All language subtitles for the.dick.van.dyke.show.s05e27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,475 --> 00:00:09,542 [theme music] 2 00:00:09,642 --> 00:00:13,313 ANNOUNCER: "The Dick Van Dyke Show," 3 00:00:13,413 --> 00:00:22,689 starring Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry 4 00:00:22,789 --> 00:00:25,525 Mathews, and Mary Tyler Moore. 5 00:00:29,529 --> 00:00:31,364 Honey, have we got any aspirin? 6 00:00:31,464 --> 00:00:34,467 I've got a terrible headache. 7 00:00:34,567 --> 00:00:36,102 Rob, when are you going to take off that hat? 8 00:00:36,202 --> 00:00:38,238 You've been wearing it all day long. 9 00:00:38,338 --> 00:00:39,239 OK. 10 00:00:39,339 --> 00:00:41,007 Boy, you're in a giddy mood today. 11 00:00:41,107 --> 00:00:42,308 Why shouldn't I be? 12 00:00:42,409 --> 00:00:43,643 I'm a man blessed with a three day weekend 13 00:00:43,743 --> 00:00:45,111 after a tough week's worth. 14 00:00:45,211 --> 00:00:47,514 I want to do something wild and abandoned. 15 00:00:47,614 --> 00:00:49,048 - I've got a great plan for you. - What? 16 00:00:49,149 --> 00:00:50,884 Go put all the shoe trees back in your shoes. 17 00:00:50,984 --> 00:00:53,119 Why be in a good mood when nobody can be in it with me? 18 00:00:53,219 --> 00:00:54,053 I am, darling. 19 00:00:54,154 --> 00:00:55,221 I am. 20 00:00:55,321 --> 00:00:57,490 I just want to finish this article. 21 00:00:57,590 --> 00:00:59,692 Hey, honey, I want to try an experiment. 22 00:00:59,793 --> 00:01:00,627 Hmm? 23 00:01:00,727 --> 00:01:01,995 Listen. 24 00:01:02,095 --> 00:01:04,697 I want to try the Polish Air Force equilibrium test on you. 25 00:01:04,798 --> 00:01:06,366 What will it do? 26 00:01:06,466 --> 00:01:07,100 Nothing. 27 00:01:07,200 --> 00:01:08,001 Just come. 28 00:01:08,101 --> 00:01:09,202 Put your hands out. 29 00:01:09,302 --> 00:01:10,336 Well, now turn them over. Like that. 30 00:01:10,437 --> 00:01:11,604 That's it. - What are you doing? 31 00:01:11,704 --> 00:01:12,539 OK. 32 00:01:12,639 --> 00:01:13,640 That's it. 33 00:01:13,740 --> 00:01:14,841 Just balance them on both hands like that. 34 00:01:14,941 --> 00:01:16,109 There. 35 00:01:16,209 --> 00:01:17,644 There what? 36 00:01:17,744 --> 00:01:19,712 Well, I mean, you're trapped You can't do anything now. 37 00:01:22,649 --> 00:01:23,917 Wait. 38 00:01:24,017 --> 00:01:24,884 [laughing] 39 00:01:24,984 --> 00:01:26,786 That's very good, darling. 40 00:01:26,886 --> 00:01:27,754 OK. 41 00:01:27,854 --> 00:01:29,622 Take them off for me now. 42 00:01:29,722 --> 00:01:30,957 [laughing] 43 00:01:31,057 --> 00:01:33,059 Because, Rob, see, I can't take them off. 44 00:01:33,159 --> 00:01:34,627 I-- 45 00:01:34,727 --> 00:01:35,562 You love me? 46 00:01:35,662 --> 00:01:36,663 Yes. 47 00:01:36,763 --> 00:01:37,831 Now, Rob, would you t-- t-- take them off? 48 00:01:37,931 --> 00:01:38,965 I know. 49 00:01:39,065 --> 00:01:41,334 I'll go put my shoe trees in, OK? 50 00:01:41,434 --> 00:01:42,502 Rob, I'll drop them. 51 00:01:42,602 --> 00:01:43,837 I'll drop them right on this floor. 52 00:01:43,937 --> 00:01:45,038 Now take them off. - No, you won't. 53 00:01:45,138 --> 00:01:48,074 Those are the ones your mom gave us. 54 00:01:48,174 --> 00:01:49,542 [doorbell ringing] - OK, Rob. 55 00:01:49,642 --> 00:01:51,411 Look, the game's over. I've got to go answer the door. 56 00:01:51,511 --> 00:01:52,345 Come on. - Oh, that's right. 57 00:01:52,445 --> 00:01:53,746 You do. - Take them off. 58 00:01:53,847 --> 00:01:54,747 Well, listen. 59 00:01:54,848 --> 00:01:57,116 I'll answer the door. 60 00:01:57,217 --> 00:01:58,651 Don't go away. 61 00:01:58,751 --> 00:02:03,523 OK, Rob, from now on, I'm going to starch your underwear. 62 00:02:03,623 --> 00:02:06,192 Well, I-- oh-- 63 00:02:06,292 --> 00:02:11,865 hmm-- oh-- oh, Rob. 64 00:02:16,236 --> 00:02:17,070 Honey. 65 00:02:17,170 --> 00:02:18,438 [mumbling] 66 00:02:18,538 --> 00:02:20,740 There's no time for that now. 67 00:02:20,840 --> 00:02:21,841 What are you doing? 