All language subtitles for the.fifth.cord.1971.bdrip.x264-ghouls

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,100 [silence] 2 00:00:16,750 --> 00:00:20,050 [soft male voice] I am going to commit murder. 3 00:00:20,080 --> 00:00:24,620 I'm going to kill another human being. 4 00:00:24,650 --> 00:00:27,160 [tense music ] How easy it is to say. 5 00:00:27,190 --> 00:00:30,630 Already I feel like a criminal. 6 00:00:30,660 --> 00:00:34,530 I've been thinking it over for weeks. 7 00:00:34,560 --> 00:00:38,570 But now that I have given voice to my evil intention, 8 00:00:38,600 --> 00:00:42,770 I feel comfortably relaxed. 9 00:00:42,810 --> 00:00:46,680 Perhaps the deed itself will be an anticlimax, 10 00:00:46,710 --> 00:00:49,480 but I think not. 11 00:00:49,510 --> 00:00:54,450 Already I can imagine the excitement of the thrill, 12 00:00:54,480 --> 00:00:58,620 and the pleasure I will experience as I stalk my victim. 13 00:01:00,620 --> 00:01:04,490 How much effort is required to strangle, 14 00:01:04,530 --> 00:01:06,960 perhaps a knife would be better. 15 00:01:07,000 --> 00:01:08,770 No... 16 00:01:08,800 --> 00:01:11,670 I want to feel the trembling flesh in my hands 17 00:01:11,700 --> 00:01:14,700 as I squeeze the life out of the body. 18 00:01:15,810 --> 00:01:19,080 What if there's a struggle and the victim escapes? 19 00:01:19,110 --> 00:01:21,540 I must think of a way to avoid that. 20 00:01:21,580 --> 00:01:24,650 There must be no mistakes. 21 00:01:27,850 --> 00:01:30,850 [woman screaming] 22 00:01:31,860 --> 00:01:34,790 [pop music ] 23 00:03:12,160 --> 00:03:14,520 [laughing] Ha, ha. Helen... Helen! 24 00:03:15,760 --> 00:03:16,830 Happy New Year! 25 00:03:16,860 --> 00:03:18,260 This is Isabel. 26 00:03:18,300 --> 00:03:20,530 Congratulations... and good luck. 27 00:03:20,560 --> 00:03:21,630 - Thanks. - Thank you. 28 00:03:21,660 --> 00:03:23,230 [speaking French] 29 00:04:08,710 --> 00:04:11,710 [no audible dialogue] 30 00:04:50,050 --> 00:04:53,060 [heavy breathing] 31 00:05:01,600 --> 00:05:02,570 [gagging] 32 00:05:02,600 --> 00:05:05,630 [distant partying and fireworks] 33 00:05:22,720 --> 00:05:25,690 [multiple voices] Happy New Year! Happy New Year! 34 00:05:25,720 --> 00:05:28,520 G'night! Good night... happy New Year! 35 00:05:31,660 --> 00:05:33,760 [Andrea] Happy New Year, Helen. 36 00:05:39,300 --> 00:05:40,770 Sincerely. 37 00:05:42,370 --> 00:05:45,780 You always did like jokes in bad taste, 38 00:05:45,810 --> 00:05:47,010 didn't you? 39 00:05:47,040 --> 00:05:49,050 [distant fireworks] 40 00:05:50,580 --> 00:05:53,080 Don't think I was trying to offend you. 41 00:05:53,120 --> 00:05:54,680 It wasn't a joke. 42 00:05:55,790 --> 00:05:58,320 You're not keeping your part of the bargain, 43 00:05:58,360 --> 00:06:00,420 or have you forgotten? 44 00:06:01,920 --> 00:06:05,560 When I drink, I forget a lot of things. 45 00:06:12,140 --> 00:06:14,200 It makes life much easier. 46 00:06:14,240 --> 00:06:16,310 I haven't been drinking. 47 00:06:18,610 --> 00:06:20,680 Too bad. 48 00:06:20,710 --> 00:06:23,050 You really should sometimes. 49 00:06:25,780 --> 00:06:27,450 Goodnight. [engine starting] 50 00:06:27,480 --> 00:06:29,650 Goodbye, Andrea. 51 00:06:37,660 --> 00:06:40,660 [nursery music ] 52 00:07:05,460 --> 00:07:07,460 Goodnight. 53 00:07:15,400 --> 00:07:17,930 Are you going out? 54 00:07:19,400 --> 00:07:20,670 This is where we say goodnight. 55 00:07:20,700 --> 00:07:23,740 - I'll pick you up for dinner. - I'd like that. 56 00:07:41,020 --> 00:07:43,690 [panting] 57 00:07:55,040 --> 00:07:57,470 [train whistle] 58 00:08:39,420 --> 00:08:42,420 [low wind] 59 00:08:52,630 --> 00:08:55,600 Take me home, please. It gives me the creeps here. 60 00:08:55,630 --> 00:08:58,640 [heavy breathing] 61 00:09:14,980 --> 00:09:17,320 [grunting] 62 00:09:19,890 --> 00:09:21,520 Walter! 63 00:09:33,140 --> 00:09:34,900 Walter! 64 00:09:42,480 --> 00:09:45,080 [phone ringing] 65 00:09:46,520 --> 00:09:49,520 - Telephone. - [Lu] I hear it. 66 00:09:51,760 --> 00:09:54,090 [continued ringing] Why don't you answer it? 67 00:09:54,120 --> 00:09:57,130 [laughing] Because you told me not to... ever. 68 00:09:58,890 --> 00:10:01,200 It's the third time they've called. 69 00:10:01,230 --> 00:10:03,100 You might have woken me up. 70 00:10:03,130 --> 00:10:05,800 I couldn't, you were dead to the world. 71 00:10:07,670 --> 00:10:10,410 - How long have you been here? - All night. 72 00:10:10,440 --> 00:10:11,840 I waited for hours. 73 00:10:11,870 --> 00:10:13,780 And then, when you finally showed up, 74 00:10:13,810 --> 00:10:16,850 you were in no condition to do anything. 75 00:10:18,010 --> 00:10:20,980 In fact, I even had to undress you. 76 00:10:22,590 --> 00:10:24,990 You always liked undressing me. 77 00:10:25,020 --> 00:10:26,820 Not when you're drunk. 78 00:10:26,860 --> 00:10:28,190 Why don't you make me some coffee? 79 00:10:28,220 --> 00:10:30,260 Look, am I your part-time mistress or your maid? 80 00:10:30,290 --> 00:10:32,860 You know, one of these days I just might resign. 81 00:10:32,900 --> 00:10:34,760 Where would you find a better position than this? 82 00:10:34,800 --> 00:10:37,330 Don't worry, I'll find one. 83 00:10:38,300 --> 00:10:39,870 [chuckling] 84 00:10:39,900 --> 00:10:43,540 Or maybe you've just had enough of me, hmm? 85 00:10:43,570 --> 00:10:47,080 look, if that's it, just tell me and, uh... 86 00:10:47,110 --> 00:10:49,040 Happy New Year. 87 00:11:03,230 --> 00:11:04,260 [moaning] 88 00:11:08,630 --> 00:11:11,600 [phone rings] 89 00:11:13,200 --> 00:11:15,900 Here we go again. 90 00:11:18,380 --> 00:11:19,540 [Traversi] Is that you Bild ? 91 00:11:19,580 --> 00:11:20,610 Where the hell have you been hiding? 92 00:11:20,640 --> 00:11:22,140 I've been trying to get you all morning. 93 00:11:22,180 --> 00:11:23,680 I had the phone unplugged. What's up? 94 00:11:23,710 --> 00:11:24,910 What's up? 95 00:11:24,950 --> 00:11:26,350 You're not in the office, that's what's up. 96 00:11:26,380 --> 00:11:28,980 Now get your ass down here, and make it quick. 97 00:11:31,790 --> 00:11:33,260 Happy New Year Mr. Bild. 98 00:11:33,290 --> 00:11:35,160 Same to you. 99 00:11:35,190 --> 00:11:37,190 Take care love, 100 00:11:37,230 --> 00:11:39,190 it's not your day. 101 00:11:42,830 --> 00:11:44,270 Late last night, 102 00:11:44,300 --> 00:11:45,470 in the tunnel, 103 00:11:45,500 --> 00:11:47,300 now they got him in the hospital. 104 00:11:47,340 --> 00:11:49,270 I sent Vogel. 105 00:11:49,300 --> 00:11:53,410 You would have done better to send the night watchman. 106 00:11:53,440 --> 00:11:56,410 You said he was found by a young couple, hmm? 107 00:11:56,450 --> 00:11:59,950 Yes, now you get down there and see if you can work up a feature. 108 00:11:59,980 --> 00:12:01,020 All right. 109 00:12:01,050 --> 00:12:03,620 Yeah and Happy New Year to you too. 110 00:12:05,050 --> 00:12:06,490 [siren wailing] 111 00:12:06,520 --> 00:12:08,430 - Well? - It's all there. 112 00:12:08,460 --> 00:12:11,330 I was just going to call it in for the late edition. 113 00:12:11,360 --> 00:12:13,460 In the early hours of this morning, John Lubbock, 114 00:12:13,500 --> 00:12:15,960 young English Applied teacher at the Groob International School, 115 00:12:16,000 --> 00:12:19,000 was the victim of a brutal assault while... 116 00:12:20,200 --> 00:12:21,640 A little bit inaccurate, isn't it? 117 00:12:21,670 --> 00:12:22,710 Why? 118 00:12:22,740 --> 00:12:25,440 In the first place, John Lubbock isn't English. 119 00:12:25,480 --> 00:12:27,910 He's Australian. 120 00:12:27,940 --> 00:12:30,810 Then the Groob, like all these international language schools, 121 00:12:30,850 --> 00:12:34,580 doesn't have a permanent staff or supply teachers. 122 00:12:34,620 --> 00:12:36,250 They're coming and going all the time, 123 00:12:36,290 --> 00:12:38,950 from all over the world. It's like a hotel. 124 00:12:38,990 --> 00:12:40,720 So long, I'll see you in the office. 125 00:12:40,760 --> 00:12:42,090 I've already told you, 126 00:12:42,120 --> 00:12:45,130 visitors are absolutely forbidden, and that includes reporters. 127 00:12:46,800 --> 00:12:47,660 Just a glance. 128 00:12:47,700 --> 00:12:50,230 It's quite impossible. I'm sorry. 129 00:12:50,270 --> 00:12:52,970 Can I help you, Mr. Bild? 130 00:12:53,000 --> 00:12:55,670 Good morning, Doctor. 