32
00:03:34,040 --> 00:03:36,880
Sendo um casal misto
já passámos por muito,
33
00:03:36,960 --> 00:03:42,400
desde discussões políticas
às pequenas discussões de casa
34
00:03:42,720 --> 00:03:46,720
que nos matam lentamente.
35
00:03:47,280 --> 00:03:51,000
Irei começar com uma história
que aconteceu recentemente.
36
00:03:51,280 --> 00:03:55,280
Há alguns meses atrás recebi
uma chamada de um jornalista da BBC.
37
00:03:55,880 --> 00:04:00,320
Ele disse, "Queremos a tua história.
Temos a certeza que já sofreu..."
38
00:04:00,560 --> 00:04:02,760
E eu respondi,
"Espere um pouco.
39
00:04:03,600 --> 00:04:07,520
Acho que estão a falar
com a pessoa errada.
40
00:04:08,160 --> 00:04:11,280
Os meus pais sabem,
e aceitaram-me,
41
00:04:11,360 --> 00:04:13,760
e amam-me e apoiam-me.
42
00:04:13,960 --> 00:04:18,040
A minha mãe manda comida ao meu namorado
no Ramadão porque eu não como carne.
43
00:04:18,280 --> 00:04:20,160
Por isso, não sou eu quem procuram."
44
00:04:20,560 --> 00:04:21,600
E depois ele disse,
45
00:04:21,680 --> 00:04:25,680
"Talvez nos possa indicar
um palestino que tenha sofrido?"
46
00:04:27,680 --> 00:04:29,200
E aquilo irritou-me mesmo,
47
00:04:29,560 --> 00:04:34,520
porque parece que Israel
e o Ocidente
48
00:04:34,600 --> 00:04:39,200
monopolizaram o conceito de liberalismo
e de assumir a homossexualidade.
49
00:04:39,640 --> 00:04:41,720
Para a primeira parte desta palestra
50
00:04:41,800 --> 00:04:45,840
quero apresentar uma nova
geração palestina
51
00:04:46,000 --> 00:04:47,680
que ainda não puderam conhecer.
52
00:04:47,760 --> 00:04:49,600
Vocês definem-se como palestinos.
53
00:04:50,040 --> 00:04:51,840
Palestino.
54
00:04:52,880 --> 00:04:56,080
Você tem um cartão de cidadão
israelita ou palestino?
55
00:04:56,760 --> 00:04:58,000
O que é que quer?
56
00:04:58,160 --> 00:05:04,680
Quer que saiamos daqui
e que haja um novo país árabe?
57
00:05:04,760 --> 00:05:07,000
- Não estou a entender.
- Então irei explicar.
58
00:05:07,280 --> 00:05:10,520
Tenho um cartão de cidadão israelita,
59
00:05:10,920 --> 00:05:15,520
mas apenas defino a minha identidade
de acordo com a minha família.
60
00:05:15,880 --> 00:05:19,320
O meu avô nasceu em Jaffa como palestino.
61
00:05:19,760 --> 00:05:24,080
E no que concerne se quero
ou não você fora do país,
62
00:05:24,240 --> 00:05:26,200
é uma discussão irrelevante.
63
00:05:26,280 --> 00:05:28,760
Goste ou não, estamos aqui presos juntos.
64
00:05:44,560 --> 00:05:49,480
Conhecer-nos no The Block,
uma discoteca em Tel Aviv,
65
00:05:50,120 --> 00:05:52,040
há quatro anos atrás.
66
00:05:53,000 --> 00:05:56,920
Ele veio ter comigo e disse,
"Olá, sou o Khader."
67
00:05:57,600 --> 00:05:59,360
E eu respondi, "Lindo nome."
68
00:05:59,440 --> 00:06:01,040
E ele disse,
"Sim, porque sou árabe."
69
00:06:03,840 --> 00:06:06,880
Acho que a nossa química
vem de um lugar
70
00:06:07,520 --> 00:06:10,400
onde ambos nos achamos uma minoria.
71
00:06:11,080 --> 00:06:16,680
Partilhamos esta alteridade,
que é o que nos une verdadeiramente.
72
00:06:16,840 --> 00:06:23,800
Em certo sentido, somos ambos
forasteiros nesta história.
73
00:06:24,800 --> 00:06:25,920
Sim, pode-se dizer isso.
74
00:06:27,000 --> 00:06:29,040
Mesmo que me sinta
como uma minoria na minha vida...
75
00:06:30,000 --> 00:06:32,680
porque imigrei para Israel muito novo,
76
00:06:32,760 --> 00:06:35,040
nunca me senti tanto uma minoria como ele.
77
00:06:35,120 --> 00:06:37,680
Uma minoria que é discriminada,
78
00:06:38,040 --> 00:06:43,800
que lhes dizem, "Tu não prestas,
és um terrorista, a merda de um árabe..."
79
00:06:44,080 --> 00:06:46,640
Tantos insultos que nunca ouvi falar.
80
00:06:47,080 --> 00:06:51,080
Ele tenta tirar partido do estatuto
de minoria de vez em quando,
81
00:06:51,160 --> 00:06:54,760
mas eu não deixo.
Fixe, és uma minoria, já percebemos...
82
00:06:54,840 --> 00:06:58,160
Não significa que não tenhas
de lavar a loiça.
83
00:06:59,040 --> 00:07:00,400
Não são essas as regras.
84
00:07:02,440 --> 00:07:03,560
"Lavar a loiça!"
85
00:07:03,960 --> 00:07:06,160
Ou outra coisa qualquer,
como lavar a roupa.
86
00:07:06,240 --> 00:07:08,760
Não sei fazer isso.
87
00:07:09,440 --> 00:07:12,240
Pensei que os árabes soubessem
limpar a roupa, arrumar...
88
00:07:12,440 --> 00:07:15,320
E pensava que os arménios não lavavam
a loiça, mas fazes isso na mesma.
89
00:07:15,400 --> 00:07:17,680
Olha para aquilo.
O meu pai ficaria envergonhado.
90
00:07:29,640 --> 00:07:30,720
Chamo-me Fadi.
91
00:07:31,120 --> 00:07:35,400
Tenho 26 anos, e sou de I'billin.
92
00:07:36,520 --> 00:07:39,320
Assumi-me quando tinha 16 anos.
93
00:07:39,640 --> 00:07:45,280
Foram tempos difíceis para os meus pais.
94
00:07:46,080 --> 00:07:50,440
Não falamos muito hoje em dia.
95
00:07:50,520 --> 00:07:55,480
Mas se precisasse de falar disso,
não seria um problema.
96
00:07:55,560 --> 00:08:00,640
Falo disso no Facebook,
e os meus pais são meus amigos lá.
97
00:08:03,840 --> 00:08:07,040
Conheci o Khader quando tinha 16 anos.
98
00:08:08,160 --> 00:08:10,560
Por acaso, foi um encontro às cegas.
99
00:08:11,080 --> 00:08:12,920
Não o vi durante cinco anos depois disso,
100
00:08:13,040 --> 00:08:17,680
mas quando nos reencontramos
em Jaffa outra vez,
101
00:08:18,120 --> 00:08:22,960
apercebi-me do quanto temos em comum.
102
00:08:23,720 --> 00:08:30,080
E conheci o Nagham nos dormitórios da
universidade de medicina de Tel Aviv.
103
00:08:31,240 --> 00:08:38,200
Tenho passaporte israelita,
mas não me defino como israelita.
104
00:08:39,960 --> 00:08:42,240
Gosto de me definir como palestino,
105
00:08:42,320 --> 00:08:43,720
mas não acho que tenho o direito.
106
00:08:44,040 --> 00:08:47,600
Não sinto a ocupação fisicamente,
porque não vivo em Gaza ou Ramallah.
107
00:08:49,520 --> 00:08:52,240
Acho que me posso chamar de árabe,
apenas um árabe.
108
00:08:58,320 --> 00:09:00,960
O meu nome é Naeem,
tenho 24 anos.
109
00:09:02,360 --> 00:09:07,480
Sou palestino, vegetariano,
ateísta e feminista.
110
00:09:08,200 --> 00:09:11,560
Cresci em Kafer Yasif
e mudei-me para Tel Aviv
111
00:09:12,120 --> 00:09:13,800
há quatro anos para estudar enfermagem.
112
00:09:15,640 --> 00:09:18,720
Hoje, finalmente, posso dizer
que sou homossexual.
113
00:09:20,480 --> 00:09:26,440
Ultimamente, tenho pensado muito
sobre assumir-me,
114
00:09:26,520 --> 00:09:29,320
e isso stressa-me muito.
115
00:09:29,880 --> 00:09:32,440
Não sei se estou preparado
para dar esse passo.
116
00:09:32,840 --> 00:09:37,680
Quando estou em Tel Aviv,
sinto que estou preparado,
117
00:09:37,760 --> 00:09:40,920
tipo, vivo num ambiente
em que me encoraja.
118
00:09:41,680 --> 00:09:45,040
Mas quando volto à vila,
119
00:09:45,120 --> 00:09:48,960
todas as dúvidas,
medos e hesitações voltam,
120
00:09:49,200 --> 00:09:51,720
e impedem-me de dar esse passo.
121
00:10:14,640 --> 00:10:16,920
Chegamos a Kafer Yasif!
122
00:10:18,000 --> 00:10:19,360
Olá, Kaser Yasif!
123
00:10:21,280 --> 00:10:25,440
O Naeem e eu falamos sobre construir
uma divisão sobre a minha casa para ele.
124
00:10:25,520 --> 00:10:28,600
E ele disse-me,
"Não te preocupes comigo,
125
00:10:28,680 --> 00:10:31,160
porque não sei os meus
planos a longo prazo."
126
00:10:31,360 --> 00:10:34,840
Pensei que se ele já tivesse
terminado os estudos voltasse para casa,
127
00:10:36,280 --> 00:10:38,840
embora a vida seja boa
para os jovens em Tel Aviv.
128
00:10:39,960 --> 00:10:44,400
Tel Aviv não é para nós. Ele devia
arranjar emprego perto de casa.
129
00:10:44,640 --> 00:10:47,400
Agora ele terminou os quatro
anos de estudo em Tel Aviv.
130
00:10:47,880 --> 00:10:50,160
O que mais pode ele fazer lá?
131
00:10:50,640 --> 00:10:54,560
Preferia que vivesse perto
de mim, ele e a esposa.
132
00:10:54,640 --> 00:11:00,960
Vai precisar do nosso apoio
no futuro com as crianças
133
00:11:01,520 --> 00:11:04,160
e não estamos a ir para novos.
134
00:11:04,400 --> 00:11:07,080
Assistência mútua na família
é uma coisa linda.
135
00:11:07,600 --> 00:11:14,360
Não vejo nada de errado
em ficar perto da família.
