Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,476 --> 00:00:10,343
[theme music]
2
00:00:10,443 --> 00:00:13,346
NARRATOR: "The Dick Van Dyke Show,"
3
00:00:13,446 --> 00:00:22,722
starring Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry
4
00:00:22,822 --> 00:00:25,558
Matthews, and Mary Tyler Moore.
5
00:00:29,329 --> 00:00:36,236
Flies, floats, sinkers, tackle.
6
00:00:36,336 --> 00:00:39,139
Oh, better roll that up.
7
00:00:39,239 --> 00:00:40,373
JERRY: Hey, Rob, my car's all packed.
8
00:00:40,473 --> 00:00:41,808
I'll give you a hand with yours.
9
00:00:41,908 --> 00:00:43,376
Well, I haven't got my sleeping bag rolled up yet.
10
00:00:43,476 --> 00:00:44,644
Oh, I'll give you a hand.
11
00:00:49,182 --> 00:00:50,016
Thanks, Jerry.
12
00:00:50,116 --> 00:00:51,050
What's the difference?
13
00:00:51,151 --> 00:00:52,452
We're roughing it, aren't we?
14
00:00:52,552 --> 00:00:55,488
Come on, hurry up before the fish die from hunger.
15
00:00:55,588 --> 00:00:57,624
Darling, here's Ritchie's worms.
16
00:00:57,724 --> 00:00:58,758
Oh.
17
00:00:58,858 --> 00:01:00,360
Don't let him play with them on the way up, huh?
18
00:01:00,460 --> 00:01:01,895
How does he play with worms?
19
00:01:01,995 --> 00:01:04,531
He tries to tie them all together and make one long one.
20
00:01:07,233 --> 00:01:09,636
Gee, honey, I wish you were going with me.
21
00:01:09,736 --> 00:01:10,737
Yeah, I do too.
22
00:01:10,837 --> 00:01:12,305
Well, you know, I think if I had the choice,
23
00:01:12,405 --> 00:01:13,573
I'd rather stay home with this cold
24
00:01:13,673 --> 00:01:16,476
than bait a fishhook with a live worm.
25
00:01:16,576 --> 00:01:18,945
Do you know where my fuzzy yellow lures are?
26
00:01:19,045 --> 00:01:20,780
Gee, I don't know, darling.
27
00:01:20,880 --> 00:01:22,382
I'll look in the bedroom.
28
00:01:22,482 --> 00:01:26,119
MILLIE: Well, the kids are in the car, and here's Herschel.
29
00:01:26,219 --> 00:01:28,788
If he finishes his cuttlebone, there's more in here
30
00:01:28,888 --> 00:01:30,223
with his toys. - OK.
31
00:01:30,323 --> 00:01:31,958
You don't mind taking care of him, do you?
32
00:01:32,058 --> 00:01:33,293
Mind?
33
00:01:33,393 --> 00:01:34,761
No, it'll be great to have someone to talk to.
34
00:01:34,861 --> 00:01:35,829
Oh, he talks.
35
00:01:35,929 --> 00:01:36,963
Say hi to Mrs. Petrie, Herschel?
36
00:01:37,063 --> 00:01:37,897
HERSCHEL: Don't be nervous.
37
00:01:37,997 --> 00:01:39,999
Don't be nervous
38
00:01:40,100 --> 00:01:42,669
Oh, that dumb Jerry and his dentist talk.
39
00:01:42,769 --> 00:01:43,603
[car horn beeps]
40
00:01:43,703 --> 00:01:45,538
JERRY: Millie, will you hurry up?
41
00:01:45,638 --> 00:01:46,606
I'm coming.
42
00:01:46,706 --> 00:01:47,740
He's so impatient.
43
00:01:47,841 --> 00:01:48,908
I hope he sits on his fishhook.
44
00:01:49,008 --> 00:01:50,009
Oh.
45
00:01:50,109 --> 00:01:51,311
- Bye. - Bye.
46
00:01:51,411 --> 00:01:52,579
Bye, Herschel. HERSCHEL: Don't be nervous.
47
00:01:52,679 --> 00:01:53,613
Don't be nervous.
48
00:01:55,582 --> 00:01:56,683
Oh, where'd you find them?
49
00:01:56,783 --> 00:01:57,984
In with my cuff links.
50
00:01:58,084 --> 00:01:59,519
Oh.
51
00:01:59,619 --> 00:02:00,987
Listen, darling, make sure Ritchie gets to row the boat,
52
00:02:01,087 --> 00:02:01,988
huh.
53
00:02:02,088 --> 00:02:02,889
Otherwise, he gets nauseous.
54
00:02:02,989 --> 00:02:04,257
OK.
55
00:02:04,357 --> 00:02:05,458
What are you doing?
56
00:02:05,558 --> 00:02:06,860
Sticking all my fish hooks in my hat.
57
00:02:06,960 --> 00:02:08,595
That's the way experienced fishermen carry them.
58
00:02:08,695 --> 00:02:09,596
- Oh. - Ah!
59
00:02:13,466 --> 00:02:14,634
Oh.
60
00:02:14,734 --> 00:02:18,104
I think I found a new cure for dandruff, you stab it.
61
00:02:18,204 --> 00:02:19,372
You sure you're going to be all right?
62
00:02:19,472 --> 00:02:20,540
Maybe I ought to go along.
63
00:02:20,640 --> 00:02:22,041
Honey, the doctor said that mountain
64
00:02:22,142 --> 00:02:23,510
air will make your cold worse.
65
00:02:23,610 --> 00:02:24,511
[car horn beeps]
66
00:02:24,611 --> 00:02:26,713
JERRY: Rob, I got the motor running.
67
00:02:26,813 --> 00:02:28,481
Coming!
68
00:02:28,581 --> 00:02:30,316
Oh, I hate to leave you alone, honey.
69
00:02:30,416 --> 00:02:31,551
Oh, don't worry about me, Rob.
70
00:02:31,651 --> 00:02:32,519
I'll be fine.
71
00:02:32,619 --> 00:02:34,187
I got tons of sewing to keep me busy.
72
00:02:34,287 --> 00:02:35,355
Well, you know, lock the windows
73
00:02:35,455 --> 00:02:36,656
and doors and all that junk.
74
00:02:36,756 --> 00:02:37,857
Rob, I'm a big girl.
75
00:02:37,957 --> 00:02:40,560
Yeah, boy, I know that.
76
00:02:40,660 --> 00:02:41,261
Bye.
77
00:02:41,361 --> 00:02:43,663
Oh, wait a minute.
78
00:02:43,763 --> 00:02:45,031
Sorry.
79
00:02:45,131 --> 00:02:46,032
Catch a lot of fish.
80
00:02:46,132 --> 00:02:46,933
OK.