131 00:12:55,710 --> 00:12:58,170 Nobody can see Mr. Lubbock for the moment. 132 00:12:58,210 --> 00:13:00,710 The police were very definite about that. 133 00:13:00,740 --> 00:13:02,080 How is he? 134 00:13:02,110 --> 00:13:04,650 He has a fracture of the fourth cervical vertebra, 135 00:13:04,680 --> 00:13:06,050 and he's suffering from shock. 136 00:13:10,950 --> 00:13:12,960 Any news, Inspector? 137 00:13:12,990 --> 00:13:15,490 Assault with intent to rob, for the moment. 138 00:13:15,530 --> 00:13:18,460 You think I could have a few words with the couple who saved him? 139 00:13:20,060 --> 00:13:22,530 Those two are important witnesses. 140 00:13:22,570 --> 00:13:25,600 I won't print a word that would prejudice your investigation. 141 00:13:27,040 --> 00:13:28,840 The girl doesn't live far from the tunnel, 142 00:13:28,870 --> 00:13:30,970 her name is Julia Soavi. 143 00:13:31,010 --> 00:13:33,380 And the boy? 144 00:13:33,410 --> 00:13:35,810 You should know him... 145 00:13:35,850 --> 00:13:37,210 ...he's Walter Auer. 146 00:13:37,250 --> 00:13:39,720 He's got a sister called Lu. 147 00:13:39,750 --> 00:13:41,820 She a friend of yours isn't she? 148 00:13:42,850 --> 00:13:45,020 Oh, by the way... 149 00:13:45,050 --> 00:13:48,260 We might have to have a few words with you too. 150 00:13:48,290 --> 00:13:50,630 I was one of the last people to see Lubbock last night, 151 00:13:50,660 --> 00:13:53,130 I understand. I'm at your disposal. 152 00:14:09,240 --> 00:14:12,250 [faint noise] 153 00:14:36,770 --> 00:14:38,440 [knocking at the door] 154 00:14:40,540 --> 00:14:41,840 Miss Julia Soavi? 155 00:14:41,880 --> 00:14:43,750 I've already told the police all I know about it 156 00:14:43,780 --> 00:14:44,750 so go ask them. 157 00:14:44,780 --> 00:14:46,550 Why can't I ask you? 158 00:14:46,580 --> 00:14:48,420 You're a lousy reporter. 159 00:14:48,450 --> 00:14:50,720 You don't think I could just have a friendly little chat with you? 160 00:14:50,750 --> 00:14:54,290 No, and for all I care, you can go to hell. 161 00:14:54,320 --> 00:14:56,560 Get out of here or I'll call my father. 162 00:15:14,940 --> 00:15:16,510 Lu...? 163 00:15:21,680 --> 00:15:23,190 Lu! 164 00:15:36,870 --> 00:15:38,270 [Andrea's voice] Dear Andrea, 165 00:15:38,300 --> 00:15:40,040 I'll be away until Tuesday. 166 00:15:40,070 --> 00:15:42,840 I was broke, so I took some money from the usual place. 167 00:15:42,870 --> 00:15:44,710 Have fun, Lu. 168 00:15:44,740 --> 00:15:47,140 P.S., if you want to get laid, go ahead. 169 00:15:47,180 --> 00:15:49,210 You know it doesn't bother me. 170 00:15:53,850 --> 00:15:54,820 [child's voice, indistinct] 171 00:15:54,850 --> 00:15:56,320 [intercom buzzes] 172 00:16:11,400 --> 00:16:13,070 [continued buzzing] 173 00:16:18,210 --> 00:16:21,140 - Who is it? - Andrea Bild, remember him? 174 00:16:22,480 --> 00:16:24,650 - What do you want? - I beg your pardon. 175 00:16:24,680 --> 00:16:27,250 I guess I was a mess at the dance. 176 00:16:27,280 --> 00:16:28,320 You were. 177 00:16:28,350 --> 00:16:29,820 I accept your apology. 178 00:16:29,850 --> 00:16:31,720 Have you got the fire going? 179 00:16:31,750 --> 00:16:34,390 its so cold down here, I'm catching pneumonia. 180 00:16:34,420 --> 00:16:36,690 I'm working. 181 00:16:36,730 --> 00:16:38,630 Just for a moment, I promise you... 182 00:16:38,660 --> 00:16:40,160 I won't disturb you. 183 00:16:42,260 --> 00:16:44,170 [child] Goodbye Andrea. 184 00:16:59,120 --> 00:17:01,150 Tony's grown a lot. 185 00:17:13,600 --> 00:17:16,200 The sofas are new, 186 00:17:16,230 --> 00:17:18,230 so is that painting. 187 00:17:21,740 --> 00:17:24,210 And I never did like this table. 188 00:17:32,310 --> 00:17:35,080 I never liked his face either. 189 00:17:35,120 --> 00:17:39,220 I only want Tony to remember he has a father. 190 00:17:39,250 --> 00:17:42,090 And you, a very rich ex-husband. 191 00:17:43,530 --> 00:17:45,190 We haven't been through the divorce yet though, 192 00:17:45,230 --> 00:17:47,030 I haven't seen him for months. 193 00:17:48,560 --> 00:17:50,130 You wear glasses now. 194 00:17:50,170 --> 00:17:52,300 Only when I work. 195 00:17:55,300 --> 00:17:57,440 A lot of changes in a year. 196 00:18:02,610 --> 00:18:05,210 It's bad for you not to make love, you know. 197 00:18:06,650 --> 00:18:09,820 When you've been drinking you're impossible. 198 00:18:09,850 --> 00:18:13,360 Now, please, would you tell me what you came for. 199 00:18:13,390 --> 00:18:16,390 [chuckling] Tony doesn't approve of the prickles on your face. 200 00:18:20,130 --> 00:18:23,830 All right, what can I tell you about John Lubbock? 201 00:18:25,370 --> 00:18:26,570 Everything you know. 202 00:18:26,600 --> 00:18:30,570 Well, he's Australian, comes from Sydney, he's 26. 203 00:18:30,610 --> 00:18:32,940 Like me, he teaches at the Groob, but only since October. 204 00:18:32,980 --> 00:18:34,280 He's quite good, actually. 205 00:18:34,310 --> 00:18:37,780 He's quiet, shy, introverted, goes to concerts quite often. 206 00:18:37,810 --> 00:18:39,650 Oh, yes, he's an excellent tennis player, 207 00:18:39,680 --> 00:18:41,180 almost fanatical about the game. 208 00:18:41,220 --> 00:18:43,490 Shouldn't you be taking notes? 209 00:18:43,520 --> 00:18:45,790 I have a memory like an elephant. 210 00:18:45,820 --> 00:18:47,460 Are you friends? 211 00:18:47,490 --> 00:18:51,430 No, just conoscenti, as the Italians say. 212 00:18:51,460 --> 00:18:53,900 Its not easy to get close to John. 213 00:18:55,300 --> 00:18:56,400 Poor John. 214 00:18:56,430 --> 00:18:58,630 He's really started out the new year well, 215 00:18:58,670 --> 00:19:01,340 first Isabelle and now this. 216 00:19:01,370 --> 00:19:03,270 Isabelle Lancia? 217 00:19:03,310 --> 00:19:04,810 Yes, in person, 218 00:19:04,840 --> 00:19:07,010 I wouldn't want you to quote me, but, uh... 219 00:19:07,040 --> 00:19:09,210 I got the impression he's flipped over her. 220 00:19:09,250 --> 00:19:11,150 A juvenile crush, nothing more of course. 221 00:19:11,180 --> 00:19:13,220 But he's been living every second of it. 222 00:19:13,250 --> 00:19:16,190 And now it looks as though Isabelle is going to marry Edward Valmont... 223 00:19:16,220 --> 00:19:17,350 his best friend. 224 00:19:17,390 --> 00:19:19,190 He realized it at the party. 225 00:19:19,220 --> 00:19:21,160 It was a terrible blow for him. 226 00:19:21,190 --> 00:19:22,690 I didn't notice anything. 227 00:19:22,720 --> 00:19:24,890 [Helen] I'm not surprised. You were drunk. 228 00:19:24,930 --> 00:19:26,660 As usual. 229 00:19:26,700 --> 00:19:28,500 Go on say it, you won't offend me. 230 00:19:28,530 --> 00:19:31,000 The trouble is, John will never let it show. 231 00:19:31,030 --> 00:19:32,470 He's too proud to. 232 00:19:32,500 --> 00:19:35,540 [muted traffic noise] 233 00:19:54,120 --> 00:19:55,890 [buzzing] 234 00:20:07,640 --> 00:20:08,700 Yes? 235 00:20:09,940 --> 00:20:11,570 Some water. 236 00:20:26,190 --> 00:20:28,120 The crutches. 237 00:20:29,620 --> 00:20:31,430 Please. 238 00:20:33,830 --> 00:20:37,300 Richard, sleep in here. 239 00:20:37,330 --> 00:20:39,430 Not tonight, I'm very tired. 240 00:20:39,470 --> 00:20:42,600 Oh, please. 241 00:20:42,640 --> 00:20:43,610 Please. 242 00:20:43,640 --> 00:20:45,940 Tomorrow. 243 00:20:57,420 --> 00:21:00,390 [phone rings] 244 00:21:00,420 --> 00:21:01,960 No, don't answer it. 245 00:21:01,990 --> 00:21:04,590 I have to. 246 00:21:07,360 --> 00:21:09,600 [Richard] Yes? 247 00:21:09,630 --> 00:21:11,430 Yes. 248 00:21:12,340 --> 00:21:13,440 Where? 249 00:21:16,600 --> 00:21:19,440 Very well, I'll come at once. 250 00:21:21,380 --> 00:21:23,680 I have to go on a call. 251 00:21:23,710 --> 00:21:26,120 I won't be long. 252 00:21:26,980 --> 00:21:29,020 Richard. 253 00:21:53,380 --> 00:21:56,480 [dramatic music plays ] 254 00:22:52,440 --> 00:22:53,940 Come back. 255 00:23:00,880 --> 00:23:02,580 Richard? 256 00:23:03,250 --> 00:23:05,550 Is that you Richard? 257 00:23:11,990 --> 00:23:13,990 Richard! 258 00:23:26,670 --> 00:23:29,600 [phone ringing] 259 00:23:47,660 --> 00:23:50,660 [moaning] 260 00:23:57,670 --> 00:24:00,700 [labored breathing] 261 00:24:19,360 --> 00:24:22,320 Oh, God, where is it! 262 00:24:22,360 --> 00:24:24,630 Where is it? 263 00:24:29,500 --> 00:24:32,500 [phone ringing] 264 00:24:41,080 --> 00:24:44,110 [heavy breathing, moaning] 265 00:25:23,790 --> 00:25:26,660 The telephone... 