All language subtitles for @Delirios de amor (1986)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,240 --> 00:00:16,440 DEZE FILM IS GEMAAKT ZONDER ENIGE VORM VAN SUBSIDIE… 2 00:00:16,520 --> 00:00:20,560 …VAN HET 'MINISTERIE VAN CULTUUR', VAN WELKE AUTONOME REGIO DAN OOK… 3 00:00:20,640 --> 00:00:24,640 …EN VAN WELKE PUBLIEKE OF PARTICULIERE TV-ZENDER DAN OOK. 4 00:00:24,720 --> 00:00:27,720 HIJ IS TOT STAND GEKOMEN DOOR DE TOMELOZE INZET… 5 00:00:27,800 --> 00:00:31,040 …VAN DE VOLLEDIGE CAST EN CREW BETROKKEN BIJ DEZE FILM. 6 00:00:44,920 --> 00:00:48,480 EERSTE WAANBEELD 7 00:01:36,640 --> 00:01:40,080 Mr. Salgado, u spreekt met Miss Martínez van de administratie. 8 00:01:40,160 --> 00:01:43,000 Als u niet direct contact met ons opneemt… 9 00:01:43,080 --> 00:01:46,120 …moeten we uw openstaande facturen overhandigen… 10 00:01:46,200 --> 00:01:51,040 …aan onze advocaten, die vervolgens actie zullen ondernemen. 11 00:02:02,320 --> 00:02:06,200 U spreekt met Angélica Durán en Juan Bautista Salgado. 12 00:02:06,280 --> 00:02:08,039 We zijn er nu even niet. 13 00:02:08,120 --> 00:02:11,480 Als u wilt, kunt u na de pieptoon een bericht inspreken. 14 00:02:11,560 --> 00:02:15,080 Als het over werk gaat, kunt u dat hier ook kwijt. 15 00:02:15,160 --> 00:02:18,400 We hebben geen impresario en geen vertegenwoordiger. 16 00:02:27,320 --> 00:02:31,040 …over Iberische fauna. En om tien uur is het tijd… 17 00:02:31,120 --> 00:02:35,640 …voor het hoogtepunt van de donderdag: De Magische Avond met Tony Pardo. 18 00:02:35,720 --> 00:02:39,760 MAGISCHE AVOND MET TONY PARDO 19 00:02:43,880 --> 00:02:45,000 Zet eens uit. 20 00:02:47,720 --> 00:02:49,120 Dag, lieverd. 21 00:02:51,440 --> 00:02:53,360 Er is geen koffie. -Het is vier uur. 22 00:02:55,560 --> 00:02:57,640 Ik ga zodra ze open zijn. 23 00:02:58,680 --> 00:03:01,400 Ze wilden je gisteren ook niets geven. 24 00:03:03,120 --> 00:03:05,160 Geen zorgen, ik praat wel met ze. 25 00:03:06,640 --> 00:03:09,920 Zal ik thee voor je zetten? Er is nog een beetje ham. 26 00:03:15,040 --> 00:03:16,160 Een beetje troep. 27 00:03:18,120 --> 00:03:19,440 Ik ben hier zo klaar mee. 28 00:03:21,160 --> 00:03:22,440 Ook met die leeuw van je. 29 00:03:47,000 --> 00:03:48,960 Maak eens een echt drankje voor me. 30 00:03:49,880 --> 00:03:51,000 Is goed, lieverd. 31 00:03:54,560 --> 00:03:59,000 Voordat we naar het nieuws gaan, eerst deze bolero van Ricardo Solfa. 32 00:03:59,080 --> 00:04:03,920 plezier en afstand 33 00:04:04,000 --> 00:04:06,080 gaan door me heen 34 00:04:06,160 --> 00:04:08,880 We kunnen ze niet buitengewoon noemen… 35 00:04:08,960 --> 00:04:11,200 …maar toch is een vrouw, Isabel Escudero… 36 00:04:11,280 --> 00:04:15,040 …in de afgelopen weken uitgegroeid tot een van de weinige uitzonderingen… 37 00:04:15,120 --> 00:04:17,240 …op die algemene regel. 38 00:04:17,320 --> 00:04:19,399 Het boek heet: Naaien en Zingen. 39 00:04:19,480 --> 00:04:20,399 MAGISCHE AVOND 40 00:04:20,480 --> 00:04:23,560 Het boek is een maand geleden uitgekomen en nu al een bestseller. 41 00:04:23,640 --> 00:04:26,160 Het is grappig. Ze zijn al toe aan de tweede druk… 42 00:04:26,240 --> 00:04:29,080 …dus poëzie verkoopt als mensen het leuk vinden. 43 00:04:29,160 --> 00:04:34,880 En wat maakt dit boek zo speciaal dat het zoveel beter verkoopt dan andere poëzie? 44 00:04:34,960 --> 00:04:38,040 Het is niet alleen geschreven voor dichters… 45 00:04:38,120 --> 00:04:40,960 …maar meer voor gewone mensen, inclusief dichters. 46 00:04:41,880 --> 00:04:45,200 Ik zal met de nieuwseditor praten, of met de baas van Channel 2. 47 00:04:46,480 --> 00:04:48,680 Je moet je baan terugkrijgen. 48 00:04:51,000 --> 00:04:54,880 Nee, ik heb zelf besloten om ermee te stoppen… 49 00:04:55,520 --> 00:04:58,200 …en ik ben nu nog niet van plan om terug te komen. 50 00:04:58,280 --> 00:05:01,560 En daarnaast is de baan nu voor jou. 51 00:05:03,280 --> 00:05:05,000 Je doet het uitstekend. 52 00:05:06,000 --> 00:05:08,920 Hoe kun je dat zeggen? Niemand kan het zo goed als jij. 53 00:05:09,640 --> 00:05:12,640 Arme ik. Ik heb alles wat ik weet geleerd van jou. 54 00:05:13,160 --> 00:05:15,880 Ik ben hier niet om over mij te praten. 55 00:05:16,920 --> 00:05:19,480 Maar ik wilde je wel om een gunst vragen. 56 00:05:21,200 --> 00:05:23,880 Het gaat over Angélica. -Hoe is het met haar? 57 00:05:26,120 --> 00:05:27,000 Goed. 58 00:05:28,000 --> 00:05:30,160 Het gaat prima met haar. 59 00:05:33,640 --> 00:05:36,560 Ze heeft alleen geen werk. Niemand belt haar. 60 00:05:37,840 --> 00:05:42,160 Ze heeft talent. Ze is een geweldige actrice, dat weet je. 61 00:05:42,240 --> 00:05:44,480 Ze moet opnieuw gelanceerd worden. 62 00:05:45,400 --> 00:05:47,440 Alles is inmiddels wel vergeten. 63 00:05:49,000 --> 00:05:52,040 Dat schandaal is nu al meer dan drie jaar geleden. 64 00:05:54,440 --> 00:05:58,800 Als jij haar een goed interview geeft, zou dat heel veel helpen. 65 00:05:58,880 --> 00:06:02,080 Ik kan geen wonderen verrichten. -Wel bijna. 66 00:06:03,000 --> 00:06:06,200 Ik wil het wel doen, maar deze week lukt niet meer. 67 00:06:06,280 --> 00:06:08,800 Geen punt, we wachten nu al zo lang. 68 00:06:08,880 --> 00:06:10,840 Volgende week zou wel kunnen. 69 00:06:10,920 --> 00:06:13,960 Ik zou die beroemde Uruguayaan interviewen… 70 00:06:14,040 --> 00:06:15,720 …maar voetbal kan wel wachten. 71 00:06:16,760 --> 00:06:18,640 Nu vergeet ik het belangrijkste nog. 72 00:06:20,880 --> 00:06:23,160 Ze mag niet weten dat ik je dit heb gevraagd. 73 00:06:24,160 --> 00:06:26,880 Maak je geen zorgen. -Ze heeft zo haar trots. 74 00:06:26,960 --> 00:06:31,440 Geen probleem. Ik heb haar nog nooit in het echt ontmoet. 75 00:06:59,480 --> 00:07:02,200 Denk je nou echt dat ik die rotschoenen aantrek? 76 00:07:05,240 --> 00:07:06,840 Ik heb een taxi voor je gebeld. 77 00:07:13,120 --> 00:07:15,040 Ik zie er niet uit. Geef me een borrel. 78 00:07:17,560 --> 00:07:18,440 Nee. 79 00:07:21,040 --> 00:07:24,320 Kun je echt niet met me mee? -Dat heb ik toch al gezegd? 80 00:07:25,280 --> 00:07:26,160 Nee. 81 00:07:29,000 --> 00:07:32,480 Ze gaan natuurlijk naar jou vragen. Wat moet ik dan zeggen? 82 00:07:34,080 --> 00:07:35,000 Dat ik dood ben. 83 00:07:38,800 --> 00:07:39,920 Ik wil een borrel. 84 00:07:41,040 --> 00:07:45,240 Toen ik je ontmoette, was je een ambitieus en bang meisje. 85 00:07:47,000 --> 00:07:49,160 En ik was een sterke, succesvolle man. 86 00:07:50,480 --> 00:07:51,640 En nu… 87 00:07:53,560 --> 00:07:56,920 Nu is het jouw beurt. 88 00:07:58,080 --> 00:08:00,200 Je moet dit doen voor ons allebei. 89 00:08:01,000 --> 00:08:04,480 En onthou één ding: de waarheid komt altijd boven tafel. 