81
00:02:47,033 --> 00:02:48,368
Off to the mountains.
82
00:02:48,468 --> 00:02:50,870
Oh.
83
00:02:50,970 --> 00:02:52,171
ROB: Ow!
84
00:02:52,272 --> 00:02:53,306
JERRY: Come on, Rob.
85
00:02:53,406 --> 00:02:54,607
Hey, Millie, where are you going?
86
00:02:54,707 --> 00:02:56,676
Oh, I just get one, and I lose the other.
87
00:02:56,776 --> 00:02:58,111
I forgot to give you something.
88
00:02:58,211 --> 00:02:59,145
A fountain pen?
89
00:02:59,245 --> 00:03:00,246
Well, it's not really a pen.
90
00:03:00,346 --> 00:03:01,581
It's a burglar beeper.
91
00:03:01,681 --> 00:03:02,382
A what?
92
00:03:02,482 --> 00:03:03,917
You know, a burglar beeper.
93
00:03:04,017 --> 00:03:05,685
If somebody breaks in and tries to bash you in the head,
94
00:03:05,785 --> 00:03:08,588
you pull the top off, and the siren starts.
95
00:03:08,688 --> 00:03:09,789
Keen, huh? ,
96
00:03:09,889 --> 00:03:11,658
Well, yeah, but I don't think I'll have to use it.
97
00:03:11,758 --> 00:03:13,426
Oh, listen, haven't you been reading the papers?
98
00:03:13,526 --> 00:03:14,994
There's a lot of craziness around.
99
00:03:15,094 --> 00:03:16,262
Oh, thanks, Millie.
100
00:03:16,362 --> 00:03:17,597
I really needed that.
101
00:03:17,697 --> 00:03:19,666
Listen, and you ought to stack some tin cans
102
00:03:19,766 --> 00:03:22,201
in front of the door so in case a burglar breaks in,
103
00:03:22,302 --> 00:03:23,603
you'll hear him. - Millie!
104
00:03:23,703 --> 00:03:24,837
[car horn beeps]
105
00:03:24,938 --> 00:03:26,673
JERRY: OK, Millie, If you're not here one second,
106
00:03:26,773 --> 00:03:29,776
I'm getting the axe out of the truck.
107
00:03:29,876 --> 00:03:33,112
Listen, for goodness sake, don't take a shower.
108
00:03:33,212 --> 00:03:34,681
Why?
109
00:03:34,781 --> 00:03:38,284
Oh, listen, didn't you see that Alfred Hitchcock picture?
110
00:03:38,384 --> 00:03:39,953
You're better off dirty than dead.
111
00:03:40,053 --> 00:03:40,853
Believe me.
112
00:03:40,954 --> 00:03:41,955
OK, goodbye, Laura.
113
00:03:42,055 --> 00:03:43,156
I got her, Rob.
114
00:03:43,256 --> 00:03:44,691
Goodbye.
115
00:03:44,791 --> 00:03:45,858
ROB: Bye, honey.
116
00:03:45,959 --> 00:03:47,093
Bye.
117
00:03:47,193 --> 00:03:50,597
Ritchie, keep your pole inside the car.
118
00:03:50,697 --> 00:03:51,664
[car horn beeps]
119
00:03:51,764 --> 00:03:52,665
MILLIE: Bye.
120
00:03:56,035 --> 00:04:00,006
[music playing]
121
00:04:03,977 --> 00:04:06,112
Burglar beeper.
122
00:04:06,212 --> 00:04:07,981
[siren]
123
00:04:08,081 --> 00:04:09,682
[bird squawks]
124
00:04:09,782 --> 00:04:11,351
Sorry, Herschel. HERSCHEL: Don't be nervous.
125
00:04:11,451 --> 00:04:12,318
Don't be nervous.
126
00:04:12,418 --> 00:04:13,319
I didn't know it showed.
127
00:04:13,419 --> 00:04:16,789
[music playing]
128
00:04:28,768 --> 00:04:30,069
Hi there, Herschel, how's it going?
129
00:04:30,169 --> 00:04:31,004
HERSCHEL: Don't be nervous.
130
00:04:31,104 --> 00:04:32,805
Don't be nervous.
131
00:04:32,905 --> 00:04:34,807
Well, I'm not really.
132
00:04:34,907 --> 00:04:35,742
It's just that it's--
133
00:04:35,842 --> 00:04:37,343
[floorboards creak]
134
00:04:38,077 --> 00:04:40,213
Did you hear that?
135
00:04:40,313 --> 00:04:44,617
Probably the beams or the wood swelling.
136
00:04:44,717 --> 00:04:47,086
That's what-- probably the wood swelling.
137
00:04:47,186 --> 00:04:51,024
Hey, Hersch how come it only swells when you're alone, huh?
138
00:04:51,124 --> 00:04:53,092
What am I doing talking to a bird?
139
00:04:53,192 --> 00:04:58,398
Craziest thing I-- oh, it's a cat.
140
00:04:58,498 --> 00:04:59,432
Sure, it's a cat.
141
00:04:59,532 --> 00:05:02,301
That's-- meow!
142
00:05:02,402 --> 00:05:03,903
[bird squawks] Herschel--
143
00:05:04,003 --> 00:05:05,038
[phone rings]
144
00:05:05,138 --> 00:05:06,239
ah! HERSCHEL: Don't be nervous.
145
00:05:06,339 --> 00:05:07,140
Don't be nervous.
146
00:05:07,240 --> 00:05:09,876
Well, you're the one.
147
00:05:09,976 --> 00:05:11,711
Hello?
148
00:05:11,811 --> 00:05:12,745
Hello?
149
00:05:14,747 --> 00:05:15,682
Hello?
150
00:05:18,818 --> 00:05:21,621
Oh, I hate it when it does that.
151
00:05:21,721 --> 00:05:24,157
It's like that movie where the lady gets murdered.
152
00:05:24,257 --> 00:05:25,091
No.
153
00:05:25,191 --> 00:05:26,125
It isn't.
154
00:05:26,225 --> 00:05:28,695
It's nothing like that at all.
155
00:05:32,065 --> 00:05:32,965
[phone rings]
156
00:05:33,066 --> 00:05:44,677
[bird squawks]
157
00:05:44,777 --> 00:05:45,845
Laura?
158
00:05:45,945 --> 00:05:46,846
Rob?
159
00:05:49,382 --> 00:05:52,552
Don't you say "hello" anymore, honey?
160
00:05:52,652 --> 00:05:53,686
Well, I didn't--
161
00:05:53,786 --> 00:05:55,655
I didn't know it was you, darling.
162
00:05:55,755 --> 00:05:57,256
Did you call a few minutes ago?
163
00:05:57,357 --> 00:05:58,291
ROB (ON PHONE): No, why?
164
00:05:58,391 --> 00:05:59,325
Well, nothing.
