Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,240 --> 00:00:16,440
DEZE FILM IS GEMAAKT
ZONDER ENIGE VORM VAN SUBSIDIE…
2
00:00:16,520 --> 00:00:20,560
…VAN HET 'MINISTERIE VAN CULTUUR',
VAN WELKE AUTONOME REGIO DAN OOK…
3
00:00:20,640 --> 00:00:24,640
…EN VAN WELKE PUBLIEKE
OF PARTICULIERE TV-ZENDER DAN OOK.
4
00:00:24,720 --> 00:00:27,720
HIJ IS TOT STAND GEKOMEN
DOOR DE TOMELOZE INZET…
5
00:00:27,800 --> 00:00:31,040
…VAN DE VOLLEDIGE CAST EN CREW
BETROKKEN BIJ DEZE FILM.
6
00:00:44,920 --> 00:00:48,480
EERSTE WAANBEELD
7
00:01:36,640 --> 00:01:40,080
Mr. Salgado, u spreekt met Miss Martínez
van de administratie.
8
00:01:40,160 --> 00:01:43,000
Als u niet direct contact met ons opneemt…
9
00:01:43,080 --> 00:01:46,120
…moeten we
uw openstaande facturen overhandigen…
10
00:01:46,200 --> 00:01:51,040
…aan onze advocaten,
die vervolgens actie zullen ondernemen.
11
00:02:02,320 --> 00:02:06,200
U spreekt met Angélica Durán
en Juan Bautista Salgado.
12
00:02:06,280 --> 00:02:08,039
We zijn er nu even niet.
13
00:02:08,120 --> 00:02:11,480
Als u wilt, kunt u na de pieptoon
een bericht inspreken.
14
00:02:11,560 --> 00:02:15,080
Als het over werk gaat,
kunt u dat hier ook kwijt.
15
00:02:15,160 --> 00:02:18,400
We hebben geen impresario
en geen vertegenwoordiger.
16
00:02:27,320 --> 00:02:31,040
…over Iberische fauna.
En om tien uur is het tijd…
17
00:02:31,120 --> 00:02:35,640
…voor het hoogtepunt van de donderdag:
De Magische Avond met Tony Pardo.
18
00:02:35,720 --> 00:02:39,760
MAGISCHE AVOND MET TONY PARDO
19
00:02:43,880 --> 00:02:45,000
Zet eens uit.
20
00:02:47,720 --> 00:02:49,120
Dag, lieverd.
21
00:02:51,440 --> 00:02:53,360
Er is geen koffie.
-Het is vier uur.
22
00:02:55,560 --> 00:02:57,640
Ik ga zodra ze open zijn.
23
00:02:58,680 --> 00:03:01,400
Ze wilden je gisteren ook niets geven.
24
00:03:03,120 --> 00:03:05,160
Geen zorgen, ik praat wel met ze.
25
00:03:06,640 --> 00:03:09,920
Zal ik thee voor je zetten?
Er is nog een beetje ham.
26
00:03:15,040 --> 00:03:16,160
Een beetje troep.
27
00:03:18,120 --> 00:03:19,440
Ik ben hier zo klaar mee.
28
00:03:21,160 --> 00:03:22,440
Ook met die leeuw van je.
29
00:03:47,000 --> 00:03:48,960
Maak eens een echt drankje voor me.
30
00:03:49,880 --> 00:03:51,000
Is goed, lieverd.
31
00:03:54,560 --> 00:03:59,000
Voordat we naar het nieuws gaan,
eerst deze bolero van Ricardo Solfa.
32
00:03:59,080 --> 00:04:03,920
plezier en afstand
33
00:04:04,000 --> 00:04:06,080
gaan door me heen
34
00:04:06,160 --> 00:04:08,880
We kunnen ze niet
buitengewoon noemen…
35
00:04:08,960 --> 00:04:11,200
…maar toch is een vrouw, Isabel Escudero…
36
00:04:11,280 --> 00:04:15,040
…in de afgelopen weken uitgegroeid
tot een van de weinige uitzonderingen…
37
00:04:15,120 --> 00:04:17,240
…op die algemene regel.
38
00:04:17,320 --> 00:04:19,399
Het boek heet: Naaien en Zingen.
39
00:04:19,480 --> 00:04:20,399
MAGISCHE AVOND
40
00:04:20,480 --> 00:04:23,560
Het boek is een maand geleden uitgekomen
en nu al een bestseller.
41
00:04:23,640 --> 00:04:26,160
Het is grappig.
Ze zijn al toe aan de tweede druk…
42
00:04:26,240 --> 00:04:29,080
…dus poëzie verkoopt
als mensen het leuk vinden.
43
00:04:29,160 --> 00:04:34,880
En wat maakt dit boek zo speciaal dat het
zoveel beter verkoopt dan andere poëzie?
44
00:04:34,960 --> 00:04:38,040
Het is niet alleen geschreven
voor dichters…
45
00:04:38,120 --> 00:04:40,960
…maar meer voor gewone mensen,
inclusief dichters.
46
00:04:41,880 --> 00:04:45,200
Ik zal met de nieuwseditor praten,
of met de baas van Channel 2.
47
00:04:46,480 --> 00:04:48,680
Je moet je baan terugkrijgen.
48
00:04:51,000 --> 00:04:54,880
Nee, ik heb zelf besloten
om ermee te stoppen…
49
00:04:55,520 --> 00:04:58,200
…en ik ben nu nog niet van plan
om terug te komen.
50
00:04:58,280 --> 00:05:01,560
En daarnaast is de baan nu voor jou.
51
00:05:03,280 --> 00:05:05,000
Je doet het uitstekend.
52
00:05:06,000 --> 00:05:08,920
Hoe kun je dat zeggen?
Niemand kan het zo goed als jij.
53
00:05:09,640 --> 00:05:12,640
Arme ik.
Ik heb alles wat ik weet geleerd van jou.
54
00:05:13,160 --> 00:05:15,880
Ik ben hier niet om over mij te praten.
55
00:05:16,920 --> 00:05:19,480
Maar ik wilde je wel om een gunst vragen.
56
00:05:21,200 --> 00:05:23,880
Het gaat over Angélica.
-Hoe is het met haar?
57
00:05:26,120 --> 00:05:27,000
Goed.
58
00:05:28,000 --> 00:05:30,160
Het gaat prima met haar.
59
00:05:33,640 --> 00:05:36,560
Ze heeft alleen geen werk.
Niemand belt haar.
60
00:05:37,840 --> 00:05:42,160
Ze heeft talent.
Ze is een geweldige actrice, dat weet je.
61
00:05:42,240 --> 00:05:44,480
Ze moet opnieuw gelanceerd worden.
62
00:05:45,400 --> 00:05:47,440
Alles is inmiddels wel vergeten.
63
00:05:49,000 --> 00:05:52,040
Dat schandaal is nu
al meer dan drie jaar geleden.
64
00:05:54,440 --> 00:05:58,800
Als jij haar een goed interview geeft,
zou dat heel veel helpen.
65
00:05:58,880 --> 00:06:02,080
Ik kan geen wonderen verrichten.
-Wel bijna.
66
00:06:03,000 --> 00:06:06,200
Ik wil het wel doen,
maar deze week lukt niet meer.
67
00:06:06,280 --> 00:06:08,800
Geen punt, we wachten nu al zo lang.
68
00:06:08,880 --> 00:06:10,840
Volgende week zou wel kunnen.
69
00:06:10,920 --> 00:06:13,960
Ik zou die beroemde Uruguayaan
interviewen…
70
00:06:14,040 --> 00:06:15,720
…maar voetbal kan wel wachten.
71
00:06:16,760 --> 00:06:18,640
Nu vergeet ik het belangrijkste nog.
72
00:06:20,880 --> 00:06:23,160
Ze mag niet weten
dat ik je dit heb gevraagd.
73
00:06:24,160 --> 00:06:26,880
Maak je geen zorgen.
-Ze heeft zo haar trots.
74
00:06:26,960 --> 00:06:31,440
Geen probleem. Ik heb haar
nog nooit in het echt ontmoet.
75
00:06:59,480 --> 00:07:02,200
Denk je nou echt
dat ik die rotschoenen aantrek?
76
00:07:05,240 --> 00:07:06,840
Ik heb een taxi voor je gebeld.
77
00:07:13,120 --> 00:07:15,040
Ik zie er niet uit. Geef me een borrel.
78
00:07:17,560 --> 00:07:18,440
Nee.
79
00:07:21,040 --> 00:07:24,320
Kun je echt niet met me mee?
-Dat heb ik toch al gezegd?
80
00:07:25,280 --> 00:07:26,160
Nee.
81
00:07:29,000 --> 00:07:32,480
Ze gaan natuurlijk naar jou vragen.
Wat moet ik dan zeggen?
82
00:07:34,080 --> 00:07:35,000
Dat ik dood ben.
83
00:07:38,800 --> 00:07:39,920
Ik wil een borrel.
84
00:07:41,040 --> 00:07:45,240
Toen ik je ontmoette,
was je een ambitieus en bang meisje.
85
00:07:47,000 --> 00:07:49,160
En ik was een sterke, succesvolle man.
86
00:07:50,480 --> 00:07:51,640
En nu…
87
00:07:53,560 --> 00:07:56,920
Nu is het jouw beurt.
88
00:07:58,080 --> 00:08:00,200
Je moet dit doen voor ons allebei.
89
00:08:01,000 --> 00:08:04,480
En onthou één ding:
de waarheid komt altijd boven tafel.
90
00:08:07,320 --> 00:08:08,680
Je taxi is er.
91
00:08:45,880 --> 00:08:46,960
WAANBEELDEN VAN LIEFDE
92
00:08:51,560 --> 00:08:54,880
Zeg maar dat ik met pensioen ben
en een boek aan het schrijven ben.