90 00:08:07,320 --> 00:08:08,680 Je taxi is er. 91 00:08:45,880 --> 00:08:46,960 WAANBEELDEN VAN LIEFDE 92 00:08:51,560 --> 00:08:54,880 Zeg maar dat ik met pensioen ben en een boek aan het schrijven ben. 93 00:09:01,840 --> 00:09:06,680 Altijd mysterieus en fascinerend en mooier dan ooit. 94 00:09:06,760 --> 00:09:10,080 Ze heeft haar sporen verdiend als actrice en als vrouw. 95 00:09:10,160 --> 00:09:14,080 Dames en heren, dit is een heuglijk moment… 96 00:09:14,160 --> 00:09:16,840 …want Angélica Durán is terug. 97 00:09:16,920 --> 00:09:22,160 Hartelijk dank voor je komst, Angélica. Heel fijn dat je terug bent. 98 00:09:22,920 --> 00:09:27,360 Niemand kan jouw plek opvullen. -Bedankt. 99 00:09:27,920 --> 00:09:31,040 Dat was het voor vandaag. Een fijne avond en tot volgende week. 100 00:09:37,400 --> 00:09:40,080 In die gevallen vlucht ik meestal. 101 00:09:40,160 --> 00:09:43,960 Dat deed ik dus ook. -Maar hij heeft de rekening betaald. 102 00:09:49,120 --> 00:09:52,440 Zullen we samen een hapje eten? -Ik wil je niet langer tot last zijn. 103 00:09:52,520 --> 00:09:56,080 Je bent me ook niet tot last. Zullen we Juan Bautista even ophalen? 104 00:09:56,160 --> 00:09:59,000 Die had mensen uitgenodigd om het programma te kijken. 105 00:09:59,960 --> 00:10:04,040 Ik heb niet zo'n zin in mensen nu. -Zullen wij samen gaan eten dan? 106 00:10:22,040 --> 00:10:27,080 Weet je op wie ik verliefd was toen ik twintig was? 107 00:10:32,200 --> 00:10:34,040 Op jou. -Serieus? 108 00:10:36,120 --> 00:10:37,640 Nu voel ik me heel oud. 109 00:10:40,040 --> 00:10:41,960 Echte sterren hebben geen leeftijd. 110 00:11:17,720 --> 00:11:21,280 Ik heb een geweldige avond gehad. Die zal ik niet snel vergeten. 111 00:11:22,960 --> 00:11:23,880 Ik ook niet. 112 00:11:37,200 --> 00:11:40,680 In deze periode zijn de stieren ouder en gevaarlijker… 113 00:11:40,760 --> 00:11:43,240 …maar de stierenvechter heeft ook meer ervaring… 114 00:11:43,320 --> 00:11:46,120 …en in dit indrukwekkende laatste gevecht bewijst hij… 115 00:11:46,200 --> 00:11:49,880 …dat je een beest kunt domineren met techniek en zelfs met kunst. 116 00:11:49,960 --> 00:11:52,640 De champagne van mevrouw is warm. 117 00:11:53,960 --> 00:11:55,640 En mijn kus is ijskoud. 118 00:12:01,160 --> 00:12:02,120 Je bent dronken. 119 00:12:02,200 --> 00:12:05,320 Ondanks het gevaar laat hij wat uitstekende moves zien. 120 00:12:05,400 --> 00:12:06,680 En jij straalt. 121 00:12:07,920 --> 00:12:09,440 Wat een heftig gevecht. 122 00:12:09,520 --> 00:12:12,800 Dit is geen gevecht voor iemand met weinig ervaring. 123 00:12:13,440 --> 00:12:15,720 Ja, het was zwaar. 124 00:12:15,800 --> 00:12:19,160 Zoals je weet, was Juan Bautista actief in de politiek… 125 00:12:20,240 --> 00:12:23,240 …maar hij raakte teleurgesteld en is ermee gestopt. 126 00:12:23,320 --> 00:12:26,120 We zitten vaak thuis. We lezen veel. 127 00:12:26,680 --> 00:12:30,240 Maar ineens kreeg ik een hekel aan het leven, aan films… 128 00:12:31,680 --> 00:12:33,920 We dronken ook heel veel. 129 00:12:34,000 --> 00:12:36,720 Voelde je je een slachtoffer van de tijd destijds? 130 00:12:36,800 --> 00:12:40,520 Ja, zoiets. Vrouwen kunnen ineens worden overvallen door een enorme angst… 131 00:12:40,600 --> 00:12:42,800 …en dat is slecht voor onze gezondheid. 132 00:12:42,880 --> 00:12:46,080 Wij schakelen onze gevoelens uit en worden cynisch. 133 00:12:46,160 --> 00:12:48,120 Maar dat ligt nu achter me. 134 00:12:48,200 --> 00:12:51,960 Ik wil de wereld weer in. De waarheid komt toch wel boven tafel. 135 00:12:52,480 --> 00:12:57,840 En op professioneel gebied? Denk je dat het beste nog moet komen? 136 00:12:57,920 --> 00:13:01,440 Ja, maar producers zijn niet geïnteresseerd in rijpere vrouwen. 137 00:13:01,520 --> 00:13:04,920 Wij worden gezien als actrices van het seizoen. 138 00:13:05,000 --> 00:13:06,680 Van de lente, uiteraard. 139 00:13:06,760 --> 00:13:09,280 Maar ik zit nu in de herfst en ik ben er klaar voor. 140 00:13:09,360 --> 00:13:11,120 Lang leve de herfst. -Inderdaad. 141 00:13:25,560 --> 00:13:27,280 Nu al wakker en aangekleed? 142 00:13:31,800 --> 00:13:34,280 De telefoon staat de hele dag al roodgloeiend. 143 00:13:39,560 --> 00:13:42,800 Ik ben gebeld door drie journalisten en door Balboa, de producer. 144 00:13:42,880 --> 00:13:44,000 Ik wist het. 145 00:14:00,120 --> 00:14:02,520 Zal ik iets te eten voor je maken? 146 00:14:10,760 --> 00:14:12,560 Ik ga even een stukje lopen. 147 00:14:18,240 --> 00:14:19,120 Hallo? 148 00:14:19,800 --> 00:14:23,080 Ik moet je zien. -Ik heb het druk, ik bel je morgen. 149 00:14:23,160 --> 00:14:25,720 Ik kan niet wachten. Ik wil je nu zien. 150 00:14:27,240 --> 00:14:29,280 Tony? Ben je daar nog? 151 00:14:33,400 --> 00:14:34,400 Ja, ik ben er nog. 152 00:14:35,680 --> 00:14:37,720 Ik keek even in m'n agenda. 153 00:14:42,960 --> 00:14:44,880 Sorry dat ik niet eerder kon komen. 154 00:14:52,040 --> 00:14:55,080 Je bent nog veel mooier zonder die dikke laag make-up. 155 00:14:55,160 --> 00:14:57,040 Nee, ik zie er niet uit. 156 00:14:59,040 --> 00:15:04,480 Je hebt nogal wat teweeggebracht. Iedereen had het over je vanochtend. 157 00:15:07,560 --> 00:15:13,720 Jij hebt ook veel teweeggebracht. Ik kon alleen maar aan jou denken vanochtend. 158 00:15:15,960 --> 00:15:18,640 We worden bekeken. -Dat zijn Angélica en Tony Pardo. 159 00:15:18,720 --> 00:15:21,960 Ben je daar nog niet aan gewend? -Dat is het niet. 160 00:15:31,560 --> 00:15:32,400 Ik wil meer. 161 00:15:34,040 --> 00:15:34,920 Ik ook. 162 00:16:34,040 --> 00:16:36,000 Wat doen we nu? 163 00:16:44,760 --> 00:16:45,680 Geen idee. 164 00:16:59,440 --> 00:17:01,040 Wat is er met jou gebeurd? 165 00:17:06,200 --> 00:17:07,040 Niets. 166 00:17:08,319 --> 00:17:09,800 Dat was een fikse wandeling. 167 00:17:14,480 --> 00:17:16,839 Het eten is over vijf minuten klaar. 168 00:17:19,760 --> 00:17:21,880 Snijbiet voor onze lever? 169 00:17:24,440 --> 00:17:25,280 Ja. 170 00:17:43,560 --> 00:17:46,320 Wanneer gaan we je eindelijk weer terugzien op tv? 171 00:17:46,400 --> 00:17:51,840 Dat weet ik niet precies, maar ik hoop snel. 172 00:17:51,920 --> 00:17:55,600 Ik heb meerdere aanbiedingen gehad, maar ik heb nog niets besloten. 173 00:17:55,680 --> 00:17:59,640 De rollen die me tot nu toe zijn aangeboden, zijn niet heel verleidelijk. 174 00:17:59,720 --> 00:18:02,280 Maar ik heb geen haast. Ik wil de juiste keuze maken. 175 00:18:15,840 --> 00:18:20,200 Wat is er? Ben je bang voor me? -Geef je dan niets om Juan Bautista? 176 00:18:20,280 --> 00:18:24,720 Nee. Ben je bang voor me? -Nee, dat is het niet. 177 00:18:30,120 --> 00:18:32,920 Ik geef alleen om jou. De rest doet er niet toe. 178 00:18:33,000 --> 00:18:35,120 Snap je dan niet dat het onmogelijk is? 179 00:18:35,200 --> 00:18:37,880 Snap je dan niet dat je verliefd op me bent? 180 00:18:38,520 --> 00:18:40,800 Ik wil Juan Bautista niet verraden. 