165
00:05:59,425 --> 00:06:00,993
It was probably wrong number.
166
00:06:01,094 --> 00:06:02,328
Where are you?
167
00:06:02,428 --> 00:06:04,697
Well, we stopped for gas, and for the kids.
168
00:06:04,797 --> 00:06:06,599
Oh.
169
00:06:06,699 --> 00:06:08,768
Honey, I forgot to give you the number to the cabin,
170
00:06:08,868 --> 00:06:10,470
in case you want anything. - Oh.
171
00:06:10,570 --> 00:06:11,404
How's Ritchie?
172
00:06:11,504 --> 00:06:12,705
He broke his pole.
173
00:06:12,805 --> 00:06:14,307
I told him to keep it in the car.
174
00:06:14,407 --> 00:06:15,241
Well, he did.
175
00:06:15,341 --> 00:06:16,776
I sat on it.
176
00:06:16,876 --> 00:06:17,710
Rob.
177
00:06:17,810 --> 00:06:18,444
Oh, I can--
178
00:06:18,544 --> 00:06:19,545
I can fix it.
179
00:06:19,645 --> 00:06:20,947
Is Sal there yet?
180
00:06:21,047 --> 00:06:22,548
No, no, she called.
181
00:06:22,648 --> 00:06:24,784
She's got the flu, so she's not going to come over.
182
00:06:24,884 --> 00:06:26,652
Honey, look, if you're scared--
183
00:06:26,753 --> 00:06:28,921
No, Rob, I'm not scared.
184
00:06:29,021 --> 00:06:30,289
I'm just fine.
185
00:06:30,389 --> 00:06:32,024
Honey, take this number down anyway, huh?
186
00:06:32,125 --> 00:06:32,959
OK.
187
00:06:33,059 --> 00:06:34,994
[siren]
188
00:06:39,599 --> 00:06:41,367
Laura, what was that?
189
00:06:41,467 --> 00:06:44,537
It was Millie's beeper, dear.
190
00:06:44,637 --> 00:06:46,272
What's-- what's a Millie's beeper?
191
00:06:46,372 --> 00:06:48,307
Just ask Jerry.
192
00:06:48,407 --> 00:06:49,642
What's the number?
193
00:06:49,742 --> 00:06:50,843
Nine.
194
00:06:50,943 --> 00:06:51,978
Nine, go ahead.
195
00:06:52,078 --> 00:06:53,012
That's it.
196
00:06:57,984 --> 00:06:59,285
Nine is it?
197
00:06:59,385 --> 00:07:00,686
Well, yeah Apple City 9.
198
00:07:00,787 --> 00:07:03,089
It's a small town, honey.
199
00:07:03,189 --> 00:07:04,657
Look, Millie told me-- ow!
200
00:07:04,757 --> 00:07:06,025
LAURA (ON PHONE): Rob, what happened?
201
00:07:06,125 --> 00:07:07,827
I sat on my hat.
202
00:07:07,927 --> 00:07:09,429
LAURA (ON PHONE): Are you all right?
203
00:07:09,529 --> 00:07:13,032
Yeah, my wallet got most of it.
204
00:07:13,132 --> 00:07:16,269
Rob, I worry about you all alone up there with that hat.
205
00:07:16,369 --> 00:07:18,538
No, I take care of myself.
206
00:07:18,638 --> 00:07:20,439
I just want to make sure you're all right, honey.
207
00:07:20,540 --> 00:07:22,308
Oh I'm-- I'm just fine, darling.
208
00:07:22,408 --> 00:07:23,609
OK, I'll call you tomorrow night.
209
00:07:23,709 --> 00:07:25,144
LAURA (ON PHONE): OK. - OK, sweetheart.
210
00:07:25,244 --> 00:07:26,078
LAURA (ON PHONE): Bye.
211
00:07:26,179 --> 00:07:26,979
I love you.
212
00:07:27,079 --> 00:07:27,780
I love you.
213
00:07:27,880 --> 00:07:29,182
Hey, wait-- wait a minute.
214
00:07:29,282 --> 00:07:32,952
Millie said stack the cans, whatever that means.
215
00:07:33,052 --> 00:07:35,488
Will you just tell Millie she's a nut?
216
00:07:35,588 --> 00:07:36,956
Oh, well, that wouldn't be nice.
217
00:07:37,056 --> 00:07:38,357
I'll have Jerry do it.
218
00:07:38,457 --> 00:07:39,325
Goodnight.
219
00:07:39,425 --> 00:07:40,226
Bye.
220
00:07:40,326 --> 00:07:43,696
[music playing]
221
00:07:45,431 --> 00:07:46,299
[doorbell]
222
00:07:46,399 --> 00:07:47,366
[gasps]
223
00:07:47,466 --> 00:07:48,267
Oh!
224
00:07:48,367 --> 00:07:50,536
Ah!
225
00:07:50,636 --> 00:07:52,872
Oh, my gosh.
226
00:07:52,972 --> 00:07:53,606
Coming!
227
00:07:53,706 --> 00:07:57,243
[music playing]
228
00:08:05,117 --> 00:08:06,686
[doorbell]
229
00:08:08,254 --> 00:08:09,622
Come on, Herschel. HERSCHEL: Don't be nervous.
230
00:08:09,722 --> 00:08:10,890
Don't be nervous. - I won't.
231
00:08:10,990 --> 00:08:11,791
I won't.
232
00:08:11,891 --> 00:08:12,992
I'll try.
233
00:08:13,092 --> 00:08:16,596
[music playing]
234
00:08:20,700 --> 00:08:21,567
There's nobody there.
235
00:08:21,667 --> 00:08:23,135
[doorbell]
236
00:08:23,236 --> 00:08:24,670
Who is it?
237
00:08:24,770 --> 00:08:27,139
ARTIE: Artie, Gordon's Drugstore.
238
00:08:27,240 --> 00:08:28,341
I have your prescription.
239
00:08:28,441 --> 00:08:30,943
Just a second, Artie.
240
00:08:31,043 --> 00:08:31,944
Hi.
241
00:08:32,044 --> 00:08:34,146
I didn't see you through the peephole.
242
00:08:34,247 --> 00:08:35,147
I was bending over.
243
00:08:35,248 --> 00:08:36,115
Oh.
244
00:08:36,215 --> 00:08:37,116
I dropped your medicine.
245
00:08:37,216 --> 00:08:38,451
Thank you very much.
246
00:08:38,551 --> 00:08:39,418
Come on in, Artie.
247
00:08:39,518 --> 00:08:40,720
We never see you anymore.
248
00:08:40,820 --> 00:08:41,888
You saw me yesterday.
249
00:08:41,988 --> 00:08:43,923
Well, Yeah, but just for a second.
