Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,100
[silence]
2
00:00:16,750 --> 00:00:20,050
[soft male voice]
I am going to commit murder.
3
00:00:20,080 --> 00:00:24,620
I'm going to kill
another human being.
4
00:00:24,650 --> 00:00:27,160
[tense music ]
How easy it is to say.
5
00:00:27,190 --> 00:00:30,630
Already I feel
like a criminal.
6
00:00:30,660 --> 00:00:34,530
I've been thinking it over
for weeks.
7
00:00:34,560 --> 00:00:38,570
But now that I have given voice
to my evil intention,
8
00:00:38,600 --> 00:00:42,770
I feel comfortably relaxed.
9
00:00:42,810 --> 00:00:46,680
Perhaps the deed itself
will be an anticlimax,
10
00:00:46,710 --> 00:00:49,480
but I think not.
11
00:00:49,510 --> 00:00:54,450
Already I can imagine
the excitement of the thrill,
12
00:00:54,480 --> 00:00:58,620
and the pleasure
I will experience
as I stalk my victim.
13
00:01:00,620 --> 00:01:04,490
How much effort
is required to strangle,
14
00:01:04,530 --> 00:01:06,960
perhaps a knife
would be better.
15
00:01:07,000 --> 00:01:08,770
No...
16
00:01:08,800 --> 00:01:11,670
I want to feel the trembling
flesh in my hands
17
00:01:11,700 --> 00:01:14,700
as I squeeze the life
out of the body.
18
00:01:15,810 --> 00:01:19,080
What if there's a struggle
and the victim escapes?
19
00:01:19,110 --> 00:01:21,540
I must think of a way
to avoid that.
20
00:01:21,580 --> 00:01:24,650
There must be no mistakes.
21
00:01:27,850 --> 00:01:30,850
[woman screaming]
22
00:01:31,860 --> 00:01:34,790
[pop music ]
23
00:03:12,160 --> 00:03:14,520
[laughing] Ha, ha.
Helen... Helen!
24
00:03:15,760 --> 00:03:16,830
Happy New Year!
25
00:03:16,860 --> 00:03:18,260
This is Isabel.
26
00:03:18,300 --> 00:03:20,530
Congratulations...
and good luck.
27
00:03:20,560 --> 00:03:21,630
- Thanks.
- Thank you.
28
00:03:21,660 --> 00:03:23,230
[speaking French]
29
00:04:08,710 --> 00:04:11,710
[no audible dialogue]
30
00:04:50,050 --> 00:04:53,060
[heavy breathing]
31
00:05:01,600 --> 00:05:02,570
[gagging]
32
00:05:02,600 --> 00:05:05,630
[distant partying
and fireworks]
33
00:05:22,720 --> 00:05:25,690
[multiple voices]
Happy New Year!
Happy New Year!
34
00:05:25,720 --> 00:05:28,520
G'night!
Good night... happy New Year!
35
00:05:31,660 --> 00:05:33,760
[Andrea]
Happy New Year, Helen.
36
00:05:39,300 --> 00:05:40,770
Sincerely.
37
00:05:42,370 --> 00:05:45,780
You always did like
jokes in bad taste,
38
00:05:45,810 --> 00:05:47,010
didn't you?
39
00:05:47,040 --> 00:05:49,050
[distant fireworks]
40
00:05:50,580 --> 00:05:53,080
Don't think I was trying
to offend you.
41
00:05:53,120 --> 00:05:54,680
It wasn't a joke.
42
00:05:55,790 --> 00:05:58,320
You're not keeping
your part of the bargain,
43
00:05:58,360 --> 00:06:00,420
or have you forgotten?
44
00:06:01,920 --> 00:06:05,560
When I drink,
I forget a lot of things.
45
00:06:12,140 --> 00:06:14,200
It makes life
much easier.
46
00:06:14,240 --> 00:06:16,310
I haven't been drinking.
47
00:06:18,610 --> 00:06:20,680
Too bad.
48
00:06:20,710 --> 00:06:23,050
You really should sometimes.
49
00:06:25,780 --> 00:06:27,450
Goodnight.
[engine starting]
50
00:06:27,480 --> 00:06:29,650
Goodbye, Andrea.
51
00:06:37,660 --> 00:06:40,660
[nursery music ]
52
00:07:05,460 --> 00:07:07,460
Goodnight.
53
00:07:15,400 --> 00:07:17,930
Are you going out?
54
00:07:19,400 --> 00:07:20,670
This is where
we say goodnight.
55
00:07:20,700 --> 00:07:23,740
- I'll pick you up for dinner.
- I'd like that.
56
00:07:41,020 --> 00:07:43,690
[panting]
57
00:07:55,040 --> 00:07:57,470
[train whistle]
58
00:08:39,420 --> 00:08:42,420
[low wind]
59
00:08:52,630 --> 00:08:55,600
Take me home, please.
It gives me the creeps here.
60
00:08:55,630 --> 00:08:58,640
[heavy breathing]
61
00:09:14,980 --> 00:09:17,320
[grunting]
62
00:09:19,890 --> 00:09:21,520
Walter!
63
00:09:33,140 --> 00:09:34,900
Walter!
64
00:09:42,480 --> 00:09:45,080
[phone ringing]
65
00:09:46,520 --> 00:09:49,520
- Telephone.
- [Lu] I hear it.
66
00:09:51,760 --> 00:09:54,090
[continued ringing]
Why don't you answer it?
67
00:09:54,120 --> 00:09:57,130
[laughing]
Because you told me not to...
ever.
68
00:09:58,890 --> 00:10:01,200
It's the third time
they've called.
69
00:10:01,230 --> 00:10:03,100
You might have woken me up.
70
00:10:03,130 --> 00:10:05,800
I couldn't,
you were dead to the world.
71
00:10:07,670 --> 00:10:10,410
- How long have you been here?
- All night.
72
00:10:10,440 --> 00:10:11,840
I waited for hours.
73
00:10:11,870 --> 00:10:13,780
And then, when you
finally showed up,
74
00:10:13,810 --> 00:10:16,850
you were in no condition
to do anything.
75
00:10:18,010 --> 00:10:20,980
In fact, I even
had to undress you.
76
00:10:22,590 --> 00:10:24,990
You always liked
undressing me.
77
00:10:25,020 --> 00:10:26,820
Not when you're drunk.
78
00:10:26,860 --> 00:10:28,190
Why don't you make me
some coffee?
79
00:10:28,220 --> 00:10:30,260
Look, am I
your part-time mistress
or your maid?
80
00:10:30,290 --> 00:10:32,860
You know, one of these days
I just might resign.
81
00:10:32,900 --> 00:10:34,760
Where would you find
a better position than this?
82
00:10:34,800 --> 00:10:37,330
Don't worry, I'll find one.
83
00:10:38,300 --> 00:10:39,870
[chuckling]
84
00:10:39,900 --> 00:10:43,540
Or maybe you've just
had enough of me, hmm?
85
00:10:43,570 --> 00:10:47,080
look, if that's it,
just tell me and, uh...
86
00:10:47,110 --> 00:10:49,040
Happy New Year.
87
00:11:03,230 --> 00:11:04,260
[moaning]
88
00:11:08,630 --> 00:11:11,600
[phone rings]
89
00:11:13,200 --> 00:11:15,900
Here we go again.
90
00:11:18,380 --> 00:11:19,540
[Traversi]
Is that you Bild ?
91
00:11:19,580 --> 00:11:20,610
Where the hell
have you been hiding?
92
00:11:20,640 --> 00:11:22,140
I've been trying
to get you all morning.
93
00:11:22,180 --> 00:11:23,680
I had the phone unplugged.
What's up?
94
00:11:23,710 --> 00:11:24,910
What's up?
95
00:11:24,950 --> 00:11:26,350
You're not in the office,
that's what's up.
96
00:11:26,380 --> 00:11:28,980
Now get your ass down here,
and make it quick.
97
00:11:31,790 --> 00:11:33,260
Happy New Year Mr. Bild.
98
00:11:33,290 --> 00:11:35,160
Same to you.
99
00:11:35,190 --> 00:11:37,190
Take care love,
100
00:11:37,230 --> 00:11:39,190
it's not your day.
101
00:11:42,830 --> 00:11:44,270
Late last night,
102
00:11:44,300 --> 00:11:45,470
in the tunnel,
103
00:11:45,500 --> 00:11:47,300
now they got him
in the hospital.
104
00:11:47,340 --> 00:11:49,270
I sent Vogel.
105
00:11:49,300 --> 00:11:53,410
You would have done better
to send the night watchman.
106
00:11:53,440 --> 00:11:56,410
You said he was found
by a young couple, hmm?
107
00:11:56,450 --> 00:11:59,950
Yes, now you get down there
and see if you can
work up a feature.
108
00:11:59,980 --> 00:12:01,020
All right.
109
00:12:01,050 --> 00:12:03,620
Yeah and Happy New Year
to you too.
110
00:12:05,050 --> 00:12:06,490
[siren wailing]
111
00:12:06,520 --> 00:12:08,430
- Well?
- It's all there.
112
00:12:08,460 --> 00:12:11,330
I was just going to call it in
for the late edition.
113
00:12:11,360 --> 00:12:13,460
In the early hours
of this morning, John Lubbock,
114
00:12:13,500 --> 00:12:15,960
young English Applied teacher
at the Groob
International School,
115
00:12:16,000 --> 00:12:19,000
was the victim
of a brutal assault while...
116
00:12:20,200 --> 00:12:21,640
A little bit inaccurate,
isn't it?
117
00:12:21,670 --> 00:12:22,710
Why?
118
00:12:22,740 --> 00:12:25,440
In the first place,
John Lubbock isn't English.
119
00:12:25,480 --> 00:12:27,910
He's Australian.
120
00:12:27,940 --> 00:12:30,810
Then the Groob,
like all these international
language schools,
121
00:12:30,850 --> 00:12:34,580
doesn't have a permanent
staff or supply teachers.
122
00:12:34,620 --> 00:12:36,250
They're coming
and going all the time,
123
00:12:36,290 --> 00:12:38,950
from all over the world.
It's like a hotel.
124
00:12:38,990 --> 00:12:40,720
So long,
I'll see you in the office.
125
00:12:40,760 --> 00:12:42,090
I've already told you,
126
00:12:42,120 --> 00:12:45,130
visitors are
absolutely forbidden,
and that includes reporters.
127
00:12:46,800 --> 00:12:47,660
Just a glance.
128
00:12:47,700 --> 00:12:50,230
It's quite impossible.
I'm sorry.
129
00:12:50,270 --> 00:12:52,970
Can I help you, Mr. Bild?