181 00:18:41,520 --> 00:18:43,240 Hij hoeft dit niet te weten. 182 00:18:45,160 --> 00:18:48,960 Ik was 15 toen ik voor de televisie ging werken. 183 00:18:49,960 --> 00:18:53,880 Ik was de assistent die Juan Bautista z'n koffie bracht. 184 00:18:53,960 --> 00:18:56,640 De toekomst lachte me tegemoet. 185 00:18:57,960 --> 00:19:00,880 Met heel veel geluk en behoorlijk wat geduld… 186 00:19:00,960 --> 00:19:05,600 …zou ik een middelmatige leider van een of andere afdeling kunnen worden. 187 00:19:05,680 --> 00:19:09,000 Maar op een dag miste ik de laatste bus vanaf de studio naar huis. 188 00:19:09,080 --> 00:19:11,440 Juan Bautista reed langs en gaf me een lift. 189 00:19:11,520 --> 00:19:14,080 We dronken wat samen en werden vrienden. 190 00:19:14,160 --> 00:19:18,360 Hij hielp me en toen hij met pensioen ging, vroeg hij mij om hem te vervangen. 191 00:19:18,440 --> 00:19:22,320 Ik hou niet van liegen en mensen verraden. Ik weet niet eens hoe dat moet. 192 00:19:23,720 --> 00:19:29,440 Ik weet ook niet of ik dat ooit zal leren, ondanks het werk dat ik doe… 193 00:19:29,520 --> 00:19:33,760 …maar ik wil het zeker niet leren ten koste van Juan Bautista. 194 00:19:42,880 --> 00:19:46,000 Je schetst wel een heel dramatisch beeld. 195 00:19:48,080 --> 00:19:50,560 En ik dan? 196 00:19:52,080 --> 00:19:54,040 Je hebt niks begrepen van wat ik zei. 197 00:19:56,880 --> 00:19:59,320 Idioot. Stomme puritein. 198 00:20:00,000 --> 00:20:05,320 Denk je soms dat jij de eerste bent? Ik bedrieg Juan Bautista al vanaf dag één. 199 00:20:22,200 --> 00:20:24,440 TELEFOON 200 00:20:52,040 --> 00:20:53,000 Goedemorgen. 201 00:20:55,760 --> 00:20:56,960 Momentje, alstublieft. 202 00:21:14,680 --> 00:21:15,920 Wat doe jij nou? 203 00:21:17,160 --> 00:21:18,480 Het spijt me. 204 00:21:22,280 --> 00:21:23,480 Ik weet het niet. 205 00:21:27,280 --> 00:21:30,920 Maar ik kan zo niet verder leven. Begrijp je dat? 206 00:21:43,440 --> 00:21:45,560 We moeten hier iets op bedenken. 207 00:21:49,000 --> 00:21:53,000 Als je me zo aankijkt, voel ik me net een taxi die bezet is. 208 00:22:06,040 --> 00:22:07,440 En als ik nou vrijgezel was? 209 00:22:12,640 --> 00:22:13,560 Ik bel je. 210 00:22:21,160 --> 00:22:24,240 Hé, Perla. Hier ben ik. 211 00:22:25,280 --> 00:22:27,000 Ik heb op je gewacht. 212 00:22:34,200 --> 00:22:35,080 Blijf van me af. 213 00:22:57,800 --> 00:22:59,000 Moordenaar. 214 00:23:00,040 --> 00:23:00,960 Verrader. 215 00:23:02,240 --> 00:23:03,760 Wild beest. 216 00:23:05,400 --> 00:23:07,480 Deze keer had je gelijk. 217 00:23:10,320 --> 00:23:12,200 Weet je wat ik zat te denken? 218 00:23:13,520 --> 00:23:14,440 Nou, lieverd? 219 00:23:16,400 --> 00:23:18,840 Misschien kunnen we vragen of Tony eens komt eten. 220 00:23:25,440 --> 00:23:27,840 Vind je het niet erg als hij onze troep ziet dan? 221 00:23:27,920 --> 00:23:30,800 Dat is anders met hem. Jullie zijn goede vrienden, toch? 222 00:23:32,080 --> 00:23:33,240 Wat vindt hij lekker? 223 00:23:33,320 --> 00:23:35,280 Ik ga dood. Nee. 224 00:23:35,360 --> 00:23:39,560 Weet ik niet. Ons laatste etentje samen was in een hamburgertent. 225 00:23:39,640 --> 00:23:41,320 Hou vol. -Kom hier. 226 00:23:44,280 --> 00:23:46,080 Je hoeft dit niet te doen. 227 00:24:05,320 --> 00:24:08,400 EINDE 228 00:24:17,720 --> 00:24:21,120 Ze zetten me te veel onder druk de laatste tijd. 229 00:24:22,480 --> 00:24:24,560 Diezelfde klootzakken als vroeger? 230 00:24:24,640 --> 00:24:29,920 Ik denk zelfs serieus na over een aanbod dat ik heb gehad vanuit Miami. 231 00:24:30,000 --> 00:24:33,480 Serieus? Miami? Hetzelfde gezeik, andere klootzakken. 232 00:24:36,280 --> 00:24:39,240 Kunnen jullie ook niet over werk praten? 233 00:24:39,320 --> 00:24:42,240 Onmogelijk met deze man. Hij praat nergens anders over. 234 00:24:43,800 --> 00:24:45,360 Wat een mooie jurk heb je aan. 235 00:24:45,440 --> 00:24:48,200 Die heeft Tony voor me gekocht toen we in Parijs waren. 236 00:24:48,720 --> 00:24:50,520 Het is een Christian Dior. -O ja? 237 00:24:51,120 --> 00:24:52,280 Echt? -Ja. 238 00:24:53,320 --> 00:24:56,240 Het vlees is heerlijk. Wie heeft het klaargemaakt? 239 00:24:57,120 --> 00:24:58,880 Hij, zoals altijd. 240 00:24:58,960 --> 00:25:02,640 Je kent hem. Net zo sterk en weerbaar als een leeuw. 241 00:25:04,120 --> 00:25:07,960 'Jij, arme leeuw die huilt omdat je leeuwin je wakker houdt… 242 00:25:08,040 --> 00:25:14,560 …en je bloed bevriest, terwijl gedachten aan de toekomst je verslinden.' 243 00:25:34,160 --> 00:25:36,080 Wat doe je, lieverd? 244 00:25:37,400 --> 00:25:40,400 Wat denk je? Ik pak een drankje. 245 00:25:40,480 --> 00:25:44,040 Zal ik het voor je doen? -Ik kan het prima zelf. 246 00:26:04,240 --> 00:26:05,520 Heb je ze laten vallen? 247 00:26:07,080 --> 00:26:08,800 Dat deed ik expres. 248 00:26:10,280 --> 00:26:12,080 Wat is er toch met je? 249 00:26:13,040 --> 00:26:14,600 Ik wil scheiden. 250 00:26:31,480 --> 00:26:34,720 Heb je me gehoord? Ik zei dat ik wilde scheiden. 251 00:26:36,680 --> 00:26:38,160 Dat is goed. 252 00:26:40,280 --> 00:26:45,040 Je moet alleen niet denken dat je dan weer terug kunt naar het verleden. 253 00:26:52,960 --> 00:26:58,200 Schaakmat. 254 00:27:37,720 --> 00:27:39,760 Een ander universum zal me goed doen. 255 00:27:58,160 --> 00:27:59,160 Verdomme. 256 00:28:06,760 --> 00:28:10,080 M'n vrouw zei dat ze enorm veel drugs gebruikten. 257 00:28:11,640 --> 00:28:15,560 Dat stond wel in de bladen. Maar ja, waar rook is… 258 00:28:17,240 --> 00:28:18,200 Daar zijn ze. 259 00:28:30,480 --> 00:28:31,720 Gecondoleerd. 260 00:28:47,040 --> 00:28:48,040 Het beste. 261 00:29:49,920 --> 00:29:51,160 Verdomme. 262 00:30:34,920 --> 00:30:37,160 Welkom bij Magische Nacht. 263 00:30:38,000 --> 00:30:42,520 Zoals u ziet, wordt vanavond een heel bijzondere avond. 264 00:30:43,120 --> 00:30:48,160 We gaan het hebben over de naïeve en bittere humor van tragedies. 265 00:30:49,040 --> 00:30:53,040 Vandaag is dit programma gewijd aan liefde. 266 00:30:57,440 --> 00:31:00,720 De man is maar een dom wezen. 267 00:31:02,040 --> 00:31:05,560 Hij is in staat om zelfmoord te plegen vanwege een vrouw… 268 00:31:07,000 --> 00:31:12,360 …maar soms kan hij ook prima zonder haar leven. 269 00:31:13,480 --> 00:31:17,560 Liefde, drama of comedy? Op de koning. 270 00:31:24,160 --> 00:31:27,800 Dan nu een zanger die hier de juiste muziek en woorden voor heeft. 