250
00:08:44,023 --> 00:08:44,657
How's your mom?
251
00:08:44,757 --> 00:08:45,958
How's your dad?
252
00:08:46,058 --> 00:08:47,727
Hey, would you like some milk and cookies?
253
00:08:47,827 --> 00:08:49,462
They're fine and I just had some milk and chocolate cake.
254
00:08:49,562 --> 00:08:51,464
Oh.
255
00:08:51,564 --> 00:08:54,367
My mom does that when she's home alone too.
256
00:08:54,467 --> 00:08:55,701
Who said I was alone?
257
00:08:55,801 --> 00:08:57,603
You did when you called for the delivery.
258
00:08:57,703 --> 00:08:59,305
Oh, oh. Yes, that's right.
259
00:08:59,405 --> 00:09:00,640
I did.
260
00:09:00,740 --> 00:09:04,343
I don't blame you for being edgy, Mrs. Petrie.
261
00:09:04,443 --> 00:09:05,845
What happened there?
262
00:09:05,945 --> 00:09:09,048
Oh, well, I just spilled some juice.
263
00:09:09,148 --> 00:09:10,383
Looks like blood.
264
00:09:10,483 --> 00:09:11,751
Goodnight, Mrs. Petrie.
265
00:09:11,851 --> 00:09:14,220
Goodnight, Artie.
266
00:09:14,320 --> 00:09:17,023
Thank you.
267
00:09:17,123 --> 00:09:18,057
Oh.
268
00:09:22,328 --> 00:09:23,763
Oh, Herschel.
269
00:09:23,863 --> 00:09:26,599
[tapping on window]
270
00:09:32,271 --> 00:09:34,640
[hums]
271
00:09:37,009 --> 00:09:39,946
[whistles]
272
00:09:46,385 --> 00:09:49,322
All right, Laura Petrie, you are acting just ridiculous.
273
00:09:49,422 --> 00:09:50,856
I'm gonna take a nice hot shower,
274
00:09:50,957 --> 00:09:53,526
and then I'm going to bed.
275
00:09:53,626 --> 00:09:57,697
Well, maybe I'll just go to bed.
276
00:09:57,797 --> 00:10:00,299
I'm going to take a nice hot shower, and go to bed,
277
00:10:00,399 --> 00:10:01,901
and that's all there is to it.
278
00:10:04,303 --> 00:10:06,706
Don't want to leave you alone, Herschel. poor baby,
279
00:10:06,806 --> 00:10:08,307
I know how scared you get.
280
00:10:08,407 --> 00:10:09,642
[bird squawks]
281
00:10:09,742 --> 00:10:13,179
[music playing]
282
00:10:17,016 --> 00:10:19,118
Laura?
283
00:10:19,218 --> 00:10:21,487
Laura!
284
00:10:21,587 --> 00:10:25,591
Oh, don't worry, Laura, it's only me.
285
00:10:25,691 --> 00:10:27,159
Right.
286
00:10:27,259 --> 00:10:28,160
Laura!
287
00:10:31,397 --> 00:10:32,732
Used the tin cans, huh?
288
00:10:32,832 --> 00:10:35,634
Were you scared, Laura?
289
00:10:35,735 --> 00:10:38,604
Laura, what were you scared of?
290
00:10:38,704 --> 00:10:39,939
How come you didn't holler when I
291
00:10:40,039 --> 00:10:43,409
knocked the tin cans over, huh?
292
00:10:43,509 --> 00:10:47,513
What are you eating, Laura, huh?
293
00:10:47,613 --> 00:10:51,050
You're not hungry, huh, Laura?
294
00:10:51,150 --> 00:10:56,856
Laura, something funny's going on.
295
00:10:56,956 --> 00:11:01,527
Laura, how come you don't answer me, Laura?
296
00:11:01,627 --> 00:11:02,428
What's going on?
297
00:11:02,528 --> 00:11:04,630
It's not so funny.
298
00:11:04,730 --> 00:11:05,865
Laura?
299
00:11:08,434 --> 00:11:10,836
Laura?
300
00:11:10,936 --> 00:11:14,473
Not sleeping, huh?
301
00:11:14,573 --> 00:11:16,308
Oh!
302
00:11:16,409 --> 00:11:17,343
Oh, my goodness.
303
00:11:22,448 --> 00:11:24,950
Looks like tomato juice.
304
00:11:28,220 --> 00:11:30,856
Boy, it sure doesn't taste like tomato juice.
305
00:11:33,726 --> 00:11:35,294
Oh, it's cranberry juice.
306
00:11:35,394 --> 00:11:36,328
Sure.
307
00:11:36,429 --> 00:11:38,397
She's probably taking a shower.
308
00:11:38,497 --> 00:11:39,699
Oh, taking a shower.
309
00:11:39,799 --> 00:11:41,967
She's crazy.
310
00:11:42,068 --> 00:11:42,735
Laura!
311
00:11:42,835 --> 00:11:43,703
LAURA: Ah!
312
00:11:43,803 --> 00:11:46,338
[laura and millie scream]
313
00:11:46,439 --> 00:11:48,708
Laura, what are you doing?
314
00:11:48,808 --> 00:11:49,742
LAURA: Oh!
315
00:11:49,842 --> 00:11:51,077
Millie, what are you doing here?
316
00:11:51,177 --> 00:11:52,511
Why didn't you ask me that before you
317
00:11:52,611 --> 00:11:53,913
hit me with a wash rag?
318
00:11:54,013 --> 00:11:56,048
LAURA: You nearly scared me half to death, Millie!
319
00:11:56,148 --> 00:11:58,784
Well, how could seeing your best friend scare you to death?
320
00:11:58,884 --> 00:12:00,586
Because my best friend is supposed
321
00:12:00,686 --> 00:12:01,887
to be miles away from here.
322
00:12:01,987 --> 00:12:03,489
What are you doing back here anyway?
323
00:12:03,589 --> 00:12:04,723
Is everyone back?
324
00:12:04,824 --> 00:12:07,326
No, just me, and I'm not really back.
325
00:12:07,426 --> 00:12:08,394
Well, you're here.
326
00:12:08,494 --> 00:12:09,762
Well, I never got there.
327
00:12:09,862 --> 00:12:11,163
I'm glad you're here.
328
00:12:11,263 --> 00:12:12,164
Oh, Laura.
329
00:12:15,067 --> 00:12:16,368
What happened anyway?
330
00:12:16,469 --> 00:12:19,839
Well, going up there it suddenly dawned on me,
331
00:12:19,939 --> 00:12:21,107
where was I going?
332
00:12:21,207 --> 00:12:23,876
I mean, I hate camping, and I hate fishing.
333
00:12:23,976 --> 00:12:26,779
And I could just about tolerate the kids,
334
00:12:26,879 --> 00:12:30,616
and I'm not that wild about Jerry.