93
00:09:01,840 --> 00:09:06,680
Altijd mysterieus en fascinerend
en mooier dan ooit.
94
00:09:06,760 --> 00:09:10,080
Ze heeft haar sporen verdiend
als actrice en als vrouw.
95
00:09:10,160 --> 00:09:14,080
Dames en heren,
dit is een heuglijk moment…
96
00:09:14,160 --> 00:09:16,840
…want Angélica Durán is terug.
97
00:09:16,920 --> 00:09:22,160
Hartelijk dank voor je komst, Angélica.
Heel fijn dat je terug bent.
98
00:09:22,920 --> 00:09:27,360
Niemand kan jouw plek opvullen.
-Bedankt.
99
00:09:27,920 --> 00:09:31,040
Dat was het voor vandaag.
Een fijne avond en tot volgende week.
100
00:09:37,400 --> 00:09:40,080
In die gevallen vlucht ik meestal.
101
00:09:40,160 --> 00:09:43,960
Dat deed ik dus ook.
-Maar hij heeft de rekening betaald.
102
00:09:49,120 --> 00:09:52,440
Zullen we samen een hapje eten?
-Ik wil je niet langer tot last zijn.
103
00:09:52,520 --> 00:09:56,080
Je bent me ook niet tot last.
Zullen we Juan Bautista even ophalen?
104
00:09:56,160 --> 00:09:59,000
Die had mensen uitgenodigd
om het programma te kijken.
105
00:09:59,960 --> 00:10:04,040
Ik heb niet zo'n zin in mensen nu.
-Zullen wij samen gaan eten dan?
106
00:10:22,040 --> 00:10:27,080
Weet je op wie ik verliefd was
toen ik twintig was?
107
00:10:32,200 --> 00:10:34,040
Op jou.
-Serieus?
108
00:10:36,120 --> 00:10:37,640
Nu voel ik me heel oud.
109
00:10:40,040 --> 00:10:41,960
Echte sterren hebben geen leeftijd.
110
00:11:17,720 --> 00:11:21,280
Ik heb een geweldige avond gehad.
Die zal ik niet snel vergeten.
111
00:11:22,960 --> 00:11:23,880
Ik ook niet.
112
00:11:37,200 --> 00:11:40,680
In deze periode
zijn de stieren ouder en gevaarlijker…
113
00:11:40,760 --> 00:11:43,240
…maar de stierenvechter
heeft ook meer ervaring…
114
00:11:43,320 --> 00:11:46,120
…en in dit indrukwekkende laatste gevecht
bewijst hij…
115
00:11:46,200 --> 00:11:49,880
…dat je een beest kunt domineren
met techniek en zelfs met kunst.
116
00:11:49,960 --> 00:11:52,640
De champagne van mevrouw is warm.
117
00:11:53,960 --> 00:11:55,640
En mijn kus is ijskoud.
118
00:12:01,160 --> 00:12:02,120
Je bent dronken.
119
00:12:02,200 --> 00:12:05,320
Ondanks het gevaar
laat hij wat uitstekende moves zien.
120
00:12:05,400 --> 00:12:06,680
En jij straalt.
121
00:12:07,920 --> 00:12:09,440
Wat een heftig gevecht.
122
00:12:09,520 --> 00:12:12,800
Dit is geen gevecht
voor iemand met weinig ervaring.
123
00:12:13,440 --> 00:12:15,720
Ja, het was zwaar.
124
00:12:15,800 --> 00:12:19,160
Zoals je weet,
was Juan Bautista actief in de politiek…
125
00:12:20,240 --> 00:12:23,240
…maar hij raakte teleurgesteld
en is ermee gestopt.
126
00:12:23,320 --> 00:12:26,120
We zitten vaak thuis. We lezen veel.
127
00:12:26,680 --> 00:12:30,240
Maar ineens kreeg ik een hekel
aan het leven, aan films…
128
00:12:31,680 --> 00:12:33,920
We dronken ook heel veel.
129
00:12:34,000 --> 00:12:36,720
Voelde je je
een slachtoffer van de tijd destijds?
130
00:12:36,800 --> 00:12:40,520
Ja, zoiets. Vrouwen kunnen ineens worden
overvallen door een enorme angst…
131
00:12:40,600 --> 00:12:42,800
…en dat is slecht voor onze gezondheid.
132
00:12:42,880 --> 00:12:46,080
Wij schakelen onze gevoelens uit
en worden cynisch.
133
00:12:46,160 --> 00:12:48,120
Maar dat ligt nu achter me.
134
00:12:48,200 --> 00:12:51,960
Ik wil de wereld weer in.
De waarheid komt toch wel boven tafel.
135
00:12:52,480 --> 00:12:57,840
En op professioneel gebied?
Denk je dat het beste nog moet komen?
136
00:12:57,920 --> 00:13:01,440
Ja, maar producers zijn niet
geïnteresseerd in rijpere vrouwen.
137
00:13:01,520 --> 00:13:04,920
Wij worden gezien
als actrices van het seizoen.
138
00:13:05,000 --> 00:13:06,680
Van de lente, uiteraard.
139
00:13:06,760 --> 00:13:09,280
Maar ik zit nu in de herfst
en ik ben er klaar voor.
140
00:13:09,360 --> 00:13:11,120
Lang leve de herfst.
-Inderdaad.
141
00:13:25,560 --> 00:13:27,280
Nu al wakker en aangekleed?
142
00:13:31,800 --> 00:13:34,280
De telefoon staat
de hele dag al roodgloeiend.
143
00:13:39,560 --> 00:13:42,800
Ik ben gebeld door drie journalisten
en door Balboa, de producer.
144
00:13:42,880 --> 00:13:44,000
Ik wist het.
145
00:14:00,120 --> 00:14:02,520
Zal ik iets te eten voor je maken?
146
00:14:10,760 --> 00:14:12,560
Ik ga even een stukje lopen.
147
00:14:18,240 --> 00:14:19,120
Hallo?
148
00:14:19,800 --> 00:14:23,080
Ik moet je zien.
-Ik heb het druk, ik bel je morgen.
149
00:14:23,160 --> 00:14:25,720
Ik kan niet wachten. Ik wil je nu zien.
150
00:14:27,240 --> 00:14:29,280
Tony? Ben je daar nog?
151
00:14:33,400 --> 00:14:34,400
Ja, ik ben er nog.
152
00:14:35,680 --> 00:14:37,720
Ik keek even in m'n agenda.
153
00:14:42,960 --> 00:14:44,880
Sorry dat ik niet eerder kon komen.
154
00:14:52,040 --> 00:14:55,080
Je bent nog veel mooier
zonder die dikke laag make-up.
155
00:14:55,160 --> 00:14:57,040
Nee, ik zie er niet uit.
156
00:14:59,040 --> 00:15:04,480
Je hebt nogal wat teweeggebracht.
Iedereen had het over je vanochtend.
157
00:15:07,560 --> 00:15:13,720
Jij hebt ook veel teweeggebracht. Ik kon
alleen maar aan jou denken vanochtend.
158
00:15:15,960 --> 00:15:18,640
We worden bekeken.
-Dat zijn Angélica en Tony Pardo.
159
00:15:18,720 --> 00:15:21,960
Ben je daar nog niet aan gewend?
-Dat is het niet.
160
00:15:31,560 --> 00:15:32,400
Ik wil meer.
161
00:15:34,040 --> 00:15:34,920
Ik ook.
162
00:16:34,040 --> 00:16:36,000
Wat doen we nu?
163
00:16:44,760 --> 00:16:45,680
Geen idee.
164
00:16:59,440 --> 00:17:01,040
Wat is er met jou gebeurd?
165
00:17:06,200 --> 00:17:07,040
Niets.
166
00:17:08,319 --> 00:17:09,800
Dat was een fikse wandeling.
167
00:17:14,480 --> 00:17:16,839
Het eten is over vijf minuten klaar.
168
00:17:19,760 --> 00:17:21,880
Snijbiet voor onze lever?
169
00:17:24,440 --> 00:17:25,280
Ja.
170
00:17:43,560 --> 00:17:46,320
Wanneer gaan we je
eindelijk weer terugzien op tv?
171
00:17:46,400 --> 00:17:51,840
Dat weet ik niet precies,
maar ik hoop snel.
172
00:17:51,920 --> 00:17:55,600
Ik heb meerdere aanbiedingen gehad,
maar ik heb nog niets besloten.
173
00:17:55,680 --> 00:17:59,640
De rollen die me tot nu toe zijn
aangeboden, zijn niet heel verleidelijk.
174
00:17:59,720 --> 00:18:02,280
Maar ik heb geen haast.
Ik wil de juiste keuze maken.
175
00:18:15,840 --> 00:18:20,200
Wat is er? Ben je bang voor me?
-Geef je dan niets om Juan Bautista?
176
00:18:20,280 --> 00:18:24,720
Nee. Ben je bang voor me?
-Nee, dat is het niet.
177
00:18:30,120 --> 00:18:32,920
Ik geef alleen om jou.
De rest doet er niet toe.
178
00:18:33,000 --> 00:18:35,120
Snap je dan niet dat het onmogelijk is?
179
00:18:35,200 --> 00:18:37,880
Snap je dan niet
dat je verliefd op me bent?
180
00:18:38,520 --> 00:18:40,800
Ik wil Juan Bautista niet verraden.
181
00:18:41,520 --> 00:18:43,240
Hij hoeft dit niet te weten.
182
00:18:45,160 --> 00:18:48,960
Ik was 15
toen ik voor de televisie ging werken.
183
00:18:49,960 --> 00:18:53,880
Ik was de assistent
die Juan Bautista z'n koffie bracht.