271 00:31:43,880 --> 00:31:50,840 plezier en afstand gaan door me heen 272 00:31:55,880 --> 00:32:00,880 langs de kliffen van verlangen 273 00:32:04,000 --> 00:32:06,320 een storm 274 00:32:09,080 --> 00:32:12,320 van emoties 275 00:32:12,400 --> 00:32:17,200 cirkelt om ons verhaal heen en transformeert het 276 00:32:17,280 --> 00:32:20,680 tot waanbeelden van de liefde 277 00:32:22,200 --> 00:32:24,840 tragedies van de ziel 278 00:32:24,920 --> 00:32:30,320 tegenstrijdige comedy en drama 279 00:32:30,400 --> 00:32:36,280 jij en ik op het scherm in kleur 280 00:32:37,120 --> 00:32:41,360 we lijden, m'n liefste, we lijden onder 281 00:32:42,240 --> 00:32:48,480 waanbeelden van de liefde 282 00:32:49,080 --> 00:32:53,880 Excuses voor de onderbreking. Blijf kijken, alstublieft. Dank u. 283 00:32:57,920 --> 00:33:01,440 TWEEDE WAANBEELD 284 00:33:04,400 --> 00:33:07,800 MUZIEKWINKEL 285 00:33:50,520 --> 00:33:55,480 Mijn god. De wereld is gek geworden. Moet je dit horen. 286 00:33:56,280 --> 00:34:00,040 'Man vermoordt vrouw en snijdt penis eraf.' Wat een kop, of niet? 287 00:34:02,200 --> 00:34:04,920 Ik zal het je voorlezen. Ongelooflijk. 288 00:34:05,000 --> 00:34:11,440 'Madrid. Ernesto Pazo Sorti, 27 jaar oud, woonachtig aan Donostiarra Avenue 6… 289 00:34:11,520 --> 00:34:14,840 …heeft z'n vrouw gewurgd, de 25-jarige Imelda García García… 290 00:34:14,920 --> 00:34:19,159 …in de slaapkamer in hun huis na een gewelddadige ruzie. 291 00:34:20,199 --> 00:34:23,960 Daarna heeft de vermeende moordenaar met een schaar z'n penis eraf geknipt… 292 00:34:24,040 --> 00:34:26,400 …en die vervolgens uit het raam gegooid.' 293 00:34:26,480 --> 00:34:27,320 Wat een barbaar. 294 00:34:28,040 --> 00:34:30,600 'Hij verloor heel veel bloed… 295 00:34:30,679 --> 00:34:33,719 …en is daarna naar de politie gegaan om het misdrijf te melden… 296 00:34:33,800 --> 00:34:36,239 …en zichzelf aan te geven.' Wat vind je daar nou van? 297 00:34:36,320 --> 00:34:39,560 Schokkend. Mensen zijn gek. 298 00:34:41,040 --> 00:34:43,639 De nieuwe buren zijn gearriveerd. -O ja? 299 00:34:43,719 --> 00:34:47,159 Ze zijn net getrouwd, dat kan niet anders. 300 00:34:47,719 --> 00:34:53,080 Ze hadden seks in de lift. Arme mensen. Ik betrapte ze op heterdaad. 301 00:34:55,480 --> 00:34:57,200 Ze lijken me wel aardig. 302 00:34:58,040 --> 00:34:59,240 Hij is heel vriendelijk. 303 00:35:00,760 --> 00:35:04,960 Ik denk een arts of een advocaat of zoiets. 304 00:35:06,800 --> 00:35:10,000 Zij lijkt wat eenvoudiger. Niet heel intelligent. 305 00:35:10,800 --> 00:35:14,000 Wil je een sigaret voor me aansteken? -Heb je niet liever een joint? 306 00:35:14,080 --> 00:35:15,040 Ja, is goed. 307 00:35:17,320 --> 00:35:18,640 Moet je dit horen. 308 00:35:19,480 --> 00:35:22,840 'Justo Palacios, 32 jaar oud, is in het ziekenhuis opgenomen… 309 00:35:22,920 --> 00:35:27,040 …nadat hij zichzelf heeft verminkt. De man die niet langer een man is: 310 00:35:28,040 --> 00:35:31,560 "Ik besloot mezelf te verminken vanwege mijn belofte…"' 311 00:35:47,120 --> 00:35:50,600 Ja, zo ja. 312 00:35:50,680 --> 00:35:53,880 Dit is zo lekker. 313 00:36:04,080 --> 00:36:07,960 Vind je dit lekker? Nou? 314 00:36:08,480 --> 00:36:11,720 Ja. -Ik ook. 315 00:36:13,000 --> 00:36:14,640 Ga door. 316 00:36:18,800 --> 00:36:21,960 Dit is zo lekker. Ja. 317 00:36:29,880 --> 00:36:31,280 Ik kom. 318 00:36:33,560 --> 00:36:37,960 Dit is heerlijk. Dit is zo lekker. 319 00:36:38,040 --> 00:36:41,440 Wat een lekkere kont heb je ook. Ik ben dol op je kont. 320 00:36:41,520 --> 00:36:43,560 En op je prachtige tieten. 321 00:36:47,560 --> 00:36:50,040 Wacht. Rustig aan. 322 00:36:51,160 --> 00:36:53,080 Rustig. -Ja. 323 00:36:57,640 --> 00:37:01,600 Kom maar. -Wow… 324 00:37:01,680 --> 00:37:05,080 Kom hier. -Ik hou van je. 325 00:37:05,160 --> 00:37:07,680 Kom op. 326 00:37:08,920 --> 00:37:09,880 Ik had je bijna verbrand. 327 00:37:09,960 --> 00:37:11,280 Je windt me enorm op. 328 00:37:18,920 --> 00:37:19,880 Hier. 329 00:37:21,200 --> 00:37:22,920 Wacht. 330 00:37:26,280 --> 00:37:27,960 Nee, ik heb liever iets anders. 331 00:37:29,520 --> 00:37:30,640 Wacht. 332 00:37:35,880 --> 00:37:36,800 O, schat. 333 00:37:38,360 --> 00:37:39,560 O, lieverd. 334 00:37:40,240 --> 00:37:46,280 Zo, ja. Dit is heerlijk. 335 00:37:47,040 --> 00:37:48,520 Ga door. Zo, ja. 336 00:38:02,440 --> 00:38:04,200 Zo, ja. 337 00:38:07,960 --> 00:38:09,560 Dit is zo lekker. 338 00:38:15,840 --> 00:38:18,240 Kom hier. 339 00:38:20,320 --> 00:38:21,400 O, ja. 340 00:38:35,720 --> 00:38:37,560 Ik kom. 341 00:38:45,920 --> 00:38:49,160 Ja. 342 00:38:53,920 --> 00:38:54,920 Ga door. 343 00:38:56,440 --> 00:38:57,800 Ja, ga door. 344 00:38:59,760 --> 00:39:01,680 Ik kom. -Wacht. 345 00:39:01,760 --> 00:39:04,080 Dat gaat niet. -Nog heel eventjes. 346 00:39:04,160 --> 00:39:05,480 Nog niet. 347 00:39:06,320 --> 00:39:09,000 Ik wil bovenop. 348 00:39:11,080 --> 00:39:14,000 Nee. 349 00:39:36,040 --> 00:39:41,440 Je windt me enorm op. 350 00:39:45,000 --> 00:39:46,000 Zachtjes. 351 00:39:49,720 --> 00:39:50,880 Zo, ja. 352 00:39:54,600 --> 00:39:57,000 Ik kom. 353 00:40:05,880 --> 00:40:07,000 Wat een barbaar. 354 00:40:10,200 --> 00:40:11,200 Wat een beest. 355 00:40:14,920 --> 00:40:17,880 Zo wild. Wat een kerel. 356 00:40:17,960 --> 00:40:19,920 Wat zei je? -Niks. 357 00:40:24,560 --> 00:40:27,640 Je bent zo lekker. 358 00:40:27,720 --> 00:40:31,040 Paco. -Wat? 359 00:40:31,120 --> 00:40:33,160 O, Paco. -Ja. 360 00:40:33,240 --> 00:40:34,960 Paco. -Ja. 361 00:40:50,280 --> 00:40:56,080 Ja. 362 00:40:57,320 --> 00:41:00,440 Ik word helemaal wild van je, weet je dat wel? 363 00:41:03,200 --> 00:41:06,440 Niet stoppen. -Wil je meer? 364 00:41:06,520 --> 00:41:07,800 Het spijt me, Mari Tere. 365 00:41:07,880 --> 00:41:08,880 Ik wil meer. 366 00:41:08,960 --> 00:41:11,880 Het spijt je? Niet zo erg als mij. 367 00:41:13,040 --> 00:41:14,480 Niet zo erg als mij. 368 00:41:15,480 --> 00:41:20,160 Nu bezorg je me een rotgevoel. -Serieus? Hoe denk je dat ik me voel? 369 00:41:21,480 --> 00:41:24,160 Blijf van me af, alsjeblieft. 370 00:41:29,040 --> 00:41:33,560 Wat een heerlijke tieten heb je. Ik ga erin bijten. 371 00:41:48,920 --> 00:41:52,480 Wat een vent… En zij zag er nog wel zo onschuldig uit. 372 00:41:52,560 --> 00:41:53,560 Ze boft maar. 373 00:41:53,640 --> 00:41:56,640 Dan ga je er toch naartoe. Hij woont hiernaast. 374 00:41:56,720 --> 00:41:57,960 Of je neukt de papegaai. 375 00:41:58,040 --> 00:41:59,680 Laat die papegaai erbuiten. 376 00:41:59,760 --> 00:42:02,040 'Dan ga je er toch naartoe. Hij woont hiernaast?' 377 00:42:02,120 --> 00:42:04,200 Denk je soms dat ik een hoer ben? 378 00:42:04,280 --> 00:42:06,800 Misschien geen hoer, maar wel een geil wijf. 379 00:42:06,880 --> 00:42:11,320 Ik een geil wijf? Hoe durf je, stomme papegaai? 380 00:42:11,400 --> 00:42:13,400 Ik een geil wijf? Ongelooflijk. 