335
00:12:30,716 --> 00:12:33,452
The only person that was going to make it any fun was here.
336
00:12:33,552 --> 00:12:37,356
So when we got to Fluter Junction, I jumped on a train,
337
00:12:37,456 --> 00:12:39,458
and here I am.
338
00:12:39,558 --> 00:12:40,626
Well, how did you get in?
339
00:12:40,726 --> 00:12:41,894
I locked the front door.
340
00:12:41,994 --> 00:12:43,395
I used my key.
341
00:12:43,496 --> 00:12:44,964
You have a key to this house?
342
00:12:45,064 --> 00:12:48,634
Yeah, when I had them made for you, I had one made for me.
343
00:12:48,734 --> 00:12:50,402
You know, In case I needed it.
344
00:12:50,503 --> 00:12:51,771
Tonight I needed it.
345
00:12:51,871 --> 00:12:54,039
Oh, boy, Millie, I wish you'd rung the bell.
346
00:12:54,140 --> 00:12:55,674
Well, I did but nobody answered.
347
00:12:55,774 --> 00:12:57,610
Because I was in the shower.
348
00:12:57,710 --> 00:12:59,178
So you see I needed it.
349
00:12:59,278 --> 00:13:00,579
LAURA: Oh.
350
00:13:00,679 --> 00:13:01,480
Oh, whatever.
351
00:13:01,580 --> 00:13:02,882
I'm glad you're here.
352
00:13:02,982 --> 00:13:05,050
Yeah, I noticed all the cans in front of the door.
353
00:13:05,151 --> 00:13:06,685
Oh, boy, Millie, you were so right.
354
00:13:06,786 --> 00:13:08,087
I tell you, when you were alone in the house,
355
00:13:08,187 --> 00:13:11,891
every tiny little noise just makes you so scared.
356
00:13:11,991 --> 00:13:12,825
You heard noises?
357
00:13:12,925 --> 00:13:13,993
What noises?
358
00:13:14,093 --> 00:13:16,529
Well, just ordinary house noises.
359
00:13:16,629 --> 00:13:17,997
Things that go bump in the night.
360
00:13:18,097 --> 00:13:20,132
You know, the stuff that I'd never worry about
361
00:13:20,232 --> 00:13:21,534
if someone were here with me.
362
00:13:21,634 --> 00:13:23,836
Well, someone's here with you, and she's worried.
363
00:13:23,936 --> 00:13:25,771
What kind of noises?
364
00:13:25,871 --> 00:13:29,875
Well, like, wood creaking, and a cat
365
00:13:29,975 --> 00:13:32,011
scratching, and then once the phone rang
366
00:13:32,111 --> 00:13:33,779
and there was nobody on the other line.
367
00:13:33,879 --> 00:13:35,714
Oh, "Sorry, Wrong Number."
368
00:13:35,814 --> 00:13:36,649
Did you see that picture?
369
00:13:36,749 --> 00:13:37,783
Yes, I did.
370
00:13:37,883 --> 00:13:38,684
That's what's been frightening me.
371
00:13:38,784 --> 00:13:40,052
Oh.
372
00:13:40,152 --> 00:13:41,086
So I hope you're planning to spend the night.
373
00:13:41,187 --> 00:13:42,688
Oh, that's my original plan.
374
00:13:42,788 --> 00:13:43,756
I never sleep in my house alone.
375
00:13:43,856 --> 00:13:44,657
Good.
376
00:13:44,757 --> 00:13:46,091
Here, you can wear this.
377
00:13:46,192 --> 00:13:48,260
Oh, listen, don't you have something a little less,
378
00:13:48,360 --> 00:13:49,562
you know?
379
00:13:49,662 --> 00:13:51,764
I mean, in case we got to go running into the streets
380
00:13:51,864 --> 00:13:53,866
I don't want to look too sexy.
381
00:13:53,966 --> 00:13:55,467
Here, I'll wear this.
382
00:13:55,568 --> 00:13:56,702
Those are Rob's.
383
00:13:56,802 --> 00:13:58,637
Yeah, well, I don't mind looking cute.
384
00:13:58,737 --> 00:14:00,206
[music playing]
385
00:14:00,306 --> 00:14:03,242
[creaking]
386
00:14:04,610 --> 00:14:06,245
What's that?
387
00:14:06,345 --> 00:14:07,279
I don't know.
388
00:14:09,748 --> 00:14:13,953
Whatever it was let's turn this off so it can't see us.
389
00:14:14,053 --> 00:14:15,054
You mean you heard it too?
390
00:14:15,154 --> 00:14:18,324
No, but I trust you.
391
00:14:18,424 --> 00:14:22,228
Whatever it was I think it was outside.
392
00:14:22,328 --> 00:14:24,663
[creaking]
393
00:14:26,065 --> 00:14:29,835
Whatever that was, it was inside.
394
00:14:29,935 --> 00:14:32,071
I think it was a door opening.
395
00:14:32,171 --> 00:14:34,039
Oh, Laura, there's a burglar in the house.
396
00:14:34,139 --> 00:14:36,342
What are we going to do?
397
00:14:36,442 --> 00:14:38,377
Be perfectly quiet, and pretend you're asleep.
398
00:14:38,477 --> 00:14:40,279
Maybe he'll just take what he wants and go.
399
00:14:40,379 --> 00:14:42,748
Ssh.
400
00:14:42,848 --> 00:14:43,682
[cough]
401
00:14:43,782 --> 00:14:46,318
MILLIE: Oh, don't cough.
402
00:14:46,418 --> 00:14:47,453
He'll hear us.
403
00:14:52,891 --> 00:14:53,726
[gasps]
404
00:14:53,826 --> 00:14:56,095
You're smothering me.
405
00:14:56,195 --> 00:14:59,698
Listen, better me than a burglar.
406
00:14:59,798 --> 00:15:00,833
All right.
407
00:15:00,933 --> 00:15:02,034
OK.
408
00:15:07,506 --> 00:15:12,745
Rob, I think I hear somebody in the living room.
409
00:15:12,845 --> 00:15:16,081
Why don't you get the gun, darling?
410
00:15:16,181 --> 00:15:18,183
OK (DEEP VOICE) OK.
411
00:15:20,953 --> 00:15:23,756
It's in the closet, darling
412
00:15:23,856 --> 00:15:25,691
(DEEP VOICE) I'll get the axe too.
413
00:15:25,791 --> 00:15:26,659
- Good. - Ah!
414
00:15:26,759 --> 00:15:27,693
Darling.
415
00:15:33,332 --> 00:15:34,166
Laura.
416
00:15:34,266 --> 00:15:35,000
Ssh.
417
00:15:35,100 --> 00:15:37,269
I think I did something dumb.