266 00:25:26,690 --> 00:25:29,630 Where is the telephone...? 267 00:25:54,080 --> 00:25:56,120 Richard! 268 00:25:57,490 --> 00:25:59,950 Richard! 269 00:25:59,990 --> 00:26:02,020 Richard! 270 00:26:16,610 --> 00:26:18,740 Richard! 271 00:26:20,280 --> 00:26:22,380 [musical sting] 272 00:26:22,410 --> 00:26:25,450 [choking] 273 00:26:43,000 --> 00:26:45,930 [camera clicking] 274 00:27:02,250 --> 00:27:03,350 What was the motive, Inspector? 275 00:27:03,390 --> 00:27:05,120 Is it true she was sexually assaulted? 276 00:27:05,150 --> 00:27:06,120 Did you find a murder weapon? 277 00:27:06,150 --> 00:27:07,020 - Hold it, Inspector... - Hey, Inspector, 278 00:27:07,060 --> 00:27:08,290 are you going to give us a statement 279 00:27:08,320 --> 00:27:10,790 or are we going to have to come down to headquarters for it? 280 00:27:10,830 --> 00:27:14,100 She was strangled and thrown down the stairs. 281 00:27:14,130 --> 00:27:15,800 Having a nice morning inspector? 282 00:27:15,830 --> 00:27:17,600 You here too, Bild? Come with me. 283 00:27:17,630 --> 00:27:21,640 At about eleven o'clock, Dr. Bini received a telephone call... 284 00:27:21,670 --> 00:27:23,300 ...an urgent summons, 285 00:27:23,340 --> 00:27:25,840 which turned out to be a hoax. 286 00:27:27,380 --> 00:27:28,810 A hoax. [cat meowing] 287 00:27:28,840 --> 00:27:31,780 Whoever telephoned gave a non-existent address. 288 00:27:31,810 --> 00:27:33,450 [meowing] 289 00:27:33,480 --> 00:27:35,350 Who discovered her? 290 00:27:35,380 --> 00:27:37,820 Dr. Bini himself, when he returned. 291 00:27:37,850 --> 00:27:39,720 it was the man-servant's night off, so... 292 00:27:39,760 --> 00:27:42,420 ...she was alone in the house. - Yeah? 293 00:27:42,460 --> 00:27:44,660 Call Haller, he should be at home. 294 00:27:44,690 --> 00:27:46,830 Get him on the other line. I'll hold on. 295 00:27:48,060 --> 00:27:50,130 Mm-hmm. 296 00:27:50,160 --> 00:27:53,130 Um... You were one of Dr. Bini's patients too, 297 00:27:53,170 --> 00:27:55,870 if I am not mistaken. 298 00:27:55,900 --> 00:27:57,770 Yeah, that's right. 299 00:27:57,810 --> 00:28:01,580 Is it true the front door was never locked at night? 300 00:28:01,610 --> 00:28:03,880 Yes, he used to leave prescriptions here 301 00:28:03,910 --> 00:28:06,750 for his patients after the clinic was closed. 302 00:28:06,780 --> 00:28:08,320 Did you know his wife? 303 00:28:08,350 --> 00:28:10,450 Not very well. 304 00:28:10,490 --> 00:28:13,220 Hmm-hmm I see. 305 00:28:13,250 --> 00:28:15,220 Who's the man sitting next to Bini here? 306 00:28:15,260 --> 00:28:16,730 That's Edward Valmont. 307 00:28:16,760 --> 00:28:19,430 He teaches French at the Groob School. 308 00:28:19,460 --> 00:28:22,430 [street traffic] 309 00:28:27,140 --> 00:28:30,710 So, according to the statement you gave us, 310 00:28:30,740 --> 00:28:33,210 John Lubbock announced that uh, 311 00:28:33,240 --> 00:28:36,580 that he was going to... walk home, 312 00:28:36,610 --> 00:28:38,610 who heard him or could have heard him, 313 00:28:38,650 --> 00:28:39,850 besides yourself? 314 00:28:40,920 --> 00:28:44,350 Well, I'd been drinking quite a lot that evening, 315 00:28:44,390 --> 00:28:46,050 however, if I'm not mistaken... 316 00:28:46,090 --> 00:28:48,460 Let me drop you off, it's no trouble, John. 317 00:28:48,490 --> 00:28:52,090 No thanks. You're very kind Helen, but I'd prefer to walk. 318 00:28:52,130 --> 00:28:53,800 Alright Isabelle, can we go? 319 00:28:53,830 --> 00:28:56,260 Oh, Helen, keep all those resolutions, huh? 320 00:28:56,300 --> 00:28:57,630 - Happy New Year. - Happy New Year. 321 00:28:57,670 --> 00:28:59,440 Bye, Andrea. 322 00:29:00,600 --> 00:29:02,270 Nobody else? 323 00:29:02,300 --> 00:29:04,110 No, I don't think so. 324 00:29:04,140 --> 00:29:07,010 Oh, yes, Dr. Bini was there too. 325 00:29:07,980 --> 00:29:11,450 Please understand, this is only a formality, 326 00:29:11,480 --> 00:29:14,520 but, uh, what did you do after the party? 327 00:29:14,550 --> 00:29:15,780 Frankly, I don't remember. 328 00:29:15,820 --> 00:29:18,250 I haven't got an alibi, if that's what you want to know. 329 00:29:18,290 --> 00:29:22,060 like I told you before, I had too much to drink. 330 00:29:22,090 --> 00:29:26,600 I wonder if our friend Bini didn't invent that telephone call. 331 00:29:26,630 --> 00:29:30,360 Hmm, that's rather a dangerous theory, 332 00:29:30,400 --> 00:29:33,230 anyway, Dr. Bini has a sound alibi, 333 00:29:33,270 --> 00:29:36,270 at the moment of the crime, he was visiting a friend. 334 00:29:38,440 --> 00:29:41,010 May I know the name? 335 00:29:41,040 --> 00:29:43,110 Edward Valmont. 336 00:29:43,140 --> 00:29:46,210 Does that young lady, Miss Lu Auer, live with you? 337 00:29:46,250 --> 00:29:47,380 Not always. 338 00:29:47,420 --> 00:29:51,250 And yesterday evening, what, uh, did you do, Mr. Bild? 339 00:29:51,290 --> 00:29:52,860 Stayed home and watched television. 340 00:29:52,890 --> 00:29:55,860 And was the young lady with you? 341 00:29:55,890 --> 00:29:57,460 No. 342 00:29:57,490 --> 00:29:59,600 I've nothing else to tell you. 343 00:29:59,630 --> 00:30:01,630 If you'll excuse me, I have to get back to the paper. 344 00:30:01,660 --> 00:30:03,970 Uh, but don't you want to know any more? 345 00:30:04,000 --> 00:30:05,530 So you can write about it? 346 00:30:07,400 --> 00:30:09,970 Just like in the Lubbock case, Inspector. 347 00:30:11,210 --> 00:30:14,410 Exactly, it was found with the body of Sophia Bini. 348 00:30:16,510 --> 00:30:19,310 However... there is a slight variation. 349 00:30:19,350 --> 00:30:22,480 One finger's been cut off. 350 00:30:22,520 --> 00:30:25,450 It might be a way of saying... 351 00:30:25,490 --> 00:30:28,520 that there are four more crimes on the books. 352 00:30:31,260 --> 00:30:34,260 [dialing] 353 00:30:36,400 --> 00:30:39,200 [ringing] 354 00:30:39,230 --> 00:30:42,170 Hello? [traffic noise] 355 00:30:43,500 --> 00:30:45,710 Dr. Bini, please. 356 00:30:45,740 --> 00:30:47,910 [siren wailing] Don't bother to express your sympathy. 357 00:30:47,940 --> 00:30:50,580 Poor Sophia was a living corpse these past two years. 358 00:30:50,610 --> 00:30:52,650 It would be sheer hypocrisy on my part 359 00:30:52,680 --> 00:30:56,020 to pretend I was greatly pained by her passing away. 360 00:30:56,050 --> 00:30:59,250 However, I am glad you wanted to see me. 361 00:30:59,290 --> 00:31:03,030 I'd like to be certain you haven't been misinformed. 362 00:31:03,060 --> 00:31:06,830 I know the kind of cheap stories you reporters print. 363 00:31:06,860 --> 00:31:09,930 To tell the truth, I received orders not to interview you. 364 00:31:09,970 --> 00:31:11,270 Look, lets not beat about the bush. 365 00:31:11,300 --> 00:31:14,200 What do you want to know? 366 00:31:14,240 --> 00:31:16,270 One simple detail. 367 00:31:16,300 --> 00:31:19,910 That voice on the telephone, was it a man or a woman? 368 00:31:21,640 --> 00:31:23,850 It was extremely muffled, 369 00:31:23,880 --> 00:31:26,280 rather flat and toneless, 370 00:31:26,310 --> 00:31:29,380 affected by laryngitis, I should say. 371 00:31:29,420 --> 00:31:33,120 So, you couldn't tell whether it was a man or a woman? 372 00:31:33,150 --> 00:31:37,290 Whoever it was, it's quite clear the murderer knew how to get in to my house. 373 00:31:37,330 --> 00:31:38,560 After all it's very easy. 374 00:31:38,590 --> 00:31:40,600 The front door was never locked. 375 00:31:42,160 --> 00:31:43,600 Do you suspect anyone? 376 00:31:43,630 --> 00:31:44,400 No. 377 00:31:44,430 --> 00:31:45,970 Nothing missing from the house? 378 00:31:46,000 --> 00:31:47,400 Not a thing. 379 00:31:47,440 --> 00:31:49,810 It is always possible, of course, it was a madman. 380 00:31:49,840 --> 00:31:51,110 What do you think? 381 00:31:51,140 --> 00:31:53,540 No murderer is completely sane. 382 00:31:53,570 --> 00:31:56,110 Now, you must excuse me, I have to go. 383 00:31:56,140 --> 00:31:57,450 One last question... 384 00:31:57,480 --> 00:31:59,780 What was the address you were told on the phone? 385 00:31:59,820 --> 00:32:00,780 Via Bruxelles. 386 00:32:00,820 --> 00:32:03,320 - Number? - Eleven... it doesn't exist. 387 00:32:03,350 --> 00:32:05,220 I suppose you thought you'd taken it down wrong? 388 00:32:05,250 --> 00:32:06,890 Exactly, but there was no way of checking. 