381 00:42:14,160 --> 00:42:18,600 Word toch eens een echte vent. Hij is wel een echte vent. 382 00:42:18,680 --> 00:42:20,640 Je krijgt wat je verdient. 383 00:42:20,720 --> 00:42:26,160 Dat is precies wat ik wil. Van jou krijg ik helemaal niets. 384 00:42:29,320 --> 00:42:32,080 Dat mag je niet zeggen, Mari Tere. Hou je mond. 385 00:42:32,160 --> 00:42:35,520 Me bedreigen kun je wel, jammer dat je me niet fatsoenlijk kunt naaien. 386 00:42:35,600 --> 00:42:40,800 Blijf van me af. Hou je handen thuis. 387 00:42:40,880 --> 00:42:42,640 Je krijgt wat je verdient. 388 00:42:42,720 --> 00:42:47,920 Ik ga weg en ik neuk de eerste de beste die ik tegenkom. 389 00:42:48,440 --> 00:42:49,960 Zeg niet zulke dwaze dingen. 390 00:42:54,040 --> 00:42:57,080 Mari Tere, kom hier. Kom nu hier. 391 00:42:58,680 --> 00:43:00,800 Kom terug. Mari Tere. 392 00:43:06,560 --> 00:43:08,520 Hé, wat doe jij nou? Hou op. 393 00:43:08,600 --> 00:43:11,320 Mari Tere, straks vat je nog kou. 394 00:43:11,880 --> 00:43:16,000 Hou op, nymfo. -Dit is precies wat ik nodig had. 395 00:43:16,080 --> 00:43:17,840 Blijf van m'n ballen af. 396 00:43:17,920 --> 00:43:20,560 Ga weg. -Dit is zo fijn. 397 00:43:20,640 --> 00:43:22,240 Genoeg. Ophouden nou. 398 00:43:22,320 --> 00:43:26,720 Jij, vuile hoer. Blijf van me af. -Nee, niet doen. 399 00:43:26,800 --> 00:43:29,800 Ken jij deze vrouw? Haal haar van me af. 400 00:43:29,880 --> 00:43:33,320 Hou op, je doet me pijn. Blijf van m'n ballen af. 401 00:43:33,880 --> 00:43:36,840 Je bent een nymfo. Ben je gek geworden? Laat me los. 402 00:43:36,920 --> 00:43:42,240 Nee, Federico. Het is niet wat je denkt. Echt niet, ze is… 403 00:43:43,200 --> 00:43:45,240 Laat me los. Federico. 404 00:43:45,840 --> 00:43:47,880 Naar boven, jij. 405 00:43:48,400 --> 00:43:50,960 Wat doe jij nou? Naar boven. 406 00:43:51,040 --> 00:43:54,000 Wat moeten de buren wel niet denken? Hup, naar binnen. 407 00:43:54,680 --> 00:43:55,640 Naar binnen. 408 00:43:56,200 --> 00:43:57,880 Nu is het wel genoeg. 409 00:43:58,960 --> 00:44:01,880 Kun je even rustig doen? -Nee, dat wil ik niet. 410 00:44:01,960 --> 00:44:03,920 Laat me met rust. 411 00:44:05,320 --> 00:44:07,120 Ga door. 412 00:44:10,560 --> 00:44:12,880 Ik zal je eens wat laten zien. 413 00:44:14,480 --> 00:44:16,960 Stil. Niet lachen. -Ik kom zo. 414 00:44:17,880 --> 00:44:21,760 Niet lachen. Ik kan alles. 415 00:44:21,840 --> 00:44:25,560 Jij kunt alles? Laat me niet lachen. 416 00:44:26,240 --> 00:44:31,640 Hou je mond. 417 00:44:31,720 --> 00:44:33,840 Ik kan alles. 418 00:44:33,920 --> 00:44:37,640 Hou je mond of ik maak je dood. Ik maak je dood. 419 00:44:41,800 --> 00:44:42,800 Ik maak je dood. 420 00:44:49,920 --> 00:44:52,120 Je maakt haar dood, Othello. 421 00:44:53,360 --> 00:44:57,840 Kijk, Mari Tere. Ik ben er weer klaar voor. Kijk. Mari Tere… 422 00:45:19,280 --> 00:45:23,200 Ga door. 423 00:45:23,280 --> 00:45:26,040 Niet stoppen, ga door. -Je bent niet te houden. 424 00:45:27,000 --> 00:45:30,840 Je breekt m'n pik nog. Voorzichtig, straks breekt hij. 425 00:45:30,920 --> 00:45:33,040 Ja. Ga door. 426 00:45:37,040 --> 00:45:40,480 Paco, kom eens overeind. Je bent zo zwaar, kom op. 427 00:45:47,480 --> 00:45:50,920 Paco, word eens wakker. 428 00:45:51,000 --> 00:45:54,920 Paco, word eens wakker. 429 00:45:57,080 --> 00:46:00,320 Wat heb je toch? Wakker worden, Paco. 430 00:46:00,400 --> 00:46:03,080 Ga door. 431 00:46:06,520 --> 00:46:10,600 Paco, word eens wakker. 432 00:46:11,160 --> 00:46:12,400 Paco, word eens wakker. 433 00:46:12,480 --> 00:46:15,600 Zo, ja. Ga door. 434 00:46:31,480 --> 00:46:32,320 Kolere. 435 00:46:33,960 --> 00:46:36,520 Tering. Dat was een enorme pik. 436 00:46:40,400 --> 00:46:43,880 VERBODEN TE PARKEREN 437 00:46:57,720 --> 00:46:59,960 Ik kom. 438 00:47:08,600 --> 00:47:11,960 DERDE WAANBEELD 439 00:47:12,040 --> 00:47:13,120 Je kunt hem wel aaien. 440 00:47:20,600 --> 00:47:23,920 Hij lijkt een beetje… -Wat een prachtige lucht. 441 00:47:34,160 --> 00:47:36,240 Wat zit hierin? -Wodka. 442 00:47:36,320 --> 00:47:37,360 Jij en je wodka… 443 00:47:41,320 --> 00:47:43,840 Wilt u een drankje? -Zit hier alcohol in? 444 00:47:43,920 --> 00:47:45,040 Nee, mevrouw. 445 00:47:49,280 --> 00:47:50,760 Wat een ontzettend rare taal. 446 00:47:50,840 --> 00:47:52,480 Ik begrijp er niets van. 447 00:47:53,680 --> 00:47:54,920 Waarom zeg je dat? 448 00:47:56,040 --> 00:47:59,000 Hij zegt dat hij komt en dan… Waarom nodigen we hem nog uit? 449 00:47:59,080 --> 00:48:01,040 Nee, bedankt. -Lekker. 450 00:48:01,120 --> 00:48:04,520 Ga je het me nog vertellen? -Geen spelletjes nu. 451 00:48:06,640 --> 00:48:07,480 Pardon. 452 00:48:07,560 --> 00:48:11,760 Ik kom echt een keer naar je zaak. Ik wil alles zien. 453 00:48:11,840 --> 00:48:14,440 Ik ben een ober, maar ik ben niet dom. Duidelijk? 454 00:48:15,080 --> 00:48:18,480 Hij was naakt. Lekker dom. -Pedrito, Ricardito. 455 00:48:18,560 --> 00:48:20,920 Ja, Ricardito? -Waarom die bloem? 456 00:48:21,000 --> 00:48:21,920 Hallo. 457 00:48:26,800 --> 00:48:29,120 Klassiek. Heel klassiek. 458 00:48:30,920 --> 00:48:32,880 Heb je een vuurtje? -Die Jaime ook… 459 00:48:32,960 --> 00:48:34,000 Zeker, schat. 460 00:48:42,400 --> 00:48:44,080 Wij kennen elkaar nog niet. 461 00:48:45,240 --> 00:48:48,120 Nee. -Heb ik je uitgenodigd? 462 00:48:49,400 --> 00:48:50,240 Nee. 463 00:48:52,000 --> 00:48:54,480 Weet je wie ik ben? -Nee. 464 00:48:56,320 --> 00:49:00,240 Met onwetend zijn kom je vaak een heel eind. 465 00:49:13,600 --> 00:49:17,600 Heel goed. 466 00:49:19,040 --> 00:49:20,200 Goed zo. 467 00:49:21,320 --> 00:49:23,600 Stel ons niet teleur, Jaime. -Dag. 468 00:49:23,680 --> 00:49:26,640 Bij Maruchi thuis, overmorgen. -Ja, Carmen. 469 00:49:28,000 --> 00:49:29,080 Tot morgen. 470 00:49:29,160 --> 00:49:30,840 Pakken we een auto of een taxi? 471 00:49:30,920 --> 00:49:33,360 Ik word hier nerveus van. Ik weet niet wat… 472 00:49:33,440 --> 00:49:34,800 Luister, prinses. 473 00:49:36,960 --> 00:49:40,520 Ik zie je morgen. -O, Jaime… 474 00:49:40,600 --> 00:49:41,560 Dag. 475 00:49:41,640 --> 00:49:44,000 Mijn auto staat daar. -Kunnen wij meerijden? 476 00:50:03,760 --> 00:50:05,080 Je bent de laatste. 477 00:50:12,320 --> 00:50:13,600 Is Ricardo weg? 478 00:50:15,360 --> 00:50:19,120 Iedereen is weg. Ben jij een vriend van Ricardo? 479 00:50:19,200 --> 00:50:22,560 Ik ken hem van het uitgaansleven. We zijn hier samen gekomen. 480 00:50:25,560 --> 00:50:28,040 Hij is jou helemaal vergeten. 481 00:50:28,680 --> 00:50:32,880 Hij is een tijdje geleden al vertrokken, dronken en met een knappe kerel. 482 00:50:34,080 --> 00:50:36,640 Dan ga ik ook maar. -Heb je haast? 