136
00:11:16,720 --> 00:11:20,160
E digo sempre aos meus filhos,
137
00:11:20,600 --> 00:11:24,760
espero que me tratem
como eu tratei os meus pais.
138
00:11:25,440 --> 00:11:26,760
O que é que eu fiz, por exemplo?
139
00:11:27,600 --> 00:11:31,720
Todos os meses guardo dinheiro
para o meu pai.
140
00:11:33,080 --> 00:11:38,360
Quando o Naeem era novo eu punha
esse dinheiro nas mãos dele
141
00:11:38,840 --> 00:11:40,520
e dizia, "Dá isto ao avô,
142
00:11:40,920 --> 00:11:43,640
porque o avô é velho
e já não pode trabalhar mais,
143
00:11:44,120 --> 00:11:45,480
e devemos ajudá-lo."
144
00:11:46,280 --> 00:11:49,040
Gostava de falar de mim por uns momentos.
145
00:11:49,680 --> 00:11:55,960
Vocês são uma parte inseparável
de quem sou hoje.
146
00:11:57,000 --> 00:12:03,960
Não se enganem,
estou muito orgulhoso disso.
147
00:12:04,600 --> 00:12:07,760
Por outro lado, sou um Naeem
diferente daquele que criaram.
148
00:12:08,080 --> 00:12:14,120
Sou um homem novo que também foi
influenciado por elementos externos.
149
00:12:14,880 --> 00:12:21,680
Não estou a dizer se é bom ou mau,
150
00:12:22,640 --> 00:12:25,320
mas é um facto.
Penso de maneira diferente de vocês.
151
00:12:26,080 --> 00:12:29,840
Estou a referir-me a muitas coisas,
e não a apenas uma.
152
00:12:30,720 --> 00:12:35,080
Talvez devam olhar para mim
como uma pessoa madura
153
00:12:35,160 --> 00:12:39,120
e não o Naeem que vocês
educaram e criaram.
154
00:12:40,920 --> 00:12:45,520
O que podes ter em Jaffa
e não podes ter aqui? O que é melhor?
155
00:12:46,760 --> 00:12:50,640
É melhor porque tenho a minha liberdade.
156
00:12:51,160 --> 00:12:53,040
Que liberdade?
157
00:12:55,280 --> 00:12:59,800
Quem é que aqui está a limitar
a tua liberdade e independência?
158
00:13:01,360 --> 00:13:05,560
- A vila, a mentalidade daqui...
- Esquece a vila.
159
00:13:05,680 --> 00:13:09,120
- Tu, indiretamente...
- Esquece a vila!
160
00:13:09,200 --> 00:13:12,400
Os meus avós, o meu tio.
As pessoas à minha volta, o bairro.
161
00:13:12,680 --> 00:13:17,840
Estou a tentar perceber porque é
que a vila te sufoca.
162
00:13:17,920 --> 00:13:21,680
Porque é o que esta vila faz.
Ela sufoca-te.
163
00:13:21,880 --> 00:13:26,240
É um problema psicológico.
Nem mais nem menos.
164
00:13:26,520 --> 00:13:28,800
Somos loucos? Não, meu...
165
00:13:28,880 --> 00:13:32,400
Não podes fazer nada em relação
a isso, à vila sufocar-te,
166
00:13:32,480 --> 00:13:35,240
julgar-te, criticar-te e perseguir-te.
167
00:13:35,320 --> 00:13:40,120
Quando toda uma geração sente isso,
significa que existe.
168
00:13:40,720 --> 00:13:42,840
Não é só fruto da nossa imaginação.
169
00:13:43,680 --> 00:13:46,880
Não estás a perceber.
Achas que queremos ir embora
170
00:13:46,960 --> 00:13:49,200
porque queremos fugir da nossa família?
171
00:13:49,560 --> 00:13:54,360
Ele está feliz e estás a interpretar
isso como uma derrota para ti.
172
00:13:54,440 --> 00:13:58,280
Ele está feliz, tem emprego
e sente-se livre.
173
00:13:58,360 --> 00:14:05,360
Se é 100 % feliz lá,
porque não pode ser 90 % aqui?
174
00:14:05,560 --> 00:14:08,320
- Porque não sacrifica esses 10 %?
- Por quem devia ele sacrificar?
175
00:14:08,400 --> 00:14:12,000
Pela família, pelo espírito familiar.
176
00:14:12,080 --> 00:14:15,800
Não podes ter isso
enquanto ele está em Jaffa, certo?
177
00:14:15,880 --> 00:14:20,320
Não. Sinto que ele está
desconectado da família.
178
00:14:20,400 --> 00:14:24,600
Então porque não podes sacrificar
esses 10 % para ele ser feliz?
179
00:14:54,360 --> 00:14:58,680
Estamos na casa do Fadi!
180
00:14:59,880 --> 00:15:05,800
Adoramos I'billin que tem
o gay mais sexy da cidade!
181
00:15:11,680 --> 00:15:14,280
Este é o quarto onde cresci.
182
00:15:14,720 --> 00:15:20,000
Isto são restos da minha juventude.
183
00:15:20,440 --> 00:15:23,480
Era gótico e muito rebelde.
184
00:15:23,800 --> 00:15:27,080
Costumávamos chamar-nos de
"As cabras unidas".
185
00:15:28,640 --> 00:15:29,640
O que era isto?
186
00:15:30,080 --> 00:15:31,720
Era um grupo de amigos.
187
00:15:31,920 --> 00:15:35,480
O meu primeiro grupo de amigos
quando estávamos no liceu.
188
00:15:36,560 --> 00:15:40,360
Gibran Khalil Gibran,
um dos meus escritores favoritos.
189
00:15:41,000 --> 00:15:43,160
Isto é uma enciclopédia palestina.
190
00:15:43,240 --> 00:15:46,680
Toda a história da palestina
está escrita aqui,
191
00:15:47,040 --> 00:15:50,160
todas as vilas, tudo.
192
00:15:50,840 --> 00:15:52,120
Sentiste a falta dele?
193
00:15:52,200 --> 00:15:57,640
Sempre. Por vezes dormia
no quarto dele com as saudades.
194
00:15:57,960 --> 00:15:59,760
Olá! Como estás?
195
00:16:03,840 --> 00:16:06,760
A nossa família adora mesmo o Fadi,
196
00:16:07,000 --> 00:16:09,240
mas ele não suporta a vila.
197
00:16:09,360 --> 00:16:12,720
É uma vila árabe,
completamente primitiva.
198
00:16:13,840 --> 00:16:15,280
Muito primitiva!
199
00:16:16,680 --> 00:16:19,120
A sério, eu sofro aqui.
200
00:16:19,200 --> 00:16:22,400
Não é o único, eu também sofro.
201
00:16:22,680 --> 00:16:24,560
Por vezes quero fumar um narguilé.
202
00:16:26,320 --> 00:16:31,080
Sabem, eu fumo... Sou um fumador.
203
00:16:31,520 --> 00:16:35,600
Mas não fumo, por exemplo,
quando estou com a minha cunhada.
204
00:16:36,200 --> 00:16:38,080
Porque aqui não é aceitável.
205
00:16:38,560 --> 00:16:41,160
Eles sabem.
206
00:16:41,680 --> 00:16:43,520
Sabem que eu fumo.
207
00:16:43,600 --> 00:16:48,200
Até a minha mãe e os meus irmão sabem.
208
00:16:48,480 --> 00:16:50,480
Mas às vezes apetece-me um cigarro.
209
00:16:50,560 --> 00:16:55,080
Digamos que estou numa cerimónia,
num casamento,
210
00:16:55,480 --> 00:16:59,320
depois de um copo de vodka,
quero um cigarro, raios!
211
00:17:00,680 --> 00:17:02,440
Não suporto mesmo a vila.
212
00:17:02,520 --> 00:17:06,760
Tenho um amigo em Ramallah
quem visito por uma semana às vezes,
213
00:17:06,880 --> 00:17:10,320
e é sempre narguilé, vodka,
214
00:17:10,840 --> 00:17:15,400
amigos, bebidas, danças,
partir a loiça toda,
215
00:17:15,480 --> 00:17:17,480
lá ninguém me conhece!
216
00:17:17,560 --> 00:17:20,760
Fazes o que quiseres! Ninguém te conhece!
217
00:17:21,080 --> 00:17:23,480
Com os árabes, tens uma casa,
218
00:17:24,200 --> 00:17:28,080
e a minha mãe está sempre
a dizer para poupar dinheiro
219
00:17:28,160 --> 00:17:31,600
porque temos um filho
que vai casar em breve
220
00:17:31,680 --> 00:17:34,920
e precisa de casa.
Sabem como é que são os árabes.
221
00:17:36,000 --> 00:17:37,400
Isso não me incomoda.
222
00:17:38,160 --> 00:17:40,240
Deixo-o fazer o que ele quer.
223
00:17:40,320 --> 00:17:44,520
Acabou os estudos,
tem emprego em Tel Aviv,
224
00:17:44,600 --> 00:17:45,920
não tenho problemas com isso.
225
00:17:46,600 --> 00:17:52,440
Não o eduquei e criei
para o manter por perto.
226
00:17:53,040 --> 00:17:55,520
O que ele quiser. O que for bom
para ele, também é para mim.
227
00:17:55,760 --> 00:17:58,040
Ele tem muitos amigos lá...
228
00:17:58,120 --> 00:18:01,200
Aqui não há onde ir.
229
00:18:01,520 --> 00:18:04,200
Não há cinema, discotecas...
230
00:18:04,280 --> 00:18:07,000
E isso é a vida dos jovens.
231
00:18:07,680 --> 00:18:09,040
A vida é lá, não aqui.
232
00:18:10,640 --> 00:18:14,160
O que é espantoso é o quanto
o Fadi é parte deste lugar,
233
00:18:14,720 --> 00:18:17,080
e o quanto este lugar simboliza o Fadi.
234
00:18:17,160 --> 00:18:19,120
Não consigo falar sem me emocionar.
235
00:18:19,200 --> 00:18:23,520
Este dia todo tem retirado
todo o nojo de mim,
236
00:18:23,600 --> 00:18:25,720
e agora sinto que me estou a limpar,
237
00:18:25,800 --> 00:18:29,320
vendo o quão parecido é o Fadi
aos seus pais de tantas maneiras.
238
00:18:29,400 --> 00:18:32,080
Não interessa o quanto ele tenta evitar.
239
00:18:32,640 --> 00:18:35,120
Uma pessoa que cresce numa casa assim
240
00:18:35,200 --> 00:18:36,920
está destinado a trazer mudança.
241
00:18:37,200 --> 00:18:40,120
Então não acreditas que os teus
pais te percebam?
242
00:18:40,320 --> 00:18:44,000
Sinto pelo teu choro que tens um problema.
243
00:18:44,080 --> 00:18:46,760
Não, eu e o meu pai não nos falamos.