418
00:15:37,369 --> 00:15:38,437
What?
419
00:15:38,537 --> 00:15:42,341
I think I left the door open when I came in.
420
00:15:42,441 --> 00:15:43,976
Why?
421
00:15:44,076 --> 00:15:45,210
In case something was wrong.
422
00:15:45,311 --> 00:15:47,413
I wanted to be able to get out fast.
423
00:15:47,513 --> 00:15:49,682
Now we have to go out and check.
424
00:15:57,389 --> 00:15:59,224
Oh, Millie, it was the door.
425
00:15:59,325 --> 00:16:00,759
You left it wide open.
426
00:16:00,859 --> 00:16:02,061
Thank goodness.
427
00:16:02,161 --> 00:16:04,730
Now at least we know it's just my dumbness.
428
00:16:04,830 --> 00:16:06,498
Unless--
429
00:16:06,598 --> 00:16:07,633
Unless what?
430
00:16:07,733 --> 00:16:09,835
Unless somebody came in while it was open,
431
00:16:09,935 --> 00:16:11,503
and they're still here.
432
00:16:11,603 --> 00:16:14,106
Oh, no, no, Millie, if I'm going to do any thinking,
433
00:16:14,206 --> 00:16:16,308
I'm going to think that they may have been here,
434
00:16:16,408 --> 00:16:18,811
but then when the door opened they left, OK?
435
00:16:18,911 --> 00:16:19,745
Gotcha.
436
00:16:19,845 --> 00:16:20,813
LAURA: Good.
437
00:16:20,913 --> 00:16:23,215
Why didn't they close the door?
438
00:16:23,315 --> 00:16:25,517
Millie, I'm going to quit worrying.
439
00:16:25,617 --> 00:16:27,286
I'm going to quit imagining things,
440
00:16:27,386 --> 00:16:30,456
and I'm going to just calm down, and go to sleep.
441
00:16:30,556 --> 00:16:31,590
OK, me too.
442
00:16:31,690 --> 00:16:34,059
I'm not going to think any more about burglars,
443
00:16:34,159 --> 00:16:35,961
monsters, or murderers--
444
00:16:36,061 --> 00:16:37,329
Or maniacs.
445
00:16:37,429 --> 00:16:38,530
I'm going to stack the cans.
446
00:16:38,630 --> 00:16:40,399
I'm going to help you.
447
00:16:40,499 --> 00:16:43,769
[music playing]
448
00:16:51,777 --> 00:16:53,178
Oh, boy, that's 11 in a row.
449
00:16:53,278 --> 00:16:54,480
You broke your own record.
450
00:16:54,580 --> 00:16:56,081
Boy, and my neck.
451
00:16:56,181 --> 00:16:57,616
Those allergy pills won't help, huh?
452
00:16:57,716 --> 00:17:00,853
I can't stop sneezing long enough to take one.
453
00:17:00,953 --> 00:17:03,055
They wouldn't do anything against this onslaught anyway.
454
00:17:03,155 --> 00:17:04,656
[phone rings]
455
00:17:04,757 --> 00:17:05,624
Maybe that's it.
456
00:17:05,724 --> 00:17:07,526
Hello?
457
00:17:07,626 --> 00:17:08,894
Still busy, operator?
458
00:17:08,994 --> 00:17:12,364
Who could Laura be talking to this time of the morning?
459
00:17:12,464 --> 00:17:13,966
Operator, would you try that number again?
460
00:17:14,066 --> 00:17:16,635
See if it's out of order.
461
00:17:16,735 --> 00:17:18,437
It's in New Rochelle.
462
00:17:18,537 --> 00:17:21,540
Yeah, well, the number is 6, 639--
463
00:17:24,543 --> 00:17:27,146
9970.
464
00:17:27,246 --> 00:17:30,649
You tell her, huh?
465
00:17:30,749 --> 00:17:31,850
Hello, operator?
466
00:17:31,950 --> 00:17:33,652
This is Dr. Jerome Helper.
467
00:17:33,752 --> 00:17:36,989
I'm a friend of the callee.
468
00:17:37,089 --> 00:17:38,891
Would you try that number?
469
00:17:38,991 --> 00:17:40,426
Oh, she's trying the number.
470
00:17:40,526 --> 00:17:41,427
What?
471
00:17:41,527 --> 00:17:42,161
Oh, I see.
472
00:17:42,261 --> 00:17:43,762
OK, thanks anyway.
473
00:17:43,862 --> 00:17:45,230
It's definitely busy.
474
00:17:45,330 --> 00:17:46,732
Well, I better get started then.
475
00:17:46,832 --> 00:17:48,233
Yeah, I guess so.
476
00:17:48,333 --> 00:17:49,902
Look, [sneeze] Jerry, would you keep trying, and tell
477
00:17:50,002 --> 00:17:51,437
them I'm coming, will you?
478
00:17:51,537 --> 00:17:52,838
If I walk in unannounced, they're liable to get scared.
479
00:17:52,938 --> 00:17:54,039
Yeah, you're right.
480
00:17:54,139 --> 00:17:55,507
And take care of Rich, will you?
481
00:17:55,607 --> 00:17:56,809
Right.
482
00:17:56,909 --> 00:17:58,010
Hey, listen, what am I going to tell Rich when he wakes
483
00:17:58,110 --> 00:17:58,877
up he finds out you're gone?
484
00:17:58,977 --> 00:18:00,345
Oh, gosh, I forgot.
485
00:18:00,446 --> 00:18:01,747
Listen, tell him in the morning to take his vitamins,
486
00:18:01,847 --> 00:18:04,082
and if he wants to go fishing, untie the worms.
487
00:18:04,183 --> 00:18:05,818
Got you.
488
00:18:05,918 --> 00:18:07,152
[music playing loudly]
489
00:18:07,252 --> 00:18:09,054
Take it up a half inch.
490
00:18:09,154 --> 00:18:10,222
What?
491
00:18:10,322 --> 00:18:11,223
I said, it looks even. I'll just--
492
00:18:11,323 --> 00:18:12,191
Wait a minute.
493
00:18:12,291 --> 00:18:14,860
--take it up a half inch.
494
00:18:14,960 --> 00:18:15,994
What did you do?
495
00:18:16,094 --> 00:18:17,362
Millie, I can't hear myself think.
496
00:18:17,463 --> 00:18:19,798
We got the television going, the record player,
497
00:18:19,898 --> 00:18:21,200
the radio in the kitchen.
498
00:18:21,300 --> 00:18:23,035
We got every light in the house on.
499
00:18:23,135 --> 00:18:25,571
I'm surprised you don't want to turn on the garbage disposal.
500
00:18:25,671 --> 00:18:28,240
You want to hear those footsteps again?
501
00:18:28,340 --> 00:18:30,008
I didn't hear them in the first place.