483 00:50:37,600 --> 00:50:38,680 Nee. 484 00:50:39,640 --> 00:50:40,480 Ik ook niet. 485 00:50:41,480 --> 00:50:43,960 Nog een een na laatste borrel? -Oké. 486 00:50:45,800 --> 00:50:46,720 Kom maar mee. 487 00:50:51,560 --> 00:50:53,440 Ik ben blij dat je oké zei. 488 00:50:54,600 --> 00:50:58,640 Dus je bezoekt dezelfde bars als Ricardo. -Soms. 489 00:51:00,480 --> 00:51:02,840 Ricardo heeft me veel over je verteld. 490 00:51:02,920 --> 00:51:05,080 Goede of slechte dingen? -Goede. 491 00:51:06,640 --> 00:51:09,320 Daarom wilde ik met hem mee vanavond. 492 00:51:09,400 --> 00:51:11,040 Ricardo is een slechte vriend. 493 00:51:14,040 --> 00:51:17,160 Hij stelt me nooit voor aan de pareltjes die hij ontmoet. 494 00:51:24,960 --> 00:51:26,120 Op pareltjes. 495 00:51:35,920 --> 00:51:37,640 Zin om iets fouts te doen? 496 00:51:38,640 --> 00:51:41,240 Dat ligt eraan. -Waaraan? 497 00:51:43,000 --> 00:51:43,920 Nou ja… 498 00:51:50,600 --> 00:51:51,560 Het is superzuiver. 499 00:51:54,840 --> 00:51:58,920 Jij houdt van woordspelingen. -Soms moet je nou eenmaal spelen. 500 00:52:02,120 --> 00:52:05,800 Bedankt, maar dit is niets voor mij. 501 00:52:09,040 --> 00:52:11,000 Maar als jij wel wilt… 502 00:52:11,080 --> 00:52:16,000 Het is allebei wel of allebei niet. -Bedankt. Dat is aardig van je. 503 00:52:35,240 --> 00:52:37,000 Ik vind je huis erg mooi. 504 00:52:38,720 --> 00:52:40,320 Nu het zo leeg is… 505 00:52:42,640 --> 00:52:43,560 …vind ik dat ook. 506 00:52:44,880 --> 00:52:47,160 Waarom vulde je het dan met al die mensen? 507 00:52:52,440 --> 00:52:54,000 Zodat ik jou kon ontmoeten. 508 00:52:54,800 --> 00:52:56,320 Onder andere. 509 00:52:57,360 --> 00:53:01,240 Is dat niet een wat ingewikkelde manier om mensen te ontmoeten? 510 00:53:01,320 --> 00:53:04,640 Dat hangt af van het formaat en de zeldzaamheid van het stuk. 511 00:53:06,480 --> 00:53:08,480 Ben ik zeldzaam genoeg voor je? 512 00:53:31,400 --> 00:53:32,480 Mag ik een kus? 513 00:53:35,720 --> 00:53:37,040 Mag ik je hoed hebben? 514 00:54:11,120 --> 00:54:13,160 Kom mee naar bed. -Dat kan ik niet. 515 00:54:13,240 --> 00:54:15,720 Kun je niet of wil je niet? -Dat kan ik niet. 516 00:54:26,560 --> 00:54:30,040 Ik kan het niet. Wil je morgen afspreken? 517 00:54:31,920 --> 00:54:33,000 Vandaag kan ik niet. 518 00:54:34,720 --> 00:54:37,000 Graag. Ken je Ragtime? 519 00:54:38,160 --> 00:54:40,800 Kom daar om acht uur naartoe, dan eten we samen. 520 00:54:44,320 --> 00:54:45,400 Jaime Vivar. 521 00:54:52,440 --> 00:54:54,160 Fijn je te ontmoeten. 522 00:55:10,480 --> 00:55:12,920 Jaime, Mrs. Jackson. -Laat haar maar binnen. 523 00:55:13,000 --> 00:55:15,320 Komt u maar, Mrs. Jackson. 524 00:55:16,480 --> 00:55:19,360 Sorry dat ik zo laat ben. Het was heel druk op de weg. 525 00:55:19,440 --> 00:55:20,720 Geeft niets. 526 00:55:22,480 --> 00:55:25,560 Ik was net in de werkplaats. De bureaus zijn perfect. 527 00:55:26,120 --> 00:55:27,160 Goed gedaan. 528 00:55:28,480 --> 00:55:29,960 Echt Victoriaans. 529 00:55:31,920 --> 00:55:32,760 Toch? 530 00:55:35,640 --> 00:55:41,120 Hoe kom je hieraan? Ze zijn prachtig. O, mijn god. 531 00:55:41,840 --> 00:55:44,520 Weet je zeker dat het gaat lukken? -Ja, hoor. 532 00:55:44,600 --> 00:55:48,960 Als je deze weer eens hebt, bel me dan. 533 00:55:50,960 --> 00:55:54,000 Heb je de sample geanalyseerd? -Zuiver. 534 00:55:56,480 --> 00:56:01,080 De tijd baart me wel een beetje zorgen. Het moet voor de 15e in New York zijn. 535 00:56:02,080 --> 00:56:04,400 Dat gaat lukken. -Super. 536 00:56:05,040 --> 00:56:06,480 Zullen we samen gaan eten? 537 00:56:09,840 --> 00:56:10,920 Het spijt me. 538 00:56:11,000 --> 00:56:13,040 Misschien de volgende keer. -Misschien. 539 00:56:15,040 --> 00:56:18,440 Vandaag heb ik een date. -Wat leuk. 540 00:56:20,560 --> 00:56:21,760 Dat vind ik ook. 541 00:56:36,640 --> 00:56:38,560 Doe me er nog maar een. -Komt eraan. 542 00:56:43,200 --> 00:56:45,600 En de tas? -Laat maar op kantoor staan. 543 00:56:45,680 --> 00:56:46,640 Oké. 544 00:57:01,320 --> 00:57:02,160 Hallo. 545 00:57:04,920 --> 00:57:06,920 Hallo. -Ik ben een beetje laat. 546 00:57:07,840 --> 00:57:10,160 Een minuut zonder jou voelt aan als de woestijn. 547 00:57:11,440 --> 00:57:13,800 Veel te laat, maar geeft niet. Wat wil je drinken? 548 00:57:13,880 --> 00:57:15,320 Hetzelfde als jij. 549 00:57:15,400 --> 00:57:17,920 Nog een, Don Jaime? -Maak er maar twee van. 550 00:57:18,920 --> 00:57:20,640 Wat eet je graag? -Vlees. 551 00:57:24,000 --> 00:57:28,480 EL GRAN CHAMBELÁN RESTAURANT - BAR 552 00:57:31,120 --> 00:57:32,480 Zullen we naar huis gaan? 553 00:57:34,600 --> 00:57:36,040 Zullen we nog wat drinken? 554 00:57:37,440 --> 00:57:38,280 Oké. 555 00:57:39,240 --> 00:57:44,440 Zoals Oscar Wilde ooit zei: 'Verleidingen zijn er om op in te gaan.' 556 00:57:48,080 --> 00:57:49,320 M'n aansteker. 557 00:57:49,880 --> 00:57:52,160 Ik wil hem wel ruilen. -Waarvoor? 558 00:57:52,880 --> 00:57:53,880 Voor de sleutels. 559 00:57:56,600 --> 00:57:59,440 Dus je rijdt graag? -Je moest eens weten. 560 00:58:22,320 --> 00:58:23,800 Zes Chinezen en ik. 561 00:58:23,880 --> 00:58:27,600 Na drie uur hadden ze ons bevrijd. -Op welke verdieping zaten jullie? 562 00:58:27,680 --> 00:58:30,400 Precies tussen de 38e en 39e in. 563 00:58:31,000 --> 00:58:34,520 Het grappigste was nog wel dat de ogen van die Chinezen… 564 00:58:34,600 --> 00:58:36,480 …gewoon rond werden van angst. 565 00:58:43,200 --> 00:58:44,080 Ik vind jou leuk. 566 00:58:49,720 --> 00:58:50,560 Ik vind je leuk. 567 00:58:55,720 --> 00:58:59,600 Zin om iets stouts te doen? -Zullen we eerst wat drinken? 568 00:58:59,680 --> 00:59:00,920 Heb je heel erg dorst? 569 00:59:02,680 --> 00:59:03,680 Heb je haast? 570 00:59:05,040 --> 00:59:05,880 Reken maar. 571 01:00:18,920 --> 01:00:19,880 Tijd voor werk. 572 01:00:28,040 --> 01:00:32,520 Heroïne ter waarde van 100 miljoen peseta afgepakt van jongeman in Marbella. 573 01:00:32,600 --> 01:00:35,880 De narcoticabrigade van Marbella… 574 01:00:35,960 --> 01:00:39,160 …heeft de drugshandelaar op grote schaal gearresteerd… 575 01:00:39,240 --> 01:00:42,480 Weet jij meer dan wat er op de radio wordt verteld? 576 01:00:42,560 --> 01:00:45,320 Dit is de grootste drugsvangst… 577 01:00:45,400 --> 01:00:48,000 Álex is alleen ontkomen omdat hij in Rome was. 578 01:00:48,080 --> 01:00:49,840 Was het de meid? 579 01:00:49,920 --> 01:00:52,840 …27 jaar oud, uit Marbella… 580 01:00:52,920 --> 01:00:53,760 Waarschijnlijk. 581 01:00:53,840 --> 01:00:56,720 …en een arrestatiebevel uitgegeven door een rechter in Lerida… 582 01:00:56,800 --> 01:00:58,160 …voor een gewapende overval. 583 01:00:58,240 --> 01:01:00,600 Hetzelfde liedje. Hier, Mosquito. 584 01:01:00,680 --> 01:01:02,120 …in Altea. 