184
00:18:53,960 --> 00:18:56,640
De toekomst lachte me tegemoet.
185
00:18:57,960 --> 00:19:00,880
Met heel veel geluk
en behoorlijk wat geduld…
186
00:19:00,960 --> 00:19:05,600
…zou ik een middelmatige leider
van een of andere afdeling kunnen worden.
187
00:19:05,680 --> 00:19:09,000
Maar op een dag miste ik de laatste bus
vanaf de studio naar huis.
188
00:19:09,080 --> 00:19:11,440
Juan Bautista reed langs
en gaf me een lift.
189
00:19:11,520 --> 00:19:14,080
We dronken wat samen
en werden vrienden.
190
00:19:14,160 --> 00:19:18,360
Hij hielp me en toen hij met pensioen
ging, vroeg hij mij om hem te vervangen.
191
00:19:18,440 --> 00:19:22,320
Ik hou niet van liegen en mensen verraden.
Ik weet niet eens hoe dat moet.
192
00:19:23,720 --> 00:19:29,440
Ik weet ook niet of ik dat ooit zal leren,
ondanks het werk dat ik doe…
193
00:19:29,520 --> 00:19:33,760
…maar ik wil het zeker niet leren
ten koste van Juan Bautista.
194
00:19:42,880 --> 00:19:46,000
Je schetst wel een heel dramatisch beeld.
195
00:19:48,080 --> 00:19:50,560
En ik dan?
196
00:19:52,080 --> 00:19:54,040
Je hebt niks begrepen van wat ik zei.
197
00:19:56,880 --> 00:19:59,320
Idioot. Stomme puritein.
198
00:20:00,000 --> 00:20:05,320
Denk je soms dat jij de eerste bent?
Ik bedrieg Juan Bautista al vanaf dag één.
199
00:20:22,200 --> 00:20:24,440
TELEFOON
200
00:20:52,040 --> 00:20:53,000
Goedemorgen.
201
00:20:55,760 --> 00:20:56,960
Momentje, alstublieft.
202
00:21:14,680 --> 00:21:15,920
Wat doe jij nou?
203
00:21:17,160 --> 00:21:18,480
Het spijt me.
204
00:21:22,280 --> 00:21:23,480
Ik weet het niet.
205
00:21:27,280 --> 00:21:30,920
Maar ik kan zo niet verder leven.
Begrijp je dat?
206
00:21:43,440 --> 00:21:45,560
We moeten hier iets op bedenken.
207
00:21:49,000 --> 00:21:53,000
Als je me zo aankijkt,
voel ik me net een taxi die bezet is.
208
00:22:06,040 --> 00:22:07,440
En als ik nou vrijgezel was?
209
00:22:12,640 --> 00:22:13,560
Ik bel je.
210
00:22:21,160 --> 00:22:24,240
Hé, Perla. Hier ben ik.
211
00:22:25,280 --> 00:22:27,000
Ik heb op je gewacht.
212
00:22:34,200 --> 00:22:35,080
Blijf van me af.
213
00:22:57,800 --> 00:22:59,000
Moordenaar.
214
00:23:00,040 --> 00:23:00,960
Verrader.
215
00:23:02,240 --> 00:23:03,760
Wild beest.
216
00:23:05,400 --> 00:23:07,480
Deze keer had je gelijk.
217
00:23:10,320 --> 00:23:12,200
Weet je wat ik zat te denken?
218
00:23:13,520 --> 00:23:14,440
Nou, lieverd?
219
00:23:16,400 --> 00:23:18,840
Misschien kunnen we vragen
of Tony eens komt eten.
220
00:23:25,440 --> 00:23:27,840
Vind je het niet erg
als hij onze troep ziet dan?
221
00:23:27,920 --> 00:23:30,800
Dat is anders met hem.
Jullie zijn goede vrienden, toch?
222
00:23:32,080 --> 00:23:33,240
Wat vindt hij lekker?
223
00:23:33,320 --> 00:23:35,280
Ik ga dood. Nee.
224
00:23:35,360 --> 00:23:39,560
Weet ik niet. Ons laatste etentje samen
was in een hamburgertent.
225
00:23:39,640 --> 00:23:41,320
Hou vol.
-Kom hier.
226
00:23:44,280 --> 00:23:46,080
Je hoeft dit niet te doen.
227
00:24:05,320 --> 00:24:08,400
EINDE
228
00:24:17,720 --> 00:24:21,120
Ze zetten me te veel onder druk
de laatste tijd.
229
00:24:22,480 --> 00:24:24,560
Diezelfde klootzakken als vroeger?
230
00:24:24,640 --> 00:24:29,920
Ik denk zelfs serieus na over een aanbod
dat ik heb gehad vanuit Miami.
231
00:24:30,000 --> 00:24:33,480
Serieus? Miami?
Hetzelfde gezeik, andere klootzakken.
232
00:24:36,280 --> 00:24:39,240
Kunnen jullie ook niet over werk praten?
233
00:24:39,320 --> 00:24:42,240
Onmogelijk met deze man.
Hij praat nergens anders over.
234
00:24:43,800 --> 00:24:45,360
Wat een mooie jurk heb je aan.
235
00:24:45,440 --> 00:24:48,200
Die heeft Tony voor me gekocht
toen we in Parijs waren.
236
00:24:48,720 --> 00:24:50,520
Het is een Christian Dior.
-O ja?
237
00:24:51,120 --> 00:24:52,280
Echt?
-Ja.
238
00:24:53,320 --> 00:24:56,240
Het vlees is heerlijk.
Wie heeft het klaargemaakt?
239
00:24:57,120 --> 00:24:58,880
Hij, zoals altijd.
240
00:24:58,960 --> 00:25:02,640
Je kent hem.
Net zo sterk en weerbaar als een leeuw.
241
00:25:04,120 --> 00:25:07,960
'Jij, arme leeuw die huilt
omdat je leeuwin je wakker houdt…
242
00:25:08,040 --> 00:25:14,560
…en je bloed bevriest, terwijl gedachten
aan de toekomst je verslinden.'
243
00:25:34,160 --> 00:25:36,080
Wat doe je, lieverd?
244
00:25:37,400 --> 00:25:40,400
Wat denk je? Ik pak een drankje.
245
00:25:40,480 --> 00:25:44,040
Zal ik het voor je doen?
-Ik kan het prima zelf.
246
00:26:04,240 --> 00:26:05,520
Heb je ze laten vallen?
247
00:26:07,080 --> 00:26:08,800
Dat deed ik expres.
248
00:26:10,280 --> 00:26:12,080
Wat is er toch met je?
249
00:26:13,040 --> 00:26:14,600
Ik wil scheiden.
250
00:26:31,480 --> 00:26:34,720
Heb je me gehoord?
Ik zei dat ik wilde scheiden.
251
00:26:36,680 --> 00:26:38,160
Dat is goed.
252
00:26:40,280 --> 00:26:45,040
Je moet alleen niet denken dat je dan
weer terug kunt naar het verleden.
253
00:26:52,960 --> 00:26:58,200
Schaakmat.
254
00:27:37,720 --> 00:27:39,760
Een ander universum zal me goed doen.
255
00:27:58,160 --> 00:27:59,160
Verdomme.
256
00:28:06,760 --> 00:28:10,080
M'n vrouw zei
dat ze enorm veel drugs gebruikten.
257
00:28:11,640 --> 00:28:15,560
Dat stond wel in de bladen.
Maar ja, waar rook is…
258
00:28:17,240 --> 00:28:18,200
Daar zijn ze.
259
00:28:30,480 --> 00:28:31,720
Gecondoleerd.
260
00:28:47,040 --> 00:28:48,040
Het beste.
261
00:29:49,920 --> 00:29:51,160
Verdomme.
262
00:30:34,920 --> 00:30:37,160
Welkom bij Magische Nacht.
263
00:30:38,000 --> 00:30:42,520
Zoals u ziet, wordt vanavond
een heel bijzondere avond.
264
00:30:43,120 --> 00:30:48,160
We gaan het hebben over
de naïeve en bittere humor van tragedies.
265
00:30:49,040 --> 00:30:53,040
Vandaag is dit programma gewijd
aan liefde.
266
00:30:57,440 --> 00:31:00,720
De man is maar een dom wezen.
267
00:31:02,040 --> 00:31:05,560
Hij is in staat om zelfmoord te plegen
vanwege een vrouw…
268
00:31:07,000 --> 00:31:12,360
…maar soms kan hij ook
prima zonder haar leven.
269
00:31:13,480 --> 00:31:17,560
Liefde, drama of comedy? Op de koning.
270
00:31:24,160 --> 00:31:27,800
Dan nu een zanger die hier
de juiste muziek en woorden voor heeft.
271
00:31:43,880 --> 00:31:50,840
plezier en afstand gaan door me heen
272
00:31:55,880 --> 00:32:00,880
langs de kliffen van verlangen
273
00:32:04,000 --> 00:32:06,320
een storm
274
00:32:09,080 --> 00:32:12,320
van emoties
275
00:32:12,400 --> 00:32:17,200
cirkelt om ons verhaal heenen transformeert het
276
00:32:17,280 --> 00:32:20,680
tot waanbeelden van de liefde
277
00:32:22,200 --> 00:32:24,840
tragedies van de ziel
278
00:32:24,920 --> 00:32:30,320
tegenstrijdige comedy en drama
279
00:32:30,400 --> 00:32:36,280
jij en ik op het scherm in kleur
280
00:32:37,120 --> 00:32:41,360
we lijden, m'n liefste, we lijden onder
281
00:32:42,240 --> 00:32:48,480
waanbeelden van de liefde
282
00:32:49,080 --> 00:32:53,880
Excuses voor de onderbreking.