502
00:18:30,109 --> 00:18:31,043
Well, you're lucky.
503
00:18:31,143 --> 00:18:32,478
I did.
504
00:18:32,578 --> 00:18:35,714
Walking all around the house with big convict shoes.
505
00:18:35,814 --> 00:18:38,016
Can we at least turn off the television?
506
00:18:38,117 --> 00:18:42,087
Well, let's turn to sound down, and leave the picture on.
507
00:18:42,187 --> 00:18:45,891
Mrs. Miniver had such strength.
508
00:18:45,991 --> 00:18:47,726
Well, let me measure something else.
509
00:18:47,826 --> 00:18:50,329
Boy, are you lucky my father was a tailor.
510
00:18:50,429 --> 00:18:53,365
Seven dresses and two skirts.
511
00:18:53,465 --> 00:18:54,700
Are you getting tired?
512
00:18:54,800 --> 00:18:57,002
Yeah, I can't even see the lines on the tape.
513
00:18:57,102 --> 00:18:57,903
Want to go to sleep?
514
00:18:58,003 --> 00:18:58,837
Do you?
515
00:18:58,937 --> 00:18:59,805
No.
516
00:18:59,905 --> 00:19:00,906
I'll press something.
517
00:19:01,006 --> 00:19:02,307
Anything's better than sleeping.
518
00:19:02,407 --> 00:19:03,208
Want some coffee?
519
00:19:03,308 --> 00:19:04,243
Oh, I'd love some.
520
00:19:04,343 --> 00:19:06,211
And I need some.
521
00:19:06,311 --> 00:19:07,779
Leave the door open.
522
00:19:07,880 --> 00:19:09,248
Millie, I'm right here.
523
00:19:14,019 --> 00:19:17,156
Let's keep talking, OK?
524
00:19:17,256 --> 00:19:18,290
What?
525
00:19:18,390 --> 00:19:20,759
I said, let's keep talking, OK?
526
00:19:20,859 --> 00:19:22,194
OK.
527
00:19:22,294 --> 00:19:23,962
What are you doing now?
528
00:19:24,062 --> 00:19:26,131
I'm making the coffee.
529
00:19:26,231 --> 00:19:28,667
OK.
530
00:19:28,767 --> 00:19:31,937
Laura, would you fix me a piece of toast?
531
00:19:32,037 --> 00:19:33,238
OK.
532
00:19:33,338 --> 00:19:34,473
MILLIE: OK.
533
00:19:37,309 --> 00:19:38,944
Now what are you doing?
534
00:19:39,044 --> 00:19:40,913
I'm making the toast.
535
00:19:41,013 --> 00:19:43,715
Oh, good, good, good.
536
00:19:43,815 --> 00:19:45,684
[clatter]
537
00:19:47,019 --> 00:19:48,120
Laura?
538
00:19:48,220 --> 00:19:49,755
OK.
539
00:19:49,855 --> 00:19:50,689
No.
540
00:19:50,789 --> 00:19:52,824
No, OK.
541
00:19:52,925 --> 00:19:54,393
Did you hear that?
542
00:19:54,493 --> 00:19:58,864
Millie, I can't hear anything with the radio blaring away.
543
00:19:58,964 --> 00:19:59,898
Laura!
544
00:20:03,201 --> 00:20:04,570
LAURA: Millie?
545
00:20:04,670 --> 00:20:05,304
Where are you?
546
00:20:05,404 --> 00:20:08,140
MILLIE: In the dark.
547
00:20:08,240 --> 00:20:10,108
[screams]
548
00:20:10,208 --> 00:20:12,044
LAURA: Millie!
549
00:20:12,144 --> 00:20:13,145
He's gonna get me. Oh, Jerry!
550
00:20:13,245 --> 00:20:14,179
Jerry!
551
00:20:14,279 --> 00:20:15,647
I'm so scared, mother, father--
552
00:20:15,747 --> 00:20:16,448
Millie!
553
00:20:16,548 --> 00:20:18,050
[gasps] He hit me.
554
00:20:18,150 --> 00:20:19,418
I hit you.
555
00:20:19,518 --> 00:20:20,552
Why did you hit me?
556
00:20:20,652 --> 00:20:21,753
Because you're acting hysterical,
557
00:20:21,853 --> 00:20:23,055
Millie, and for absolutely no reason.
558
00:20:23,155 --> 00:20:24,256
No reason?
559
00:20:24,356 --> 00:20:25,624
We're in the dark without any light.
560
00:20:25,724 --> 00:20:27,392
I know, Millie, but we're not going to scream,
561
00:20:27,492 --> 00:20:29,161
and we're not going to panic.
562
00:20:29,261 --> 00:20:30,429
What are we going to do?
563
00:20:30,529 --> 00:20:32,197
We're very calmly going into the garage.
564
00:20:32,297 --> 00:20:33,465
What are we going to do in the garage?
565
00:20:33,565 --> 00:20:35,601
We'll get in my car, and get out.
566
00:20:35,701 --> 00:20:36,335
MILLIE: Oh!
567
00:20:36,435 --> 00:20:37,536
LAURA: Hurry!
568
00:20:40,038 --> 00:20:40,939
Turn on the light.
569
00:20:41,039 --> 00:20:42,741
Turn on the light.
570
00:20:42,841 --> 00:20:45,244
Oh, Millie, the electricity is off.
571
00:20:45,344 --> 00:20:46,411
There's no car.
572
00:20:46,511 --> 00:20:47,879
Oh, Laura, somebody stole your car.
573
00:20:47,980 --> 00:20:51,049
Nobody stole the car.
574
00:20:51,149 --> 00:20:52,818
It's in the driveway.
575
00:20:52,918 --> 00:20:53,852
Oh, how stupid.
576
00:20:53,952 --> 00:20:55,354
Now we got to walk outside where he can
577
00:20:55,454 --> 00:20:56,455
get us from behind the bushes.
578
00:20:56,555 --> 00:20:57,856
Millie, would you stop that?
579
00:20:57,956 --> 00:20:59,391
Nobody is going to get us from behind any bushes.
580
00:20:59,491 --> 00:21:00,392
How do you know?
581
00:21:00,492 --> 00:21:03,762
Because he's in the house.
582
00:21:03,862 --> 00:21:05,097
Let's go.
583
00:21:05,197 --> 00:21:07,933
How do you get this door open?
584
00:21:08,033 --> 00:21:10,969
A button.
585
00:21:11,069 --> 00:21:13,672
Oh, Millie, the electricity.
586
00:21:13,772 --> 00:21:15,707
You and your fancy electric door.
587
00:21:15,807 --> 00:21:16,875
Now we're trapped.
588
00:21:16,975 --> 00:21:18,310
Oh, he's going to get us.