244
00:18:47,160 --> 00:18:52,200
A minha mãe entende-me.
Mas o meu pai e eu não nos falamos.
245
00:18:52,280 --> 00:18:55,600
Desculpa perguntar.
Se não quiseres falar sobre isso...
246
00:18:55,680 --> 00:18:58,560
Não, tudo bem. Eu e a minha mãe
falamos muito.
247
00:18:58,680 --> 00:19:00,200
Ela é uma das minhas melhores amigas.
248
00:19:00,280 --> 00:19:03,320
Mas o meu pai não me fala de todo.
249
00:19:03,400 --> 00:19:05,760
- Ele não vive contigo?
- Não vive connosco.
250
00:19:05,840 --> 00:19:10,280
Ele não aceita a minha forma de viver.
251
00:19:10,360 --> 00:19:12,680
Isso magoa-te ou já estás habituado?
252
00:19:12,760 --> 00:19:14,880
Magoa-me quando me sento nesta casa
253
00:19:15,040 --> 00:19:18,200
e ouço alguém dizer, como o pai do Fadi,
254
00:19:18,720 --> 00:19:21,200
"O meu filho deve viver livremente
como ele quiser."
255
00:19:21,960 --> 00:19:24,200
Eu nunca ouvi isso do meu pai.
256
00:21:41,920 --> 00:21:43,840
Naeem, está bem assim
ou devo cortar mais fino?
257
00:21:43,920 --> 00:21:47,520
Está bom, mas podes
cortar mais com a faca.
258
00:21:52,560 --> 00:21:53,560
É a tua vez.
259
00:21:54,560 --> 00:21:55,560
Está muito quente.
260
00:21:55,680 --> 00:21:58,160
Oh, céus!
261
00:21:59,800 --> 00:22:01,520
De qualquer forma, o que aconteceu ontem
262
00:22:04,080 --> 00:22:06,520
fez-me aperceber que temos de fazer algo.
263
00:22:07,240 --> 00:22:08,640
O que é que queres fazer?
264
00:22:09,280 --> 00:22:10,960
Não sei ao certo, mas algo que...
265
00:22:12,320 --> 00:22:16,480
Mas algo que expresse o que sentimos
quando visitámos os nossos pais.
266
00:22:17,080 --> 00:22:19,240
Que expresse a diferença entre eles e nós.
267
00:22:19,320 --> 00:22:26,280
Como vemos o que se passa
na nossa sociedade e como eles veem.
268
00:22:27,280 --> 00:22:30,040
E algo que expresse como a nossa
situação é diferente da deles,
269
00:22:30,400 --> 00:22:32,000
que somos uma geração diferente.
270
00:22:32,600 --> 00:22:34,000
A questão é, o que podemos fazer?
271
00:22:35,040 --> 00:22:36,360
Precisamos de algo viral.
272
00:22:37,000 --> 00:22:39,280
Algo online, nas redes sociais.
273
00:22:39,880 --> 00:22:41,280
Talvez fazer um vídeo?
274
00:22:41,520 --> 00:22:42,640
Que tipo de vídeo?
275
00:22:43,080 --> 00:22:45,880
Um vídeo de "Como cozinhar
a tua couve-flor?
276
00:22:46,240 --> 00:22:49,480
Podemos chamar
ao nosso grupo de "Qambuta!"
277
00:22:49,640 --> 00:22:53,840
- Que grupo?
- Um grupo de árabes jovens
278
00:22:54,200 --> 00:22:58,280
que querem usar os vídeos
para fazer mudança social.
279
00:22:58,880 --> 00:23:02,120
Acho que devemos fazer vídeos
para a mudança social.
280
00:23:02,240 --> 00:23:07,080
Mas para nossa sociedade, para os
árabes, não para os judeus israelitas.
281
00:23:07,200 --> 00:23:09,360
- Não para Nova Jérsia!
- Não para Nova Jérsia!
282
00:23:09,440 --> 00:23:10,720
Nova Jérsia não! Não.
283
00:23:11,200 --> 00:23:13,800
Podemos pegar nos problemas
dos nossos amigos, por exemplo,
284
00:23:14,640 --> 00:23:19,560
tipo raparigas forçadas a casar ou
lésbicas que não podem estar juntas.
285
00:23:20,760 --> 00:23:26,600
Acho que há muitos grupos de Facebook
que já lidam com isso.
286
00:23:27,160 --> 00:23:30,080
Mas tendem a lidar com o problema
nacional ao invés do social.
287
00:23:30,160 --> 00:23:32,600
Focam-se no nacional e esquecem
todas as outras identidades.
288
00:23:33,720 --> 00:23:37,520
Mas temos muitas identidades complexas.
289
00:23:38,240 --> 00:23:41,840
Há muitos problemas que as pessoas
têm receio de confrontar,
290
00:23:42,040 --> 00:23:44,880
e esta é a nossa oportunidade
de jogar com essas identidades.
291
00:23:45,160 --> 00:23:49,480
Gostaria de ver críticas
da sociedade religiosa,
292
00:23:49,920 --> 00:23:53,280
e não a religião em si.
293
00:23:53,880 --> 00:23:58,960
Se fizermos um vídeo, que música
usaremos? Tem de ser forte.
294
00:23:59,040 --> 00:24:01,520
- Elisa, "Living for you".
- Nem pensar!
295
00:24:01,920 --> 00:24:06,440
O meu amor por ti enlouqueceu-me
O meu coração está louco de esperança
296
00:24:06,520 --> 00:24:12,560
Só contigo pode o meu coração
controlar a batida, meu amor
297
00:24:13,920 --> 00:24:15,880
Acho que deveria ser algo mais clássico.
298
00:24:17,160 --> 00:24:24,120
Há dois dias atrás, ouvi uma música
do novo álbum da Yasmine Hamdan.
299
00:24:25,480 --> 00:24:29,800
- "It's not me."
- O cover da... como se chama?
300
00:24:30,880 --> 00:24:32,240
Abd Al-Wahab.
301
00:24:32,720 --> 00:24:33,760
Abd Al-Majid Abed Allah.
302
00:24:34,120 --> 00:24:36,680
Não sou eu quem chora...
303
00:24:36,760 --> 00:24:40,600
É perfeito, é uma música linda,
e também irónica.
304
00:24:41,320 --> 00:24:43,200
Não é muito sobre amor.
305
00:24:52,120 --> 00:24:58,800
O nosso público alvo são pessoas como
nós, que se sentem excluídos ou estranhos,
306
00:25:00,560 --> 00:25:03,880
pessoas que são julgadas pela sociedade.
307
00:25:04,640 --> 00:25:06,400
A mensagem tem de ser poderosa.
308
00:25:07,400 --> 00:25:10,560
E o vídeo também.
309
00:25:11,160 --> 00:25:15,480
Poderoso, mas não muito óbvio,
310
00:25:16,440 --> 00:25:23,400
algo subtil, que faça as pessoas pensar.
311
00:25:24,240 --> 00:25:26,280
Algo que distorça as linhas.
312
00:25:30,200 --> 00:25:31,240
Desfocado.
313
00:25:50,960 --> 00:25:57,920
Não sou eu que choro
Não sou eu que me queixo
314
00:26:00,240 --> 00:26:07,200
Mesmo que ainda haja algo entre nós
315
00:26:09,280 --> 00:26:14,120
Porque é que mantive o nosso amor
estes anos quando não te importavas?
316
00:26:18,440 --> 00:26:22,920
Porque é que mantive o nosso amor
estes anos quando não te importavas?
317
00:26:23,000 --> 00:26:26,520
E agora queres que volte para ti
318
00:26:27,000 --> 00:26:30,480
Não voltarei para ti
319
00:26:31,760 --> 00:26:37,280
Não, não voltarei
320
00:26:41,200 --> 00:26:45,360
Eles mudaram-te, educaram-te
321
00:26:46,040 --> 00:26:49,360
Para me esqueceres e continuares
322
00:26:50,360 --> 00:26:54,520
Como pudeste vender-me assim?
Como pudeste esquecer-me?
323
00:26:54,920 --> 00:26:58,840
Onde está o homem que amo?
324
00:26:59,440 --> 00:27:04,640
Já não foi trespassado o suficiente
O meu coração
325
00:27:08,600 --> 00:27:13,320
Já não foi trespassado o suficiente
O meu coração
326
00:27:13,400 --> 00:27:17,040
E agora queres que volte para ti
327
00:27:17,120 --> 00:27:20,720
Não voltarei para ti
328
00:27:22,080 --> 00:27:27,080
Não, não voltarei
329
00:27:32,280 --> 00:27:34,200
Vamos ver o que diz o Abdallah.
330
00:27:36,000 --> 00:27:38,600
"Este vídeo toca em problemas
muito importantes,
331
00:27:38,680 --> 00:27:41,640
e o mais importante é o facto de ter
sido feito por doentes mentais."
332
00:27:42,880 --> 00:27:47,680
"Então despiste a mulher religiosa
e encheste a fantasia do ocupante...
333
00:27:47,880 --> 00:27:52,240
Porque não trazes um monte
de esquerdistas para a violar também?"
334
00:27:52,320 --> 00:27:53,320
Quem é este?
335
00:27:54,480 --> 00:27:55,640
"Este vídeo é tão parvo,
336
00:27:56,920 --> 00:28:02,000
vê-se claramente que não sabem
o que é ser um homem moderno.
337
00:28:02,080 --> 00:28:04,640
Sugiro que leiam um livro
ou algo do género."
338
00:28:04,720 --> 00:28:06,680
Lemos o dobro do que tu lês...
339
00:28:07,280 --> 00:28:09,760
"Que merda é esta? Isto é homossexual.
340
00:28:09,840 --> 00:28:11,400
Vídeo de putas lésbicas."
341
00:28:16,840 --> 00:28:18,960
Acho que há comentários
que o Google eliminou.
342
00:29:04,680 --> 00:29:07,480
O Amman é o nosso escape
para o mundo árabe.
343
00:29:08,160 --> 00:29:11,560
Podemos conhecer pessoas
de todo o mundo árabe aqui,
344
00:29:11,640 --> 00:29:15,160
que não poderíamos conhecer
noutras circunstâncias.
345
00:29:15,760 --> 00:29:22,640
Este lugar mostra-me o que poderia
ser se a Palestina existisse.
346
00:29:36,240 --> 00:29:40,680
Em Amman, de repente, sentes-te diferente.
347
00:29:40,760 --> 00:29:45,560
Levantas-te de manhã
e estás a viver em árabe agora,
348
00:29:45,680 --> 00:29:49,040
e estás a viver como deverias viver.
349
00:29:49,760 --> 00:29:54,440
Queres estar num país onde as bandas
árabes possam vir e atuar,
350
00:29:54,600 --> 00:30:00,280
sem discussões sobre a ocupação,
guerra ou boicotes.