130
00:12:53,000 --> 00:12:55,670
Good morning, Doctor.
131
00:12:55,710 --> 00:12:58,170
Nobody can see
Mr. Lubbock for the moment.
132
00:12:58,210 --> 00:13:00,710
The police were
very definite about that.
133
00:13:00,740 --> 00:13:02,080
How is he?
134
00:13:02,110 --> 00:13:04,650
He has a fracture of the
fourth cervical vertebra,
135
00:13:04,680 --> 00:13:06,050
and he's suffering
from shock.
136
00:13:10,950 --> 00:13:12,960
Any news, Inspector?
137
00:13:12,990 --> 00:13:15,490
Assault with intent
to rob, for the moment.
138
00:13:15,530 --> 00:13:18,460
You think I could have
a few words with the couple
who saved him?
139
00:13:20,060 --> 00:13:22,530
Those two
are important witnesses.
140
00:13:22,570 --> 00:13:25,600
I won't print a word
that would prejudice
your investigation.
141
00:13:27,040 --> 00:13:28,840
The girl doesn't live
far from the tunnel,
142
00:13:28,870 --> 00:13:30,970
her name is Julia Soavi.
143
00:13:31,010 --> 00:13:33,380
And the boy?
144
00:13:33,410 --> 00:13:35,810
You should know him...
145
00:13:35,850 --> 00:13:37,210
...he's Walter Auer.
146
00:13:37,250 --> 00:13:39,720
He's got a sister called Lu.
147
00:13:39,750 --> 00:13:41,820
She a friend of yours
isn't she?
148
00:13:42,850 --> 00:13:45,020
Oh, by the way...
149
00:13:45,050 --> 00:13:48,260
We might have to have
a few words with you too.
150
00:13:48,290 --> 00:13:50,630
I was one of the last people
to see Lubbock last night,
151
00:13:50,660 --> 00:13:53,130
I understand.
I'm at your disposal.
152
00:14:09,240 --> 00:14:12,250
[faint noise]
153
00:14:36,770 --> 00:14:38,440
[knocking at the door]
154
00:14:40,540 --> 00:14:41,840
Miss Julia Soavi?
155
00:14:41,880 --> 00:14:43,750
I've already told the police
all I know about it
156
00:14:43,780 --> 00:14:44,750
so go ask them.
157
00:14:44,780 --> 00:14:46,550
Why can't I ask you?
158
00:14:46,580 --> 00:14:48,420
You're a lousy reporter.
159
00:14:48,450 --> 00:14:50,720
You don't think I could
just have a friendly
little chat with you?
160
00:14:50,750 --> 00:14:54,290
No, and for all I care,
you can go to hell.
161
00:14:54,320 --> 00:14:56,560
Get out of here
or I'll call my father.
162
00:15:14,940 --> 00:15:16,510
Lu...?
163
00:15:21,680 --> 00:15:23,190
Lu!
164
00:15:36,870 --> 00:15:38,270
[Andrea's voice]
Dear Andrea,
165
00:15:38,300 --> 00:15:40,040
I'll be away until Tuesday.
166
00:15:40,070 --> 00:15:42,840
I was broke, so I took some
money from the usual place.
167
00:15:42,870 --> 00:15:44,710
Have fun, Lu.
168
00:15:44,740 --> 00:15:47,140
P.S., if you want
to get laid, go ahead.
169
00:15:47,180 --> 00:15:49,210
You know it doesn't
bother me.
170
00:15:53,850 --> 00:15:54,820
[child's voice, indistinct]
171
00:15:54,850 --> 00:15:56,320
[intercom buzzes]
172
00:16:11,400 --> 00:16:13,070
[continued buzzing]
173
00:16:18,210 --> 00:16:21,140
- Who is it?
- Andrea Bild, remember him?
174
00:16:22,480 --> 00:16:24,650
- What do you want?
- I beg your pardon.
175
00:16:24,680 --> 00:16:27,250
I guess I was
a mess at the dance.
176
00:16:27,280 --> 00:16:28,320
You were.
177
00:16:28,350 --> 00:16:29,820
I accept your apology.
178
00:16:29,850 --> 00:16:31,720
Have you got the fire going?
179
00:16:31,750 --> 00:16:34,390
its so cold down here,
I'm catching pneumonia.
180
00:16:34,420 --> 00:16:36,690
I'm working.
181
00:16:36,730 --> 00:16:38,630
Just for a moment,
I promise you...
182
00:16:38,660 --> 00:16:40,160
I won't disturb you.
183
00:16:42,260 --> 00:16:44,170
[child] Goodbye Andrea.
184
00:16:59,120 --> 00:17:01,150
Tony's grown a lot.
185
00:17:13,600 --> 00:17:16,200
The sofas are new,
186
00:17:16,230 --> 00:17:18,230
so is that painting.
187
00:17:21,740 --> 00:17:24,210
And I never did
like this table.
188
00:17:32,310 --> 00:17:35,080
I never liked
his face either.
189
00:17:35,120 --> 00:17:39,220
I only want Tony
to remember he has a father.
190
00:17:39,250 --> 00:17:42,090
And you, a very
rich ex-husband.
191
00:17:43,530 --> 00:17:45,190
We haven't been through
the divorce yet though,
192
00:17:45,230 --> 00:17:47,030
I haven't seen him
for months.
193
00:17:48,560 --> 00:17:50,130
You wear glasses now.
194
00:17:50,170 --> 00:17:52,300
Only when I work.
195
00:17:55,300 --> 00:17:57,440
A lot of changes in a year.
196
00:18:02,610 --> 00:18:05,210
It's bad for you
not to make love, you know.
197
00:18:06,650 --> 00:18:09,820
When you've been drinking
you're impossible.
198
00:18:09,850 --> 00:18:13,360
Now, please, would you tell
me what you came for.
199
00:18:13,390 --> 00:18:16,390
[chuckling] Tony doesn't
approve of the prickles
on your face.
200
00:18:20,130 --> 00:18:23,830
All right, what can I tell
you about John Lubbock?
201
00:18:25,370 --> 00:18:26,570
Everything you know.
202
00:18:26,600 --> 00:18:30,570
Well, he's Australian,
comes from Sydney, he's 26.
203
00:18:30,610 --> 00:18:32,940
Like me, he teaches
at the Groob,
but only since October.
204
00:18:32,980 --> 00:18:34,280
He's quite good, actually.
205
00:18:34,310 --> 00:18:37,780
He's quiet, shy, introverted,
goes to concerts quite often.
206
00:18:37,810 --> 00:18:39,650
Oh, yes, he's an excellent
tennis player,
207
00:18:39,680 --> 00:18:41,180
almost fanatical
about the game.
208
00:18:41,220 --> 00:18:43,490
Shouldn't you be
taking notes?
209
00:18:43,520 --> 00:18:45,790
I have a memory
like an elephant.
210
00:18:45,820 --> 00:18:47,460
Are you friends?
211
00:18:47,490 --> 00:18:51,430
No, just conoscenti,
as the Italians say.
212
00:18:51,460 --> 00:18:53,900
Its not easy
to get close to John.
213
00:18:55,300 --> 00:18:56,400
Poor John.
214
00:18:56,430 --> 00:18:58,630
He's really started out
the new year well,
215
00:18:58,670 --> 00:19:01,340
first Isabelle
and now this.
216
00:19:01,370 --> 00:19:03,270
Isabelle Lancia?
217
00:19:03,310 --> 00:19:04,810
Yes, in person,
218
00:19:04,840 --> 00:19:07,010
I wouldn't want you
to quote me, but, uh...
219
00:19:07,040 --> 00:19:09,210
I got the impression
he's flipped over her.
220
00:19:09,250 --> 00:19:11,150
A juvenile crush,
nothing more of course.
221
00:19:11,180 --> 00:19:13,220
But he's been living
every second of it.
222
00:19:13,250 --> 00:19:16,190
And now it looks as though
Isabelle is going to marry
Edward Valmont...
223
00:19:16,220 --> 00:19:17,350
his best friend.
224
00:19:17,390 --> 00:19:19,190
He realized it at the party.
225
00:19:19,220 --> 00:19:21,160
It was a terrible blow
for him.
226
00:19:21,190 --> 00:19:22,690
I didn't notice anything.
227
00:19:22,720 --> 00:19:24,890
[Helen] I'm not surprised.
You were drunk.
228
00:19:24,930 --> 00:19:26,660
As usual.
229
00:19:26,700 --> 00:19:28,500
Go on say it,
you won't offend me.
230
00:19:28,530 --> 00:19:31,000
The trouble is,
John will never let it show.
231
00:19:31,030 --> 00:19:32,470
He's too proud to.
232
00:19:32,500 --> 00:19:35,540
[muted traffic noise]
233
00:19:54,120 --> 00:19:55,890
[buzzing]
234
00:20:07,640 --> 00:20:08,700
Yes?
235
00:20:09,940 --> 00:20:11,570
Some water.
236
00:20:26,190 --> 00:20:28,120
The crutches.
237
00:20:29,620 --> 00:20:31,430
Please.
238
00:20:33,830 --> 00:20:37,300
Richard, sleep in here.
239
00:20:37,330 --> 00:20:39,430
Not tonight, I'm very tired.
240
00:20:39,470 --> 00:20:42,600
Oh, please.
241
00:20:42,640 --> 00:20:43,610
Please.
242
00:20:43,640 --> 00:20:45,940
Tomorrow.
243
00:20:57,420 --> 00:21:00,390
[phone rings]
244
00:21:00,420 --> 00:21:01,960
No, don't answer it.
245
00:21:01,990 --> 00:21:04,590
I have to.
246
00:21:07,360 --> 00:21:09,600
[Richard] Yes?
247
00:21:09,630 --> 00:21:11,430
Yes.
248
00:21:12,340 --> 00:21:13,440
Where?
249
00:21:16,600 --> 00:21:19,440
Very well, I'll come at once.
250
00:21:21,380 --> 00:21:23,680
I have to go on a call.
251
00:21:23,710 --> 00:21:26,120
I won't be long.
252
00:21:26,980 --> 00:21:29,020
Richard.
253
00:21:53,380 --> 00:21:56,480
[dramatic music plays ]
254
00:22:52,440 --> 00:22:53,940
Come back.
255
00:23:00,880 --> 00:23:02,580
Richard?
256
00:23:03,250 --> 00:23:05,550
Is that you Richard?
257
00:23:11,990 --> 00:23:13,990
Richard!
258
00:23:26,670 --> 00:23:29,600
[phone ringing]
259
00:23:47,660 --> 00:23:50,660
[moaning]
260
00:23:57,670 --> 00:24:00,700
[labored breathing]
261
00:24:19,360 --> 00:24:22,320
Oh, God, where is it!