389 00:32:06,920 --> 00:32:08,720 So you decided to visit a friend, 390 00:32:08,760 --> 00:32:12,090 Edward Valmont lives quite close to Via Bruxelles, doesn't he? 391 00:32:12,130 --> 00:32:14,500 I see you're well informed. 392 00:32:14,530 --> 00:32:16,900 Good-bye, Mr. Bild. 393 00:33:51,090 --> 00:33:52,490 Well, well. 394 00:33:52,530 --> 00:33:53,800 Surprise. 395 00:33:53,830 --> 00:33:56,660 I thought you'd found another position. 396 00:33:56,700 --> 00:33:59,230 No, here I am, 397 00:33:59,270 --> 00:34:01,700 back at the same old stand. 398 00:34:01,740 --> 00:34:04,670 Are you sure you haven't come to get your severance pay? 399 00:34:04,710 --> 00:34:07,040 [chuckles] I was dying to see you, 400 00:34:07,080 --> 00:34:09,180 it happens sometimes. 401 00:34:10,410 --> 00:34:12,450 Where have you been all this while? 402 00:34:12,480 --> 00:34:16,350 [laughs] Ask me no questions, and I'll tell you no lies. 403 00:34:16,380 --> 00:34:17,550 I was at home studying. 404 00:34:17,590 --> 00:34:21,190 I have this history exam on Thursday, didn't I tell you? 405 00:34:34,670 --> 00:34:37,240 Huh, what's wrong? 406 00:34:38,270 --> 00:34:39,470 I telephoned your house 407 00:34:39,510 --> 00:34:41,710 and your mother said she hadn't seen you in over a month. 408 00:34:41,740 --> 00:34:44,750 You're a lying little whore. - [screams in pain] 409 00:34:44,780 --> 00:34:47,580 [crying] 410 00:34:49,650 --> 00:34:51,750 What kind of dump do you come from? 411 00:34:51,790 --> 00:34:53,050 Your mother doesn't take care of you, 412 00:34:53,090 --> 00:34:56,120 your father's gathering mold in a state home for the aged, 413 00:34:56,160 --> 00:34:59,090 and you play tramp in one sports car after another. 414 00:34:59,130 --> 00:35:02,000 - Was it a red sports car? - A Triumph. 415 00:35:02,030 --> 00:35:05,930 Well, that car just happens to belong to my brother Walter, you idiot. 416 00:35:05,970 --> 00:35:07,600 You know, ever since you've been playing detective 417 00:35:07,640 --> 00:35:09,740 you just can't get anything right. 418 00:35:09,770 --> 00:35:12,810 You really hand me a laugh. 419 00:35:12,840 --> 00:35:15,240 You are pathetic. 420 00:35:21,380 --> 00:35:24,320 What does your brother do? 421 00:35:24,350 --> 00:35:26,420 He-he races. 422 00:35:26,450 --> 00:35:29,490 He's a racing driver, didn't you know? 423 00:35:31,590 --> 00:35:33,300 Where are you going? 424 00:35:46,710 --> 00:35:49,340 Lu? 425 00:35:49,380 --> 00:35:50,540 Lu? 426 00:35:54,420 --> 00:35:56,480 Lu?! 427 00:35:58,690 --> 00:36:00,160 - Lu! - [Lu giggling] 428 00:36:00,190 --> 00:36:03,020 [both laughing] 429 00:36:03,060 --> 00:36:06,030 [Andrea] You are playing games with me, huh? 430 00:36:09,130 --> 00:36:12,100 Come here you... [growling] 431 00:36:17,940 --> 00:36:20,940 [continued laughing] 432 00:36:25,910 --> 00:36:28,820 [object breaks] Come here you bitch! 433 00:36:28,850 --> 00:36:31,990 [screaming and laughing] 434 00:36:32,020 --> 00:36:33,690 [glass breaking] 435 00:36:33,720 --> 00:36:36,390 Come here, you coward! 436 00:36:51,570 --> 00:36:54,380 [giggling] 437 00:36:54,940 --> 00:36:57,910 [engine revving] 438 00:37:08,590 --> 00:37:11,630 [inaudible dialogue] 439 00:37:28,880 --> 00:37:31,850 Are you on the sports desk of your paper? 440 00:37:33,480 --> 00:37:35,450 I just want to talk to you, 441 00:37:35,480 --> 00:37:37,220 if you've got a moment to spare. 442 00:37:37,250 --> 00:37:39,250 Why? [cars racing past] 443 00:37:41,820 --> 00:37:43,290 What do you do all day, 444 00:37:43,330 --> 00:37:46,130 when you're not engaged in a race? 445 00:37:46,160 --> 00:37:48,900 Is that important? 446 00:37:48,930 --> 00:37:52,170 Everything is important for a reporter. 447 00:37:52,200 --> 00:37:54,270 For example, uh... 448 00:37:54,300 --> 00:37:57,440 What did you do all day last Tuesday? 449 00:37:57,470 --> 00:37:59,610 There was a Formula race at Brel, 450 00:37:59,640 --> 00:38:02,680 I came in second, and there was the usual- 451 00:38:02,710 --> 00:38:04,850 usual party afterwards. 452 00:38:04,880 --> 00:38:06,880 Why do you ask? 453 00:38:08,950 --> 00:38:11,420 Were you very late coming back? 454 00:38:14,890 --> 00:38:16,290 About ten the next morning. 455 00:38:16,320 --> 00:38:19,030 Stayed with friends, if that's what you want to know, 456 00:38:19,060 --> 00:38:20,890 even if I don't understand why. 457 00:38:26,300 --> 00:38:29,270 That'll do for me. Thank you very much and good luck. 458 00:38:49,390 --> 00:38:51,490 I would like to speak to Dr. Bini. 459 00:38:55,500 --> 00:38:56,600 Yes. 460 00:38:58,400 --> 00:39:00,400 Is that you, Richard? 461 00:39:00,440 --> 00:39:02,400 This is Walter. 462 00:39:02,440 --> 00:39:05,410 [speaking French] 463 00:39:11,850 --> 00:39:13,910 Come in. 464 00:39:16,350 --> 00:39:19,350 [chuckling] I knew you'd get around to looking me up, sooner or later. 465 00:39:23,120 --> 00:39:25,330 I read your latest article. 466 00:39:25,360 --> 00:39:29,060 Sometimes you reporters are much more perceptive than the police. 467 00:39:29,100 --> 00:39:32,000 though there is one point on which I don't... 468 00:39:32,030 --> 00:39:34,400 Excuse me. 469 00:39:34,440 --> 00:39:36,500 This place makes me nervous. 470 00:39:36,540 --> 00:39:38,910 Do you mind if we go outside? 471 00:39:38,940 --> 00:39:40,410 What were you going to say? 472 00:39:40,440 --> 00:39:42,040 Oh, yes... 473 00:39:42,080 --> 00:39:43,880 Like the police, you also seem to be convinced 474 00:39:43,910 --> 00:39:47,250 that my attacker merely intended to rob me. 475 00:39:47,280 --> 00:39:48,850 I don't agree, Andrea. 476 00:39:48,880 --> 00:39:51,720 He intended to kill me, like he did Sophia Bini. 477 00:39:51,750 --> 00:39:53,220 You knew her quite well, didn't you? 478 00:39:53,250 --> 00:39:55,390 Not really, but I felt sorry for her even if she wasn't 479 00:39:55,420 --> 00:39:57,960 a particularly pleasant woman. 480 00:39:57,990 --> 00:39:59,360 I only hope that whoever it is, 481 00:39:59,390 --> 00:40:02,760 is satisfied with having reduced me to this condition. 482 00:40:02,800 --> 00:40:06,700 After all, he could always turn up again to give me the coup de bloody grâce. 483 00:40:06,730 --> 00:40:08,740 Sounds morbid, I know, but I've got somebody 484 00:40:08,770 --> 00:40:10,970 playing games with me on the phone now. 485 00:40:11,000 --> 00:40:12,470 It rings at the most unlikely times. 486 00:40:12,510 --> 00:40:14,040 Usually in the middle of the night. 487 00:40:14,070 --> 00:40:15,980 When I answer the damn thing, there's nobody there. 488 00:40:16,010 --> 00:40:17,480 Have you informed the police? 489 00:40:17,510 --> 00:40:19,110 What's the point? 490 00:40:19,150 --> 00:40:21,550 I've tried to get the number changed but that takes time. 491 00:40:21,580 --> 00:40:24,420 The best defense, I suppose, is to unplug it. 492 00:40:25,690 --> 00:40:28,660 Here we are, this is where I live. Can I offer you a drink? 493 00:40:34,430 --> 00:40:37,230 [phone rings] 494 00:40:37,270 --> 00:40:38,600 Hello? 495 00:40:38,630 --> 00:40:42,240 [whispering] Is that you, Mr. Bild? 496 00:40:42,270 --> 00:40:44,610 Yes, who's speaking? 497 00:40:46,140 --> 00:40:49,440 Lets just say a friend, 498 00:40:49,480 --> 00:40:54,150 someone who wants to keep you out of trouble. 499 00:40:54,180 --> 00:40:59,420 If I were you, I'd stop asking all those questions. 500 00:40:59,450 --> 00:41:04,630 If you don't, you are going to be very sorry, Mr. Bild. 501 00:41:11,470 --> 00:41:14,100 [soft male voice] Tuesday, March 29th. 502 00:41:14,130 --> 00:41:17,270 Now that I've had time to saver the memory 503 00:41:17,310 --> 00:41:19,970 of my first success. 504 00:41:20,010 --> 00:41:25,180 I know that it has lived up to all expectations. 505 00:41:25,210 --> 00:41:28,350 Even if, I must admit, 506 00:41:28,380 --> 00:41:32,020 I had hoped for greater appreciation. 507 00:41:32,050 --> 00:41:34,820 There's been a conspiracy of silence 508 00:41:34,860 --> 00:41:38,560 on the part of the press and the police. 509 00:41:38,590 --> 00:41:42,360 Sic transit gloria mundi. 510 00:41:42,400 --> 00:41:45,170 People must be made to realize 511 00:41:45,200 --> 00:41:48,500 that I am someone to be reckoned with. 512 00:41:49,570 --> 00:41:52,510 I will strike again, 513 00:41:52,540 --> 00:41:55,180 and with something profound, 514 00:41:55,210 --> 00:41:56,910 even divine. 