351
00:30:01,840 --> 00:30:06,440
Talvez hajam muitas exceções
e liberdades em Tel Aviv,
352
00:30:06,840 --> 00:30:09,160
mas ao mesmo tempo
tens de ser "Um dos Nossos."
353
00:30:09,760 --> 00:30:11,240
Existem os outros e nós.
354
00:30:11,720 --> 00:30:16,160
Em Israel, os judeus homossexuais
dizem todos,
355
00:30:16,240 --> 00:30:23,200
"Se não estás bem aqui,
vai para qualquer lado do mundo árabe,
356
00:30:23,400 --> 00:30:28,280
veremos como eles te acolhem.
Como te tratarão."
357
00:30:28,560 --> 00:30:32,600
E eu digo, olha para mim,
estou no meio de Amman,
358
00:30:33,040 --> 00:30:35,120
numa festa hyppie
359
00:30:35,400 --> 00:30:37,160
e estou a divertir-me muito.
360
00:30:37,560 --> 00:30:39,200
O que me dizem disso?
361
00:30:41,640 --> 00:30:45,200
Onde vivemos, temos uma festa por mês.
362
00:30:48,160 --> 00:30:51,560
Milhares de judeus homossexuais
vêm à festa
363
00:30:51,640 --> 00:30:57,240
chegam e olham para nós
como se estivessem num zoo.
364
00:30:57,880 --> 00:31:03,680
Têm a expectativa de namorar
um tipo árabe,
365
00:31:04,080 --> 00:31:07,320
um tipo árabe tem de ser mais masculino,
366
00:31:07,600 --> 00:31:12,120
e bom na cama, coisas dessas.
367
00:31:13,440 --> 00:31:17,000
Já namorei com um judeu israelita.
368
00:31:22,160 --> 00:31:24,920
Só experimentei
porque os meus amigo diziam sempre,
369
00:31:25,160 --> 00:31:27,160
"Experimenta, pode fazer-te bem."
370
00:31:29,200 --> 00:31:31,920
E experimentei, duas vezes no ano passado,
371
00:31:32,480 --> 00:31:36,440
e eu sei que não posso estar
com um judeu israelita.
372
00:31:36,720 --> 00:31:38,160
Preciso de sentir...
373
00:31:39,320 --> 00:31:41,960
A política é muito importante para mim.
374
00:31:43,360 --> 00:31:47,240
Não posso nem namorar um tipo árabe
que não goste de política.
375
00:31:47,880 --> 00:31:48,920
Um judeu israelita,
376
00:31:49,720 --> 00:31:53,240
mesmo que venha com a mente esquerdista,
377
00:31:54,000 --> 00:31:59,000
mesmo assim não fala comigo...
378
00:32:00,160 --> 00:32:01,280
Não sinto isso.
379
00:32:02,120 --> 00:32:03,760
Por isso é-me difícil namorar.
380
00:32:03,840 --> 00:32:07,200
Não me imagino
com outro judeu israelita. Nunca.
381
00:32:08,760 --> 00:32:11,480
Connosco agora, o nosso repórter
militar, Nir Dvori.
382
00:32:11,560 --> 00:32:14,400
Nir, o que é que já sabemos?
383
00:32:15,240 --> 00:32:19,320
Há uma preocupação com as vidas
dos três adolescentes colonos,
384
00:32:19,520 --> 00:32:24,120
que estão desaparecidos desde ontem
na suspeita de rapto
385
00:32:24,280 --> 00:32:27,600
por uma das organizações terroristas
daqui, na área de Hebron.
386
00:32:27,800 --> 00:32:32,360
Este caso começou ontem à noite
às 22h aproximadamente,
387
00:32:32,440 --> 00:32:39,120
quando os adolescentes de 16 anos
deixaram a yeshiva em Kefar Etzion
388
00:32:39,680 --> 00:32:42,480
depois de informarem os familiares
que estavam a caminho de casa,
389
00:32:42,560 --> 00:32:44,440
e nunca mais foram vistos.
390
00:32:44,520 --> 00:32:48,720
Os serviços secretos
estão a investigar o caso,
391
00:32:49,200 --> 00:32:52,560
apoiados por terra e ar..."
392
00:33:17,720 --> 00:33:22,680
Estamos aqui sentados porque não
sabemos a próxima direção.
393
00:33:22,960 --> 00:33:23,960
Na semana passada,
394
00:33:24,040 --> 00:33:28,120
pelo menos sete árabes
foram atacados por judeus.
395
00:33:28,320 --> 00:33:34,600
Os civis deste país foram atacados
por outros civis judeus
396
00:33:34,680 --> 00:33:37,160
porque são árabes.
397
00:33:37,920 --> 00:33:42,600
Acho que está na hora
de retirar a nossa nacionalidade.
398
00:33:42,800 --> 00:33:46,920
Há uma altura em que tens de ser
político e não apenas social.
399
00:33:47,320 --> 00:33:50,520
Não podes separar as duas,
400
00:33:52,000 --> 00:33:53,800
o político e o social.
401
00:33:54,040 --> 00:33:58,960
Como árabes a viver aqui,
não os podes separar.
402
00:34:00,600 --> 00:34:06,240
Não precisas de andar sempre a pregar
para a sociedade e dizer-lhes,
403
00:34:06,640 --> 00:34:10,240
"Sois uma sociedade que não percebe nada.
404
00:34:10,760 --> 00:34:12,920
Nós vamos consertar-vos e mudar-vos."
405
00:34:13,320 --> 00:34:17,560
Não somos apenas rebeldes,
queremos mudança.
406
00:34:18,360 --> 00:34:20,080
Queremos ser ativistas.
407
00:34:20,480 --> 00:34:23,920
Ainda temos muitas coisas boas
da sociedade que carregamos.
408
00:34:24,360 --> 00:34:28,080
- A nossa sociedade nem sempre é má.
- Nunca dissemos isso.
409
00:34:28,360 --> 00:34:34,560
Uma das melhores coisas que temos
é o direito de regressar à terra.
410
00:34:34,640 --> 00:34:40,000
Depois de tantos anos, ainda aqui
estamos sentados a discutir,
411
00:34:40,080 --> 00:34:43,440
a protestar e a debater este assunto.
412
00:34:43,520 --> 00:34:46,280
Há pessoas
que se manifestam em tendas,
413
00:34:46,360 --> 00:34:48,240
e pessoas que morrem.
414
00:34:48,320 --> 00:34:51,120
É uma história sem fim.
415
00:34:51,560 --> 00:34:56,760
Acho que o vídeo precisa de usar
a chave como único símbolo.
416
00:34:57,680 --> 00:35:01,720
Todas as nossas avós têm chaves.
417
00:35:01,800 --> 00:35:07,640
A chave é um símbolo para muitas
coisas, não só para a Palestina.
418
00:35:07,720 --> 00:35:11,920
A chave simboliza o lar
e todos aqueles que saíram de casa.
419
00:35:12,000 --> 00:35:17,880
A chave velha expressa algo
que te pertence,
420
00:35:18,520 --> 00:35:20,880
a tua terra, o teu lar.
421
00:35:23,360 --> 00:35:25,160
A minha avó era muito nova em 1948
422
00:35:25,240 --> 00:35:26,800
quando casou como meu avô.
423
00:35:28,680 --> 00:35:30,760
E ela...
424
00:35:32,160 --> 00:35:34,240
Lutou pela terra em que viveu.
425
00:35:34,320 --> 00:35:36,000
Ela e o meu avô lutaram por isso.
426
00:35:36,240 --> 00:35:42,000
E tiveram de enfrentar muitas vezes
soldados judeus.
427
00:35:42,600 --> 00:35:44,360
Foi muito traumatizante para ela.
428
00:35:44,440 --> 00:35:47,440
Ainda hoje não vai à mercearia
fazer compras,
429
00:35:47,520 --> 00:35:49,600
porque os donos são judeus.
430
00:35:49,880 --> 00:35:54,080
E tem medo que eles a envenenem.
431
00:35:54,160 --> 00:35:56,160
Porque vivi em Tel Aviv
ela não fala para mim,
432
00:35:56,240 --> 00:35:57,480
ela diz que sou judeu.
433
00:35:57,840 --> 00:36:00,000
Ela tem pesadelos e acorda aos berros.
434
00:36:00,080 --> 00:36:01,520
"Os judeus estão a atacar!"
435
00:36:01,880 --> 00:36:04,960
A minha avó ainda tem a chave de sua casa.
436
00:36:05,320 --> 00:36:07,760
Até um certo ponto eu invejo-a...
437
00:36:10,840 --> 00:36:15,320
porque ela viveu na Palestina, no passado.
438
00:36:15,520 --> 00:36:21,320
Ela sabe por que espera,
ela sabe o que quer.
439
00:36:21,720 --> 00:36:23,800
Ao contrário de mim. Eu não sei.
440
00:36:24,480 --> 00:36:27,680
Eu luto, eu quero e por aí...
441
00:36:28,440 --> 00:36:31,520
Mas se irá existir uma Palestina
442
00:36:31,600 --> 00:36:34,680
ou um país para todos, quem sabe.
443
00:36:35,200 --> 00:36:37,000
Eu não sei se sinto que pertenço aqui.
444
00:36:50,720 --> 00:36:56,200
A voz da cidade chama-me
445
00:36:56,520 --> 00:37:02,240
E a tua voz também me chama
446
00:37:02,320 --> 00:37:03,640
A Maisam vem daqui.
447
00:37:04,200 --> 00:37:06,600
Ela entra pelo canto,
448
00:37:07,400 --> 00:37:10,440
vem por aqui e aperta o laço
no pescoço da Ruba...
449
00:37:10,520 --> 00:37:14,280
A Ruba começa a fugir, nesta direção,
450
00:37:14,760 --> 00:37:17,320
eu quero filmá-la a correr
à volta do prédio...
451
00:37:28,240 --> 00:37:30,440
Quero que os confetis venham de lado.
452
00:37:31,000 --> 00:37:32,440
Levantaremos as pernas juntos.
453
00:37:34,960 --> 00:37:35,960
Ação!
454
00:37:52,200 --> 00:37:53,240
Não te mexas.
455
00:37:55,360 --> 00:37:56,560
Grita, Naeem!
456
00:37:56,640 --> 00:38:00,600
Grita. Quero que grites bem alto.
457
00:38:11,040 --> 00:38:13,080
Ele começa a correr a partir daqui,
458
00:38:13,480 --> 00:38:14,720
e depois o Nagham fica louco.
459
00:38:14,920 --> 00:38:15,920
A correr...
460
00:38:16,240 --> 00:38:17,240
Ação!
461
00:38:26,840 --> 00:38:28,200
Fadi, menos amaricado!
462
00:39:08,520 --> 00:39:10,080
Oh, céus!
463
00:39:10,640 --> 00:39:13,120
Muito bem feito! Ficou fantástico.