Blijf kijken, alstublieft. Dank u.
283
00:32:57,920 --> 00:33:01,440
TWEEDE WAANBEELD
284
00:33:04,400 --> 00:33:07,800
MUZIEKWINKEL
285
00:33:50,520 --> 00:33:55,480
Mijn god. De wereld
is gek geworden. Moet je dit horen.
286
00:33:56,280 --> 00:34:00,040
'Man vermoordt vrouw en snijdt penis
eraf.' Wat een kop, of niet?
287
00:34:02,200 --> 00:34:04,920
Ik zal het je voorlezen. Ongelooflijk.
288
00:34:05,000 --> 00:34:11,440
'Madrid. Ernesto Pazo Sorti, 27 jaar oud,
woonachtig aan Donostiarra Avenue 6…
289
00:34:11,520 --> 00:34:14,840
…heeft z'n vrouw gewurgd,
de 25-jarige Imelda García García…
290
00:34:14,920 --> 00:34:19,159
…in de slaapkamer in hun huis
na een gewelddadige ruzie.
291
00:34:20,199 --> 00:34:23,960
Daarna heeft de vermeende moordenaar
met een schaar z'n penis eraf geknipt…
292
00:34:24,040 --> 00:34:26,400
…en die vervolgens uit het raam gegooid.'
293
00:34:26,480 --> 00:34:27,320
Wat een barbaar.
294
00:34:28,040 --> 00:34:30,600
'Hij verloor heel veel bloed…
295
00:34:30,679 --> 00:34:33,719
…en is daarna naar de politie gegaan
om het misdrijf te melden…
296
00:34:33,800 --> 00:34:36,239
…en zichzelf aan te geven.'
Wat vind je daar nou van?
297
00:34:36,320 --> 00:34:39,560
Schokkend. Mensen zijn gek.
298
00:34:41,040 --> 00:34:43,639
De nieuwe buren zijn gearriveerd.
-O ja?
299
00:34:43,719 --> 00:34:47,159
Ze zijn net getrouwd,
dat kan niet anders.
300
00:34:47,719 --> 00:34:53,080
Ze hadden seks in de lift.
Arme mensen. Ik betrapte ze op heterdaad.
301
00:34:55,480 --> 00:34:57,200
Ze lijken me wel aardig.
302
00:34:58,040 --> 00:34:59,240
Hij is heel vriendelijk.
303
00:35:00,760 --> 00:35:04,960
Ik denk een arts of een advocaat
of zoiets.
304
00:35:06,800 --> 00:35:10,000
Zij lijkt wat eenvoudiger.
Niet heel intelligent.
305
00:35:10,800 --> 00:35:14,000
Wil je een sigaret voor me aansteken?
-Heb je niet liever een joint?
306
00:35:14,080 --> 00:35:15,040
Ja, is goed.
307
00:35:17,320 --> 00:35:18,640
Moet je dit horen.
308
00:35:19,480 --> 00:35:22,840
'Justo Palacios, 32 jaar oud,
is in het ziekenhuis opgenomen…
309
00:35:22,920 --> 00:35:27,040
…nadat hij zichzelf heeft verminkt.
De man die niet langer een man is:
310
00:35:28,040 --> 00:35:31,560
"Ik besloot mezelf te verminken
vanwege mijn belofte…"'
311
00:35:47,120 --> 00:35:50,600
Ja, zo ja.
312
00:35:50,680 --> 00:35:53,880
Dit is zo lekker.
313
00:36:04,080 --> 00:36:07,960
Vind je dit lekker? Nou?
314
00:36:08,480 --> 00:36:11,720
Ja.
-Ik ook.
315
00:36:13,000 --> 00:36:14,640
Ga door.
316
00:36:18,800 --> 00:36:21,960
Dit is zo lekker. Ja.
317
00:36:29,880 --> 00:36:31,280
Ik kom.
318
00:36:33,560 --> 00:36:37,960
Dit is heerlijk. Dit is zo lekker.
319
00:36:38,040 --> 00:36:41,440
Wat een lekkere kont heb je ook.
Ik ben dol op je kont.
320
00:36:41,520 --> 00:36:43,560
En op je prachtige tieten.
321
00:36:47,560 --> 00:36:50,040
Wacht. Rustig aan.
322
00:36:51,160 --> 00:36:53,080
Rustig.
-Ja.
323
00:36:57,640 --> 00:37:01,600
Kom maar.
-Wow…
324
00:37:01,680 --> 00:37:05,080
Kom hier.
-Ik hou van je.
325
00:37:05,160 --> 00:37:07,680
Kom op.
326
00:37:08,920 --> 00:37:09,880
Ik had je bijna verbrand.
327
00:37:09,960 --> 00:37:11,280
Je windt me enorm op.
328
00:37:18,920 --> 00:37:19,880
Hier.
329
00:37:21,200 --> 00:37:22,920
Wacht.
330
00:37:26,280 --> 00:37:27,960
Nee, ik heb liever iets anders.
331
00:37:29,520 --> 00:37:30,640
Wacht.
332
00:37:35,880 --> 00:37:36,800
O, schat.
333
00:37:38,360 --> 00:37:39,560
O, lieverd.
334
00:37:40,240 --> 00:37:46,280
Zo, ja. Dit is heerlijk.
335
00:37:47,040 --> 00:37:48,520
Ga door. Zo, ja.
336
00:38:02,440 --> 00:38:04,200
Zo, ja.
337
00:38:07,960 --> 00:38:09,560
Dit is zo lekker.
338
00:38:15,840 --> 00:38:18,240
Kom hier.
339
00:38:20,320 --> 00:38:21,400
O, ja.
340
00:38:35,720 --> 00:38:37,560
Ik kom.
341
00:38:45,920 --> 00:38:49,160
Ja.
342
00:38:53,920 --> 00:38:54,920
Ga door.
343
00:38:56,440 --> 00:38:57,800
Ja, ga door.
344
00:38:59,760 --> 00:39:01,680
Ik kom.
-Wacht.
345
00:39:01,760 --> 00:39:04,080
Dat gaat niet.
-Nog heel eventjes.
346
00:39:04,160 --> 00:39:05,480
Nog niet.
347
00:39:06,320 --> 00:39:09,000
Ik wil bovenop.
348
00:39:11,080 --> 00:39:14,000
Nee.
349
00:39:36,040 --> 00:39:41,440
Je windt me enorm op.
350
00:39:45,000 --> 00:39:46,000
Zachtjes.
351
00:39:49,720 --> 00:39:50,880
Zo, ja.
352
00:39:54,600 --> 00:39:57,000
Ik kom.
353
00:40:05,880 --> 00:40:07,000
Wat een barbaar.
354
00:40:10,200 --> 00:40:11,200
Wat een beest.
355
00:40:14,920 --> 00:40:17,880
Zo wild. Wat een kerel.
356
00:40:17,960 --> 00:40:19,920
Wat zei je?
-Niks.
357
00:40:24,560 --> 00:40:27,640
Je bent zo lekker.
358
00:40:27,720 --> 00:40:31,040
Paco.
-Wat?
359
00:40:31,120 --> 00:40:33,160
O, Paco.
-Ja.
360
00:40:33,240 --> 00:40:34,960
Paco.
-Ja.
361
00:40:50,280 --> 00:40:56,080
Ja.
362
00:40:57,320 --> 00:41:00,440
Ik word helemaal wild van je,
weet je dat wel?
363
00:41:03,200 --> 00:41:06,440
Niet stoppen.
-Wil je meer?
364
00:41:06,520 --> 00:41:07,800
Het spijt me, Mari Tere.
365
00:41:07,880 --> 00:41:08,880
Ik wil meer.
366
00:41:08,960 --> 00:41:11,880
Het spijt je? Niet zo erg als mij.
367
00:41:13,040 --> 00:41:14,480
Niet zo erg als mij.
368
00:41:15,480 --> 00:41:20,160
Nu bezorg je me een rotgevoel.
-Serieus? Hoe denk je dat ik me voel?
369
00:41:21,480 --> 00:41:24,160
Blijf van me af, alsjeblieft.
370
00:41:29,040 --> 00:41:33,560
Wat een heerlijke tieten heb je.
Ik ga erin bijten.
371
00:41:48,920 --> 00:41:52,480
Wat een vent…
En zij zag er nog wel zo onschuldig uit.
372
00:41:52,560 --> 00:41:53,560
Ze boft maar.
373
00:41:53,640 --> 00:41:56,640
Dan ga je er toch naartoe.
Hij woont hiernaast.
374
00:41:56,720 --> 00:41:57,960
Of je neukt de papegaai.
375
00:41:58,040 --> 00:41:59,680
Laat die papegaai erbuiten.
376
00:41:59,760 --> 00:42:02,040
'Dan ga je er toch naartoe.
Hij woont hiernaast?'
377
00:42:02,120 --> 00:42:04,200
Denk je soms dat ik een hoer ben?
378
00:42:04,280 --> 00:42:06,800
Misschien geen hoer,
maar wel een geil wijf.
379
00:42:06,880 --> 00:42:11,320
Ik een geil wijf?
Hoe durf je, stomme papegaai?
380
00:42:11,400 --> 00:42:13,400
Ik een geil wijf? Ongelooflijk.
381
00:42:14,160 --> 00:42:18,600
Word toch eens een echte vent.
Hij is wel een echte vent.
382
00:42:18,680 --> 00:42:20,640
Je krijgt wat je verdient.
383
00:42:20,720 --> 00:42:26,160
Dat is precies wat ik wil.
Van jou krijg ik helemaal niets.
384
00:42:29,320 --> 00:42:32,080
Dat mag je niet zeggen, Mari Tere.
Hou je mond.