262
00:24:22,360 --> 00:24:24,630
Where is it?
263
00:24:29,500 --> 00:24:32,500
[phone ringing]
264
00:24:41,080 --> 00:24:44,110
[heavy breathing, moaning]
265
00:25:23,790 --> 00:25:26,660
The telephone...
266
00:25:26,690 --> 00:25:29,630
Where is the telephone...?
267
00:25:54,080 --> 00:25:56,120
Richard!
268
00:25:57,490 --> 00:25:59,950
Richard!
269
00:25:59,990 --> 00:26:02,020
Richard!
270
00:26:16,610 --> 00:26:18,740
Richard!
271
00:26:20,280 --> 00:26:22,380
[musical sting]
272
00:26:22,410 --> 00:26:25,450
[choking]
273
00:26:43,000 --> 00:26:45,930
[camera clicking]
274
00:27:02,250 --> 00:27:03,350
What was the motive,
Inspector?
275
00:27:03,390 --> 00:27:05,120
Is it true
she was sexually assaulted?
276
00:27:05,150 --> 00:27:06,120
Did you find a murder weapon?
277
00:27:06,150 --> 00:27:07,020
- Hold it, Inspector...
- Hey, Inspector,
278
00:27:07,060 --> 00:27:08,290
are you going to give us
a statement
279
00:27:08,320 --> 00:27:10,790
or are we going to have to come
down to headquarters for it?
280
00:27:10,830 --> 00:27:14,100
She was strangled
and thrown down the stairs.
281
00:27:14,130 --> 00:27:15,800
Having a nice
morning inspector?
282
00:27:15,830 --> 00:27:17,600
You here too, Bild?
Come with me.
283
00:27:17,630 --> 00:27:21,640
At about eleven o'clock,
Dr. Bini received
a telephone call...
284
00:27:21,670 --> 00:27:23,300
...an urgent summons,
285
00:27:23,340 --> 00:27:25,840
which turned out
to be a hoax.
286
00:27:27,380 --> 00:27:28,810
A hoax.
[cat meowing]
287
00:27:28,840 --> 00:27:31,780
Whoever telephoned
gave a non-existent address.
288
00:27:31,810 --> 00:27:33,450
[meowing]
289
00:27:33,480 --> 00:27:35,350
Who discovered her?
290
00:27:35,380 --> 00:27:37,820
Dr. Bini himself,
when he returned.
291
00:27:37,850 --> 00:27:39,720
it was the man-servant's
night off, so...
292
00:27:39,760 --> 00:27:42,420
...she was alone in the house.
- Yeah?
293
00:27:42,460 --> 00:27:44,660
Call Haller,
he should be at home.
294
00:27:44,690 --> 00:27:46,830
Get him on the other line.
I'll hold on.
295
00:27:48,060 --> 00:27:50,130
Mm-hmm.
296
00:27:50,160 --> 00:27:53,130
Um... You were one
of Dr. Bini's patients too,
297
00:27:53,170 --> 00:27:55,870
if I am not mistaken.
298
00:27:55,900 --> 00:27:57,770
Yeah, that's right.
299
00:27:57,810 --> 00:28:01,580
Is it true the front door
was never locked at night?
300
00:28:01,610 --> 00:28:03,880
Yes, he used to leave
prescriptions here
301
00:28:03,910 --> 00:28:06,750
for his patients
after the clinic was closed.
302
00:28:06,780 --> 00:28:08,320
Did you know his wife?
303
00:28:08,350 --> 00:28:10,450
Not very well.
304
00:28:10,490 --> 00:28:13,220
Hmm-hmm I see.
305
00:28:13,250 --> 00:28:15,220
Who's the man sitting
next to Bini here?
306
00:28:15,260 --> 00:28:16,730
That's Edward Valmont.
307
00:28:16,760 --> 00:28:19,430
He teaches French
at the Groob School.
308
00:28:19,460 --> 00:28:22,430
[street traffic]
309
00:28:27,140 --> 00:28:30,710
So, according to the statement
you gave us,
310
00:28:30,740 --> 00:28:33,210
John Lubbock
announced that uh,
311
00:28:33,240 --> 00:28:36,580
that he was going to...
walk home,
312
00:28:36,610 --> 00:28:38,610
who heard him
or could have heard him,
313
00:28:38,650 --> 00:28:39,850
besides yourself?
314
00:28:40,920 --> 00:28:44,350
Well, I'd been drinking
quite a lot that evening,
315
00:28:44,390 --> 00:28:46,050
however,
if I'm not mistaken...
316
00:28:46,090 --> 00:28:48,460
Let me drop you off,
it's no trouble, John.
317
00:28:48,490 --> 00:28:52,090
No thanks.
You're very kind Helen,
but I'd prefer to walk.
318
00:28:52,130 --> 00:28:53,800
Alright Isabelle, can we go?
319
00:28:53,830 --> 00:28:56,260
Oh, Helen,
keep all those resolutions, huh?
320
00:28:56,300 --> 00:28:57,630
- Happy New Year.
- Happy New Year.
321
00:28:57,670 --> 00:28:59,440
Bye, Andrea.
322
00:29:00,600 --> 00:29:02,270
Nobody else?
323
00:29:02,300 --> 00:29:04,110
No, I don't think so.
324
00:29:04,140 --> 00:29:07,010
Oh, yes, Dr. Bini
was there too.
325
00:29:07,980 --> 00:29:11,450
Please understand,
this is only a formality,
326
00:29:11,480 --> 00:29:14,520
but, uh, what did you do
after the party?
327
00:29:14,550 --> 00:29:15,780
Frankly, I don't remember.
328
00:29:15,820 --> 00:29:18,250
I haven't got an alibi,
if that's what you want to know.
329
00:29:18,290 --> 00:29:22,060
like I told you before,
I had too much to drink.
330
00:29:22,090 --> 00:29:26,600
I wonder if our friend Bini
didn't invent
that telephone call.
331
00:29:26,630 --> 00:29:30,360
Hmm, that's rather
a dangerous theory,
332
00:29:30,400 --> 00:29:33,230
anyway, Dr. Bini
has a sound alibi,
333
00:29:33,270 --> 00:29:36,270
at the moment of the crime,
he was visiting a friend.
334
00:29:38,440 --> 00:29:41,010
May I know the name?
335
00:29:41,040 --> 00:29:43,110
Edward Valmont.
336
00:29:43,140 --> 00:29:46,210
Does that young lady,
Miss Lu Auer, live with you?
337
00:29:46,250 --> 00:29:47,380
Not always.
338
00:29:47,420 --> 00:29:51,250
And yesterday evening, what,
uh, did you do, Mr. Bild?
339
00:29:51,290 --> 00:29:52,860
Stayed home
and watched television.
340
00:29:52,890 --> 00:29:55,860
And was the young lady
with you?
341
00:29:55,890 --> 00:29:57,460
No.
342
00:29:57,490 --> 00:29:59,600
I've nothing else
to tell you.
343
00:29:59,630 --> 00:30:01,630
If you'll excuse me,
I have to get back
to the paper.
344
00:30:01,660 --> 00:30:03,970
Uh, but don't you want
to know any more?
345
00:30:04,000 --> 00:30:05,530
So you can
write about it?
346
00:30:07,400 --> 00:30:09,970
Just like in the Lubbock case,
Inspector.
347
00:30:11,210 --> 00:30:14,410
Exactly, it was found
with the body of Sophia Bini.
348
00:30:16,510 --> 00:30:19,310
However...
there is a slight variation.
349
00:30:19,350 --> 00:30:22,480
One finger's been cut off.
350
00:30:22,520 --> 00:30:25,450
It might be a way
of saying...
351
00:30:25,490 --> 00:30:28,520
that there are four more crimes
on the books.
352
00:30:31,260 --> 00:30:34,260
[dialing]
353
00:30:36,400 --> 00:30:39,200
[ringing]
354
00:30:39,230 --> 00:30:42,170
Hello?
[traffic noise]
355
00:30:43,500 --> 00:30:45,710
Dr. Bini, please.
356
00:30:45,740 --> 00:30:47,910
[siren wailing]
Don't bother
to express your sympathy.
357
00:30:47,940 --> 00:30:50,580
Poor Sophia was a living corpse
these past two years.
358
00:30:50,610 --> 00:30:52,650
It would be sheer hypocrisy
on my part
359
00:30:52,680 --> 00:30:56,020
to pretend I was greatly pained
by her passing away.
360
00:30:56,050 --> 00:30:59,250
However, I am glad
you wanted to see me.
361
00:30:59,290 --> 00:31:03,030
I'd like to be certain
you haven't been misinformed.
362
00:31:03,060 --> 00:31:06,830
I know the kind of cheap stories
you reporters print.
363
00:31:06,860 --> 00:31:09,930
To tell the truth, I received
orders not to interview you.
364
00:31:09,970 --> 00:31:11,270
Look, lets not beat
about the bush.
365
00:31:11,300 --> 00:31:14,200
What do you want to know?
366
00:31:14,240 --> 00:31:16,270
One simple detail.
367
00:31:16,300 --> 00:31:19,910
That voice on the telephone,
was it a man or a woman?
368
00:31:21,640 --> 00:31:23,850
It was extremely muffled,
369
00:31:23,880 --> 00:31:26,280
rather flat and toneless,
370
00:31:26,310 --> 00:31:29,380
affected by laryngitis,
I should say.
371
00:31:29,420 --> 00:31:33,120
So, you couldn't tell whether
it was a man or a woman?
372
00:31:33,150 --> 00:31:37,290
Whoever it was, it's quite clear
the murderer knew
how to get in to my house.
373
00:31:37,330 --> 00:31:38,560
After all it's very easy.
374
00:31:38,590 --> 00:31:40,600
The front door
was never locked.
375
00:31:42,160 --> 00:31:43,600
Do you suspect anyone?
376
00:31:43,630 --> 00:31:44,400
No.
377
00:31:44,430 --> 00:31:45,970
Nothing missing
from the house?
378
00:31:46,000 --> 00:31:47,400
Not a thing.
379
00:31:47,440 --> 00:31:49,810
It is always possible,
of course, it was a madman.
380
00:31:49,840 --> 00:31:51,110
What do you think?
381
00:31:51,140 --> 00:31:53,540
No murderer
is completely sane.
382
00:31:53,570 --> 00:31:56,110
Now, you must excuse me,
I have to go.
383
00:31:56,140 --> 00:31:57,450
One last question...
384
00:31:57,480 --> 00:31:59,780
What was the address
you were told on the phone?
385
00:31:59,820 --> 00:32:00,780
Via Bruxelles.