515 00:41:56,940 --> 00:41:59,580 And within one second, 516 00:41:59,610 --> 00:42:02,820 to transform a member of the human race 517 00:42:02,850 --> 00:42:06,020 into inanimate matter forever. 518 00:42:13,290 --> 00:42:15,730 Andrea... Darling. 519 00:42:15,760 --> 00:42:18,770 [office chatter] [phones ringing] 520 00:42:21,870 --> 00:42:24,570 Well, are you going to tell me what my horoscope says? 521 00:42:24,610 --> 00:42:26,940 It says that the boss is looking for you 522 00:42:26,970 --> 00:42:28,580 and that your future's not so bright. 523 00:42:28,610 --> 00:42:30,080 Want me to ask the stars what to do? 524 00:42:30,110 --> 00:42:32,980 - I think its too late. - [chuckles] 525 00:42:33,010 --> 00:42:35,950 I'm sorry Andrea, I have no choice. 526 00:42:35,980 --> 00:42:38,720 I'm obliged to take you off the story. 527 00:42:40,390 --> 00:42:43,560 - But I don't understand. - Haller telephoned me. 528 00:42:43,590 --> 00:42:44,860 He pointed out that you were... 529 00:42:44,890 --> 00:42:46,630 He told you I was on the list of suspects. 530 00:42:46,660 --> 00:42:47,700 Not exactly. 531 00:42:47,730 --> 00:42:50,600 [knocking] Yes? 532 00:42:51,630 --> 00:42:54,070 Everything's ready, sir. They are waiting for you. 533 00:42:54,100 --> 00:42:54,840 Thank you. 534 00:42:56,500 --> 00:43:00,240 Then I don't see any reason why I should step aside on such a big thing as this. 535 00:43:00,280 --> 00:43:02,810 If I'm not mistaken... - And if I'm not mistaken, 536 00:43:02,840 --> 00:43:05,780 I'm the one who decides things around here. 537 00:43:05,810 --> 00:43:07,450 So let me repeat. 538 00:43:07,480 --> 00:43:10,420 You've been pulled off the story. 539 00:43:13,420 --> 00:43:16,460 [tense music ] 540 00:43:19,790 --> 00:43:22,000 Did you know I was off the story? 541 00:43:22,030 --> 00:43:23,330 Ah, Bild... 542 00:43:23,360 --> 00:43:26,630 I was going to send you over to cover the bankers convention. 543 00:43:26,670 --> 00:43:29,470 You make me puke, the lot of you, 544 00:43:29,500 --> 00:43:32,070 Vogel may take your crap, but not me. 545 00:43:32,110 --> 00:43:35,280 You think I don't know that Dr. Bini is a big shareholder in this rag? 546 00:43:35,310 --> 00:43:38,650 And that he came into about a quarter of a million when his wife died? 547 00:43:38,680 --> 00:43:41,850 All right, so what? Don't shout! 548 00:43:41,880 --> 00:43:44,590 You always were stupid. 549 00:43:44,620 --> 00:43:46,950 Haven't you realized yet that your crazy, 550 00:43:46,990 --> 00:43:50,430 nonconformist ideas don't go around here? 551 00:43:50,460 --> 00:43:52,530 You are not the man you were, Bild. 552 00:43:52,560 --> 00:43:55,200 I thought there was some good in you, boy, then you hit the bottle. 553 00:43:55,230 --> 00:43:59,900 And all you're good for now is dragging your ass in this cesspool of a newspaper. 554 00:44:01,900 --> 00:44:03,810 Is that so? 555 00:44:05,310 --> 00:44:06,670 Well, you listen to me. 556 00:44:06,710 --> 00:44:08,610 I may have become a piece of shit, 557 00:44:08,640 --> 00:44:10,710 but you are what you were when you started, 558 00:44:10,750 --> 00:44:13,380 a bastard who has sold his soul. 559 00:44:13,410 --> 00:44:16,050 I warn you, you'll pay for this. 560 00:44:20,020 --> 00:44:20,820 [door slamming] 561 00:44:24,320 --> 00:44:27,330 [dark music ] 562 00:44:48,920 --> 00:44:50,280 [gate squeaking] 563 00:44:53,420 --> 00:44:55,420 You're home late tonight. 564 00:44:55,460 --> 00:44:57,860 There was a meeting at the school. 565 00:44:57,890 --> 00:45:01,090 What's the matter? Anything wrong? 566 00:45:01,130 --> 00:45:03,900 I felt I wanted to talk to somebody. 567 00:45:05,130 --> 00:45:07,130 Goodbye. 568 00:45:08,740 --> 00:45:10,900 I'm in bad shape. 569 00:45:10,940 --> 00:45:12,870 Don't you give a damn? 570 00:45:16,580 --> 00:45:18,280 Lets sit in my car. 571 00:45:19,850 --> 00:45:22,520 [Helen] You've been arguing again with Traversi, I suppose. 572 00:45:22,550 --> 00:45:23,850 [Andrea] I could kill him. 573 00:45:23,890 --> 00:45:25,920 [Helen chuckles] Is it that bad? 574 00:45:25,950 --> 00:45:27,920 Have you asked yourself why? 575 00:45:29,190 --> 00:45:32,790 [Andrea exhales] Maybe because he reminds me of my father. 576 00:45:32,830 --> 00:45:36,300 He's a cheap, slimy worm. 577 00:45:36,330 --> 00:45:39,300 And you're afraid you're going to end up just like him. 578 00:45:43,600 --> 00:45:45,910 You really can't stand me, can you? 579 00:45:47,240 --> 00:45:49,640 Why don't you leave the paper? 580 00:45:49,680 --> 00:45:51,880 You told me once, you wanted to freelance, 581 00:45:51,910 --> 00:45:53,950 see the world. 582 00:45:55,320 --> 00:45:58,320 And you said you'd come along. 583 00:45:58,350 --> 00:46:00,890 Tony must be awake, I have to go. 584 00:46:00,920 --> 00:46:03,420 [gasping] 585 00:46:20,410 --> 00:46:22,340 I'll call you. 586 00:47:08,760 --> 00:47:11,660 [wheezing] 587 00:47:11,690 --> 00:47:14,700 [distant whistling] 588 00:47:18,330 --> 00:47:21,330 [footsteps approaching] 589 00:48:06,050 --> 00:48:09,050 [rustling leaves] 590 00:48:42,650 --> 00:48:45,620 [labored breathing] 591 00:49:00,200 --> 00:49:01,270 [gravelly voice] Traversi! 592 00:49:01,300 --> 00:49:04,240 [intense music ] 593 00:49:19,520 --> 00:49:22,460 [footsteps] 594 00:49:32,830 --> 00:49:35,770 [distorted music ] 595 00:49:43,510 --> 00:49:45,480 [crying] 596 00:50:02,360 --> 00:50:04,730 [whimpering] 597 00:50:10,000 --> 00:50:13,010 [footsteps approaching] 598 00:50:19,810 --> 00:50:22,820 [weeping] 599 00:50:22,850 --> 00:50:25,890 [priest reciting a prayer] 600 00:50:30,690 --> 00:50:33,560 ...the true faith united her to the ranks of the faithful, 601 00:50:33,590 --> 00:50:36,760 so in heaven, by thy mercy, she may have fellowship 602 00:50:36,800 --> 00:50:38,900 with the choirs of angels. 603 00:50:38,930 --> 00:50:41,500 Eternal rest grant unto her, oh Lord, 604 00:50:41,530 --> 00:50:44,210 and let perpetual light shine upon her. 605 00:50:44,240 --> 00:50:46,070 May she rest in peace, 606 00:50:46,110 --> 00:50:49,010 may her soul and the souls of all the faithful departed 607 00:50:49,040 --> 00:50:52,250 through the mercy of God, rest in peace, Amen. 608 00:50:55,880 --> 00:50:58,890 [church bells ringing] 609 00:51:09,500 --> 00:51:10,870 I must talk to you, please ring me. 610 00:51:10,900 --> 00:51:13,730 Isabelle... Isabelle! 611 00:51:17,170 --> 00:51:18,570 [Inspector] I'd believe the autopsy, 612 00:51:18,610 --> 00:51:20,110 but we found a glove beside the body. 613 00:51:20,140 --> 00:51:22,380 Two fingers are missing this time. 614 00:51:22,410 --> 00:51:24,740 Where were you yesterday evening? 615 00:51:24,780 --> 00:51:27,250 [Andrea] I went to see Mrs. Volta. 616 00:51:27,280 --> 00:51:28,820 What time was that? 617 00:51:28,850 --> 00:51:31,820 About, uh, ten or ten-thirty, I think. 618 00:51:33,350 --> 00:51:35,760 How long were you together? 619 00:51:35,790 --> 00:51:37,290 About half an hour, 620 00:51:37,320 --> 00:51:39,230 then, I went home to bed. 621 00:51:39,260 --> 00:51:42,100 Miss Auer was not there this time either, 622 00:51:42,130 --> 00:51:45,130 if that's what you want to know. 623 00:51:47,000 --> 00:51:49,970 We have an attempted murder and two murders. 624 00:51:50,000 --> 00:51:52,310 In all three instances, 625 00:51:52,340 --> 00:51:57,310 you are one of the few people who knew all the victims. 626 00:51:57,340 --> 00:51:59,450 Funny coincidence, isn't it? 627 00:51:59,480 --> 00:52:01,680 Especially since you have no alibi 628 00:52:01,710 --> 00:52:03,580 in any of these three cases. 629 00:52:03,620 --> 00:52:04,890 I know. 630 00:52:04,920 --> 00:52:09,160 Still, we haven't decided to formulate charges against you... 631 00:52:09,190 --> 00:52:10,160 for the moment. 632 00:52:10,190 --> 00:52:12,630 You're very kind. 633 00:52:12,660 --> 00:52:16,360 Could I just inquire how you knew that I had a fight with Traversi? 634 00:52:16,400 --> 00:52:19,530 We received an anonymous telephone call this morning. 635 00:52:19,570 --> 00:52:22,300 And, uh, was it a man or a woman? 636 00:52:24,140 --> 00:52:25,170 A man. 637 00:52:26,870 --> 00:52:28,940 What are you thinking? 638 00:52:28,980 --> 00:52:30,140 [sighing] 639 00:52:30,180 --> 00:52:32,610 I've been mulling over your theory that someone could... 