385
00:42:32,160 --> 00:42:35,520
Me bedreigen kun je wel, jammer
dat je me niet fatsoenlijk kunt naaien.
386
00:42:35,600 --> 00:42:40,800
Blijf van me af. Hou je handen thuis.
387
00:42:40,880 --> 00:42:42,640
Je krijgt wat je verdient.
388
00:42:42,720 --> 00:42:47,920
Ik ga weg en ik neuk
de eerste de beste die ik tegenkom.
389
00:42:48,440 --> 00:42:49,960
Zeg niet zulke dwaze dingen.
390
00:42:54,040 --> 00:42:57,080
Mari Tere, kom hier. Kom nu hier.
391
00:42:58,680 --> 00:43:00,800
Kom terug. Mari Tere.
392
00:43:06,560 --> 00:43:08,520
Hé, wat doe jij nou? Hou op.
393
00:43:08,600 --> 00:43:11,320
Mari Tere, straks vat je nog kou.
394
00:43:11,880 --> 00:43:16,000
Hou op, nymfo.
-Dit is precies wat ik nodig had.
395
00:43:16,080 --> 00:43:17,840
Blijf van m'n ballen af.
396
00:43:17,920 --> 00:43:20,560
Ga weg.
-Dit is zo fijn.
397
00:43:20,640 --> 00:43:22,240
Genoeg. Ophouden nou.
398
00:43:22,320 --> 00:43:26,720
Jij, vuile hoer. Blijf van me af.
-Nee, niet doen.
399
00:43:26,800 --> 00:43:29,800
Ken jij deze vrouw? Haal haar van me af.
400
00:43:29,880 --> 00:43:33,320
Hou op, je doet me pijn.
Blijf van m'n ballen af.
401
00:43:33,880 --> 00:43:36,840
Je bent een nymfo.
Ben je gek geworden? Laat me los.
402
00:43:36,920 --> 00:43:42,240
Nee, Federico. Het is niet wat je denkt.
Echt niet, ze is…
403
00:43:43,200 --> 00:43:45,240
Laat me los. Federico.
404
00:43:45,840 --> 00:43:47,880
Naar boven, jij.
405
00:43:48,400 --> 00:43:50,960
Wat doe jij nou? Naar boven.
406
00:43:51,040 --> 00:43:54,000
Wat moeten de buren wel niet denken?
Hup, naar binnen.
407
00:43:54,680 --> 00:43:55,640
Naar binnen.
408
00:43:56,200 --> 00:43:57,880
Nu is het wel genoeg.
409
00:43:58,960 --> 00:44:01,880
Kun je even rustig doen?
-Nee, dat wil ik niet.
410
00:44:01,960 --> 00:44:03,920
Laat me met rust.
411
00:44:05,320 --> 00:44:07,120
Ga door.
412
00:44:10,560 --> 00:44:12,880
Ik zal je eens wat laten zien.
413
00:44:14,480 --> 00:44:16,960
Stil. Niet lachen.
-Ik kom zo.
414
00:44:17,880 --> 00:44:21,760
Niet lachen. Ik kan alles.
415
00:44:21,840 --> 00:44:25,560
Jij kunt alles? Laat me niet lachen.
416
00:44:26,240 --> 00:44:31,640
Hou je mond.
417
00:44:31,720 --> 00:44:33,840
Ik kan alles.
418
00:44:33,920 --> 00:44:37,640
Hou je mond of ik maak je dood.
Ik maak je dood.
419
00:44:41,800 --> 00:44:42,800
Ik maak je dood.
420
00:44:49,920 --> 00:44:52,120
Je maakt haar dood, Othello.
421
00:44:53,360 --> 00:44:57,840
Kijk, Mari Tere. Ik ben er
weer klaar voor. Kijk. Mari Tere…
422
00:45:19,280 --> 00:45:23,200
Ga door.
423
00:45:23,280 --> 00:45:26,040
Niet stoppen, ga door.
-Je bent niet te houden.
424
00:45:27,000 --> 00:45:30,840
Je breekt m'n pik nog.
Voorzichtig, straks breekt hij.
425
00:45:30,920 --> 00:45:33,040
Ja. Ga door.
426
00:45:37,040 --> 00:45:40,480
Paco, kom eens overeind.
Je bent zo zwaar, kom op.
427
00:45:47,480 --> 00:45:50,920
Paco, word eens wakker.
428
00:45:51,000 --> 00:45:54,920
Paco, word eens wakker.
429
00:45:57,080 --> 00:46:00,320
Wat heb je toch? Wakker worden, Paco.
430
00:46:00,400 --> 00:46:03,080
Ga door.
431
00:46:06,520 --> 00:46:10,600
Paco, word eens wakker.
432
00:46:11,160 --> 00:46:12,400
Paco, word eens wakker.
433
00:46:12,480 --> 00:46:15,600
Zo, ja. Ga door.
434
00:46:31,480 --> 00:46:32,320
Kolere.
435
00:46:33,960 --> 00:46:36,520
Tering. Dat was een enorme pik.
436
00:46:40,400 --> 00:46:43,880
VERBODEN TE PARKEREN
437
00:46:57,720 --> 00:46:59,960
Ik kom.
438
00:47:08,600 --> 00:47:11,960
DERDE WAANBEELD
439
00:47:12,040 --> 00:47:13,120
Je kunt hem wel aaien.
440
00:47:20,600 --> 00:47:23,920
Hij lijkt een beetje…
-Wat een prachtige lucht.
441
00:47:34,160 --> 00:47:36,240
Wat zit hierin?
-Wodka.
442
00:47:36,320 --> 00:47:37,360
Jij en je wodka…
443
00:47:41,320 --> 00:47:43,840
Wilt u een drankje?
-Zit hier alcohol in?
444
00:47:43,920 --> 00:47:45,040
Nee, mevrouw.
445
00:47:49,280 --> 00:47:50,760
Wat een ontzettend rare taal.
446
00:47:50,840 --> 00:47:52,480
Ik begrijp er niets van.
447
00:47:53,680 --> 00:47:54,920
Waarom zeg je dat?
448
00:47:56,040 --> 00:47:59,000
Hij zegt dat hij komt en dan…
Waarom nodigen we hem nog uit?
449
00:47:59,080 --> 00:48:01,040
Nee, bedankt.
-Lekker.
450
00:48:01,120 --> 00:48:04,520
Ga je het me nog vertellen?
-Geen spelletjes nu.
451
00:48:06,640 --> 00:48:07,480
Pardon.
452
00:48:07,560 --> 00:48:11,760
Ik kom echt een keer naar je zaak.
Ik wil alles zien.
453
00:48:11,840 --> 00:48:14,440
Ik ben een ober, maar ik ben niet dom.
Duidelijk?
454
00:48:15,080 --> 00:48:18,480
Hij was naakt. Lekker dom.
-Pedrito, Ricardito.
455
00:48:18,560 --> 00:48:20,920
Ja, Ricardito?
-Waarom die bloem?
456
00:48:21,000 --> 00:48:21,920
Hallo.
457
00:48:26,800 --> 00:48:29,120
Klassiek. Heel klassiek.
458
00:48:30,920 --> 00:48:32,880
Heb je een vuurtje?
-Die Jaime ook…
459
00:48:32,960 --> 00:48:34,000
Zeker, schat.
460
00:48:42,400 --> 00:48:44,080
Wij kennen elkaar nog niet.
461
00:48:45,240 --> 00:48:48,120
Nee.
-Heb ik je uitgenodigd?
462
00:48:49,400 --> 00:48:50,240
Nee.
463
00:48:52,000 --> 00:48:54,480
Weet je wie ik ben?
-Nee.
464
00:48:56,320 --> 00:49:00,240
Met onwetend zijn
kom je vaak een heel eind.
465
00:49:13,600 --> 00:49:17,600
Heel goed.
466
00:49:19,040 --> 00:49:20,200
Goed zo.
467
00:49:21,320 --> 00:49:23,600
Stel ons niet teleur, Jaime.
-Dag.
468
00:49:23,680 --> 00:49:26,640
Bij Maruchi thuis, overmorgen.
-Ja, Carmen.
469
00:49:28,000 --> 00:49:29,080
Tot morgen.
470
00:49:29,160 --> 00:49:30,840
Pakken we een auto of een taxi?
471
00:49:30,920 --> 00:49:33,360
Ik word hier nerveus van.
Ik weet niet wat…
472
00:49:33,440 --> 00:49:34,800
Luister, prinses.
473
00:49:36,960 --> 00:49:40,520
Ik zie je morgen.
-O, Jaime…
474
00:49:40,600 --> 00:49:41,560
Dag.
475
00:49:41,640 --> 00:49:44,000
Mijn auto staat daar.
-Kunnen wij meerijden?
476
00:50:03,760 --> 00:50:05,080
Je bent de laatste.
477
00:50:12,320 --> 00:50:13,600
Is Ricardo weg?
478
00:50:15,360 --> 00:50:19,120
Iedereen is weg.
Ben jij een vriend van Ricardo?
479
00:50:19,200 --> 00:50:22,560
Ik ken hem van het uitgaansleven.
We zijn hier samen gekomen.
480
00:50:25,560 --> 00:50:28,040
Hij is jou helemaal vergeten.
481
00:50:28,680 --> 00:50:32,880
Hij is een tijdje geleden al vertrokken,
dronken en met een knappe kerel.
482
00:50:34,080 --> 00:50:36,640
Dan ga ik ook maar.
-Heb je haast?
483
00:50:37,600 --> 00:50:38,680
Nee.
484
00:50:39,640 --> 00:50:40,480
Ik ook niet.
485
00:50:41,480 --> 00:50:43,960
Nog een een na laatste borrel?
-Oké.