464
00:39:14,400 --> 00:39:16,000
Oh, céus!
465
00:39:18,760 --> 00:39:19,760
Estou feliz!
466
00:39:19,840 --> 00:39:25,160
Amanhã depois da correção de cores,
467
00:39:25,240 --> 00:39:27,680
posso pôr no Youtube e dizer,
468
00:39:29,440 --> 00:39:33,040
"Somos palestinos,
somos gays e estamos aqui!"
469
00:39:35,320 --> 00:39:38,360
Aviões da força área israelita
atacaram bases terroristas em Gaza.
470
00:39:38,480 --> 00:39:41,240
E ao mesmo tempo, há um tiroteio
no sul de Israel.
471
00:39:41,320 --> 00:39:43,080
Cerca de 20 morteiros
foram disparados hoje.
472
00:39:43,160 --> 00:39:45,320
A reportagem é do nosso
correspondente Tamir Steinman.
473
00:39:45,400 --> 00:39:48,360
O tiroteio continua a sul de Israel,
depois dos recentes raptos.
474
00:39:48,600 --> 00:39:51,960
Até agora, a força área israelita
atacou 34 pontos terroristas em Gaza.
475
00:40:18,320 --> 00:40:19,440
Tenho de ligar à minha mãe.
476
00:40:20,600 --> 00:40:22,640
Em que dia é o casamento?
477
00:40:23,560 --> 00:40:25,240
Todos os meus amigos vêm.
478
00:40:26,840 --> 00:40:28,160
Está bem, mãe. Adeus.
479
00:40:30,080 --> 00:40:32,120
Está bem, devo passar aí esta tarde.
480
00:40:33,600 --> 00:40:35,360
- Vamos ao casamento da tua irmã?
- Sim.
481
00:40:35,680 --> 00:40:37,960
- O meu pai está a ligar.
- Atende.
482
00:40:45,960 --> 00:40:47,000
Olá.
483
00:40:48,000 --> 00:40:49,000
Bem.
484
00:40:51,120 --> 00:40:55,280
Estamos sentados a beber.
O Nagham, o Fadi e o Khader.
485
00:40:57,160 --> 00:40:58,200
Em Jaffa.
486
00:40:58,760 --> 00:40:59,800
O quê?
487
00:41:00,080 --> 00:41:01,160
Não te consigo ouvir.
488
00:41:02,480 --> 00:41:03,480
Está bem.
489
00:41:04,000 --> 00:41:05,600
O meu pai manda cumprimentos.
490
00:41:06,960 --> 00:41:12,600
Na semana passada ele levou-me
a I'billin para estar com o Fadi.
491
00:41:13,880 --> 00:41:17,200
Disse-lhe que renovei o arrendamento
no apartamento.
492
00:41:18,080 --> 00:41:20,680
Ele disse, "Porque é que fazes
as coisas sem me dizer?
493
00:41:20,800 --> 00:41:22,000
Nós concordamos com tudo.
494
00:41:22,840 --> 00:41:25,520
Não somos uma rapariga
495
00:41:26,520 --> 00:41:31,760
que está a tentar fugir dos pais,
496
00:41:32,600 --> 00:41:35,320
ou um homossexual..."
497
00:41:35,920 --> 00:41:38,200
E depois disse o nome
de um tipo lá da aldeia.
498
00:41:38,400 --> 00:41:42,200
Ele disse, "É tão triste,
que grande golpe Deus lhe deu."
499
00:41:42,960 --> 00:41:47,440
Ele disse-o como se uma desgraça
tivesse acontecido àquela família.
500
00:41:48,080 --> 00:41:51,600
A questão é, e não quero assustar-te
501
00:41:52,600 --> 00:41:55,840
ou escolhes viver confortavelmente
contigo próprio,
502
00:41:56,720 --> 00:41:59,600
ou escolhes viver confortável
em função dos teus pais.
503
00:42:00,320 --> 00:42:03,520
Assumir resume-se a isso.
504
00:42:03,800 --> 00:42:06,000
Só me preocupa o meu pai.
505
00:42:06,080 --> 00:42:07,840
Tenho medo que algo lhe aconteça.
506
00:42:07,920 --> 00:42:09,040
O que poderá acontecer?
507
00:42:09,120 --> 00:42:11,080
Vão pensar em mandar-me
para um psiquiatra,
508
00:42:11,160 --> 00:42:13,280
e dizer que fui enfeitiçado,
que me perdi ou assim.
509
00:42:13,880 --> 00:42:16,160
Por isso é que a carta dirá,
510
00:42:16,240 --> 00:42:18,600
"Não, eu sei quem sou.
511
00:42:18,960 --> 00:42:20,120
Tenho a certeza do que sou.
512
00:42:20,320 --> 00:42:21,680
Não sou um bebé,
513
00:42:21,760 --> 00:42:25,920
não preciso de nenhum tratamento
nem nada disso.
514
00:42:26,800 --> 00:42:28,680
Sou o que sou, aceitem.
515
00:42:28,760 --> 00:42:31,400
De certeza que já suspeitavam."
516
00:42:32,800 --> 00:42:35,640
- E porque não cara a cara?
- Muitos escrevem uma carta.
517
00:42:36,440 --> 00:42:38,880
Não os consigo enfrentar. Esquece.
518
00:42:40,120 --> 00:42:43,080
Não sei bem como explicá-lo, mas não será,
519
00:42:43,800 --> 00:42:45,000
"Eu sou homossexual."
520
00:42:45,840 --> 00:42:47,640
Não sei o que vou escrever em vez disso.
521
00:42:48,080 --> 00:42:49,440
Porque não?
522
00:42:50,640 --> 00:42:51,720
"Eu gosto de homens."
523
00:42:52,760 --> 00:42:54,320
"Eu gosto de pénis."
524
00:42:55,280 --> 00:42:58,160
Vai-lhes levar tempo,
mas irão aceitar, eventualmente.
525
00:42:58,240 --> 00:43:00,560
Vai ser duro, irão chorar
e gritar e perguntar porquê.
526
00:43:00,640 --> 00:43:03,720
Vão esforçar-se para dizer, "Não, não."
527
00:43:04,440 --> 00:43:06,600
Mas no fim, irão aceitar-me.
528
00:43:06,680 --> 00:43:08,800
Terão de viver com isso,
tu és o filho deles.
529
00:44:18,640 --> 00:44:19,640
Estou...
530
00:44:19,720 --> 00:44:21,960
- Tudo bem?
- O que se passa?
531
00:44:22,160 --> 00:44:23,280
Tudo bem, onde estás?
532
00:44:24,760 --> 00:44:25,760
Em casa.
533
00:44:26,720 --> 00:44:29,920
- O que estás a fazer?
- Nada. Acordei agora.
534
00:44:30,000 --> 00:44:31,960
Dói-me a cabeça. Onde estás?
535
00:44:32,040 --> 00:44:34,960
A mim também. Não dormi.
536
00:44:36,280 --> 00:44:38,000
Como correu o resto da tua noite?
537
00:44:38,880 --> 00:44:39,880
Céus...
538
00:44:41,000 --> 00:44:43,400
Vá lá, conta, conta...
539
00:44:43,880 --> 00:44:45,040
Pequei.
540
00:44:50,120 --> 00:44:51,400
O que é que fizeste?
541
00:44:53,800 --> 00:44:55,200
Fui para casa acompanhado.
542
00:44:56,200 --> 00:44:57,760
Eu sei, eu vi-te.
543
00:44:59,960 --> 00:45:01,160
Ele era jeitoso.
544
00:45:01,680 --> 00:45:02,920
Muito jeitoso.
545
00:45:03,720 --> 00:45:04,840
Como é que se chamava?
546
00:45:06,000 --> 00:45:07,080
Benyamin.
547
00:45:09,080 --> 00:45:10,200
Benyamin?
548
00:45:12,320 --> 00:45:15,920
Benyamin como em...
Benyamin, Benyamin?
549
00:45:16,080 --> 00:45:17,440
Um judeu...
550
00:45:18,280 --> 00:45:19,680
Não!
551
00:45:21,400 --> 00:45:22,760
Meu Deus!
552
00:45:23,040 --> 00:45:24,080
Não tem mal.
553
00:45:30,160 --> 00:45:35,600
Pediu-me para adicioná-lo no Facebook
a noite toda,
554
00:45:37,080 --> 00:45:39,040
mas não sei porquê.
555
00:45:40,160 --> 00:45:42,640
E quando saiu, eu adicionei-o,
556
00:45:43,480 --> 00:45:49,880
e vi fotos dele no exército...
557
00:45:52,120 --> 00:45:54,240
Tiveste alguma química?
Falaram sobre coisas?
558
00:45:54,760 --> 00:45:56,440
Sim, mas tive uma química com ele
559
00:45:56,520 --> 00:45:59,280
mais do que com qualquer outro, faz tempo.
560
00:46:00,360 --> 00:46:03,680
- Queres ir tomar o pequeno almoço?
- Sim.
561
00:46:03,920 --> 00:46:05,720
Boa, já aí vou ter.
562
00:46:05,800 --> 00:46:09,160
- Mais detalhes!
- Sim, temos de falar disso.
563
00:46:09,760 --> 00:46:12,880
- Yalla, adeus.
- Yalla.
564
00:46:20,840 --> 00:46:24,960
O que quero dizer nesta carta é
um problema que me afeta há muito.
565
00:46:25,680 --> 00:46:28,480
Decidi escrevê-lo
sem dizer-vos cara a cara
566
00:46:28,560 --> 00:46:30,040
porque é-me difícil confrontar-vos.
567
00:46:31,640 --> 00:46:34,320
O que vos vou contar,
suspeito que já desconfiam
568
00:46:34,400 --> 00:46:36,720
e pressentem há algum tempo,
desde que era miúdo.
569
00:46:37,160 --> 00:46:39,440
Tentem imaginar o quão difícil
este passo é para mim.
570
00:46:39,560 --> 00:46:44,040
E é isso. Estou a sufocar, não consigo
mais mentir e esconder de vocês.
571
00:46:48,040 --> 00:46:51,400
Sempre que vou a casa, explodo
quando vocês me falam do futuro,
572
00:46:51,560 --> 00:46:52,680
do casamento.
573
00:46:52,760 --> 00:46:53,840
PAZ
574
00:46:54,640 --> 00:46:55,880
Não irei casar.
575
00:46:55,960 --> 00:46:58,440
Não estarei com uma mulher
porque não sou assim.
576
00:46:59,200 --> 00:47:00,200
Eu sou homossexual.
577
00:47:00,640 --> 00:47:02,360
Gosto de homens.
578
00:47:03,200 --> 00:47:06,080
Não controlo. Não escolhi ser assim.
579
00:47:07,400 --> 00:47:10,080
Isto não é uma doença
que precisa de tratamento.
580
00:47:11,040 --> 00:47:14,000
Sou adulto que chegue para saber
quem sou e o que quero na vida.