386
00:32:00,820 --> 00:32:03,320
- Number?
- Eleven... it doesn't exist.
387
00:32:03,350 --> 00:32:05,220
I suppose you thought
you'd taken it down wrong?
388
00:32:05,250 --> 00:32:06,890
Exactly, but there was
no way of checking.
389
00:32:06,920 --> 00:32:08,720
So you decided
to visit a friend,
390
00:32:08,760 --> 00:32:12,090
Edward Valmont lives quite close
to Via Bruxelles, doesn't he?
391
00:32:12,130 --> 00:32:14,500
I see you're well informed.
392
00:32:14,530 --> 00:32:16,900
Good-bye, Mr. Bild.
393
00:33:51,090 --> 00:33:52,490
Well, well.
394
00:33:52,530 --> 00:33:53,800
Surprise.
395
00:33:53,830 --> 00:33:56,660
I thought you'd found
another position.
396
00:33:56,700 --> 00:33:59,230
No, here I am,
397
00:33:59,270 --> 00:34:01,700
back at the same old stand.
398
00:34:01,740 --> 00:34:04,670
Are you sure you haven't come
to get your severance pay?
399
00:34:04,710 --> 00:34:07,040
[chuckles]
I was dying to see you,
400
00:34:07,080 --> 00:34:09,180
it happens sometimes.
401
00:34:10,410 --> 00:34:12,450
Where have you been
all this while?
402
00:34:12,480 --> 00:34:16,350
[laughs] Ask me no questions,
and I'll tell you no lies.
403
00:34:16,380 --> 00:34:17,550
I was at home studying.
404
00:34:17,590 --> 00:34:21,190
I have this history exam
on Thursday,
didn't I tell you?
405
00:34:34,670 --> 00:34:37,240
Huh, what's wrong?
406
00:34:38,270 --> 00:34:39,470
I telephoned your house
407
00:34:39,510 --> 00:34:41,710
and your mother said
she hadn't seen you
in over a month.
408
00:34:41,740 --> 00:34:44,750
You're a lying little whore.
- [screams in pain]
409
00:34:44,780 --> 00:34:47,580
[crying]
410
00:34:49,650 --> 00:34:51,750
What kind of dump
do you come from?
411
00:34:51,790 --> 00:34:53,050
Your mother doesn't
take care of you,
412
00:34:53,090 --> 00:34:56,120
your father's gathering mold
in a state home for the aged,
413
00:34:56,160 --> 00:34:59,090
and you play tramp
in one sports car after another.
414
00:34:59,130 --> 00:35:02,000
- Was it a red sports car?
- A Triumph.
415
00:35:02,030 --> 00:35:05,930
Well, that car just happens
to belong to my brother Walter,
you idiot.
416
00:35:05,970 --> 00:35:07,600
You know, ever since
you've been playing detective
417
00:35:07,640 --> 00:35:09,740
you just can't
get anything right.
418
00:35:09,770 --> 00:35:12,810
You really hand me a laugh.
419
00:35:12,840 --> 00:35:15,240
You are pathetic.
420
00:35:21,380 --> 00:35:24,320
What does your brother do?
421
00:35:24,350 --> 00:35:26,420
He-he races.
422
00:35:26,450 --> 00:35:29,490
He's a racing driver,
didn't you know?
423
00:35:31,590 --> 00:35:33,300
Where are you going?
424
00:35:46,710 --> 00:35:49,340
Lu?
425
00:35:49,380 --> 00:35:50,540
Lu?
426
00:35:54,420 --> 00:35:56,480
Lu?!
427
00:35:58,690 --> 00:36:00,160
- Lu!
- [Lu giggling]
428
00:36:00,190 --> 00:36:03,020
[both laughing]
429
00:36:03,060 --> 00:36:06,030
[Andrea] You are playing games
with me, huh?
430
00:36:09,130 --> 00:36:12,100
Come here you...
[growling]
431
00:36:17,940 --> 00:36:20,940
[continued laughing]
432
00:36:25,910 --> 00:36:28,820
[object breaks]
Come here you bitch!
433
00:36:28,850 --> 00:36:31,990
[screaming and laughing]
434
00:36:32,020 --> 00:36:33,690
[glass breaking]
435
00:36:33,720 --> 00:36:36,390
Come here, you coward!
436
00:36:51,570 --> 00:36:54,380
[giggling]
437
00:36:54,940 --> 00:36:57,910
[engine revving]
438
00:37:08,590 --> 00:37:11,630
[inaudible dialogue]
439
00:37:28,880 --> 00:37:31,850
Are you on the sports desk
of your paper?
440
00:37:33,480 --> 00:37:35,450
I just want to talk to you,
441
00:37:35,480 --> 00:37:37,220
if you've got
a moment to spare.
442
00:37:37,250 --> 00:37:39,250
Why?
[cars racing past]
443
00:37:41,820 --> 00:37:43,290
What do you do all day,
444
00:37:43,330 --> 00:37:46,130
when you're not
engaged in a race?
445
00:37:46,160 --> 00:37:48,900
Is that important?
446
00:37:48,930 --> 00:37:52,170
Everything is important
for a reporter.
447
00:37:52,200 --> 00:37:54,270
For example, uh...
448
00:37:54,300 --> 00:37:57,440
What did you do all day
last Tuesday?
449
00:37:57,470 --> 00:37:59,610
There was a Formula race
at Brel,
450
00:37:59,640 --> 00:38:02,680
I came in second,
and there was the usual-
451
00:38:02,710 --> 00:38:04,850
usual party afterwards.
452
00:38:04,880 --> 00:38:06,880
Why do you ask?
453
00:38:08,950 --> 00:38:11,420
Were you very late
coming back?
454
00:38:14,890 --> 00:38:16,290
About ten the next morning.
455
00:38:16,320 --> 00:38:19,030
Stayed with friends,
if that's what
you want to know,
456
00:38:19,060 --> 00:38:20,890
even if I don't
understand why.
457
00:38:26,300 --> 00:38:29,270
That'll do for me.
Thank you very much
and good luck.
458
00:38:49,390 --> 00:38:51,490
I would like to speak
to Dr. Bini.
459
00:38:55,500 --> 00:38:56,600
Yes.
460
00:38:58,400 --> 00:39:00,400
Is that you, Richard?
461
00:39:00,440 --> 00:39:02,400
This is Walter.
462
00:39:02,440 --> 00:39:05,410
[speaking French]
463
00:39:11,850 --> 00:39:13,910
Come in.
464
00:39:16,350 --> 00:39:19,350
[chuckling] I knew you'd
get around to looking me up,
sooner or later.
465
00:39:23,120 --> 00:39:25,330
I read your latest article.
466
00:39:25,360 --> 00:39:29,060
Sometimes you reporters
are much more perceptive
than the police.
467
00:39:29,100 --> 00:39:32,000
though there is one point
on which I don't...
468
00:39:32,030 --> 00:39:34,400
Excuse me.
469
00:39:34,440 --> 00:39:36,500
This place makes me nervous.
470
00:39:36,540 --> 00:39:38,910
Do you mind if we go outside?
471
00:39:38,940 --> 00:39:40,410
What were you going to say?
472
00:39:40,440 --> 00:39:42,040
Oh, yes...
473
00:39:42,080 --> 00:39:43,880
Like the police,
you also seem to be convinced
474
00:39:43,910 --> 00:39:47,250
that my attacker
merely intended to rob me.
475
00:39:47,280 --> 00:39:48,850
I don't agree, Andrea.
476
00:39:48,880 --> 00:39:51,720
He intended to kill me,
like he did Sophia Bini.
477
00:39:51,750 --> 00:39:53,220
You knew her quite well,
didn't you?
478
00:39:53,250 --> 00:39:55,390
Not really,
but I felt sorry for her
even if she wasn't
479
00:39:55,420 --> 00:39:57,960
a particularly
pleasant woman.
480
00:39:57,990 --> 00:39:59,360
I only hope that
whoever it is,
481
00:39:59,390 --> 00:40:02,760
is satisfied with having
reduced me to this condition.
482
00:40:02,800 --> 00:40:06,700
After all, he could always
turn up again to give me
the coup de bloody grâce.
483
00:40:06,730 --> 00:40:08,740
Sounds morbid, I know,
but I've got somebody
484
00:40:08,770 --> 00:40:10,970
playing games with me
on the phone now.
485
00:40:11,000 --> 00:40:12,470
It rings at the most
unlikely times.
486
00:40:12,510 --> 00:40:14,040
Usually in the middle
of the night.
487
00:40:14,070 --> 00:40:15,980
When I answer the damn thing,
there's nobody there.
488
00:40:16,010 --> 00:40:17,480
Have you informed the police?
489
00:40:17,510 --> 00:40:19,110
What's the point?
490
00:40:19,150 --> 00:40:21,550
I've tried to get
the number changed
but that takes time.
491
00:40:21,580 --> 00:40:24,420
The best defense, I suppose,
is to unplug it.
492
00:40:25,690 --> 00:40:28,660
Here we are,
this is where I live.
Can I offer you a drink?
493
00:40:34,430 --> 00:40:37,230
[phone rings]
494
00:40:37,270 --> 00:40:38,600
Hello?
495
00:40:38,630 --> 00:40:42,240
[whispering]
Is that you, Mr. Bild?
496
00:40:42,270 --> 00:40:44,610
Yes, who's speaking?
497
00:40:46,140 --> 00:40:49,440
Lets just say a friend,
498
00:40:49,480 --> 00:40:54,150
someone who wants
to keep you out of trouble.
499
00:40:54,180 --> 00:40:59,420
If I were you, I'd stop
asking all those questions.
500
00:40:59,450 --> 00:41:04,630
If you don't, you are going
to be very sorry, Mr. Bild.
501
00:41:11,470 --> 00:41:14,100
[soft male voice]
Tuesday, March 29th.
502
00:41:14,130 --> 00:41:17,270
Now that I've had time
to saver the memory
503
00:41:17,310 --> 00:41:19,970
of my first success.
504
00:41:20,010 --> 00:41:25,180
I know that it has lived
up to all expectations.
505
00:41:25,210 --> 00:41:28,350
Even if, I must admit,
506
00:41:28,380 --> 00:41:32,020
I had hoped
for greater appreciation.
507
00:41:32,050 --> 00:41:34,820
There's been a conspiracy
of silence
508
00:41:34,860 --> 00:41:38,560
on the part of the press
and the police.
509
00:41:38,590 --> 00:41:42,360
Sic transit gloria mundi.
510
00:41:42,400 --> 00:41:45,170
People must be made
to realize
511
00:41:45,200 --> 00:41:48,500
that I am someone
to be reckoned with.