486
00:50:45,800 --> 00:50:46,720
Kom maar mee.
487
00:50:51,560 --> 00:50:53,440
Ik ben blij dat je oké zei.
488
00:50:54,600 --> 00:50:58,640
Dus je bezoekt dezelfde bars als Ricardo.
-Soms.
489
00:51:00,480 --> 00:51:02,840
Ricardo heeft me veel over je verteld.
490
00:51:02,920 --> 00:51:05,080
Goede of slechte dingen?
-Goede.
491
00:51:06,640 --> 00:51:09,320
Daarom wilde ik met hem mee vanavond.
492
00:51:09,400 --> 00:51:11,040
Ricardo is een slechte vriend.
493
00:51:14,040 --> 00:51:17,160
Hij stelt me nooit voor
aan de pareltjes die hij ontmoet.
494
00:51:24,960 --> 00:51:26,120
Op pareltjes.
495
00:51:35,920 --> 00:51:37,640
Zin om iets fouts te doen?
496
00:51:38,640 --> 00:51:41,240
Dat ligt eraan.
-Waaraan?
497
00:51:43,000 --> 00:51:43,920
Nou ja…
498
00:51:50,600 --> 00:51:51,560
Het is superzuiver.
499
00:51:54,840 --> 00:51:58,920
Jij houdt van woordspelingen.
-Soms moet je nou eenmaal spelen.
500
00:52:02,120 --> 00:52:05,800
Bedankt, maar dit is niets voor mij.
501
00:52:09,040 --> 00:52:11,000
Maar als jij wel wilt…
502
00:52:11,080 --> 00:52:16,000
Het is allebei wel of allebei niet.
-Bedankt. Dat is aardig van je.
503
00:52:35,240 --> 00:52:37,000
Ik vind je huis erg mooi.
504
00:52:38,720 --> 00:52:40,320
Nu het zo leeg is…
505
00:52:42,640 --> 00:52:43,560
…vind ik dat ook.
506
00:52:44,880 --> 00:52:47,160
Waarom vulde je het dan
met al die mensen?
507
00:52:52,440 --> 00:52:54,000
Zodat ik jou kon ontmoeten.
508
00:52:54,800 --> 00:52:56,320
Onder andere.
509
00:52:57,360 --> 00:53:01,240
Is dat niet een wat ingewikkelde manier
om mensen te ontmoeten?
510
00:53:01,320 --> 00:53:04,640
Dat hangt af van het formaat
en de zeldzaamheid van het stuk.
511
00:53:06,480 --> 00:53:08,480
Ben ik zeldzaam genoeg voor je?
512
00:53:31,400 --> 00:53:32,480
Mag ik een kus?
513
00:53:35,720 --> 00:53:37,040
Mag ik je hoed hebben?
514
00:54:11,120 --> 00:54:13,160
Kom mee naar bed.
-Dat kan ik niet.
515
00:54:13,240 --> 00:54:15,720
Kun je niet of wil je niet?
-Dat kan ik niet.
516
00:54:26,560 --> 00:54:30,040
Ik kan het niet. Wil je morgen afspreken?
517
00:54:31,920 --> 00:54:33,000
Vandaag kan ik niet.
518
00:54:34,720 --> 00:54:37,000
Graag. Ken je Ragtime?
519
00:54:38,160 --> 00:54:40,800
Kom daar om acht uur naartoe,
dan eten we samen.
520
00:54:44,320 --> 00:54:45,400
Jaime Vivar.
521
00:54:52,440 --> 00:54:54,160
Fijn je te ontmoeten.
522
00:55:10,480 --> 00:55:12,920
Jaime, Mrs. Jackson.
-Laat haar maar binnen.
523
00:55:13,000 --> 00:55:15,320
Komt u maar, Mrs. Jackson.
524
00:55:16,480 --> 00:55:19,360
Sorry dat ik zo laat ben.
Het was heel druk op de weg.
525
00:55:19,440 --> 00:55:20,720
Geeft niets.
526
00:55:22,480 --> 00:55:25,560
Ik was net in de werkplaats.
De bureaus zijn perfect.
527
00:55:26,120 --> 00:55:27,160
Goed gedaan.
528
00:55:28,480 --> 00:55:29,960
Echt Victoriaans.
529
00:55:31,920 --> 00:55:32,760
Toch?
530
00:55:35,640 --> 00:55:41,120
Hoe kom je hieraan? Ze zijn prachtig.
O, mijn god.
531
00:55:41,840 --> 00:55:44,520
Weet je zeker dat het gaat lukken?
-Ja, hoor.
532
00:55:44,600 --> 00:55:48,960
Als je deze weer eens hebt,
bel me dan.
533
00:55:50,960 --> 00:55:54,000
Heb je de sample geanalyseerd?
-Zuiver.
534
00:55:56,480 --> 00:56:01,080
De tijd baart me wel een beetje zorgen.
Het moet voor de 15e in New York zijn.
535
00:56:02,080 --> 00:56:04,400
Dat gaat lukken.
-Super.
536
00:56:05,040 --> 00:56:06,480
Zullen we samen gaan eten?
537
00:56:09,840 --> 00:56:10,920
Het spijt me.
538
00:56:11,000 --> 00:56:13,040
Misschien de volgende keer.
-Misschien.
539
00:56:15,040 --> 00:56:18,440
Vandaag heb ik een date.
-Wat leuk.
540
00:56:20,560 --> 00:56:21,760
Dat vind ik ook.
541
00:56:36,640 --> 00:56:38,560
Doe me er nog maar een.
-Komt eraan.
542
00:56:43,200 --> 00:56:45,600
En de tas?
-Laat maar op kantoor staan.
543
00:56:45,680 --> 00:56:46,640
Oké.
544
00:57:01,320 --> 00:57:02,160
Hallo.
545
00:57:04,920 --> 00:57:06,920
Hallo.
-Ik ben een beetje laat.
546
00:57:07,840 --> 00:57:10,160
Een minuut zonder jou
voelt aan als de woestijn.
547
00:57:11,440 --> 00:57:13,800
Veel te laat, maar geeft niet.
Wat wil je drinken?
548
00:57:13,880 --> 00:57:15,320
Hetzelfde als jij.
549
00:57:15,400 --> 00:57:17,920
Nog een, Don Jaime?
-Maak er maar twee van.
550
00:57:18,920 --> 00:57:20,640
Wat eet je graag?
-Vlees.
551
00:57:24,000 --> 00:57:28,480
EL GRAN CHAMBELÁN
RESTAURANT - BAR
552
00:57:31,120 --> 00:57:32,480
Zullen we naar huis gaan?
553
00:57:34,600 --> 00:57:36,040
Zullen we nog wat drinken?
554
00:57:37,440 --> 00:57:38,280
Oké.
555
00:57:39,240 --> 00:57:44,440
Zoals Oscar Wilde ooit zei:
'Verleidingen zijn er om op in te gaan.'
556
00:57:48,080 --> 00:57:49,320
M'n aansteker.
557
00:57:49,880 --> 00:57:52,160
Ik wil hem wel ruilen.
-Waarvoor?
558
00:57:52,880 --> 00:57:53,880
Voor de sleutels.
559
00:57:56,600 --> 00:57:59,440
Dus je rijdt graag?
-Je moest eens weten.
560
00:58:22,320 --> 00:58:23,800
Zes Chinezen en ik.
561
00:58:23,880 --> 00:58:27,600
Na drie uur hadden ze ons bevrijd.
-Op welke verdieping zaten jullie?
562
00:58:27,680 --> 00:58:30,400
Precies tussen de 38e en 39e in.
563
00:58:31,000 --> 00:58:34,520
Het grappigste was nog wel
dat de ogen van die Chinezen…
564
00:58:34,600 --> 00:58:36,480
…gewoon rond werden van angst.
565
00:58:43,200 --> 00:58:44,080
Ik vind jou leuk.
566
00:58:49,720 --> 00:58:50,560
Ik vind je leuk.
567
00:58:55,720 --> 00:58:59,600
Zin om iets stouts te doen?
-Zullen we eerst wat drinken?
568
00:58:59,680 --> 00:59:00,920
Heb je heel erg dorst?
569
00:59:02,680 --> 00:59:03,680
Heb je haast?
570
00:59:05,040 --> 00:59:05,880
Reken maar.
571
01:00:18,920 --> 01:00:19,880
Tijd voor werk.
572
01:00:28,040 --> 01:00:32,520
Heroïne ter waarde van 100 miljoen peseta
afgepakt van jongeman in Marbella.
573
01:00:32,600 --> 01:00:35,880
De narcoticabrigade van Marbella…
574
01:00:35,960 --> 01:00:39,160
…heeft de drugshandelaar
op grote schaal gearresteerd…
575
01:00:39,240 --> 01:00:42,480
Weet jij meer
dan wat er op de radio wordt verteld?
576
01:00:42,560 --> 01:00:45,320
Dit is de grootste drugsvangst…
577
01:00:45,400 --> 01:00:48,000
Álex is alleen ontkomen
omdat hij in Rome was.
578
01:00:48,080 --> 01:00:49,840
Was het de meid?
579
01:00:49,920 --> 01:00:52,840
…27 jaar oud, uit Marbella…
580
01:00:52,920 --> 01:00:53,760
Waarschijnlijk.
581
01:00:53,840 --> 01:00:56,720
…en een arrestatiebevel
uitgegeven door een rechter in Lerida…
582
01:00:56,800 --> 01:00:58,160
…voor een gewapende overval.
583
01:00:58,240 --> 01:01:00,600
Hetzelfde liedje. Hier, Mosquito.
584
01:01:00,680 --> 01:01:02,120
…in Altea.