581
00:47:14,080 --> 00:47:17,040
Tentei mudar e ser a pessoa
582
00:47:17,120 --> 00:47:19,120
que vocês e a sociedade queriam,
mas não consegui.
583
00:47:19,200 --> 00:47:24,120
Espero que aceitem um dia
e que me amem pelo que sou.
584
00:48:01,760 --> 00:48:05,800
Não sei se tenho medo,
felicidade, raiva... Não sei.
585
00:48:07,360 --> 00:48:11,560
Porei a carta hoje em casa,
e logo lhe direi para ler.
586
00:48:12,200 --> 00:48:15,560
Como tenho receio da reação deles
e o que possam fazer,
587
00:48:16,600 --> 00:48:20,680
não irei a casa em Jaffa
por dois ou três dias.
588
00:48:21,520 --> 00:48:24,040
Vou ficar com um amigo meu em Haifa
589
00:48:24,680 --> 00:48:28,480
porque vai ser um período
difícil para mim.
590
00:48:31,120 --> 00:48:34,280
Sinto culpa porque sei que os vai magoar
591
00:48:35,120 --> 00:48:38,360
e vai ser uma grande desilusão.
592
00:49:07,400 --> 00:49:10,520
Não posso ser incomodado para um
evento de família! Preciso de álcool!
593
00:50:20,360 --> 00:50:21,560
O que se passa?
594
00:50:23,200 --> 00:50:24,560
O que se passa contigo?
595
00:50:26,280 --> 00:50:27,400
Fala-me do Ben.
596
00:50:29,280 --> 00:50:30,280
Sinto-me fraco.
597
00:50:31,880 --> 00:50:32,920
Fraco porquê?
598
00:50:34,200 --> 00:50:36,360
Estou a apaixonar-me por um sionista.
599
00:50:37,440 --> 00:50:39,960
Porque o vês dessa maneira
600
00:50:40,040 --> 00:50:42,200
quando te estás a apaixonar
por um belo rapaz?
601
00:50:42,280 --> 00:50:45,440
Por alguém que te quer mesmo,
que gosta de ti,
602
00:50:45,520 --> 00:50:47,000
alguém que te respeita.
603
00:50:47,520 --> 00:50:51,400
Estou apaixonado pelo inimigo.
604
00:50:54,640 --> 00:50:57,400
Estou apaixonado por tudo aquilo
que sou contra.
605
00:50:59,200 --> 00:51:01,320
Não me interessa que ele seja judeu.
606
00:51:02,360 --> 00:51:03,360
Está bem.
607
00:51:04,800 --> 00:51:09,440
Tenho problemas que ele não pense
608
00:51:10,480 --> 00:51:12,800
que há uma ocupação israelita aqui.
609
00:51:14,960 --> 00:51:19,120
Quando amo alguém que não pensa
610
00:51:19,600 --> 00:51:24,320
que o meu povo vive uma catástrofe...
611
00:51:30,160 --> 00:51:31,880
Como podes amar alguém assim?
612
00:51:32,840 --> 00:51:38,720
Tento convencer-me que esta não
será a pessoa que amarei.
613
00:51:38,920 --> 00:51:45,720
Fadi, a vida não é só ideologia.
614
00:51:46,840 --> 00:51:49,600
Se achas que o Ben te realiza...
615
00:51:50,600 --> 00:51:52,720
como homem, como homossexual...
616
00:51:53,720 --> 00:51:56,200
alguém que te ame, alguém que te aprecia,
617
00:51:56,280 --> 00:51:58,800
alguém que goste de ti,
alguém que te respeita...
618
00:51:59,480 --> 00:52:00,680
porque não?
619
00:52:02,320 --> 00:52:03,880
Porque ele é sionista?
620
00:52:04,840 --> 00:52:07,160
A tua felicidade vale isso?
621
00:52:08,040 --> 00:52:09,080
A sério?
622
00:52:10,560 --> 00:52:11,680
É um mundo marado.
623
00:52:12,080 --> 00:52:13,520
Vivemos todos num mundo marado.
624
00:52:13,800 --> 00:52:18,440
Como árabes, os de 1948, palestinos...
Ninguém sabe aonde pertencemos,
625
00:52:18,520 --> 00:52:20,800
quem somos e para onde vamos...
626
00:52:20,960 --> 00:52:24,080
É um mundo marado,
mas não tem nada que ver com o amor.
627
00:52:24,880 --> 00:52:26,880
Então, pelo menos, diverte-te.
628
00:52:27,800 --> 00:52:28,840
Sou um hipócrita.
629
00:52:31,440 --> 00:52:32,920
Tenho vindo a dizer a vida toda...
630
00:52:34,120 --> 00:52:37,000
que sou contra, contra...
631
00:52:37,360 --> 00:52:41,960
E agora as pessoas veem-me
a sair com um soldado.
632
00:52:42,040 --> 00:52:43,880
O que te interessa o que as pessoas dizem?
633
00:52:44,840 --> 00:52:47,280
Porque preferes agradar aos outros
ao invés de a ti?
634
00:52:47,360 --> 00:52:48,720
Isso é o que me deixa louca.
635
00:52:52,760 --> 00:52:57,080
Porque se ele me deixar, ficarei vazio.
636
00:52:58,160 --> 00:52:59,480
As pessoas dirão,
637
00:53:01,240 --> 00:53:02,320
"Ele merece isso."
638
00:53:05,040 --> 00:53:07,680
Outra vez, o que te interessa
o que os outros dizem?
639
00:53:08,680 --> 00:53:09,800
E eles teriam razão.
640
00:53:11,320 --> 00:53:15,200
Terei vendido todos os meus princípios.
641
00:53:16,920 --> 00:53:18,240
Por esta pessoa.
642
00:53:19,440 --> 00:53:20,960
E depois ele não ficará comigo.
643
00:53:21,040 --> 00:53:23,280
Ficarei sem ele e sem os meus princípios.
644
00:53:24,400 --> 00:53:27,680
Serei nada.
645
00:53:38,840 --> 00:53:39,920
Fadi, o que é que queres?
646
00:53:43,680 --> 00:53:44,720
A sério, o que é queres?
647
00:53:45,280 --> 00:53:46,520
Quero ser feliz.
648
00:53:48,080 --> 00:53:51,480
E então, porque não? Porque não és feliz?
649
00:53:53,440 --> 00:53:55,280
Porque não o sei fazer.
650
00:54:06,960 --> 00:54:08,120
Posso abraçar-te?
651
00:54:08,320 --> 00:54:09,720
- Sim, tens de o fazer.
- Abraça-me.
652
00:54:18,880 --> 00:54:20,000
Vamos dançar.
653
00:54:22,720 --> 00:54:23,880
Vamos dançar.
654
00:55:05,240 --> 00:55:06,400
A quem estás a ligar?
655
00:55:07,680 --> 00:55:08,680
À minha irmã, Ruba.
656
00:55:25,400 --> 00:55:26,400
Onde estás?
657
00:55:29,520 --> 00:55:31,200
Vai ao meu quarto.
658
00:55:33,240 --> 00:55:35,720
Vai pelo lado da cama
na mesinha à direita.
659
00:55:42,640 --> 00:55:44,160
Abre a gaveta debaixo.
660
00:55:48,440 --> 00:55:49,480
Já abriste?
661
00:55:50,200 --> 00:55:52,240
Está aí uma carta num envelope.
662
00:55:54,160 --> 00:55:55,200
Está bem.
663
00:55:55,280 --> 00:55:57,080
Entrega-a aos pais.
664
00:55:57,320 --> 00:56:00,120
Eles devem lê-la e não tentem
falar comigo depois de lerem.
665
00:56:01,880 --> 00:56:04,160
Está bem? Adeus.
666
00:56:09,160 --> 00:56:11,560
- Céus.
- É agora. Acabou.
667
00:56:12,800 --> 00:56:13,840
Não há volta a dar.
668
00:56:16,600 --> 00:56:18,240
É melhor assim.
669
00:56:23,360 --> 00:56:25,840
Como eu gostava de estar lá
para ver as reações deles.
670
00:56:25,920 --> 00:56:27,320
Não ias querer, acredita em mim.
671
00:56:29,240 --> 00:56:32,440
Estão a fazer uma cara que não
ias querer ver.
672
00:56:34,880 --> 00:56:38,240
Notícias de hoje, suspeita-se
que o jovem palestino,
673
00:56:38,320 --> 00:56:43,280
Mohammed Abu Khdeir foi assassinado
por judeus a este de Jerusalém.
674
00:56:43,560 --> 00:56:50,040
O assassinos foram filmados quando
raptaram Khdeir, serão identificados.
675
00:56:50,160 --> 00:56:52,320
Enquanto isso, uma gravação do rapto
676
00:56:52,400 --> 00:56:55,320
dos três jovens judeus foi mostrada.
677
00:56:59,440 --> 00:57:01,480
Numa declaração,
as mães dos jovens expressaram
678
00:57:01,560 --> 00:57:03,320
a gratidão pelo apoio que receberam.
679
00:57:06,480 --> 00:57:10,120
Booboo, que dizes de irmos
três meses para Berlim,
680
00:57:12,040 --> 00:57:14,800
como eu sempre quis?
681
00:57:15,240 --> 00:57:16,400
David, é muito tempo.
682
00:57:16,880 --> 00:57:19,440
Não me importa duas ou três semanas,
mas três meses não!
683
00:57:20,240 --> 00:57:23,680
Normalmente, são dez dias ou duas semanas.
684
00:57:23,800 --> 00:57:25,640
Vamos só um mês.
685
00:57:26,400 --> 00:57:28,040
Um mês já me parece razoável.
686
00:57:28,680 --> 00:57:30,520
É algo em que estás disposto a pensar?
687
00:57:31,440 --> 00:57:32,440
Sim.
688
00:57:33,680 --> 00:57:34,680
Está bem.
689
00:57:38,120 --> 00:57:39,680
Um mês em Berlim seria divertido.
690
00:57:40,760 --> 00:57:42,600
Sim, podemos desligar-nos daqui um pouco.
691
00:57:43,160 --> 00:57:45,160
Talvez te convença a ficar lá para sempre.
692
00:57:47,200 --> 00:57:48,640
Pois, pois!
693
00:57:49,760 --> 00:57:51,120
Não vai acontecer, ficarei aqui.
694
00:57:52,160 --> 00:57:53,200
Sim, porquê?
695
00:57:54,680 --> 00:57:56,440
Porque não quero sair daqui agora.
696
00:57:58,000 --> 00:58:01,760
Os meus amigos, família.
Este é o meu habitat natural.
697
00:58:02,200 --> 00:58:03,720
Já existe o Skype.
698
00:58:04,160 --> 00:58:05,160
Para já com isso.
699
00:58:05,840 --> 00:58:07,920
Não vamos por três meses. Esquece isso.