640 00:52:32,650 --> 00:52:34,710 could take advantage of a situation like this 641 00:52:34,750 --> 00:52:36,880 and could quite happily bump off someone else, 642 00:52:36,920 --> 00:52:38,550 leave a glove at the scene of the crime 643 00:52:38,590 --> 00:52:41,390 and use our murderer as a scapegoat. 644 00:52:41,420 --> 00:52:44,720 And my theory could be applied to the Traversi case, right? 645 00:52:44,760 --> 00:52:46,030 Why not? 646 00:52:47,160 --> 00:52:49,160 Who'd want to get rid of Traversi? 647 00:52:50,430 --> 00:52:52,800 You had a good motive. 648 00:52:52,830 --> 00:52:56,370 Now poor Traversi is gone, who'll be the next editor? You. 649 00:52:56,400 --> 00:52:58,400 [Andrea chuckles] That'll be the day. 650 00:52:58,440 --> 00:53:02,140 I have crazy, nonconformist ideas, and I'm a drunk, remember? 651 00:53:02,180 --> 00:53:05,410 No, Traversi's murderer made those calls to me and the police. 652 00:53:05,450 --> 00:53:08,080 It's somebody who knew about my troubles in the office. 653 00:53:08,120 --> 00:53:09,920 He was trying to frame me. 654 00:53:09,950 --> 00:53:11,920 Well, who did know about your troubles in the office? 655 00:53:11,950 --> 00:53:12,890 The whole building. 656 00:53:12,920 --> 00:53:14,750 I was very loud that day. 657 00:53:14,790 --> 00:53:16,820 - Look who is there, Tony, look over there. - Mama! 658 00:53:16,860 --> 00:53:19,530 - Andrea! - Tony! 659 00:53:25,130 --> 00:53:28,070 [tense music ] 660 00:55:31,190 --> 00:55:34,190 [eerie wind blowing] 661 00:56:01,120 --> 00:56:04,090 [female singing on the radio ] 662 00:57:38,780 --> 00:57:41,790 [camera running] 663 00:58:34,840 --> 00:58:38,580 [Lu] I've been watching those two outside, 664 00:58:38,610 --> 00:58:40,910 you can tell they're police a mile away. 665 00:58:42,050 --> 00:58:44,250 [chuckles] They're my guardian angels. 666 00:58:44,280 --> 00:58:46,320 I know. 667 00:58:46,350 --> 00:58:49,390 They kept me at the [indistinct] station all morning. 668 00:58:49,420 --> 00:58:52,430 They wanted to know how long I know you, when I see you, 669 00:58:52,460 --> 00:58:54,390 if I knew Traversi. 670 00:58:54,430 --> 00:58:57,130 God, they're such bores. 671 00:58:58,470 --> 00:59:00,700 How'd you make out? 672 00:59:00,730 --> 00:59:04,370 [chuckling] Had a little fun, led them up the garden path. 673 00:59:04,400 --> 00:59:06,470 God, I hate cops. 674 00:59:11,710 --> 00:59:14,110 Well, why don't you ask me why I'm back? 675 00:59:14,150 --> 00:59:16,720 Why should I? Its nothing new. 676 00:59:18,220 --> 00:59:20,250 I'm not coming here again. 677 00:59:20,290 --> 00:59:21,690 I've heard that before. 678 00:59:21,720 --> 00:59:25,060 [Lu chuckles] Oh, Andrea you're hopeless, 679 00:59:25,090 --> 00:59:28,130 but this time I mean it. -Mm-hmm. 680 00:59:32,400 --> 00:59:35,600 I've got some news. I'm getting married. 681 00:59:35,640 --> 00:59:37,740 Who's the lucky man? 682 00:59:41,070 --> 00:59:44,080 Oh, you don't know him. 683 00:59:44,110 --> 00:59:47,010 His name is Frank Rait. 684 00:59:50,780 --> 00:59:53,990 And what would Frank say if he knew about us? 685 00:59:54,020 --> 00:59:56,620 Nothing. It wouldn't bother him, hmm? 686 00:59:56,660 --> 00:59:58,560 He's always known. 687 00:59:58,590 --> 01:00:00,330 But it'll be different when we're married. 688 01:00:00,360 --> 01:00:02,090 We both want children. 689 01:00:02,130 --> 01:00:05,060 We're both crazy about children. 690 01:00:05,100 --> 01:00:07,770 I won't be seeing you again, Andrea. 691 01:00:11,440 --> 01:00:14,610 [laughing] And you are not even angry? 692 01:00:14,640 --> 01:00:17,480 Why should I be angry? 693 01:00:17,510 --> 01:00:20,680 Well, I do see, you're not wasting any time. 694 01:00:20,710 --> 01:00:23,950 A little while ago, somebody called Isabelle Lancia telephoned. 695 01:00:27,250 --> 01:00:28,590 What did she say? 696 01:00:28,620 --> 01:00:30,360 She wanted to see you urgently. 697 01:00:30,390 --> 01:00:32,930 She's expecting you at nine at the Grand Hotel. 698 01:00:32,960 --> 01:00:34,960 I wrote down her room number over there. 699 01:00:36,530 --> 01:00:38,260 Is your car out back? 700 01:00:38,300 --> 01:00:39,800 Yes. 701 01:00:45,870 --> 01:00:48,040 Give me your keys and leave these lights on. 702 01:00:48,070 --> 01:00:49,480 I'll take you. 703 01:00:49,510 --> 01:00:52,210 I'm going anyway. 704 01:00:52,240 --> 01:00:55,180 Then we'll leave now through the courtyard. 705 01:01:03,090 --> 01:01:05,060 Wait for me, I won't be long. 706 01:01:50,800 --> 01:01:52,810 Miss Lancia? 707 01:01:57,610 --> 01:01:59,610 Miss Lancia?! 708 01:02:00,610 --> 01:02:02,580 [water dripping] 709 01:02:17,260 --> 01:02:20,270 [musical sting ] 710 01:02:21,900 --> 01:02:24,910 That didn't take very long. 711 01:02:26,510 --> 01:02:28,810 Stay with me tonight... 712 01:02:30,340 --> 01:02:32,310 ...for the last time. 713 01:02:32,340 --> 01:02:34,550 [radio announcer] The minister announced that the topics of discussion 714 01:02:34,580 --> 01:02:36,280 at the meetings would be the balance of payments 715 01:02:36,320 --> 01:02:38,690 and the current monetary crisis. 716 01:02:38,720 --> 01:02:41,420 Police were called to a well-known hotel in the capital 717 01:02:41,460 --> 01:02:43,420 late this evening, when Isabelle Lancia, 718 01:02:43,460 --> 01:02:45,560 daughter of Carl Lancia, the well-known shipbuilder, 719 01:02:45,590 --> 01:02:47,990 was found dead in the bathroom of her suite. 720 01:02:49,130 --> 01:02:51,430 According to a police spokesman, Miss Lancia's body 721 01:02:51,470 --> 01:02:53,570 was discovered by Edward Valmont, 722 01:02:53,600 --> 01:02:54,800 fiancé of the victim. 723 01:02:54,840 --> 01:02:57,370 The couple were to have married later in the year. 724 01:02:57,400 --> 01:03:00,210 The same spokesman added that the case was being treated as murder, 725 01:03:00,240 --> 01:03:02,010 but would make no comment when asked if there 726 01:03:02,040 --> 01:03:05,110 was any connection between Miss Lancia's death... 727 01:03:05,140 --> 01:03:08,180 What time did you come home last night? 728 01:03:09,780 --> 01:03:14,250 Why don't you ask those two idiots you've got hanging around my door? 729 01:03:14,290 --> 01:03:16,360 And the young lady... 730 01:03:16,390 --> 01:03:18,690 was she with you? 731 01:03:21,900 --> 01:03:25,400 Yes, from seven o'clock yesterday evening, Inspector. 732 01:03:32,470 --> 01:03:35,110 You did me a great favor. Why? 733 01:03:35,140 --> 01:03:38,140 I wanted to give you a farewell present. 734 01:03:39,350 --> 01:03:42,310 Aren't you going to ask me if it was I who killed her? 735 01:03:44,650 --> 01:03:47,350 That's your business. 736 01:03:47,390 --> 01:03:50,320 [carnival music ] [faint voices] 737 01:03:52,260 --> 01:03:55,160 - What are you going to do? - Pack my bags. 738 01:03:55,190 --> 01:03:58,230 This business is beginning to make me nervous. 739 01:03:58,260 --> 01:04:00,370 I've given my notice at the school. 740 01:04:00,400 --> 01:04:02,400 I'm going back to Sydney. 741 01:04:04,170 --> 01:04:06,840 Whoever sent you this seems quite sure that you know who he is. 742 01:04:06,870 --> 01:04:11,750 Nevertheless, he still goes to the trouble of sending me an anonymous letter, 743 01:04:11,780 --> 01:04:14,080 instead of coming straight to the point, 744 01:04:14,110 --> 01:04:16,380 as he did with the others. 745 01:04:16,420 --> 01:04:18,420 Funny isn't it? 746 01:04:21,190 --> 01:04:24,190 No, you can keep it, print it, give it to the police, 747 01:04:24,220 --> 01:04:25,590 whatever you like. 748 01:04:25,630 --> 01:04:28,860 And you know, in case it may help you with your investigation, 749 01:04:28,900 --> 01:04:31,460 there is one detail that might interest you. 750 01:04:32,570 --> 01:04:35,330 There was no stamp on the envelope. 751 01:04:35,370 --> 01:04:38,040 It was put directly into the school mailbox. 752 01:04:45,410 --> 01:04:47,280 When are you going to leave? 753 01:04:47,310 --> 01:04:49,380 Sometime this week. 754 01:04:51,150 --> 01:04:53,420 Now that Isabelle is dead, 755 01:04:53,450 --> 01:04:56,420 there is no reason for me to stay here any longer. 756 01:04:59,060 --> 01:05:01,090 I understand. 757 01:05:02,430 --> 01:05:05,300 Nothing matters to me anymore, 758 01:05:05,330 --> 01:05:07,300 absolutely nothing. 759 01:05:09,640 --> 01:05:11,610 Goodbye. 