585
01:01:02,840 --> 01:01:09,040
De auto van de man is doorzocht
en de drugs waren daarin verstopt…
586
01:01:09,120 --> 01:01:10,280
Hallo?
-Asun?
587
01:01:10,360 --> 01:01:14,080
Dag, meneer. Ja, hij is in de slaapkamer.
588
01:01:14,680 --> 01:01:18,720
Ja, meneer. Dat heb ik hem een tijdje
geleden gegeven. Ik zal het hem zeggen.
589
01:01:22,840 --> 01:01:23,840
Kom maar mee.
590
01:01:27,960 --> 01:01:30,000
Daar. Check maar wat je moet checken.
591
01:01:36,760 --> 01:01:39,480
Volgens mij
hoeft er niets gecheckt te worden.
592
01:01:46,200 --> 01:01:48,200
Ja?
-Mag ik binnenkomen?
593
01:01:50,960 --> 01:01:51,920
Kom binnen.
594
01:01:54,800 --> 01:01:57,760
De meneer aan de telefoon voor u.
Zal ik dat blad meenemen?
595
01:01:57,840 --> 01:01:58,920
Ja, graag.
596
01:02:00,960 --> 01:02:03,160
U hebt het ei niet opgegeten.
-Nee.
597
01:02:08,720 --> 01:02:10,360
Hallo?
-Goedemorgen.
598
01:02:11,200 --> 01:02:12,080
Goedemorgen.
599
01:02:13,080 --> 01:02:14,960
Sliep je?
-Ik heb net gedoucht.
600
01:02:15,800 --> 01:02:17,200
Heb je al ontbeten?
601
01:02:18,360 --> 01:02:20,240
Ja.
-Was het lekker?
602
01:02:21,040 --> 01:02:21,880
Ja.
603
01:02:22,680 --> 01:02:24,880
Zullen we samen lunchen?
604
01:02:27,200 --> 01:02:28,160
Prima.
605
01:02:32,560 --> 01:02:35,440
Uw koffie.
-De rest doe ik zelf wel, Asun.
606
01:02:43,200 --> 01:02:46,000
Wat doe je vanmiddag?
-Werken?
607
01:02:46,080 --> 01:02:48,480
Wat voor werk doe je?
-Ik ben systeemanalist.
608
01:02:48,560 --> 01:02:50,080
Heel saai. En jij?
609
01:02:50,960 --> 01:02:53,840
Ik verkoop antiek aan Amerikanen.
Ook saai.
610
01:02:55,760 --> 01:02:59,000
Zullen we niet gaan werken
en wat leuks gaan doen vanmiddag?
611
01:02:59,080 --> 01:03:02,240
Dat gaat niet. Ik moet wel eten,
ook al vind ik m'n werk saai.
612
01:03:08,640 --> 01:03:11,480
En gisteravond?
613
01:03:14,120 --> 01:03:16,880
Was dat leuk?
-Vond ik wel. En jij?
614
01:03:16,960 --> 01:03:18,120
Wat denk je zelf?
615
01:03:20,400 --> 01:03:21,360
Ik denk van wel.
616
01:03:24,240 --> 01:03:28,360
Nu ik met jou wakker ben geworden,
wil ik nooit meer zonder jou slapen.
617
01:03:28,440 --> 01:03:30,640
Klinkt goed.
-M'n eigen quote.
618
01:03:37,920 --> 01:03:40,440
Ik vind je leuk. Heel erg leuk.
619
01:03:41,800 --> 01:03:45,600
Ik denk dat ik zelfs van je hou.
620
01:03:47,320 --> 01:03:48,920
Maar ik wil niets overhaasten.
621
01:03:50,960 --> 01:03:52,880
Wat doen we vanavond?
622
01:03:59,920 --> 01:04:02,760
mama, waarom hou ik zo van zwart?
623
01:04:02,840 --> 01:04:07,440
Is hij niet thuisgekomen vannacht
of heb je z'n bed opgemaakt?
624
01:04:08,960 --> 01:04:10,320
Hij is niet thuisgekomen.
625
01:04:13,040 --> 01:04:15,000
EGINFOR
SYSTEEMANALYSES
626
01:04:15,080 --> 01:04:18,240
Je bent laat. Alles oké?
-Hij heeft gehapt. Is er nog gebeld?
627
01:04:18,320 --> 01:04:22,080
De baas en je vrouw heeft gebeld.
Twee keer.
628
01:04:23,320 --> 01:04:24,600
Dat zal ze zijn. Luisa.
629
01:04:25,800 --> 01:04:27,000
De zwarte.
630
01:04:29,160 --> 01:04:31,160
Hotel Miramar, zegt u het maar.
631
01:04:31,240 --> 01:04:32,680
Momentje.
632
01:04:34,320 --> 01:04:37,080
Ja, hij is op z'n kamer.
Ik verbind u door.
633
01:04:37,160 --> 01:04:38,000
De zwarte.
634
01:04:39,720 --> 01:04:43,720
Mari? Ja, het gaat prima.
Hoe is het met de kinderen?
635
01:04:43,800 --> 01:04:47,040
Eginfor, zegt u het maar.
Welke advertentie?
636
01:04:47,120 --> 01:04:49,960
Controleer gewoon even z'n temperatuur.
Het weer?
637
01:04:50,040 --> 01:04:52,840
Het regent.
Belt u morgen maar tussen elf en twee.
638
01:04:53,960 --> 01:04:56,960
Net als altijd. Het regent.
639
01:05:26,240 --> 01:05:27,240
Doe ik je pijn?
640
01:05:33,840 --> 01:05:34,720
Lekker.
641
01:05:36,920 --> 01:05:39,920
Ja, zo.
642
01:06:32,080 --> 01:06:33,120
Wat is er?
643
01:06:34,760 --> 01:06:35,960
Niets.
644
01:06:43,160 --> 01:06:44,400
Kom eens hier.
645
01:06:59,960 --> 01:07:01,400
Wat is er?
-Weet ik niet.
646
01:07:01,480 --> 01:07:05,840
Oké, er is niets.
-Precies, er is niets.
647
01:07:16,000 --> 01:07:18,760
Ik heb wel ergens last van.
-O, ja? Waarvan dan?
648
01:07:20,960 --> 01:07:24,000
Ik denk dat ik verliefd op je ben.
-Doe niet zo stom.
649
01:07:24,080 --> 01:07:26,560
Wegwezen, jij. Eruit.
650
01:08:18,560 --> 01:08:20,840
Laten we geen ruzie maken. Het spijt me.
651
01:08:22,920 --> 01:08:24,880
Laten we weggaan.
-Waarnaartoe?
652
01:08:24,960 --> 01:08:26,800
Ver weg, naar het buitenland. China.
653
01:08:26,880 --> 01:08:29,920
China? Ben je gek worden?
-Kom mee.
654
01:08:30,000 --> 01:08:31,240
Dat gaat niet.
-Want?
655
01:08:32,240 --> 01:08:34,479
Het is te snel.
-Maar straks is het te laat.
656
01:08:34,560 --> 01:08:37,080
En daarnaast…
-Daarnaast wat?
657
01:08:37,160 --> 01:08:38,560
Wat houdt je tegen?
658
01:08:38,640 --> 01:08:41,120
Heb je soms een huis,
een vrouw, een parkeerbon?
659
01:08:41,200 --> 01:08:44,359
God… Wat is er dan?
660
01:08:48,080 --> 01:08:49,439
Ik heb m'n baan nodig.
661
01:08:50,960 --> 01:08:51,920
Ik ben platzak.
662
01:08:55,080 --> 01:08:56,000
Geld…
663
01:08:57,000 --> 01:08:58,040
Geld?
664
01:08:59,800 --> 01:09:01,960
Ik heb bergen geld.
665
01:09:03,040 --> 01:09:04,240
Ik ben net koning Midas.
666
01:09:05,880 --> 01:09:08,040
Ik kan je douchen met goud als ik wil.
667
01:09:08,680 --> 01:09:13,319
Of een heel mooi en afgelegen eiland
in de Stille Oceaan voor je kopen.
668
01:09:15,000 --> 01:09:16,160
Geld…
669
01:09:17,880 --> 01:09:23,840
Als dat het enige is wat je tegenhoudt,
kunnen we gewoon gaan.
670
01:09:26,120 --> 01:09:27,960
En je antiek dan?
671
01:09:30,160 --> 01:09:31,439
Antiek?
672
01:09:33,000 --> 01:09:35,560
Ik zal je een groot geheim verklappen.
673
01:09:36,439 --> 01:09:41,200
Ik ben niet echt antiekhandelaar.
674
01:09:55,960 --> 01:09:56,800
En?
675
01:09:57,440 --> 01:10:00,880
Onze verdachte ontvangt z'n waar
in een zaak waar ze meubels repareren.
676
01:10:00,960 --> 01:10:03,320
Daar stoppen ze het
in nep-antieke meubels…
677
01:10:03,400 --> 01:10:07,760
…en die worden via zijn bedrijf
legaal naar klanten in Amerika gestuurd.
678
01:10:07,840 --> 01:10:12,200
Jackson neemt de zending in ontvangst
in New York.
679
01:10:12,280 --> 01:10:15,640
Ik weet niet in hoeverre zij is betrokken
bij de distributie.
680
01:10:15,720 --> 01:10:19,600
Ze gaan nu 100 kilo zuivere heroïne
verschepen, gemaakt in Marseille.
681
01:10:22,920 --> 01:10:23,800
Juist, ja.
682
01:10:24,440 --> 01:10:27,040
Ik kan in vijf minuten
een rapport voor u schrijven.
683
01:10:27,120 --> 01:10:30,000
Dat hoeft niet, morgen is vroeg genoeg.
684
01:10:31,160 --> 01:10:34,880
Ik wil graag jouw mening horen.