512
00:41:49,570 --> 00:41:52,510
I will strike again,
513
00:41:52,540 --> 00:41:55,180
and with something profound,
514
00:41:55,210 --> 00:41:56,910
even divine.
515
00:41:56,940 --> 00:41:59,580
And within one second,
516
00:41:59,610 --> 00:42:02,820
to transform a member
of the human race
517
00:42:02,850 --> 00:42:06,020
into inanimate
matter forever.
518
00:42:13,290 --> 00:42:15,730
Andrea...
Darling.
519
00:42:15,760 --> 00:42:18,770
[office chatter]
[phones ringing]
520
00:42:21,870 --> 00:42:24,570
Well, are you going to tell me
what my horoscope says?
521
00:42:24,610 --> 00:42:26,940
It says that the boss
is looking for you
522
00:42:26,970 --> 00:42:28,580
and that your future's
not so bright.
523
00:42:28,610 --> 00:42:30,080
Want me to ask the stars
what to do?
524
00:42:30,110 --> 00:42:32,980
- I think its too late.
- [chuckles]
525
00:42:33,010 --> 00:42:35,950
I'm sorry Andrea,
I have no choice.
526
00:42:35,980 --> 00:42:38,720
I'm obliged to take you
off the story.
527
00:42:40,390 --> 00:42:43,560
- But I don't understand.
- Haller telephoned me.
528
00:42:43,590 --> 00:42:44,860
He pointed out that you were...
529
00:42:44,890 --> 00:42:46,630
He told you I was
on the list of suspects.
530
00:42:46,660 --> 00:42:47,700
Not exactly.
531
00:42:47,730 --> 00:42:50,600
[knocking]
Yes?
532
00:42:51,630 --> 00:42:54,070
Everything's ready, sir.
They are waiting for you.
533
00:42:54,100 --> 00:42:54,840
Thank you.
534
00:42:56,500 --> 00:43:00,240
Then I don't see any reason
why I should step aside
on such a big thing as this.
535
00:43:00,280 --> 00:43:02,810
If I'm not mistaken...
- And if I'm not mistaken,
536
00:43:02,840 --> 00:43:05,780
I'm the one who decides
things around here.
537
00:43:05,810 --> 00:43:07,450
So let me repeat.
538
00:43:07,480 --> 00:43:10,420
You've been pulled off
the story.
539
00:43:13,420 --> 00:43:16,460
[tense music ]
540
00:43:19,790 --> 00:43:22,000
Did you know I was off
the story?
541
00:43:22,030 --> 00:43:23,330
Ah, Bild...
542
00:43:23,360 --> 00:43:26,630
I was going to send you over
to cover the bankers convention.
543
00:43:26,670 --> 00:43:29,470
You make me puke,
the lot of you,
544
00:43:29,500 --> 00:43:32,070
Vogel may take your crap,
but not me.
545
00:43:32,110 --> 00:43:35,280
You think I don't know
that Dr. Bini is a big
shareholder in this rag?
546
00:43:35,310 --> 00:43:38,650
And that he came into
about a quarter of a million
when his wife died?
547
00:43:38,680 --> 00:43:41,850
All right, so what?
Don't shout!
548
00:43:41,880 --> 00:43:44,590
You always were stupid.
549
00:43:44,620 --> 00:43:46,950
Haven't you realized yet
that your crazy,
550
00:43:46,990 --> 00:43:50,430
nonconformist ideas
don't go around here?
551
00:43:50,460 --> 00:43:52,530
You are not the man
you were, Bild.
552
00:43:52,560 --> 00:43:55,200
I thought there was some
good in you, boy,
then you hit the bottle.
553
00:43:55,230 --> 00:43:59,900
And all you're good for now
is dragging your ass in this
cesspool of a newspaper.
554
00:44:01,900 --> 00:44:03,810
Is that so?
555
00:44:05,310 --> 00:44:06,670
Well, you listen to me.
556
00:44:06,710 --> 00:44:08,610
I may have become
a piece of shit,
557
00:44:08,640 --> 00:44:10,710
but you are what you were
when you started,
558
00:44:10,750 --> 00:44:13,380
a bastard who has sold
his soul.
559
00:44:13,410 --> 00:44:16,050
I warn you,
you'll pay for this.
560
00:44:20,020 --> 00:44:20,820
[door slamming]
561
00:44:24,320 --> 00:44:27,330
[dark music ]
562
00:44:48,920 --> 00:44:50,280
[gate squeaking]
563
00:44:53,420 --> 00:44:55,420
You're home late tonight.
564
00:44:55,460 --> 00:44:57,860
There was a meeting
at the school.
565
00:44:57,890 --> 00:45:01,090
What's the matter?
Anything wrong?
566
00:45:01,130 --> 00:45:03,900
I felt I wanted
to talk to somebody.
567
00:45:05,130 --> 00:45:07,130
Goodbye.
568
00:45:08,740 --> 00:45:10,900
I'm in bad shape.
569
00:45:10,940 --> 00:45:12,870
Don't you give a damn?
570
00:45:16,580 --> 00:45:18,280
Lets sit in my car.
571
00:45:19,850 --> 00:45:22,520
[Helen] You've been arguing
again with Traversi,
I suppose.
572
00:45:22,550 --> 00:45:23,850
[Andrea] I could kill him.
573
00:45:23,890 --> 00:45:25,920
[Helen chuckles]
Is it that bad?
574
00:45:25,950 --> 00:45:27,920
Have you asked yourself why?
575
00:45:29,190 --> 00:45:32,790
[Andrea exhales]
Maybe because he reminds me
of my father.
576
00:45:32,830 --> 00:45:36,300
He's a cheap, slimy worm.
577
00:45:36,330 --> 00:45:39,300
And you're afraid
you're going to end up
just like him.
578
00:45:43,600 --> 00:45:45,910
You really can't stand me,
can you?
579
00:45:47,240 --> 00:45:49,640
Why don't you
leave the paper?
580
00:45:49,680 --> 00:45:51,880
You told me once,
you wanted to freelance,
581
00:45:51,910 --> 00:45:53,950
see the world.
582
00:45:55,320 --> 00:45:58,320
And you said
you'd come along.
583
00:45:58,350 --> 00:46:00,890
Tony must be awake,
I have to go.
584
00:46:00,920 --> 00:46:03,420
[gasping]
585
00:46:20,410 --> 00:46:22,340
I'll call you.
586
00:47:08,760 --> 00:47:11,660
[wheezing]
587
00:47:11,690 --> 00:47:14,700
[distant whistling]
588
00:47:18,330 --> 00:47:21,330
[footsteps approaching]
589
00:48:06,050 --> 00:48:09,050
[rustling leaves]
590
00:48:42,650 --> 00:48:45,620
[labored breathing]
591
00:49:00,200 --> 00:49:01,270
[gravelly voice]
Traversi!
592
00:49:01,300 --> 00:49:04,240
[intense music ]
593
00:49:19,520 --> 00:49:22,460
[footsteps]
594
00:49:32,830 --> 00:49:35,770
[distorted music ]
595
00:49:43,510 --> 00:49:45,480
[crying]
596
00:50:02,360 --> 00:50:04,730
[whimpering]
597
00:50:10,000 --> 00:50:13,010
[footsteps approaching]
598
00:50:19,810 --> 00:50:22,820
[weeping]
599
00:50:22,850 --> 00:50:25,890
[priest reciting a prayer]
600
00:50:30,690 --> 00:50:33,560
...the true faith united her
to the ranks of the faithful,
601
00:50:33,590 --> 00:50:36,760
so in heaven, by thy mercy,
she may have fellowship
602
00:50:36,800 --> 00:50:38,900
with the choirs of angels.
603
00:50:38,930 --> 00:50:41,500
Eternal rest grant unto her,
oh Lord,
604
00:50:41,530 --> 00:50:44,210
and let perpetual light
shine upon her.
605
00:50:44,240 --> 00:50:46,070
May she rest in peace,
606
00:50:46,110 --> 00:50:49,010
may her soul and the souls
of all the faithful departed
607
00:50:49,040 --> 00:50:52,250
through the mercy of God,
rest in peace, Amen.
608
00:50:55,880 --> 00:50:58,890
[church bells ringing]
609
00:51:09,500 --> 00:51:10,870
I must talk to you,
please ring me.
610
00:51:10,900 --> 00:51:13,730
Isabelle...
Isabelle!
611
00:51:17,170 --> 00:51:18,570
[Inspector]
I'd believe the autopsy,
612
00:51:18,610 --> 00:51:20,110
but we found a glove
beside the body.
613
00:51:20,140 --> 00:51:22,380
Two fingers are missing
this time.
614
00:51:22,410 --> 00:51:24,740
Where were you
yesterday evening?
615
00:51:24,780 --> 00:51:27,250
[Andrea]
I went to see Mrs. Volta.
616
00:51:27,280 --> 00:51:28,820
What time was that?
617
00:51:28,850 --> 00:51:31,820
About, uh, ten
or ten-thirty, I think.
618
00:51:33,350 --> 00:51:35,760
How long were you together?
619
00:51:35,790 --> 00:51:37,290
About half an hour,
620
00:51:37,320 --> 00:51:39,230
then, I went home to bed.
621
00:51:39,260 --> 00:51:42,100
Miss Auer was not there
this time either,
622
00:51:42,130 --> 00:51:45,130
if that's what
you want to know.
623
00:51:47,000 --> 00:51:49,970
We have an attempted murder
and two murders.
624
00:51:50,000 --> 00:51:52,310
In all three instances,
625
00:51:52,340 --> 00:51:57,310
you are one of the few people
who knew all the victims.
626
00:51:57,340 --> 00:51:59,450
Funny coincidence, isn't it?
627
00:51:59,480 --> 00:52:01,680
Especially since you
have no alibi
628
00:52:01,710 --> 00:52:03,580
in any of these three cases.
629
00:52:03,620 --> 00:52:04,890
I know.
630
00:52:04,920 --> 00:52:09,160
Still, we haven't decided
to formulate charges
against you...
631
00:52:09,190 --> 00:52:10,160
for the moment.
632
00:52:10,190 --> 00:52:12,630
You're very kind.
633
00:52:12,660 --> 00:52:16,360
Could I just inquire
how you knew that I had
a fight with Traversi?
634
00:52:16,400 --> 00:52:19,530
We received an anonymous
telephone call this morning.
635
00:52:19,570 --> 00:52:22,300
And, uh, was it a man
or a woman?
636
00:52:24,140 --> 00:52:25,170
A man.
637
00:52:26,870 --> 00:52:28,940
What are you thinking?