700
00:58:08,200 --> 00:58:09,280
Eu disse um mês.
701
00:58:09,640 --> 00:58:12,360
Um mês está bem,
mas três meses é demasiado.
702
00:58:15,640 --> 00:58:19,240
"Judeus e árabes recusam-se
a serem inimigos!"
703
00:58:19,320 --> 00:58:23,280
"Judeus e árabes recusam-se
a serem inimigos!"
704
00:58:24,840 --> 00:58:27,160
LIBERTEM GAZA
705
00:58:27,760 --> 00:58:31,640
"Em primeiro lugar
a ocupação deve terminar!"
706
00:58:32,160 --> 00:58:35,800
"Em primeiro lugar
a ocupação deve terminar!"
707
00:59:17,600 --> 00:59:19,360
Já não tenho esperanças para este lugar.
708
00:59:20,520 --> 00:59:24,840
Desculpa, mas não aceito isso.
709
00:59:25,440 --> 00:59:32,400
A maior lição que aprendi na vida
é que nunca se deve desistir.
710
00:59:35,720 --> 00:59:42,560
O meu sonho é que este país se torne
uma nação para os seus habitantes.
711
00:59:43,120 --> 00:59:44,960
Não uma nação judaica, nem cristã,
712
00:59:45,040 --> 00:59:47,320
nem muçulmana. Uma nação para todos.
713
00:59:47,720 --> 00:59:50,960
Um estado para os seus habitantes,
como os Estados Unidos.
714
00:59:51,880 --> 00:59:54,440
Mas para isso acontecer,
715
00:59:54,680 --> 00:59:59,360
precisamos eliminar primeiro
a ideia de um estado judaico nacional.
716
00:59:59,520 --> 01:00:01,960
- Isso nunca irá acontecer.
- Como é que sabes?
717
01:00:02,040 --> 01:00:03,640
- Como é que sei!
- E se acontecer?
718
01:00:03,720 --> 01:00:06,840
E como aconteceria? Explica-me.
719
01:00:06,920 --> 01:00:11,720
A história já provou
que tudo pode acontecer.
720
01:00:12,120 --> 01:00:15,640
Achas mesmo que Israel deixará
alguém tomar conta disto?
721
01:00:16,080 --> 01:00:17,280
Achas mesmo?
722
01:00:17,360 --> 01:00:21,160
Quando os ministros dizem
que os árabes são umas carraças,
723
01:00:21,360 --> 01:00:26,280
e sugerem mudar a cúpula de ferro
para um punho de ferro?
724
01:00:26,520 --> 01:00:29,880
Quando mulheres e crianças
são mortas nas ruas...
725
01:00:30,080 --> 01:00:32,160
De que solução estás a falar?
726
01:00:32,480 --> 01:00:37,920
Querido, baixa o tom.
Gritar não faz com que tenhas razão.
727
01:00:38,480 --> 01:00:42,320
Já pensei como tu uma vez,
mas cheguei à conclusão
728
01:00:42,400 --> 01:00:46,640
que enquanto Israel for poderoso,
um estado palestino nunca existirá.
729
01:00:46,720 --> 01:00:49,680
E mais, a Palestina nunca existirá
dentro das fronteiras de Israel.
730
01:00:49,800 --> 01:00:56,240
Por 60 anos ou mais, andam
em conversações. O Darwish tentou.
731
01:00:56,320 --> 01:01:01,440
Ninguém arranjou soluções.
732
01:01:01,520 --> 01:01:04,680
Enquanto Israel for importante,
733
01:01:05,440 --> 01:01:08,440
não há ninguém
a quem falar, Fadi. Ninguém.
734
01:01:10,520 --> 01:01:11,520
Não há.
735
01:01:24,520 --> 01:01:26,120
Vá lá, a sério?
736
01:01:35,200 --> 01:01:37,120
- O que é que queres?
- Otis, anda cá!
737
01:01:37,440 --> 01:01:39,800
Otis! De pé!
738
01:01:46,240 --> 01:01:48,480
Para!
739
01:01:50,640 --> 01:01:54,160
Aqui vamos nós, acabou agora.
740
01:01:54,800 --> 01:01:55,920
Aqui vamos.
741
01:01:58,600 --> 01:01:59,800
Não há nada.
742
01:02:02,760 --> 01:02:04,160
Outro.
743
01:02:06,520 --> 01:02:09,800
Para.
744
01:02:20,800 --> 01:02:22,440
Ele escolheu-me a mim.
745
01:02:29,440 --> 01:02:30,520
Sentiste o tremor?
746
01:02:33,440 --> 01:02:34,480
É de loucos.
747
01:02:38,920 --> 01:02:39,960
Anda, Otis.
748
01:02:43,040 --> 01:02:46,160
Lindo cãozinho.
749
01:02:48,640 --> 01:02:52,760
Tens razão.
750
01:02:54,240 --> 01:02:56,240
Que cão estúpido.
751
01:02:56,320 --> 01:02:57,600
Sim, tens razão.
752
01:02:58,680 --> 01:03:00,120
A vida é dura.
753
01:03:02,760 --> 01:03:04,400
Já chega.
754
01:03:07,840 --> 01:03:09,320
Anda.
755
01:03:10,080 --> 01:03:12,080
Otis, anda.
756
01:03:16,880 --> 01:03:20,040
Aqui, Otis. Vai.
757
01:03:24,680 --> 01:03:27,080
Devemos falar sobre o quão
deprimidos estamos?
758
01:03:27,160 --> 01:03:28,160
Sim.
759
01:03:28,920 --> 01:03:30,240
O que se passa contigo?
760
01:03:33,800 --> 01:03:37,280
- O que estás a sentir?
- Vazio!
761
01:03:38,160 --> 01:03:42,640
- O pior sentimento de todos.
- Não estás sozinho. Todos sentimos.
762
01:03:48,720 --> 01:03:51,880
O que se passa com os teus pais?
763
01:03:53,200 --> 01:03:58,960
Por um lado, sinto que eles querem
aceitar-me como sou,
764
01:03:59,040 --> 01:04:01,840
mas por outro, eles estão preocupados...
765
01:04:02,880 --> 01:04:05,040
em como vão ser vistos na aldeia.
766
01:04:07,200 --> 01:04:12,320
Sinto isso, agora,
eles aceitam que eu seja gay,
767
01:04:12,720 --> 01:04:16,160
mas a ideia de não me casar
ou ter filhos no futuro
768
01:04:16,240 --> 01:04:18,480
é duro para eles.
769
01:04:18,560 --> 01:04:21,760
Eles perguntaram-me,
"Não queres ter filhos?
770
01:04:22,440 --> 01:04:25,040
Alguém que continue o nome da família?"
771
01:04:25,960 --> 01:04:29,520
Eu disse-lhes que ninguém
tem respostas para essas perguntas.
772
01:04:29,640 --> 01:04:34,280
Nem um jovem homossexual.
773
01:04:34,360 --> 01:04:39,440
Mesmo se fores hetero, podes nunca
casar ou podes divorciar-te.
774
01:04:39,680 --> 01:04:44,080
Se eles eram completamente contrários
às minhas escolhas de vida antes,
775
01:04:44,440 --> 01:04:49,080
agora devem estar preocupados
com o meu futuro.
776
01:04:51,080 --> 01:04:56,080
Acho que foi muito melhor
do que eu esperava.
777
01:04:58,480 --> 01:04:59,520
Devagarinho.
778
01:05:16,640 --> 01:05:19,280
BERLIM / ALEMANHA
779
01:05:54,360 --> 01:05:58,560
O gabinete de Israel aprovou
uma lista de 40 000 reservistas.
780
01:06:10,000 --> 01:06:11,000
Está bem.
781
01:06:12,320 --> 01:06:14,400
Talheres?
782
01:06:29,040 --> 01:06:31,880
Vamos voltar à guerra.
783
01:06:32,360 --> 01:06:33,680
Vamos ter mais morteiros,
784
01:06:33,760 --> 01:06:36,560
mais árabes "fedorentos",
mais judeus "fedorentos",
785
01:06:36,640 --> 01:06:38,840
mais colonos "fedorentos".
786
01:06:40,040 --> 01:06:42,560
E de repente todos fedem,
não escapa ninguém,
787
01:06:42,640 --> 01:06:44,360
estão todos chateados com todos,
788
01:06:45,040 --> 01:06:50,920
e faz-me querer fugir para um país
que matou milhares de judeus,
789
01:06:51,000 --> 01:06:53,000
mas pelo menos é mais agradável
790
01:06:53,360 --> 01:06:57,480
do que a realidade do país de origem deles
791
01:06:58,120 --> 01:06:59,360
como resultado do genocídio.
792
01:07:02,600 --> 01:07:03,600
Pensamentos?
793
01:07:04,920 --> 01:07:08,040
Não, não tenho mais pensamentos
sobre esse lugar.
794
01:07:08,880 --> 01:07:12,800
Engraçado, fui tão teimoso
e fixado em ficar lá,
795
01:07:12,880 --> 01:07:15,280
dizendo a mim próprio que não sairia,
796
01:07:15,560 --> 01:07:17,720
e depois de um mês aqui,
de repente apercebi-me,
797
01:07:19,600 --> 01:07:22,120
que há uma vida fora daquele gueto.
798
01:08:02,040 --> 01:08:03,560
BEM-VINDOS
PRODUÇÕES QAMBUTA
799
01:08:17,800 --> 01:08:18,960
Onde está a Fadia?
800
01:08:19,720 --> 01:08:20,960
Já se foi embora!
801
01:08:58,680 --> 01:09:01,640
- Estás a falar a sério, em mudares-te?
- Sim.
802
01:09:02,480 --> 01:09:04,280
O quê? Como? Porquê?
803
01:09:05,360 --> 01:09:07,240
E o trabalho? O que é que vão fazer aqui?
804
01:09:08,840 --> 01:09:10,440
Encontrarei emprego aqui.
805
01:09:11,120 --> 01:09:13,240
Quando é que se mudam?
806
01:09:14,840 --> 01:09:16,640
Em março,
807
01:09:18,040 --> 01:09:19,440
para nos habituarmos ao frio.
808
01:09:21,080 --> 01:09:25,680
Preciso disso. Este mês aqui mudou-me.
809
01:09:25,760 --> 01:09:31,200
Está bem, estiveste aqui um mês.
São férias e não o dia a dia.
810
01:09:31,440 --> 01:09:34,560
Têm de perceber uma coisa,
811
01:09:35,120 --> 01:09:38,280
tenho uma oportunidade
de viver uma vida diferente
812
01:09:38,360 --> 01:09:40,640
num lugar diferente.
813
01:09:40,720 --> 01:09:44,920
Uma vida normal, como um ser humano.
814
01:09:45,000 --> 01:09:50,480
Sem os "judeus", "árabes",
"este a raptar aquele".