Wanneer moeten we ingrijpen?
685
01:10:36,040 --> 01:10:38,320
Overmorgen hebben ze alles verstopt.
686
01:10:38,400 --> 01:10:41,400
Dan pakken ze alles in
en regelt Jackson de rest.
687
01:10:41,480 --> 01:10:44,280
Bij de douane…
-Geen idee wat de Amerikanen denken.
688
01:10:44,360 --> 01:10:47,640
Maar persoonlijk wil ik hem
op heterdaad betrappen.
689
01:10:48,240 --> 01:10:52,120
Hij heeft belangrijke contacten
en ik wil geen problemen.
690
01:10:58,920 --> 01:11:00,800
Waar is die werkplaats?
691
01:11:01,760 --> 01:11:02,680
Weet ik niet.
692
01:11:04,040 --> 01:11:07,040
Volg me morgen maar.
Hij vroeg me of ik mee wilde.
693
01:11:08,560 --> 01:11:11,080
Na deze operatie
gaat hij naar het buitenland.
694
01:11:15,440 --> 01:11:18,760
Hij vroeg of ik mee wilde.
-Waar gaat hij naartoe?
695
01:11:18,840 --> 01:11:22,480
Eerst naar New York. Ik denk
dat ze hem daar in dollars betalen.
696
01:11:24,120 --> 01:11:25,400
Heb je ja gezegd?
697
01:11:26,960 --> 01:11:29,080
Ik heb beloofd erover na te denken.
698
01:11:30,800 --> 01:11:33,880
Mooi zo. Dat verandert de zaak.
699
01:11:35,000 --> 01:11:37,120
Ik zal met de Amerikanen overleggen.
700
01:11:45,320 --> 01:11:47,120
Kun je dit een beetje volhouden?
701
01:11:48,720 --> 01:11:49,560
Jawel.
702
01:11:51,960 --> 01:11:52,880
En je vrouw?
703
01:11:53,960 --> 01:11:56,920
Die wil me thuis hebben.
Zij zit alleen met de kinderen.
704
01:11:57,000 --> 01:11:59,920
En ze vindt het maar niets
als ik naar San Sebastian ga.
705
01:12:00,680 --> 01:12:03,280
Die jongens hadden ook
voor Marbella kunnen kiezen.
706
01:12:09,600 --> 01:12:15,840
Ons werk is zwaar, soms vuil
en altijd anoniem.
707
01:12:18,680 --> 01:12:23,040
Als een soldaat een strijd wint,
krijgt hij applaus en onderscheidingen.
708
01:12:24,440 --> 01:12:29,640
Ons werk is anders.
Wij worden nooit beloond voor onze inzet.
709
01:12:31,160 --> 01:12:34,840
Wij voelen alleen voldoening
als we onze plicht hebben gedaan.
710
01:12:36,600 --> 01:12:37,920
Je…
711
01:12:40,120 --> 01:12:43,760
Je doet het geweldig.
-Bedankt.
712
01:12:52,000 --> 01:12:54,120
Ik ben boos, en terecht.
713
01:12:54,200 --> 01:12:57,720
Ik kreeg geld van twee bordelen
en een bingozaal.
714
01:12:57,800 --> 01:13:01,120
Ik wilde gaan verhuizen
en dan zetten ze me hierop.
715
01:13:01,200 --> 01:13:03,720
Je krijgt wel een bonus.
-Die miezerige tien procent.
716
01:13:06,640 --> 01:13:09,360
Shit. We gaan.
Ik moet m'n rapport nog afmaken.
717
01:13:18,560 --> 01:13:21,360
Hotel Miramar, zegt u het maar.
Ik verbind u door.
718
01:13:22,400 --> 01:13:23,400
De zwarte.
719
01:13:24,600 --> 01:13:26,400
Ja? Hallo.
720
01:13:27,000 --> 01:13:28,840
Omdat ik geen tijd had.
721
01:13:28,920 --> 01:13:31,360
Omdat ik de hele dag heb gewerkt.
722
01:13:32,200 --> 01:13:34,320
Oké, omdat ik de hoer heb uitgehangen.
723
01:13:37,200 --> 01:13:39,680
Het spijt me. Niet huilen. Sorry.
724
01:13:41,160 --> 01:13:42,600
Ja, ik ben nogal gestrest.
725
01:13:43,440 --> 01:13:46,000
Alweer? Ik ben hier klaar mee.
Ik bel je later.
726
01:13:46,080 --> 01:13:47,640
Ik ben het zo zat.
727
01:13:54,440 --> 01:13:57,400
Hij zei niet eens gedag.
-Hij heeft vast problemen.
728
01:13:58,360 --> 01:14:01,800
Ik denk het.
-Jij wordt niet betaald om te denken.
729
01:14:01,880 --> 01:14:06,200
Als hij het maar niet fijn gaat vinden.
Hij is zo knap.
730
01:14:53,160 --> 01:14:54,840
Pak aan.
731
01:14:55,400 --> 01:14:58,320
Stoute jongen.
-Pak aan.
732
01:14:58,400 --> 01:14:59,800
Wat ben je toch stout.
733
01:15:00,400 --> 01:15:02,040
Hier. Pak aan.
734
01:15:02,760 --> 01:15:03,880
Laat maar, Asun.
735
01:15:05,160 --> 01:15:06,080
Ik ga wel.
736
01:15:08,640 --> 01:15:09,520
Hallo.
737
01:15:18,800 --> 01:15:20,120
Wat heb je besloten?
738
01:15:23,920 --> 01:15:25,240
Lees dit even.
739
01:15:40,080 --> 01:15:41,440
Het is vrij accuraat.
740
01:15:45,960 --> 01:15:47,960
Waarom geef je me dit?
741
01:15:49,520 --> 01:15:53,840
Zodat je precies weet
wat voor werk ik deed.
742
01:15:53,920 --> 01:15:55,200
Deed?
743
01:15:56,200 --> 01:15:57,400
Er zijn geen kopieën.
744
01:15:57,480 --> 01:16:00,080
Wil je het verbranden
of als souvenir bewaren?
745
01:16:00,160 --> 01:16:03,320
Wat weten ze nog meer?
-Vrij veel.
746
01:16:03,400 --> 01:16:04,760
Kan ik nog ontkomen?
747
01:16:04,840 --> 01:16:07,920
Vanaf morgen word ik gevolgd.
748
01:16:08,000 --> 01:16:10,080
We moeten nu onmiddellijk vertrekken…
749
01:16:10,160 --> 01:16:12,520
…naar een land zonder uitleveringsverdrag.
750
01:16:13,560 --> 01:16:15,800
Rio?
-Rio.
751
01:16:19,080 --> 01:16:21,320
Heb je je paspoort?
-Ja.
752
01:16:21,400 --> 01:16:23,480
Morgen zullen ze ons volgen.
-Dan gaan we.
753
01:16:23,560 --> 01:16:24,960
We mogen geen tijd verspillen.
754
01:16:25,040 --> 01:16:29,040
Weet je het zeker?
-Heel erg zeker.
755
01:16:34,680 --> 01:16:36,120
Mag ik je zoenen?
756
01:16:40,120 --> 01:16:42,720
Ik wil jou zoenen.
757
01:17:38,440 --> 01:17:45,400
plezier en afstand gaan door me heen
758
01:17:50,320 --> 01:17:55,960
langs de kliffen van verlangen
759
01:17:58,000 --> 01:18:00,480
een storm
760
01:18:03,080 --> 01:18:06,400
van emoties
761
01:18:06,480 --> 01:18:10,720
cirkelt om ons verhaal heen
en transformeert het
762
01:18:11,480 --> 01:18:14,880
tot waanbeelden van de liefde
763
01:18:15,880 --> 01:18:18,720
tragedies van de ziel
764
01:18:18,800 --> 01:18:24,320
tegenstrijdige comedy en drama
765
01:18:24,400 --> 01:18:29,920
jij en ik op het scherm in kleur
766
01:18:30,640 --> 01:18:33,240
we lijden, m'n liefste
767
01:18:33,320 --> 01:18:39,280
we lijdenonder waanbeelden van de liefde
768
01:18:39,360 --> 01:18:43,080
waanbeelden van de liefde
769
01:18:50,720 --> 01:18:53,760
en vandaag toen ik wakker werd
770
01:18:55,440 --> 01:18:57,880
in de ochtend
771
01:19:02,000 --> 01:19:04,240
was jij ineens verdwenen
772
01:19:05,640 --> 01:19:07,800
ik zie je nergens meer
773
01:19:10,000 --> 01:19:13,000
maar waarom zou ik huilen?
774
01:19:15,400 --> 01:19:18,240
want jij bent vervangen
775
01:19:18,920 --> 01:19:23,640
door herinneringenaan de toekomst die me transporteren
776
01:19:23,720 --> 01:19:27,000
naar waanbeelden van de liefde
777
01:19:28,480 --> 01:19:31,000
tragedies van de ziel
778
01:19:31,080 --> 01:19:36,480
tegenstrijdige comedy en drama
779
01:19:36,560 --> 01:19:42,560
jij en ik op het scherm in kleur
780
01:19:43,080 --> 01:19:45,600
we lijden, m'n liefste
781
01:19:45,680 --> 01:19:51,720
we lijdenonder waanbeelden van de liefde
782
01:19:51,800 --> 01:19:55,320
waanbeelden van de liefde
783
01:20:03,320 --> 01:20:06,000
ik werd dronken
784
01:20:06,080 --> 01:20:11,400
van jouw hele voorkomen
785
01:20:14,360 --> 01:20:19,800
door het proeven van je lichaam en ziel
786
01:20:19,880 --> 01:20:22,880
Ondertiteld door: José van de Kamp
55573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.