638
00:52:28,980 --> 00:52:30,140
[sighing]
639
00:52:30,180 --> 00:52:32,610
I've been mulling over your
theory that someone could...
640
00:52:32,650 --> 00:52:34,710
could take advantage
of a situation like this
641
00:52:34,750 --> 00:52:36,880
and could quite happily
bump off someone else,
642
00:52:36,920 --> 00:52:38,550
leave a glove
at the scene of the crime
643
00:52:38,590 --> 00:52:41,390
and use our murderer
as a scapegoat.
644
00:52:41,420 --> 00:52:44,720
And my theory could be applied
to the Traversi case, right?
645
00:52:44,760 --> 00:52:46,030
Why not?
646
00:52:47,160 --> 00:52:49,160
Who'd want to get rid
of Traversi?
647
00:52:50,430 --> 00:52:52,800
You had a good motive.
648
00:52:52,830 --> 00:52:56,370
Now poor Traversi is gone,
who'll be the next editor?
You.
649
00:52:56,400 --> 00:52:58,400
[Andrea chuckles]
That'll be the day.
650
00:52:58,440 --> 00:53:02,140
I have crazy,
nonconformist ideas,
and I'm a drunk, remember?
651
00:53:02,180 --> 00:53:05,410
No, Traversi's murderer
made those calls to me
and the police.
652
00:53:05,450 --> 00:53:08,080
It's somebody who knew
about my troubles in the office.
653
00:53:08,120 --> 00:53:09,920
He was trying to frame me.
654
00:53:09,950 --> 00:53:11,920
Well, who did know about
your troubles in the office?
655
00:53:11,950 --> 00:53:12,890
The whole building.
656
00:53:12,920 --> 00:53:14,750
I was very loud that day.
657
00:53:14,790 --> 00:53:16,820
- Look who is there, Tony,
look over there.
- Mama!
658
00:53:16,860 --> 00:53:19,530
- Andrea!
- Tony!
659
00:53:25,130 --> 00:53:28,070
[tense music ]
660
00:55:31,190 --> 00:55:34,190
[eerie wind blowing]
661
00:56:01,120 --> 00:56:04,090
[female singing
on the radio ]
662
00:57:38,780 --> 00:57:41,790
[camera running]
663
00:58:34,840 --> 00:58:38,580
[Lu] I've been watching
those two outside,
664
00:58:38,610 --> 00:58:40,910
you can tell they're police
a mile away.
665
00:58:42,050 --> 00:58:44,250
[chuckles]
They're my guardian angels.
666
00:58:44,280 --> 00:58:46,320
I know.
667
00:58:46,350 --> 00:58:49,390
They kept me
at the [indistinct] station
all morning.
668
00:58:49,420 --> 00:58:52,430
They wanted to know how long
I know you, when I see you,
669
00:58:52,460 --> 00:58:54,390
if I knew Traversi.
670
00:58:54,430 --> 00:58:57,130
God, they're such bores.
671
00:58:58,470 --> 00:59:00,700
How'd you make out?
672
00:59:00,730 --> 00:59:04,370
[chuckling] Had a little fun,
led them up the garden path.
673
00:59:04,400 --> 00:59:06,470
God, I hate cops.
674
00:59:11,710 --> 00:59:14,110
Well, why don't you
ask me why I'm back?
675
00:59:14,150 --> 00:59:16,720
Why should I?
Its nothing new.
676
00:59:18,220 --> 00:59:20,250
I'm not coming here again.
677
00:59:20,290 --> 00:59:21,690
I've heard that before.
678
00:59:21,720 --> 00:59:25,060
[Lu chuckles]
Oh, Andrea you're hopeless,
679
00:59:25,090 --> 00:59:28,130
but this time I mean it.
-Mm-hmm.
680
00:59:32,400 --> 00:59:35,600
I've got some news.
I'm getting married.
681
00:59:35,640 --> 00:59:37,740
Who's the lucky man?
682
00:59:41,070 --> 00:59:44,080
Oh, you don't know him.
683
00:59:44,110 --> 00:59:47,010
His name is Frank Rait.
684
00:59:50,780 --> 00:59:53,990
And what would Frank say
if he knew about us?
685
00:59:54,020 --> 00:59:56,620
Nothing.
It wouldn't bother him, hmm?
686
00:59:56,660 --> 00:59:58,560
He's always known.
687
00:59:58,590 --> 01:00:00,330
But it'll be different
when we're married.
688
01:00:00,360 --> 01:00:02,090
We both want children.
689
01:00:02,130 --> 01:00:05,060
We're both crazy
about children.
690
01:00:05,100 --> 01:00:07,770
I won't be seeing you again,
Andrea.
691
01:00:11,440 --> 01:00:14,610
[laughing]
And you are not even angry?
692
01:00:14,640 --> 01:00:17,480
Why should I be angry?
693
01:00:17,510 --> 01:00:20,680
Well, I do see,
you're not wasting any time.
694
01:00:20,710 --> 01:00:23,950
A little while ago,
somebody called
Isabelle Lancia telephoned.
695
01:00:27,250 --> 01:00:28,590
What did she say?
696
01:00:28,620 --> 01:00:30,360
She wanted to see you urgently.
697
01:00:30,390 --> 01:00:32,930
She's expecting you
at nine at the Grand Hotel.
698
01:00:32,960 --> 01:00:34,960
I wrote down her room number
over there.
699
01:00:36,530 --> 01:00:38,260
Is your car out back?
700
01:00:38,300 --> 01:00:39,800
Yes.
701
01:00:45,870 --> 01:00:48,040
Give me your keys
and leave these lights on.
702
01:00:48,070 --> 01:00:49,480
I'll take you.
703
01:00:49,510 --> 01:00:52,210
I'm going anyway.
704
01:00:52,240 --> 01:00:55,180
Then we'll leave now
through the courtyard.
705
01:01:03,090 --> 01:01:05,060
Wait for me, I won't be long.
706
01:01:50,800 --> 01:01:52,810
Miss Lancia?
707
01:01:57,610 --> 01:01:59,610
Miss Lancia?!
708
01:02:00,610 --> 01:02:02,580
[water dripping]
709
01:02:17,260 --> 01:02:20,270
[musical sting ]
710
01:02:21,900 --> 01:02:24,910
That didn't take very long.
711
01:02:26,510 --> 01:02:28,810
Stay with me tonight...
712
01:02:30,340 --> 01:02:32,310
...for the last time.
713
01:02:32,340 --> 01:02:34,550
[radio announcer]
The minister announced
that the topics of discussion
714
01:02:34,580 --> 01:02:36,280
at the meetings would be
the balance of payments
715
01:02:36,320 --> 01:02:38,690
and the current
monetary crisis.
716
01:02:38,720 --> 01:02:41,420
Police were called
to a well-known hotel
in the capital
717
01:02:41,460 --> 01:02:43,420
late this evening,
when Isabelle Lancia,
718
01:02:43,460 --> 01:02:45,560
daughter of Carl Lancia,
the well-known shipbuilder,
719
01:02:45,590 --> 01:02:47,990
was found dead
in the bathroom of her suite.
720
01:02:49,130 --> 01:02:51,430
According to a police spokesman,
Miss Lancia's body
721
01:02:51,470 --> 01:02:53,570
was discovered
by Edward Valmont,
722
01:02:53,600 --> 01:02:54,800
fiancé of the victim.
723
01:02:54,840 --> 01:02:57,370
The couple were to have married
later in the year.
724
01:02:57,400 --> 01:03:00,210
The same spokesman added
that the case was being treated
as murder,
725
01:03:00,240 --> 01:03:02,010
but would make no
comment when asked if there
726
01:03:02,040 --> 01:03:05,110
was any connection between
Miss Lancia's death...
727
01:03:05,140 --> 01:03:08,180
What time did you
come home last night?
728
01:03:09,780 --> 01:03:14,250
Why don't you ask
those two idiots you've got
hanging around my door?
729
01:03:14,290 --> 01:03:16,360
And the young lady...
730
01:03:16,390 --> 01:03:18,690
was she with you?
731
01:03:21,900 --> 01:03:25,400
Yes, from seven o'clock
yesterday evening, Inspector.
732
01:03:32,470 --> 01:03:35,110
You did me a great favor.
Why?
733
01:03:35,140 --> 01:03:38,140
I wanted to give you
a farewell present.
734
01:03:39,350 --> 01:03:42,310
Aren't you going to ask me
if it was I who killed her?
735
01:03:44,650 --> 01:03:47,350
That's your business.
736
01:03:47,390 --> 01:03:50,320
[carnival music ]
[faint voices]
737
01:03:52,260 --> 01:03:55,160
- What are you going to do?
- Pack my bags.
738
01:03:55,190 --> 01:03:58,230
This business is beginning
to make me nervous.
739
01:03:58,260 --> 01:04:00,370
I've given my notice
at the school.
740
01:04:00,400 --> 01:04:02,400
I'm going back to Sydney.
741
01:04:04,170 --> 01:04:06,840
Whoever sent you this
seems quite sure
that you know who he is.
742
01:04:06,870 --> 01:04:11,750
Nevertheless, he still goes
to the trouble of sending me
an anonymous letter,
743
01:04:11,780 --> 01:04:14,080
instead of coming
straight to the point,
744
01:04:14,110 --> 01:04:16,380
as he did with the others.
745
01:04:16,420 --> 01:04:18,420
Funny isn't it?
746
01:04:21,190 --> 01:04:24,190
No, you can keep it,
print it, give it to the police,
747
01:04:24,220 --> 01:04:25,590
whatever you like.
748
01:04:25,630 --> 01:04:28,860
And you know,
in case it may help you
with your investigation,
749
01:04:28,900 --> 01:04:31,460
there is one detail
that might interest you.
750
01:04:32,570 --> 01:04:35,330
There was no stamp
on the envelope.
751
01:04:35,370 --> 01:04:38,040
It was put directly
into the school mailbox.
752
01:04:45,410 --> 01:04:47,280
When are you going to leave?
753
01:04:47,310 --> 01:04:49,380
Sometime this week.
754
01:04:51,150 --> 01:04:53,420
Now that Isabelle is dead,
755
01:04:53,450 --> 01:04:56,420
there is no reason for me
to stay here any longer.
756
01:04:59,060 --> 01:05:01,090
I understand.
757
01:05:02,430 --> 01:05:05,300
Nothing matters
to me anymore,
758
01:05:05,330 --> 01:05:07,300
absolutely nothing.
759
01:05:09,640 --> 01:05:11,610
Goodbye.
760
01:05:15,140 --> 01:05:17,080
- Where is Julia?
- Oh, it's too early for her,
761
01:05:17,110 --> 01:05:19,780
but I'm here,
and I know the same tricks.