815
01:09:50,920 --> 01:09:52,680
Já chega. Estou farto disso.
816
01:09:53,080 --> 01:09:55,960
"Houve um ataque terrorista",
"Crianças foram raptadas".
817
01:09:56,200 --> 01:10:02,200
Num segundo és transformado
em inimigo do árabe.
818
01:10:02,800 --> 01:10:05,960
Não interessa o quão amigo deles és,
819
01:10:06,040 --> 01:10:08,840
o quanto os amas e eles a ti.
820
01:10:09,280 --> 01:10:12,160
Tornas-te logo inimigo do árabe.
Automaticamente.
821
01:10:12,320 --> 01:10:16,640
Qual é a solução? Levantar e sair?
822
01:10:16,840 --> 01:10:19,760
É o que eles querem,
que as pessoas como tu saiam.
823
01:10:19,840 --> 01:10:24,960
A solução não é sair,
mas fazer algo por ti.
824
01:10:25,280 --> 01:10:27,640
Isso é muito egoísta.
825
01:10:27,720 --> 01:10:31,280
Isso não é verdade. Porquê egoísta?
826
01:10:31,360 --> 01:10:34,160
Ele não mudará nada.
Ele não pode mudar nada.
827
01:10:34,760 --> 01:10:36,280
Correto.
828
01:10:37,280 --> 01:10:39,920
Pode escrever o que quiser no Facebook
829
01:10:40,000 --> 01:10:43,440
e ser um ativista, mas no fim
de contas ele não mudará nada.
830
01:10:43,880 --> 01:10:46,520
Isso não é verdade.
O Khader já mudou muita coisa.
831
01:10:46,720 --> 01:10:48,440
Só se vive uma vez.
832
01:10:48,560 --> 01:10:52,680
Acho que há pessoas que podem
mudar as coisas de lá de fora.
833
01:10:53,040 --> 01:10:55,160
Especialmente depois de ver
a parada gay daqui,
834
01:10:55,240 --> 01:10:57,240
com tantas bandeiras
internacionais e israelitas,
835
01:10:57,320 --> 01:11:01,360
desde que não hajam bandeiras árabes
nesta parada, temos trabalho a fazer.
836
01:11:01,520 --> 01:11:03,760
Há um lugar para defesa internacional,
837
01:11:03,840 --> 01:11:07,080
e não só entre nós.
838
01:11:08,000 --> 01:11:12,400
Quero que os meus filhos cresçam
numa cidade como Berlim.
839
01:11:13,240 --> 01:11:14,600
Não quero que sejam julgados
840
01:11:14,800 --> 01:11:18,280
de acordo com o seu
"judaísmo" ou "arabismo".
841
01:11:18,880 --> 01:11:20,120
A Alemanha é igual.
842
01:11:20,240 --> 01:11:24,280
A islamofobia na Europa é aterradora.
843
01:11:25,000 --> 01:11:26,040
Aterradora.
844
01:11:26,120 --> 01:11:29,240
A França aprovou uma lei em que a
mulher não use a burca em público.
845
01:11:29,320 --> 01:11:32,800
E ainda assim a vida deles é um milhão
de vezes mais calma do que a nossa.
846
01:11:33,000 --> 01:11:34,880
Quem me dera que os meus problemas
847
01:11:35,200 --> 01:11:39,800
fossem que a minha filha não pudesse
usar a burca na escola.
848
01:11:43,800 --> 01:11:45,920
Resumindo, um ano ou dois e voltarei.
849
01:11:47,040 --> 01:11:50,040
Posto isso de lado, olha o tamanho
dos pepinos daqui.
850
01:11:50,560 --> 01:11:52,040
É isso, convenceste-me.
851
01:11:52,360 --> 01:11:54,640
Ele está convencido.
852
01:12:46,640 --> 01:12:47,680
UM MÊS DEPOIS
853
01:12:47,760 --> 01:12:51,160
Quase dois meses de lutas sem tréguas
com baixas em ambos os lados,
854
01:12:51,680 --> 01:12:53,560
o governo israelita aceitou
855
01:12:53,640 --> 01:12:55,560
a proposta do Egito
para cessar fogo com o Hamas.
856
01:12:55,840 --> 01:12:58,200
O Hamas também confirmou
o acordo com Israel,
857
01:12:58,280 --> 01:13:00,880
dizendo que o acordo
abre uma vitória sem precedentes
858
01:13:00,960 --> 01:13:03,480
contra a entidade sionista.
859
01:13:03,680 --> 01:13:07,920
O nosso povo está paralisado,
e todos julgam que somos fracos,
860
01:13:08,000 --> 01:13:10,320
mas como todos os exércitos militares
árabes antes de nós,
861
01:13:10,400 --> 01:13:11,920
derrotámos o exército israelita.
862
01:13:12,560 --> 01:13:16,280
Estou a passar por tanto
agora na minha vida,
863
01:13:17,560 --> 01:13:19,960
que a mudança para Berlim
me parece rebuscada.
864
01:13:20,040 --> 01:13:25,120
Talvez o David vá para lá,
mas eu se calhar fico aqui,
865
01:13:26,480 --> 01:13:30,200
para mais um período
de teste neste inferno.
866
01:13:31,120 --> 01:13:35,640
Ficarei com muitos ciúmes
da pessoa que ficar com o David.
867
01:13:37,040 --> 01:13:38,520
Mas no meu caso,
868
01:13:45,520 --> 01:13:47,960
a longo prazo, não é...
869
01:13:49,000 --> 01:13:53,600
Ficamos amigos e tudo o resto
meio que desapareceu.
870
01:13:53,680 --> 01:13:56,800
Ficamos amigos muito chegados.
871
01:13:57,800 --> 01:14:02,280
E até o nosso amor e intimidade
se ficou pela amizade.
872
01:14:03,040 --> 01:14:06,200
E isso é um pouco deprimente.
873
01:14:07,600 --> 01:14:09,640
Não era algo que ambos quiséssemos.
874
01:14:11,920 --> 01:14:13,600
Então é isso? Tu e o David acabaram?
875
01:14:14,600 --> 01:14:16,840
Como assim? Acho que ficaremos amigos,
876
01:14:16,920 --> 01:14:18,640
sou eu e o David, afinal de contas.
877
01:14:19,560 --> 01:14:23,560
Mas a intimidade acabou.
Já não estamos naquela casa.
878
01:14:24,120 --> 01:14:28,880
Até um certo ponto,
senti que estava a cair,
879
01:14:29,600 --> 01:14:32,640
numa rotina sem fim.
880
01:14:33,000 --> 01:14:34,800
E isso assustou-te.
881
01:14:34,880 --> 01:14:37,080
Olhava para mim ao espelho
e perguntava-me,
882
01:14:37,360 --> 01:14:40,960
"O que estás a fazer? Porque estás
a fazer isto a ti próprio?"
883
01:14:41,880 --> 01:14:44,040
Estava a ficar um robô, a sério.
884
01:14:44,800 --> 01:14:46,720
Isso foi comigo. E convosco, malta?
885
01:14:47,240 --> 01:14:51,320
Como vai isso com o Sr. Kine?
886
01:14:52,360 --> 01:14:55,080
- O Sr. Kine é fixe.
- O Sr. Kine é fixe.
887
01:14:55,400 --> 01:14:57,760
- Sr. Kine?
- Nadav Kine.
888
01:14:58,320 --> 01:14:59,520
Já não o vejo há algum tempo.
889
01:15:00,600 --> 01:15:01,640
Dois dias.
890
01:15:03,040 --> 01:15:05,440
- Muito tempo, dois dias.
- Muito mesmo.
891
01:15:06,240 --> 01:15:08,600
- Muito mesmo.
- Anos.
892
01:15:10,000 --> 01:15:11,480
Vou vê-lo amanhã.
893
01:15:14,800 --> 01:15:17,960
Tudo nele faz-me sentir
894
01:15:21,320 --> 01:15:24,200
que sou muito mais maduro nesta relação.
895
01:15:24,800 --> 01:15:26,960
Mais do que fui com qualquer outro homem.
896
01:15:27,040 --> 01:15:30,680
Todas as minhas relações passadas
tinham sempre tantos problemas,
897
01:15:30,760 --> 01:15:33,600
e com o Nadav não há nada disso.
898
01:15:33,680 --> 01:15:40,320
E não há claramente a cena
da "batalha de identidades" entre nós.
899
01:15:40,640 --> 01:15:43,720
Não há "judeu nem árabe".
Apenas o Fadi e o Nadav.
900
01:15:43,800 --> 01:15:46,840
Como duas raparigas perdidas
que se encontraram.
901
01:15:46,920 --> 01:15:50,800
Com o Ben não era assim.
902
01:15:51,080 --> 01:15:56,360
Com o Ben era um jogo
de quem se sentia mais inferior,
903
01:15:56,800 --> 01:16:03,160
e a minha relação com o Nadav
é onde eu relaxo. Respiro.
904
01:16:04,160 --> 01:16:05,440
E a Qambuta?
905
01:16:07,080 --> 01:16:10,680
- Não sei.
- Deveríamos fazer um terceiro vídeo.
906
01:16:10,760 --> 01:16:14,560
Acho que estamos no lugar certo
para fazer um novo vídeo.
907
01:16:14,640 --> 01:16:15,800
Completamente.
908
01:16:15,960 --> 01:16:19,120
É a nossa hora de dar.
909
01:16:19,480 --> 01:16:22,080
Mas quero que o vídeo seja engraçado.
910
01:16:22,160 --> 01:16:25,480
Que tenha uma mensagem,
mas de uma forma agradável.
911
01:16:25,840 --> 01:16:26,920
Eu alinho.
912
01:16:27,960 --> 01:16:29,080
Vamos a isso.
913
01:16:45,920 --> 01:16:48,200
Como vou caber nisso? Ele é louco.
914
01:16:55,840 --> 01:16:57,320
Se a minha mãe me visse
neste vestido
915
01:16:57,400 --> 01:17:00,000
ela iria pensar que me ia casar mesmo.
Ela ficaria muito feliz.
916
01:17:11,120 --> 01:17:13,000
Fadi, devias ir assim
para o trabalho amanhã.
917
01:17:13,680 --> 01:17:15,800
"Enfermeira Fadi".
918
01:17:18,280 --> 01:17:20,360
Leva-me ao padre, estou pronta.
919
01:17:20,680 --> 01:17:22,240
Porquê ao padre e não ao sheikh?
920
01:17:22,560 --> 01:17:25,000
O sheikh não me casaria.
921
01:17:25,400 --> 01:17:26,680
E o padre sim?
922
01:17:27,040 --> 01:17:29,680
O meu pai vai adorar.
923
01:17:30,480 --> 01:17:32,480
"Minha filha querida..."
924
01:17:32,560 --> 01:17:34,000
Finalmente uma noiva.
72833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.