589
00:21:18,410 --> 00:21:19,544
Jerry, Jerry, Jerry.
590
00:21:19,645 --> 00:21:20,879
I'm so scared. Mother, mother--
591
00:21:20,979 --> 00:21:21,813
Millie!
592
00:21:21,913 --> 00:21:22,948
Millie!
593
00:21:23,048 --> 00:21:24,883
You hit me again, and I'll let you have it.
594
00:21:28,153 --> 00:21:29,888
Nobody is going to murder us.
595
00:21:29,988 --> 00:21:30,956
Well, we're still trapped.
596
00:21:31,056 --> 00:21:32,257
We're not trapped, Millie.
597
00:21:32,357 --> 00:21:33,659
As soon as it gets light out, when he's gone,
598
00:21:33,759 --> 00:21:35,394
we're going to start yelling for help.
599
00:21:35,494 --> 00:21:37,195
Why can't we start yelling now?
600
00:21:37,295 --> 00:21:38,864
Because it will only make him nervous,
601
00:21:38,964 --> 00:21:41,066
and he's going to come in here and make us stop yelling.
602
00:21:41,166 --> 00:21:43,969
Do you want that?
603
00:21:44,069 --> 00:21:46,505
Ssh!
604
00:21:46,605 --> 00:21:47,239
Oh--
605
00:21:47,339 --> 00:21:48,473
Did you hear that?
606
00:21:48,573 --> 00:21:51,009
--Millie, somebody's in the house.
607
00:21:51,109 --> 00:21:51,943
Definitely.
608
00:21:52,044 --> 00:21:53,979
Oh.
609
00:21:54,079 --> 00:21:55,013
What the?
610
00:21:57,049 --> 00:21:57,983
Laura!
611
00:22:01,086 --> 00:22:02,020
Laura!
612
00:22:08,994 --> 00:22:09,995
What the?
613
00:22:11,963 --> 00:22:12,898
Laura!
614
00:22:15,000 --> 00:22:15,901
Ow!
615
00:22:24,309 --> 00:22:27,212
Laura!
616
00:22:27,312 --> 00:22:28,880
[clatter]
617
00:22:29,981 --> 00:22:30,582
Laura?
618
00:22:30,682 --> 00:22:32,784
Now do you believe me?
619
00:22:32,884 --> 00:22:34,052
I told you.
620
00:22:34,152 --> 00:22:35,087
Now do you hear the footsteps?
621
00:22:35,187 --> 00:22:36,154
Yes, I heard them.
622
00:22:36,254 --> 00:22:37,355
Now what are we going to do?
623
00:22:37,456 --> 00:22:39,157
I don't know!
624
00:22:39,257 --> 00:22:41,226
Well, I do.
625
00:22:41,326 --> 00:22:42,761
What do you doing?
626
00:22:42,861 --> 00:22:46,331
We're going to hide these so they can't use them on us.
627
00:22:46,431 --> 00:22:47,365
Garage.
628
00:22:47,466 --> 00:22:49,034
There's somebody in the garage.
629
00:22:52,771 --> 00:22:53,438
[clatter]
630
00:22:53,538 --> 00:22:54,940
Oh, he's getting closer.
631
00:22:55,040 --> 00:22:55,640
He's getting closer.
632
00:22:55,741 --> 00:22:56,875
What are we going to do?
633
00:23:00,779 --> 00:23:01,880
[bang]
634
00:23:02,581 --> 00:23:03,415
Oh, he's coming.
635
00:23:03,515 --> 00:23:04,349
He's coming.
636
00:23:04,449 --> 00:23:05,283
Oh!
637
00:23:05,383 --> 00:23:06,418
He's coming.
638
00:23:06,518 --> 00:23:08,153
Millie, what are you going to do?
639
00:23:08,253 --> 00:23:09,121
Oh, goodness.
640
00:23:09,221 --> 00:23:10,422
LAURA: Millie, what is--
641
00:23:10,522 --> 00:23:12,858
No, we can't-- [gasps] Rob!
642
00:23:12,958 --> 00:23:13,859
I got him!
643
00:23:13,959 --> 00:23:14,760
Oh!
644
00:23:14,860 --> 00:23:17,062
Oh, it's Rob!
645
00:23:17,162 --> 00:23:18,029
Rob's the maniac.
646
00:23:18,130 --> 00:23:19,231
Oh, I'm sorry.
647
00:23:19,331 --> 00:23:20,165
I'm sorry.
648
00:23:20,265 --> 00:23:21,833
Did I hurt you?
649
00:23:21,933 --> 00:23:24,202
Oh!
650
00:23:24,302 --> 00:23:25,971
Did I hurt you?
651
00:23:26,071 --> 00:23:29,775
Are there-- are there fireflies in here?
652
00:23:29,875 --> 00:23:30,509
No.
653
00:23:30,609 --> 00:23:31,476
Then I'm hurt.
654
00:23:31,576 --> 00:23:33,211
It's just the fish hooks.
655
00:23:33,311 --> 00:23:34,813
Oh, Rob!
656
00:23:34,913 --> 00:23:38,183
Get it off.
657
00:23:38,283 --> 00:23:39,851
That dumb hat.
658
00:23:43,221 --> 00:23:45,824
[clatter]
659
00:23:53,231 --> 00:23:54,132
MILLIE: Ah! - Ah!
660
00:23:54,232 --> 00:23:55,133
Ah!
661
00:24:05,477 --> 00:24:07,345
Millie, what are you doing here?
662
00:24:07,446 --> 00:24:10,448
Oh, Rob, you stepped right on my throat.
663
00:24:10,549 --> 00:24:13,051
Millie, what are you doing down there?
664
00:24:13,151 --> 00:24:15,353
Well, I can't sleep in Ritchie's room.
665
00:24:15,454 --> 00:24:17,689
I keep hearing noises.
666
00:24:17,789 --> 00:24:18,757
Millie, I told you.
667
00:24:18,857 --> 00:24:20,525
It's just a kite on the roof.
668
00:24:20,625 --> 00:24:22,127
Oh, I know it's a kite.
669
00:24:22,227 --> 00:24:24,296
I know it's stuck on the street, and it's banging on the roof.
670
00:24:24,396 --> 00:24:26,698
I want to sleep with you guys.
671
00:24:26,798 --> 00:24:28,500
Well, you can't sleep on the floor.
672
00:24:28,600 --> 00:24:31,937
Well I can't sleep alone.
673
00:24:32,037 --> 00:24:35,574
OK, hop in.
674
00:24:35,674 --> 00:24:38,443
Is it all right, Rob?
675
00:24:38,543 --> 00:24:41,546
Uh-huh just don't get used to it.
676
00:24:41,646 --> 00:24:45,217
[music playing]
677
00:24:51,189 --> 00:24:53,592
[theme song]
43410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.