762
01:05:19,810 --> 01:05:22,580
- Another time, thanks.
- Get lost.
763
01:05:40,330 --> 01:05:43,370
[birds chirping]
764
01:05:48,980 --> 01:05:50,640
[knocking]
765
01:05:55,280 --> 01:05:57,050
[rattling the door]
766
01:05:57,080 --> 01:05:59,120
Anyone in?
767
01:06:19,410 --> 01:06:21,510
Is anyone there?
768
01:06:23,410 --> 01:06:26,380
[musical tension ]
769
01:06:48,270 --> 01:06:51,240
[couples' heavy breathing]
770
01:07:05,220 --> 01:07:08,190
[thunder rumbling]
771
01:07:11,160 --> 01:07:14,130
[continued heavy breathing]
772
01:08:01,980 --> 01:08:03,940
[passing traffic]
773
01:08:22,830 --> 01:08:25,830
[thunder rolling]
774
01:08:40,810 --> 01:08:43,820
[audible breathing]
775
01:09:48,710 --> 01:09:51,720
[continued breathing]
[thundering]
776
01:09:54,920 --> 01:09:55,890
[shrieking]
777
01:09:55,920 --> 01:09:57,790
[gasping]
778
01:10:13,570 --> 01:10:15,440
[siren wailing]
779
01:10:16,780 --> 01:10:19,750
[grunting]
780
01:10:20,810 --> 01:10:22,450
What the hell do you want?
781
01:10:22,480 --> 01:10:23,920
I'll call the police.
782
01:10:23,950 --> 01:10:25,950
We'll see who calls the police.
783
01:10:25,990 --> 01:10:28,750
I'll run you in for corruption
and exploitation of minors.
784
01:10:28,790 --> 01:10:30,560
and anything else
I can find on the way.
785
01:10:30,590 --> 01:10:33,560
I want to know everything,
especially what you didn't
tell the police!
786
01:10:33,590 --> 01:10:35,630
I don't know anything!
787
01:10:39,730 --> 01:10:41,270
Maybe this will
help you to remember!
788
01:10:41,300 --> 01:10:43,300
You'll pay for this!
789
01:10:43,340 --> 01:10:46,470
Who was it who attacked
John Lubbock in the tunnel?
790
01:10:46,510 --> 01:10:48,640
You saw him!
I know you did!
791
01:10:48,670 --> 01:10:51,540
I don't know!
I don't know!
792
01:10:51,580 --> 01:10:53,980
[grunting]
793
01:10:54,010 --> 01:10:56,280
I swear, I'll kill you!
794
01:10:56,320 --> 01:10:58,780
Who was it, who?
795
01:10:58,820 --> 01:11:01,050
Julia's father...
796
01:11:01,090 --> 01:11:02,450
...old Soavi.
797
01:11:02,490 --> 01:11:05,520
Don't try to be smart.
You know I can check, huh?
798
01:11:08,130 --> 01:11:11,160
It's the truth.
Julia said she'd leave me
if I told the police.
799
01:11:12,760 --> 01:11:15,670
And of course you preferred
to keep the girl, huh?
800
01:11:15,700 --> 01:11:18,800
It was like having money
in the bank, right?!
801
01:11:18,840 --> 01:11:20,170
And Dr. Bini...
802
01:11:20,210 --> 01:11:22,940
...was he only paying you
for your performances, huh?
803
01:11:22,980 --> 01:11:25,280
Answer me!
804
01:11:25,310 --> 01:11:27,410
No, not just for that.
805
01:11:27,450 --> 01:11:29,950
Julia's father,
it was his idea.
806
01:11:29,980 --> 01:11:32,350
You were blackmailing him.
807
01:11:32,390 --> 01:11:34,650
Yes, and Valmont too.
808
01:11:34,690 --> 01:11:37,020
but Soavi had nothing to do
with any of those murders.
809
01:11:37,060 --> 01:11:39,830
I know he's a dirty old man,
but he's not a murderer!
810
01:11:39,860 --> 01:11:41,760
Why are you so sure of it?
811
01:11:41,790 --> 01:11:44,700
Because he works
for Hofer Transport
every Tuesday.
812
01:11:44,730 --> 01:11:49,170
He takes a truck up north
and doesn't come back
until late Wednesday night.
813
01:11:49,200 --> 01:11:50,800
What does that prove?
814
01:11:50,840 --> 01:11:52,940
Dr. Bini's wife
and Isabelle Lancia
815
01:11:52,970 --> 01:11:54,970
were both murdered on a Tuesday.
816
01:11:55,010 --> 01:11:56,380
And it was early on Wednesday
817
01:11:56,410 --> 01:11:59,150
that Soavi himself
was arrested, huh?
818
01:11:59,180 --> 01:12:02,780
How does that fit in
with this trucking business
you're telling me about?
819
01:12:02,810 --> 01:12:06,120
Last Tuesday, there was
a strike at Hofer Transport.
820
01:12:06,150 --> 01:12:08,750
He didn't leave,
but he didn't kill Julia either,
821
01:12:08,790 --> 01:12:11,490
even though
he was spying on her.
822
01:12:17,460 --> 01:12:19,200
Well, what is it you want?
823
01:12:19,230 --> 01:12:20,770
To tell you frankly
that I'm prepared to publish
824
01:12:20,800 --> 01:12:23,070
everything I know
and everything I've seen
in another paper.
825
01:12:23,100 --> 01:12:25,740
- What was your relationship
with Julia Soavi?
- Who is Julia Soavi?
826
01:12:25,770 --> 01:12:26,970
The girl who was killed
last night.
827
01:12:27,010 --> 01:12:28,670
- You know that as well as I do.
- Why should I know her?
828
01:12:28,710 --> 01:12:30,010
I never met her in my life.
829
01:12:30,040 --> 01:12:31,880
Not even at your little
private parties, huh?
830
01:12:31,910 --> 01:12:34,210
What on earth are you
talking about?
You must be mad.
831
01:12:36,980 --> 01:12:38,350
All right.
832
01:12:38,380 --> 01:12:40,120
I'll be frank too.
833
01:12:40,150 --> 01:12:43,320
If you insist on continuing
this inquiry of yours,
834
01:12:43,360 --> 01:12:45,020
fine, go ahead.
835
01:12:45,060 --> 01:12:46,530
Perhaps I'll show you
once and for all
836
01:12:46,560 --> 01:12:49,500
that I have nothing at all
to fear either from you
or the police!
837
01:12:49,530 --> 01:12:51,000
And now please go!
838
01:12:51,030 --> 01:12:53,530
I have patients to see.
839
01:12:54,900 --> 01:12:57,270
Mr. Valmont, please.
840
01:12:57,300 --> 01:12:59,170
Is that you Edward?
841
01:12:59,210 --> 01:13:03,440
I've got to talk to you.
There's not a moment to lose.
842
01:13:03,480 --> 01:13:05,380
Are you really going
to publish this?
843
01:13:05,410 --> 01:13:07,510
Yes.
It's coming out tomorrow.
844
01:13:07,550 --> 01:13:09,710
And I thought Dr. Bini
was rather a nice little man.
845
01:13:09,750 --> 01:13:12,020
You think he's the murderer,
don't you?
846
01:13:12,050 --> 01:13:13,990
I don't know yet.
847
01:13:14,020 --> 01:13:15,190
Will your husband be there?
848
01:13:15,220 --> 01:13:16,860
No, I'm going
to see my lawyer.
849
01:13:16,890 --> 01:13:19,260
There's no point
in talking to Charles,
we only argue.
850
01:13:19,290 --> 01:13:20,560
Over Tony, I suppose.
851
01:13:20,590 --> 01:13:22,060
Over the terms
of the divorce.
852
01:13:22,100 --> 01:13:23,600
You know,
until everything's settled,
853
01:13:23,630 --> 01:13:25,060
I can't begin to live
my own life.
854
01:13:25,100 --> 01:13:26,570
You're not listening,
are you?
855
01:13:26,600 --> 01:13:28,900
You know, there's something
similar about these murders.
856
01:13:28,930 --> 01:13:31,570
But I can't put my finger on it.
857
01:13:31,600 --> 01:13:33,570
[loudspeaker, indistinct]
858
01:13:35,870 --> 01:13:39,010
Well, in my humble opinion
I think Valmont is the fly
in the ointment.
859
01:13:40,710 --> 01:13:42,080
See you tonight.
860
01:13:42,120 --> 01:13:43,180
When will you be back?
861
01:13:43,220 --> 01:13:45,650
At nine, at least I hope
to be, but this is Tuesday,
862
01:13:45,680 --> 01:13:49,620
so I might be late,
your horoscope lady says
it's not my day.
863
01:14:03,670 --> 01:14:05,400
I would have preferred
the black maria,
864
01:14:05,440 --> 01:14:07,010
it would have made
the scene more complete.
865
01:14:07,040 --> 01:14:08,740
What do you want this time?
Another alibi?
866
01:14:08,770 --> 01:14:10,810
Well, I haven't got one.
- I know, Bild.
867
01:14:18,850 --> 01:14:20,120
Look, Inspector...
868
01:14:20,150 --> 01:14:22,320
You've had men
following me for a long time,
869
01:14:22,360 --> 01:14:24,590
so you know damn well
I didn't kill anybody.
870
01:14:24,620 --> 01:14:26,630
And if you lock me up now
I'll have a perfect alibi
871
01:14:26,660 --> 01:14:29,630
when the last finger gets
cut off that glove.
872
01:14:37,540 --> 01:14:39,440
If you'll give me time
to get my facts straight,
873
01:14:39,470 --> 01:14:42,480
I'm pretty sure I can find
your murderer for you.
874
01:14:49,650 --> 01:14:51,720
What have you got to lose?
875
01:14:52,880 --> 01:14:54,390
You've got four murders
on your hands,
876
01:14:54,420 --> 01:14:58,190
and your investigation
isn't getting anywhere.
877
01:14:58,220 --> 01:15:02,200
Why don't you tell
what you know
and let us follow through?
878
01:15:02,230 --> 01:15:04,260
It's quicker if I work alone.
879
01:15:06,600 --> 01:15:08,730
I see.
880
01:15:08,770 --> 01:15:11,340
Does your scoop
mean so much to you?
881
01:15:12,510 --> 01:15:15,070
Doesn't yours, Inspector?
882
01:15:15,110 --> 01:15:18,110
You have to build a career
in the police too, I believe.
883
01:15:26,120 --> 01:15:28,820
Dr. Bini's wife
and Isabelle Lancia
884
01:15:28,850 --> 01:15:30,360
were both murdered
on a Tuesday.