760 01:05:15,140 --> 01:05:17,080 - Where is Julia? - Oh, it's too early for her, 761 01:05:17,110 --> 01:05:19,780 but I'm here, and I know the same tricks. 762 01:05:19,810 --> 01:05:22,580 - Another time, thanks. - Get lost. 763 01:05:40,330 --> 01:05:43,370 [birds chirping] 764 01:05:48,980 --> 01:05:50,640 [knocking] 765 01:05:55,280 --> 01:05:57,050 [rattling the door] 766 01:05:57,080 --> 01:05:59,120 Anyone in? 767 01:06:19,410 --> 01:06:21,510 Is anyone there? 768 01:06:23,410 --> 01:06:26,380 [musical tension ] 769 01:06:48,270 --> 01:06:51,240 [couples' heavy breathing] 770 01:07:05,220 --> 01:07:08,190 [thunder rumbling] 771 01:07:11,160 --> 01:07:14,130 [continued heavy breathing] 772 01:08:01,980 --> 01:08:03,940 [passing traffic] 773 01:08:22,830 --> 01:08:25,830 [thunder rolling] 774 01:08:40,810 --> 01:08:43,820 [audible breathing] 775 01:09:48,710 --> 01:09:51,720 [continued breathing] [thundering] 776 01:09:54,920 --> 01:09:55,890 [shrieking] 777 01:09:55,920 --> 01:09:57,790 [gasping] 778 01:10:13,570 --> 01:10:15,440 [siren wailing] 779 01:10:16,780 --> 01:10:19,750 [grunting] 780 01:10:20,810 --> 01:10:22,450 What the hell do you want? 781 01:10:22,480 --> 01:10:23,920 I'll call the police. 782 01:10:23,950 --> 01:10:25,950 We'll see who calls the police. 783 01:10:25,990 --> 01:10:28,750 I'll run you in for corruption and exploitation of minors. 784 01:10:28,790 --> 01:10:30,560 and anything else I can find on the way. 785 01:10:30,590 --> 01:10:33,560 I want to know everything, especially what you didn't tell the police! 786 01:10:33,590 --> 01:10:35,630 I don't know anything! 787 01:10:39,730 --> 01:10:41,270 Maybe this will help you to remember! 788 01:10:41,300 --> 01:10:43,300 You'll pay for this! 789 01:10:43,340 --> 01:10:46,470 Who was it who attacked John Lubbock in the tunnel? 790 01:10:46,510 --> 01:10:48,640 You saw him! I know you did! 791 01:10:48,670 --> 01:10:51,540 I don't know! I don't know! 792 01:10:51,580 --> 01:10:53,980 [grunting] 793 01:10:54,010 --> 01:10:56,280 I swear, I'll kill you! 794 01:10:56,320 --> 01:10:58,780 Who was it, who? 795 01:10:58,820 --> 01:11:01,050 Julia's father... 796 01:11:01,090 --> 01:11:02,450 ...old Soavi. 797 01:11:02,490 --> 01:11:05,520 Don't try to be smart. You know I can check, huh? 798 01:11:08,130 --> 01:11:11,160 It's the truth. Julia said she'd leave me if I told the police. 799 01:11:12,760 --> 01:11:15,670 And of course you preferred to keep the girl, huh? 800 01:11:15,700 --> 01:11:18,800 It was like having money in the bank, right?! 801 01:11:18,840 --> 01:11:20,170 And Dr. Bini... 802 01:11:20,210 --> 01:11:22,940 ...was he only paying you for your performances, huh? 803 01:11:22,980 --> 01:11:25,280 Answer me! 804 01:11:25,310 --> 01:11:27,410 No, not just for that. 805 01:11:27,450 --> 01:11:29,950 Julia's father, it was his idea. 806 01:11:29,980 --> 01:11:32,350 You were blackmailing him. 807 01:11:32,390 --> 01:11:34,650 Yes, and Valmont too. 808 01:11:34,690 --> 01:11:37,020 but Soavi had nothing to do with any of those murders. 809 01:11:37,060 --> 01:11:39,830 I know he's a dirty old man, but he's not a murderer! 810 01:11:39,860 --> 01:11:41,760 Why are you so sure of it? 811 01:11:41,790 --> 01:11:44,700 Because he works for Hofer Transport every Tuesday. 812 01:11:44,730 --> 01:11:49,170 He takes a truck up north and doesn't come back until late Wednesday night. 813 01:11:49,200 --> 01:11:50,800 What does that prove? 814 01:11:50,840 --> 01:11:52,940 Dr. Bini's wife and Isabelle Lancia 815 01:11:52,970 --> 01:11:54,970 were both murdered on a Tuesday. 816 01:11:55,010 --> 01:11:56,380 And it was early on Wednesday 817 01:11:56,410 --> 01:11:59,150 that Soavi himself was arrested, huh? 818 01:11:59,180 --> 01:12:02,780 How does that fit in with this trucking business you're telling me about? 819 01:12:02,810 --> 01:12:06,120 Last Tuesday, there was a strike at Hofer Transport. 820 01:12:06,150 --> 01:12:08,750 He didn't leave, but he didn't kill Julia either, 821 01:12:08,790 --> 01:12:11,490 even though he was spying on her. 822 01:12:17,460 --> 01:12:19,200 Well, what is it you want? 823 01:12:19,230 --> 01:12:20,770 To tell you frankly that I'm prepared to publish 824 01:12:20,800 --> 01:12:23,070 everything I know and everything I've seen in another paper. 825 01:12:23,100 --> 01:12:25,740 - What was your relationship with Julia Soavi? - Who is Julia Soavi? 826 01:12:25,770 --> 01:12:26,970 The girl who was killed last night. 827 01:12:27,010 --> 01:12:28,670 - You know that as well as I do. - Why should I know her? 828 01:12:28,710 --> 01:12:30,010 I never met her in my life. 829 01:12:30,040 --> 01:12:31,880 Not even at your little private parties, huh? 830 01:12:31,910 --> 01:12:34,210 What on earth are you talking about? You must be mad. 831 01:12:36,980 --> 01:12:38,350 All right. 832 01:12:38,380 --> 01:12:40,120 I'll be frank too. 833 01:12:40,150 --> 01:12:43,320 If you insist on continuing this inquiry of yours, 834 01:12:43,360 --> 01:12:45,020 fine, go ahead. 835 01:12:45,060 --> 01:12:46,530 Perhaps I'll show you once and for all 836 01:12:46,560 --> 01:12:49,500 that I have nothing at all to fear either from you or the police! 837 01:12:49,530 --> 01:12:51,000 And now please go! 838 01:12:51,030 --> 01:12:53,530 I have patients to see. 839 01:12:54,900 --> 01:12:57,270 Mr. Valmont, please. 840 01:12:57,300 --> 01:12:59,170 Is that you Edward? 841 01:12:59,210 --> 01:13:03,440 I've got to talk to you. There's not a moment to lose. 842 01:13:03,480 --> 01:13:05,380 Are you really going to publish this? 843 01:13:05,410 --> 01:13:07,510 Yes. It's coming out tomorrow. 844 01:13:07,550 --> 01:13:09,710 And I thought Dr. Bini was rather a nice little man. 845 01:13:09,750 --> 01:13:12,020 You think he's the murderer, don't you? 846 01:13:12,050 --> 01:13:13,990 I don't know yet. 847 01:13:14,020 --> 01:13:15,190 Will your husband be there? 848 01:13:15,220 --> 01:13:16,860 No, I'm going to see my lawyer. 849 01:13:16,890 --> 01:13:19,260 There's no point in talking to Charles, we only argue. 850 01:13:19,290 --> 01:13:20,560 Over Tony, I suppose. 851 01:13:20,590 --> 01:13:22,060 Over the terms of the divorce. 852 01:13:22,100 --> 01:13:23,600 You know, until everything's settled, 853 01:13:23,630 --> 01:13:25,060 I can't begin to live my own life. 854 01:13:25,100 --> 01:13:26,570 You're not listening, are you? 855 01:13:26,600 --> 01:13:28,900 You know, there's something similar about these murders. 856 01:13:28,930 --> 01:13:31,570 But I can't put my finger on it. 857 01:13:31,600 --> 01:13:33,570 [loudspeaker, indistinct] 858 01:13:35,870 --> 01:13:39,010 Well, in my humble opinion I think Valmont is the fly in the ointment. 859 01:13:40,710 --> 01:13:42,080 See you tonight. 860 01:13:42,120 --> 01:13:43,180 When will you be back? 861 01:13:43,220 --> 01:13:45,650 At nine, at least I hope to be, but this is Tuesday, 862 01:13:45,680 --> 01:13:49,620 so I might be late, your horoscope lady says it's not my day. 863 01:14:03,670 --> 01:14:05,400 I would have preferred the black maria, 864 01:14:05,440 --> 01:14:07,010 it would have made the scene more complete. 865 01:14:07,040 --> 01:14:08,740 What do you want this time? Another alibi? 866 01:14:08,770 --> 01:14:10,810 Well, I haven't got one. - I know, Bild. 867 01:14:18,850 --> 01:14:20,120 Look, Inspector... 868 01:14:20,150 --> 01:14:22,320 You've had men following me for a long time, 869 01:14:22,360 --> 01:14:24,590 so you know damn well I didn't kill anybody. 870 01:14:24,620 --> 01:14:26,630 And if you lock me up now I'll have a perfect alibi 871 01:14:26,660 --> 01:14:29,630 when the last finger gets cut off that glove. 872 01:14:37,540 --> 01:14:39,440 If you'll give me time to get my facts straight, 873 01:14:39,470 --> 01:14:42,480 I'm pretty sure I can find your murderer for you. 874 01:14:49,650 --> 01:14:51,720 What have you got to lose? 875 01:14:52,880 --> 01:14:54,390 You've got four murders on your hands, 876 01:14:54,420 --> 01:14:58,190 and your investigation isn't getting anywhere. 877 01:14:58,220 --> 01:15:02,200 Why don't you tell what you know and let us follow through? 878 01:15:02,230 --> 01:15:04,260 It's quicker if I work alone. 879 01:15:06,600 --> 01:15:08,730 I see. 880 01:15:08,770 --> 01:15:11,340 Does your scoop mean so much to you? 881 01:15:12,510 --> 01:15:15,070 Doesn't yours, Inspector? 