585 01:01:02,840 --> 01:01:09,040 De auto van de man is doorzocht en de drugs waren daarin verstopt… 586 01:01:09,120 --> 01:01:10,280 Hallo? -Asun? 587 01:01:10,360 --> 01:01:14,080 Dag, meneer. Ja, hij is in de slaapkamer. 588 01:01:14,680 --> 01:01:18,720 Ja, meneer. Dat heb ik hem een tijdje geleden gegeven. Ik zal het hem zeggen. 589 01:01:22,840 --> 01:01:23,840 Kom maar mee. 590 01:01:27,960 --> 01:01:30,000 Daar. Check maar wat je moet checken. 591 01:01:36,760 --> 01:01:39,480 Volgens mij hoeft er niets gecheckt te worden. 592 01:01:46,200 --> 01:01:48,200 Ja? -Mag ik binnenkomen? 593 01:01:50,960 --> 01:01:51,920 Kom binnen. 594 01:01:54,800 --> 01:01:57,760 De meneer aan de telefoon voor u. Zal ik dat blad meenemen? 595 01:01:57,840 --> 01:01:58,920 Ja, graag. 596 01:02:00,960 --> 01:02:03,160 U hebt het ei niet opgegeten. -Nee. 597 01:02:08,720 --> 01:02:10,360 Hallo? -Goedemorgen. 598 01:02:11,200 --> 01:02:12,080 Goedemorgen. 599 01:02:13,080 --> 01:02:14,960 Sliep je? -Ik heb net gedoucht. 600 01:02:15,800 --> 01:02:17,200 Heb je al ontbeten? 601 01:02:18,360 --> 01:02:20,240 Ja. -Was het lekker? 602 01:02:21,040 --> 01:02:21,880 Ja. 603 01:02:22,680 --> 01:02:24,880 Zullen we samen lunchen? 604 01:02:27,200 --> 01:02:28,160 Prima. 605 01:02:32,560 --> 01:02:35,440 Uw koffie. -De rest doe ik zelf wel, Asun. 606 01:02:43,200 --> 01:02:46,000 Wat doe je vanmiddag? -Werken? 607 01:02:46,080 --> 01:02:48,480 Wat voor werk doe je? -Ik ben systeemanalist. 608 01:02:48,560 --> 01:02:50,080 Heel saai. En jij? 609 01:02:50,960 --> 01:02:53,840 Ik verkoop antiek aan Amerikanen. Ook saai. 610 01:02:55,760 --> 01:02:59,000 Zullen we niet gaan werken en wat leuks gaan doen vanmiddag? 611 01:02:59,080 --> 01:03:02,240 Dat gaat niet. Ik moet wel eten, ook al vind ik m'n werk saai. 612 01:03:08,640 --> 01:03:11,480 En gisteravond? 613 01:03:14,120 --> 01:03:16,880 Was dat leuk? -Vond ik wel. En jij? 614 01:03:16,960 --> 01:03:18,120 Wat denk je zelf? 615 01:03:20,400 --> 01:03:21,360 Ik denk van wel. 616 01:03:24,240 --> 01:03:28,360 Nu ik met jou wakker ben geworden, wil ik nooit meer zonder jou slapen. 617 01:03:28,440 --> 01:03:30,640 Klinkt goed. -M'n eigen quote. 618 01:03:37,920 --> 01:03:40,440 Ik vind je leuk. Heel erg leuk. 619 01:03:41,800 --> 01:03:45,600 Ik denk dat ik zelfs van je hou. 620 01:03:47,320 --> 01:03:48,920 Maar ik wil niets overhaasten. 621 01:03:50,960 --> 01:03:52,880 Wat doen we vanavond? 622 01:03:59,920 --> 01:04:02,760 mama, waarom hou ik zo van zwart? 623 01:04:02,840 --> 01:04:07,440 Is hij niet thuisgekomen vannacht of heb je z'n bed opgemaakt? 624 01:04:08,960 --> 01:04:10,320 Hij is niet thuisgekomen. 625 01:04:13,040 --> 01:04:15,000 EGINFOR SYSTEEMANALYSES 626 01:04:15,080 --> 01:04:18,240 Je bent laat. Alles oké? -Hij heeft gehapt. Is er nog gebeld? 627 01:04:18,320 --> 01:04:22,080 De baas en je vrouw heeft gebeld. Twee keer. 628 01:04:23,320 --> 01:04:24,600 Dat zal ze zijn. Luisa. 629 01:04:25,800 --> 01:04:27,000 De zwarte. 630 01:04:29,160 --> 01:04:31,160 Hotel Miramar, zegt u het maar. 631 01:04:31,240 --> 01:04:32,680 Momentje. 632 01:04:34,320 --> 01:04:37,080 Ja, hij is op z'n kamer. Ik verbind u door. 633 01:04:37,160 --> 01:04:38,000 De zwarte. 634 01:04:39,720 --> 01:04:43,720 Mari? Ja, het gaat prima. Hoe is het met de kinderen? 635 01:04:43,800 --> 01:04:47,040 Eginfor, zegt u het maar. Welke advertentie? 636 01:04:47,120 --> 01:04:49,960 Controleer gewoon even z'n temperatuur. Het weer? 637 01:04:50,040 --> 01:04:52,840 Het regent. Belt u morgen maar tussen elf en twee. 638 01:04:53,960 --> 01:04:56,960 Net als altijd. Het regent. 639 01:05:26,240 --> 01:05:27,240 Doe ik je pijn? 640 01:05:33,840 --> 01:05:34,720 Lekker. 641 01:05:36,920 --> 01:05:39,920 Ja, zo. 642 01:06:32,080 --> 01:06:33,120 Wat is er? 643 01:06:34,760 --> 01:06:35,960 Niets. 644 01:06:43,160 --> 01:06:44,400 Kom eens hier. 645 01:06:59,960 --> 01:07:01,400 Wat is er? -Weet ik niet. 646 01:07:01,480 --> 01:07:05,840 Oké, er is niets. -Precies, er is niets. 647 01:07:16,000 --> 01:07:18,760 Ik heb wel ergens last van. -O, ja? Waarvan dan? 648 01:07:20,960 --> 01:07:24,000 Ik denk dat ik verliefd op je ben. -Doe niet zo stom. 649 01:07:24,080 --> 01:07:26,560 Wegwezen, jij. Eruit. 650 01:08:18,560 --> 01:08:20,840 Laten we geen ruzie maken. Het spijt me. 651 01:08:22,920 --> 01:08:24,880 Laten we weggaan. -Waarnaartoe? 652 01:08:24,960 --> 01:08:26,800 Ver weg, naar het buitenland. China. 653 01:08:26,880 --> 01:08:29,920 China? Ben je gek worden? -Kom mee. 654 01:08:30,000 --> 01:08:31,240 Dat gaat niet. -Want? 655 01:08:32,240 --> 01:08:34,479 Het is te snel. -Maar straks is het te laat. 656 01:08:34,560 --> 01:08:37,080 En daarnaast… -Daarnaast wat? 657 01:08:37,160 --> 01:08:38,560 Wat houdt je tegen? 658 01:08:38,640 --> 01:08:41,120 Heb je soms een huis, een vrouw, een parkeerbon? 659 01:08:41,200 --> 01:08:44,359 God… Wat is er dan? 660 01:08:48,080 --> 01:08:49,439 Ik heb m'n baan nodig. 661 01:08:50,960 --> 01:08:51,920 Ik ben platzak. 662 01:08:55,080 --> 01:08:56,000 Geld… 663 01:08:57,000 --> 01:08:58,040 Geld? 664 01:08:59,800 --> 01:09:01,960 Ik heb bergen geld. 665 01:09:03,040 --> 01:09:04,240 Ik ben net koning Midas. 666 01:09:05,880 --> 01:09:08,040 Ik kan je douchen met goud als ik wil. 667 01:09:08,680 --> 01:09:13,319 Of een heel mooi en afgelegen eiland in de Stille Oceaan voor je kopen. 668 01:09:15,000 --> 01:09:16,160 Geld… 669 01:09:17,880 --> 01:09:23,840 Als dat het enige is wat je tegenhoudt, kunnen we gewoon gaan. 670 01:09:26,120 --> 01:09:27,960 En je antiek dan? 671 01:09:30,160 --> 01:09:31,439 Antiek? 672 01:09:33,000 --> 01:09:35,560 Ik zal je een groot geheim verklappen. 673 01:09:36,439 --> 01:09:41,200 Ik ben niet echt antiekhandelaar. 674 01:09:55,960 --> 01:09:56,800 En? 675 01:09:57,440 --> 01:10:00,880 Onze verdachte ontvangt z'n waar in een zaak waar ze meubels repareren. 676 01:10:00,960 --> 01:10:03,320 Daar stoppen ze het in nep-antieke meubels… 677 01:10:03,400 --> 01:10:07,760 …en die worden via zijn bedrijf legaal naar klanten in Amerika gestuurd. 678 01:10:07,840 --> 01:10:12,200 Jackson neemt de zending in ontvangst in New York. 679 01:10:12,280 --> 01:10:15,640 Ik weet niet in hoeverre zij is betrokken bij de distributie. 680 01:10:15,720 --> 01:10:19,600 Ze gaan nu 100 kilo zuivere heroïne verschepen, gemaakt in Marseille. 681 01:10:22,920 --> 01:10:23,800 Juist, ja. 682 01:10:24,440 --> 01:10:27,040 Ik kan in vijf minuten een rapport voor u schrijven. 683 01:10:27,120 --> 01:10:30,000 Dat hoeft niet, morgen is vroeg genoeg. 684 01:10:31,160 --> 01:10:34,880 Ik wil graag jouw mening horen. Wanneer moeten we ingrijpen? 685 01:10:36,040 --> 01:10:38,320 Overmorgen hebben ze alles verstopt. 