885
01:15:30,390 --> 01:15:32,990
...At least I hope to be,
but it's Tuesday,
so I might be late.
886
01:15:33,020 --> 01:15:35,700
Your horoscope lady says
its not my day.
887
01:15:42,240 --> 01:15:44,570
"Monday, January 1st,
888
01:15:44,600 --> 01:15:47,070
John Lubbock,
born March 23rd,
889
01:15:47,110 --> 01:15:49,380
brutally attacked."
890
01:15:54,810 --> 01:15:58,720
"Mrs. Sophia Bini,
wife of Dr. Richard Bini,
891
01:15:58,780 --> 01:16:01,990
found strangled
Tuesday, February 13th."
892
01:16:07,560 --> 01:16:10,200
"Editor of a national daily
found dead in park
893
01:16:10,230 --> 01:16:12,700
of a heart attack
894
01:16:12,730 --> 01:16:15,330
Tuesday, March 29th."
895
01:16:19,240 --> 01:16:21,410
"Murder at the Grand Hotel.
896
01:16:21,440 --> 01:16:23,880
Isabelle Lancia, daughter
of the well-known shipbuilder,
897
01:16:23,910 --> 01:16:27,350
was found strangled today,
Tuesday, April 12th."
898
01:16:29,450 --> 01:16:31,950
"Julia Soavi, a young prostitute
was found today
899
01:16:31,980 --> 01:16:34,220
with her throat cut...
900
01:16:34,250 --> 01:16:36,190
Tuesday, May 7th."
901
01:16:59,910 --> 01:17:02,180
Tuesday is sacred to Mars,
902
01:17:02,210 --> 01:17:05,020
the god of violence and war.
903
01:17:05,050 --> 01:17:08,820
It is the most favorable day
for those born under
the sign of Aries.
904
01:17:12,920 --> 01:17:15,390
[sharp inhale]
Aries.
905
01:17:29,010 --> 01:17:31,810
[phone ringing]
906
01:17:32,910 --> 01:17:35,480
[continued ringing]
907
01:18:50,790 --> 01:18:53,760
[phone ringing]
908
01:19:01,470 --> 01:19:04,340
[dog barking]
909
01:19:14,610 --> 01:19:16,950
[continued ringing]
910
01:19:34,770 --> 01:19:35,730
Hello?
911
01:19:35,770 --> 01:19:38,000
Tony.
Yes, Mama.
912
01:19:38,040 --> 01:19:39,910
What are you and Elsa doing?
913
01:19:39,940 --> 01:19:41,570
I was in bed.
914
01:19:41,610 --> 01:19:43,480
When are you coming home?
915
01:19:43,510 --> 01:19:44,980
I got held up.
916
01:19:45,010 --> 01:19:48,180
I'm coming on the next plane.
917
01:19:48,210 --> 01:19:49,520
Did you have supper?
918
01:19:49,550 --> 01:19:52,450
Yes, I watched
television too.
919
01:19:52,490 --> 01:19:54,120
Then I went to bed.
920
01:19:54,150 --> 01:19:56,320
Now, you go back to bed darling,
921
01:19:56,350 --> 01:19:57,820
and let me speak to Elsa.
922
01:19:57,860 --> 01:19:59,290
Elsa's not here.
923
01:19:59,320 --> 01:20:01,430
She went to the airport
to meet you,
924
01:20:01,460 --> 01:20:03,600
like you said
in the telephone call.
925
01:20:03,630 --> 01:20:05,000
Who telephoned?
926
01:20:05,030 --> 01:20:07,600
I don't know... somebody.
927
01:20:07,630 --> 01:20:11,240
Elsa said
the dentist called too,
for tomorrow.
928
01:20:12,570 --> 01:20:14,940
- Tony.
- Yes, Mama?
929
01:20:14,970 --> 01:20:17,180
Now listen to me.
930
01:20:17,210 --> 01:20:19,510
Go and lock
all the doors and windows,
931
01:20:19,550 --> 01:20:21,280
the ones to the garden too.
932
01:20:21,310 --> 01:20:24,980
and don't open up for anyone,
you understand?
933
01:20:25,020 --> 01:20:26,820
Not for anyone.
934
01:20:26,850 --> 01:20:28,650
Why?
935
01:20:28,690 --> 01:20:30,790
Just do as you're told,
936
01:20:30,820 --> 01:20:32,020
please, darling.
937
01:20:32,060 --> 01:20:34,230
Wait.
938
01:20:48,410 --> 01:20:51,440
[mechanical humming]
939
01:21:55,640 --> 01:21:58,810
Mama don't forget the book
about the man in black.
940
01:22:00,480 --> 01:22:03,550
Darling, the man in black
isn't real you know.
941
01:22:03,580 --> 01:22:05,150
It's only a story.
942
01:22:05,180 --> 01:22:07,090
He doesn't really exist.
[glass breaking]
943
01:22:07,120 --> 01:22:08,990
Hello?
944
01:22:09,020 --> 01:22:11,920
Did you do what I told you?
- Yes, Mama.
945
01:22:11,960 --> 01:22:13,420
Now, go back to bed,
946
01:22:13,460 --> 01:22:16,160
and I'll bring you
a nice surprise.
947
01:22:16,190 --> 01:22:18,100
- Mama!
- Tony!
948
01:22:18,130 --> 01:22:20,670
The lights went out.
I'm scared!
949
01:22:20,700 --> 01:22:22,840
Aren't you there anymore, Mama?
950
01:22:22,870 --> 01:22:25,840
Tony!
[object banging]
951
01:22:30,810 --> 01:22:32,980
Is that you, Elsa?
952
01:22:34,880 --> 01:22:37,820
Is that you?
Elsa...
953
01:22:51,330 --> 01:22:54,300
[music box music playing
"Pop Goes the Weasel" ]
954
01:23:50,390 --> 01:23:52,520
[screaming]
955
01:23:52,560 --> 01:23:54,590
[whimpering]
956
01:23:55,330 --> 01:23:58,200
[rattling door]
957
01:24:00,330 --> 01:24:03,370
[Tony panting]
958
01:24:15,410 --> 01:24:18,450
[banging at door]
959
01:24:23,820 --> 01:24:26,830
[screaming]
960
01:24:29,130 --> 01:24:31,560
No!
Mama!
961
01:24:32,730 --> 01:24:35,770
[high-pitch screaming]
962
01:24:37,140 --> 01:24:39,910
Mama!
No!
963
01:24:44,440 --> 01:24:47,410
No!
Nooo!
964
01:24:47,450 --> 01:24:50,480
[screaming and crying]
965
01:24:53,380 --> 01:24:56,350
[grunting]
966
01:25:04,460 --> 01:25:06,660
[gasping in pain]
967
01:25:20,080 --> 01:25:22,750
Look after Tony!
968
01:25:55,250 --> 01:25:58,250
[wind whistling]
[light squeaking]
969
01:26:12,700 --> 01:26:15,700
[cries out]
[objects crashing]
970
01:26:15,730 --> 01:26:18,400
[footsteps running away]
971
01:26:21,110 --> 01:26:24,080
[heavy breathing]
972
01:27:21,670 --> 01:27:24,640
[intense music building ]
973
01:27:41,790 --> 01:27:44,790
[musical sting ]
974
01:27:54,270 --> 01:27:57,170
[groaning]
975
01:27:57,200 --> 01:28:00,170
[both panting]
976
01:28:37,540 --> 01:28:40,580
[grunting]
977
01:29:18,120 --> 01:29:19,280
[groaning]
978
01:29:37,270 --> 01:29:40,310
[grunting]
979
01:29:44,180 --> 01:29:46,810
[yelling]
[crashing]
980
01:29:51,080 --> 01:29:54,050
[wind blowing]
[light squeaking]
981
01:30:04,100 --> 01:30:06,700
[Andrea]
Yes, John Lubbock,
982
01:30:06,730 --> 01:30:08,730
born March 23rd,
983
01:30:08,770 --> 01:30:10,570
under the sign of Aries.
984
01:30:10,600 --> 01:30:13,140
Most favorable day, Tuesday.
985
01:30:13,170 --> 01:30:15,610
All the murders
took place on a Tuesday.
986
01:30:15,640 --> 01:30:18,280
But he was attacked
in the tunnel on a Monday.
987
01:30:18,310 --> 01:30:20,980
If you run another check
on the first glove
that was found,
988
01:30:21,010 --> 01:30:22,910
the one that gave him
his trademark,
989
01:30:22,950 --> 01:30:25,950
I think you'll find it belongs
to Julia Soavi's father.
990
01:30:25,980 --> 01:30:27,220
The motive...
991
01:30:27,250 --> 01:30:28,420
jealousy.
992
01:30:28,450 --> 01:30:31,020
He was in love.
Not with Isabelle Lancia...
993
01:30:31,060 --> 01:30:32,960
but with Edward Valmont.
[siren]
994
01:30:32,990 --> 01:30:35,060
For Lubbock, Isabelle
was a femme fatale,
995
01:30:35,090 --> 01:30:37,630
who had seduced
a reluctant Valmont
away from him,
996
01:30:37,660 --> 01:30:40,130
and therefore
she had to be punished.
997
01:30:40,170 --> 01:30:44,000
By committing five murders,
he thought he could hide
his real motive.
998
01:30:44,030 --> 01:30:45,800
I called Dr. Bini
last night.
999
01:30:45,840 --> 01:30:47,310
He told me
that the plaster cast
1000
01:30:47,340 --> 01:30:49,270
could have been taken off
two months ago,
1001
01:30:49,310 --> 01:30:52,310
and until yesterday,
Lubbock had always
come up with an excuse
1002
01:30:52,340 --> 01:30:54,250
for not having it done.
1003
01:30:54,280 --> 01:30:56,980
[John Lubbock's voice]
The little boy
may be innocent,
1004
01:30:57,010 --> 01:31:00,850
but I will save him
from being thrust
into this world
1005
01:31:00,890 --> 01:31:04,320
of injustice and violence.
1006
01:31:04,360 --> 01:31:07,290
I hope Helen will understand.
1007
01:31:08,860 --> 01:31:11,860
And this is how he did
the telephone effect.
1008
01:31:11,900 --> 01:31:15,300
[whispering]
Let's just say a friend.
1009
01:31:15,330 --> 01:31:18,970
Someone who wants to keep you
out of trouble.
1010
01:31:20,140 --> 01:31:24,180
If I were you, I'd stop
asking all those questions.
1011
01:31:24,210 --> 01:31:27,210
[onlookers, faint chatter]
[camera clicking]
1012
01:31:55,440 --> 01:31:58,440
[sirens]
1013
01:32:04,520 --> 01:32:07,520
[somber music plays ]
72746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.