882 01:15:15,110 --> 01:15:18,110 You have to build a career in the police too, I believe. 883 01:15:26,120 --> 01:15:28,820 Dr. Bini's wife and Isabelle Lancia 884 01:15:28,850 --> 01:15:30,360 were both murdered on a Tuesday. 885 01:15:30,390 --> 01:15:32,990 ...At least I hope to be, but it's Tuesday, so I might be late. 886 01:15:33,020 --> 01:15:35,700 Your horoscope lady says its not my day. 887 01:15:42,240 --> 01:15:44,570 "Monday, January 1st, 888 01:15:44,600 --> 01:15:47,070 John Lubbock, born March 23rd, 889 01:15:47,110 --> 01:15:49,380 brutally attacked." 890 01:15:54,810 --> 01:15:58,720 "Mrs. Sophia Bini, wife of Dr. Richard Bini, 891 01:15:58,780 --> 01:16:01,990 found strangled Tuesday, February 13th." 892 01:16:07,560 --> 01:16:10,200 "Editor of a national daily found dead in park 893 01:16:10,230 --> 01:16:12,700 of a heart attack 894 01:16:12,730 --> 01:16:15,330 Tuesday, March 29th." 895 01:16:19,240 --> 01:16:21,410 "Murder at the Grand Hotel. 896 01:16:21,440 --> 01:16:23,880 Isabelle Lancia, daughter of the well-known shipbuilder, 897 01:16:23,910 --> 01:16:27,350 was found strangled today, Tuesday, April 12th." 898 01:16:29,450 --> 01:16:31,950 "Julia Soavi, a young prostitute was found today 899 01:16:31,980 --> 01:16:34,220 with her throat cut... 900 01:16:34,250 --> 01:16:36,190 Tuesday, May 7th." 901 01:16:59,910 --> 01:17:02,180 Tuesday is sacred to Mars, 902 01:17:02,210 --> 01:17:05,020 the god of violence and war. 903 01:17:05,050 --> 01:17:08,820 It is the most favorable day for those born under the sign of Aries. 904 01:17:12,920 --> 01:17:15,390 [sharp inhale] Aries. 905 01:17:29,010 --> 01:17:31,810 [phone ringing] 906 01:17:32,910 --> 01:17:35,480 [continued ringing] 907 01:18:50,790 --> 01:18:53,760 [phone ringing] 908 01:19:01,470 --> 01:19:04,340 [dog barking] 909 01:19:14,610 --> 01:19:16,950 [continued ringing] 910 01:19:34,770 --> 01:19:35,730 Hello? 911 01:19:35,770 --> 01:19:38,000 Tony. Yes, Mama. 912 01:19:38,040 --> 01:19:39,910 What are you and Elsa doing? 913 01:19:39,940 --> 01:19:41,570 I was in bed. 914 01:19:41,610 --> 01:19:43,480 When are you coming home? 915 01:19:43,510 --> 01:19:44,980 I got held up. 916 01:19:45,010 --> 01:19:48,180 I'm coming on the next plane. 917 01:19:48,210 --> 01:19:49,520 Did you have supper? 918 01:19:49,550 --> 01:19:52,450 Yes, I watched television too. 919 01:19:52,490 --> 01:19:54,120 Then I went to bed. 920 01:19:54,150 --> 01:19:56,320 Now, you go back to bed darling, 921 01:19:56,350 --> 01:19:57,820 and let me speak to Elsa. 922 01:19:57,860 --> 01:19:59,290 Elsa's not here. 923 01:19:59,320 --> 01:20:01,430 She went to the airport to meet you, 924 01:20:01,460 --> 01:20:03,600 like you said in the telephone call. 925 01:20:03,630 --> 01:20:05,000 Who telephoned? 926 01:20:05,030 --> 01:20:07,600 I don't know... somebody. 927 01:20:07,630 --> 01:20:11,240 Elsa said the dentist called too, for tomorrow. 928 01:20:12,570 --> 01:20:14,940 - Tony. - Yes, Mama? 929 01:20:14,970 --> 01:20:17,180 Now listen to me. 930 01:20:17,210 --> 01:20:19,510 Go and lock all the doors and windows, 931 01:20:19,550 --> 01:20:21,280 the ones to the garden too. 932 01:20:21,310 --> 01:20:24,980 and don't open up for anyone, you understand? 933 01:20:25,020 --> 01:20:26,820 Not for anyone. 934 01:20:26,850 --> 01:20:28,650 Why? 935 01:20:28,690 --> 01:20:30,790 Just do as you're told, 936 01:20:30,820 --> 01:20:32,020 please, darling. 937 01:20:32,060 --> 01:20:34,230 Wait. 938 01:20:48,410 --> 01:20:51,440 [mechanical humming] 939 01:21:55,640 --> 01:21:58,810 Mama don't forget the book about the man in black. 940 01:22:00,480 --> 01:22:03,550 Darling, the man in black isn't real you know. 941 01:22:03,580 --> 01:22:05,150 It's only a story. 942 01:22:05,180 --> 01:22:07,090 He doesn't really exist. [glass breaking] 943 01:22:07,120 --> 01:22:08,990 Hello? 944 01:22:09,020 --> 01:22:11,920 Did you do what I told you? - Yes, Mama. 945 01:22:11,960 --> 01:22:13,420 Now, go back to bed, 946 01:22:13,460 --> 01:22:16,160 and I'll bring you a nice surprise. 947 01:22:16,190 --> 01:22:18,100 - Mama! - Tony! 948 01:22:18,130 --> 01:22:20,670 The lights went out. I'm scared! 949 01:22:20,700 --> 01:22:22,840 Aren't you there anymore, Mama? 950 01:22:22,870 --> 01:22:25,840 Tony! [object banging] 951 01:22:30,810 --> 01:22:32,980 Is that you, Elsa? 952 01:22:34,880 --> 01:22:37,820 Is that you? Elsa... 953 01:22:51,330 --> 01:22:54,300 [music box music playing "Pop Goes the Weasel" ] 954 01:23:50,390 --> 01:23:52,520 [screaming] 955 01:23:52,560 --> 01:23:54,590 [whimpering] 956 01:23:55,330 --> 01:23:58,200 [rattling door] 957 01:24:00,330 --> 01:24:03,370 [Tony panting] 958 01:24:15,410 --> 01:24:18,450 [banging at door] 959 01:24:23,820 --> 01:24:26,830 [screaming] 960 01:24:29,130 --> 01:24:31,560 No! Mama! 961 01:24:32,730 --> 01:24:35,770 [high-pitch screaming] 962 01:24:37,140 --> 01:24:39,910 Mama! No! 963 01:24:44,440 --> 01:24:47,410 No! Nooo! 964 01:24:47,450 --> 01:24:50,480 [screaming and crying] 965 01:24:53,380 --> 01:24:56,350 [grunting] 966 01:25:04,460 --> 01:25:06,660 [gasping in pain] 967 01:25:20,080 --> 01:25:22,750 Look after Tony! 968 01:25:55,250 --> 01:25:58,250 [wind whistling] [light squeaking] 969 01:26:12,700 --> 01:26:15,700 [cries out] [objects crashing] 970 01:26:15,730 --> 01:26:18,400 [footsteps running away] 971 01:26:21,110 --> 01:26:24,080 [heavy breathing] 972 01:27:21,670 --> 01:27:24,640 [intense music building ] 973 01:27:41,790 --> 01:27:44,790 [musical sting ] 974 01:27:54,270 --> 01:27:57,170 [groaning] 975 01:27:57,200 --> 01:28:00,170 [both panting] 976 01:28:37,540 --> 01:28:40,580 [grunting] 977 01:29:18,120 --> 01:29:19,280 [groaning] 978 01:29:37,270 --> 01:29:40,310 [grunting] 979 01:29:44,180 --> 01:29:46,810 [yelling] [crashing] 980 01:29:51,080 --> 01:29:54,050 [wind blowing] [light squeaking] 981 01:30:04,100 --> 01:30:06,700 [Andrea] Yes, John Lubbock, 982 01:30:06,730 --> 01:30:08,730 born March 23rd, 983 01:30:08,770 --> 01:30:10,570 under the sign of Aries. 984 01:30:10,600 --> 01:30:13,140 Most favorable day, Tuesday. 985 01:30:13,170 --> 01:30:15,610 All the murders took place on a Tuesday. 986 01:30:15,640 --> 01:30:18,280 But he was attacked in the tunnel on a Monday. 987 01:30:18,310 --> 01:30:20,980 If you run another check on the first glove that was found, 988 01:30:21,010 --> 01:30:22,910 the one that gave him his trademark, 989 01:30:22,950 --> 01:30:25,950 I think you'll find it belongs to Julia Soavi's father. 990 01:30:25,980 --> 01:30:27,220 The motive... 991 01:30:27,250 --> 01:30:28,420 jealousy. 992 01:30:28,450 --> 01:30:31,020 He was in love. Not with Isabelle Lancia... 993 01:30:31,060 --> 01:30:32,960 but with Edward Valmont. [siren] 994 01:30:32,990 --> 01:30:35,060 For Lubbock, Isabelle was a femme fatale, 995 01:30:35,090 --> 01:30:37,630 who had seduced a reluctant Valmont away from him, 996 01:30:37,660 --> 01:30:40,130 and therefore she had to be punished. 997 01:30:40,170 --> 01:30:44,000 By committing five murders, he thought he could hide his real motive. 998 01:30:44,030 --> 01:30:45,800 I called Dr. Bini last night. 999 01:30:45,840 --> 01:30:47,310 He told me that the plaster cast 1000 01:30:47,340 --> 01:30:49,270 could have been taken off two months ago, 1001 01:30:49,310 --> 01:30:52,310 and until yesterday, Lubbock had always come up with an excuse 1002 01:30:52,340 --> 01:30:54,250 for not having it done. 1003 01:30:54,280 --> 01:30:56,980 [John Lubbock's voice] The little boy may be innocent, 1004 01:30:57,010 --> 01:31:00,850 but I will save him from being thrust into this world 1005 01:31:00,890 --> 01:31:04,320 of injustice and violence. 1006 01:31:04,360 --> 01:31:07,290 I hope Helen will understand. 1007 01:31:08,860 --> 01:31:11,860 And this is how he did the telephone effect. 1008 01:31:11,900 --> 01:31:15,300 [whispering] Let's just say a friend. 1009 01:31:15,330 --> 01:31:18,970 Someone who wants to keep you out of trouble. 1010 01:31:20,140 --> 01:31:24,180 If I were you, I'd stop asking all those questions. 1011 01:31:24,210 --> 01:31:27,210 [onlookers, faint chatter] [camera clicking] 1012 01:31:55,440 --> 01:31:58,440 [sirens] 1013 01:32:04,520 --> 01:32:07,520 [somber music plays ] 72746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.