686 01:10:38,400 --> 01:10:41,400 Dan pakken ze alles in en regelt Jackson de rest. 687 01:10:41,480 --> 01:10:44,280 Bij de douane… -Geen idee wat de Amerikanen denken. 688 01:10:44,360 --> 01:10:47,640 Maar persoonlijk wil ik hem op heterdaad betrappen. 689 01:10:48,240 --> 01:10:52,120 Hij heeft belangrijke contacten en ik wil geen problemen. 690 01:10:58,920 --> 01:11:00,800 Waar is die werkplaats? 691 01:11:01,760 --> 01:11:02,680 Weet ik niet. 692 01:11:04,040 --> 01:11:07,040 Volg me morgen maar. Hij vroeg me of ik mee wilde. 693 01:11:08,560 --> 01:11:11,080 Na deze operatie gaat hij naar het buitenland. 694 01:11:15,440 --> 01:11:18,760 Hij vroeg of ik mee wilde. -Waar gaat hij naartoe? 695 01:11:18,840 --> 01:11:22,480 Eerst naar New York. Ik denk dat ze hem daar in dollars betalen. 696 01:11:24,120 --> 01:11:25,400 Heb je ja gezegd? 697 01:11:26,960 --> 01:11:29,080 Ik heb beloofd erover na te denken. 698 01:11:30,800 --> 01:11:33,880 Mooi zo. Dat verandert de zaak. 699 01:11:35,000 --> 01:11:37,120 Ik zal met de Amerikanen overleggen. 700 01:11:45,320 --> 01:11:47,120 Kun je dit een beetje volhouden? 701 01:11:48,720 --> 01:11:49,560 Jawel. 702 01:11:51,960 --> 01:11:52,880 En je vrouw? 703 01:11:53,960 --> 01:11:56,920 Die wil me thuis hebben. Zij zit alleen met de kinderen. 704 01:11:57,000 --> 01:11:59,920 En ze vindt het maar niets als ik naar San Sebastian ga. 705 01:12:00,680 --> 01:12:03,280 Die jongens hadden ook voor Marbella kunnen kiezen. 706 01:12:09,600 --> 01:12:15,840 Ons werk is zwaar, soms vuil en altijd anoniem. 707 01:12:18,680 --> 01:12:23,040 Als een soldaat een strijd wint, krijgt hij applaus en onderscheidingen. 708 01:12:24,440 --> 01:12:29,640 Ons werk is anders. Wij worden nooit beloond voor onze inzet. 709 01:12:31,160 --> 01:12:34,840 Wij voelen alleen voldoening als we onze plicht hebben gedaan. 710 01:12:36,600 --> 01:12:37,920 Je… 711 01:12:40,120 --> 01:12:43,760 Je doet het geweldig. -Bedankt. 712 01:12:52,000 --> 01:12:54,120 Ik ben boos, en terecht. 713 01:12:54,200 --> 01:12:57,720 Ik kreeg geld van twee bordelen en een bingozaal. 714 01:12:57,800 --> 01:13:01,120 Ik wilde gaan verhuizen en dan zetten ze me hierop. 715 01:13:01,200 --> 01:13:03,720 Je krijgt wel een bonus. -Die miezerige tien procent. 716 01:13:06,640 --> 01:13:09,360 Shit. We gaan. Ik moet m'n rapport nog afmaken. 717 01:13:18,560 --> 01:13:21,360 Hotel Miramar, zegt u het maar. Ik verbind u door. 718 01:13:22,400 --> 01:13:23,400 De zwarte. 719 01:13:24,600 --> 01:13:26,400 Ja? Hallo. 720 01:13:27,000 --> 01:13:28,840 Omdat ik geen tijd had. 721 01:13:28,920 --> 01:13:31,360 Omdat ik de hele dag heb gewerkt. 722 01:13:32,200 --> 01:13:34,320 Oké, omdat ik de hoer heb uitgehangen. 723 01:13:37,200 --> 01:13:39,680 Het spijt me. Niet huilen. Sorry. 724 01:13:41,160 --> 01:13:42,600 Ja, ik ben nogal gestrest. 725 01:13:43,440 --> 01:13:46,000 Alweer? Ik ben hier klaar mee. Ik bel je later. 726 01:13:46,080 --> 01:13:47,640 Ik ben het zo zat. 727 01:13:54,440 --> 01:13:57,400 Hij zei niet eens gedag. -Hij heeft vast problemen. 728 01:13:58,360 --> 01:14:01,800 Ik denk het. -Jij wordt niet betaald om te denken. 729 01:14:01,880 --> 01:14:06,200 Als hij het maar niet fijn gaat vinden. Hij is zo knap. 730 01:14:53,160 --> 01:14:54,840 Pak aan. 731 01:14:55,400 --> 01:14:58,320 Stoute jongen. -Pak aan. 732 01:14:58,400 --> 01:14:59,800 Wat ben je toch stout. 733 01:15:00,400 --> 01:15:02,040 Hier. Pak aan. 734 01:15:02,760 --> 01:15:03,880 Laat maar, Asun. 735 01:15:05,160 --> 01:15:06,080 Ik ga wel. 736 01:15:08,640 --> 01:15:09,520 Hallo. 737 01:15:18,800 --> 01:15:20,120 Wat heb je besloten? 738 01:15:23,920 --> 01:15:25,240 Lees dit even. 739 01:15:40,080 --> 01:15:41,440 Het is vrij accuraat. 740 01:15:45,960 --> 01:15:47,960 Waarom geef je me dit? 741 01:15:49,520 --> 01:15:53,840 Zodat je precies weet wat voor werk ik deed. 742 01:15:53,920 --> 01:15:55,200 Deed? 743 01:15:56,200 --> 01:15:57,400 Er zijn geen kopieën. 744 01:15:57,480 --> 01:16:00,080 Wil je het verbranden of als souvenir bewaren? 745 01:16:00,160 --> 01:16:03,320 Wat weten ze nog meer? -Vrij veel. 746 01:16:03,400 --> 01:16:04,760 Kan ik nog ontkomen? 747 01:16:04,840 --> 01:16:07,920 Vanaf morgen word ik gevolgd. 748 01:16:08,000 --> 01:16:10,080 We moeten nu onmiddellijk vertrekken… 749 01:16:10,160 --> 01:16:12,520 …naar een land zonder uitleveringsverdrag. 750 01:16:13,560 --> 01:16:15,800 Rio? -Rio. 751 01:16:19,080 --> 01:16:21,320 Heb je je paspoort? -Ja. 752 01:16:21,400 --> 01:16:23,480 Morgen zullen ze ons volgen. -Dan gaan we. 753 01:16:23,560 --> 01:16:24,960 We mogen geen tijd verspillen. 754 01:16:25,040 --> 01:16:29,040 Weet je het zeker? -Heel erg zeker. 755 01:16:34,680 --> 01:16:36,120 Mag ik je zoenen? 756 01:16:40,120 --> 01:16:42,720 Ik wil jou zoenen. 757 01:17:38,440 --> 01:17:45,400 plezier en afstand gaan door me heen 758 01:17:50,320 --> 01:17:55,960 langs de kliffen van verlangen 759 01:17:58,000 --> 01:18:00,480 een storm 760 01:18:03,080 --> 01:18:06,400 van emoties 761 01:18:06,480 --> 01:18:10,720 cirkelt om ons verhaal heen en transformeert het 762 01:18:11,480 --> 01:18:14,880 tot waanbeelden van de liefde 763 01:18:15,880 --> 01:18:18,720 tragedies van de ziel 764 01:18:18,800 --> 01:18:24,320 tegenstrijdige comedy en drama 765 01:18:24,400 --> 01:18:29,920 jij en ik op het scherm in kleur 766 01:18:30,640 --> 01:18:33,240 we lijden, m'n liefste 767 01:18:33,320 --> 01:18:39,280 we lijden onder waanbeelden van de liefde 768 01:18:39,360 --> 01:18:43,080 waanbeelden van de liefde 769 01:18:50,720 --> 01:18:53,760 en vandaag toen ik wakker werd 770 01:18:55,440 --> 01:18:57,880 in de ochtend 771 01:19:02,000 --> 01:19:04,240 was jij ineens verdwenen 772 01:19:05,640 --> 01:19:07,800 ik zie je nergens meer 773 01:19:10,000 --> 01:19:13,000 maar waarom zou ik huilen? 774 01:19:15,400 --> 01:19:18,240 want jij bent vervangen 775 01:19:18,920 --> 01:19:23,640 door herinneringen aan de toekomst die me transporteren 776 01:19:23,720 --> 01:19:27,000 naar waanbeelden van de liefde 777 01:19:28,480 --> 01:19:31,000 tragedies van de ziel 778 01:19:31,080 --> 01:19:36,480 tegenstrijdige comedy en drama 779 01:19:36,560 --> 01:19:42,560 jij en ik op het scherm in kleur 780 01:19:43,080 --> 01:19:45,600 we lijden, m'n liefste 781 01:19:45,680 --> 01:19:51,720 we lijden onder waanbeelden van de liefde 782 01:19:51,800 --> 01:19:55,320 waanbeelden van de liefde 783 01:20:03,320 --> 01:20:06,000 ik werd dronken 784 01:20:06,080 --> 01:20:11,400 van jouw hele voorkomen 785 01:20:14,360 --> 01:20:19,800 door het proeven van je lichaam en ziel 786 01:20:19,880 --> 01:20:22,880 Ondertiteld door: José van de Kamp 55573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.