68 00:02:21,941 --> 00:02:23,142 What's the matter with you? 69 00:02:23,243 --> 00:02:24,677 Honey, there's a G-man in the living room. 70 00:02:24,777 --> 00:02:28,848 And there's a nut in the kitchen. 71 00:02:28,948 --> 00:02:30,283 I'm not kidding you. 72 00:02:30,383 --> 00:02:32,952 That man in the living room is a government agent. 73 00:02:33,052 --> 00:02:34,554 What does he want? 74 00:02:34,654 --> 00:02:35,588 Us. 75 00:02:38,591 --> 00:02:40,093 A government agent here? 76 00:02:40,193 --> 00:02:41,327 Well, what for? 77 00:02:41,427 --> 00:02:42,562 I don't know yet. 78 00:02:42,662 --> 00:02:44,164 Rob, did you pay the traffic tickets? 79 00:02:44,264 --> 00:02:45,365 Sure, I did. 80 00:02:45,465 --> 00:02:47,066 We've got nothing to hide, honey. 81 00:02:47,166 --> 00:02:49,302 Come on. 82 00:02:49,402 --> 00:02:51,938 Hey, did you-- did you mail my income tax return? 83 00:02:52,038 --> 00:02:53,072 Yeah. 84 00:02:53,172 --> 00:02:54,007 Well, then we're clean. 85 00:02:54,107 --> 00:02:55,208 Come on. 86 00:02:58,244 --> 00:03:00,046 [coughing] 87 00:03:00,146 --> 00:03:01,981 Hello. 88 00:03:02,081 --> 00:03:03,616 Just admiring the view. 89 00:03:03,716 --> 00:03:04,617 Oh. 90 00:03:04,717 --> 00:03:06,286 Mr. Phillips, this is my wife, Laura. 91 00:03:06,386 --> 00:03:08,154 Laura, honey, this is Mr. Phillips, the United 92 00:03:08,254 --> 00:03:09,455 States government agent. 93 00:03:09,556 --> 00:03:11,958 You make me sound so impressive, Mr. Petrie. 94 00:03:12,058 --> 00:03:13,526 Yeah, well, I guess you are to us. 95 00:03:13,626 --> 00:03:15,094 Won't you sit down, Mr. Phillips? 96 00:03:15,194 --> 00:03:16,095 - Yeah. - Thank you. 97 00:03:16,195 --> 00:03:17,630 Is this all right? 98 00:03:17,730 --> 00:03:19,866 Yeah, that's-- that's our government agent chair there. 99 00:03:19,966 --> 00:03:21,434 [laughing] 100 00:03:23,436 --> 00:03:24,971 Have, uh, we done something wrong? 101 00:03:25,071 --> 00:03:26,272 No, no, no. 102 00:03:26,372 --> 00:03:28,107 I guess it's kind of, uh, natural to feel 103 00:03:28,207 --> 00:03:30,510 guilty around a law officer. 104 00:03:30,610 --> 00:03:32,412 Well, I'll come right to the point. 105 00:03:32,512 --> 00:03:34,013 What we want is your house. 106 00:03:34,113 --> 00:03:36,716 Our house did something wrong? 107 00:03:36,816 --> 00:03:37,817 No. 108 00:03:37,917 --> 00:03:39,586 My department would like to use your house 109 00:03:39,686 --> 00:03:42,755 as a base for observation of the house across the street. 110 00:03:42,855 --> 00:03:43,456 Jerry Helper? 111 00:03:43,556 --> 00:03:45,592 He's my best friend. 112 00:03:45,692 --> 00:03:47,961 What did he do? 113 00:03:48,061 --> 00:03:48,895 No, no. 114 00:03:48,995 --> 00:03:50,129 Not Mr. Helper's house. 115 00:03:50,229 --> 00:03:52,131 A Mr. Gerard-- Wendell P Gerard. 116 00:03:52,231 --> 00:03:53,032 Do you know him? 117 00:03:53,132 --> 00:03:54,400 ROB: Well, not exactly. 118 00:03:54,500 --> 00:03:56,569 Has Mr. Gerard done something wrong? 119 00:03:56,669 --> 00:03:58,538 He seems like such a nice man. 120 00:03:58,638 --> 00:04:01,341 Just last week, he gave Ritchie some candy. 121 00:04:01,441 --> 00:04:04,210 Did Ritchie eat the candy? 122 00:04:04,310 --> 00:04:06,179 I don't know. 123 00:04:06,279 --> 00:04:08,381 We had a dog poisoned a few years ago. 124 00:04:08,481 --> 00:04:10,116 And you think Mr. Gerard did it? 125 00:04:10,216 --> 00:04:11,651 No, he didn't live here then. 126 00:04:14,887 --> 00:04:15,955 Wait a minute, folks. 127 00:04:16,055 --> 00:04:18,858 Look, I'm not really interested in Mr. Gerard. 128 00:04:18,958 --> 00:04:21,995 We're looking for one of his relatives, a Lewis Darniet, 129 00:04:22,095 --> 00:04:23,630 a nephew of Mr. Gerard. 130 00:04:23,730 --> 00:04:25,431 I don't think we know him. 131 00:04:25,531 --> 00:04:27,267 Darniet was deported three years ago. 132 00:04:27,367 --> 00:04:28,434 LAURA: For what? 133 00:04:28,534 --> 00:04:30,370 For certain nefarious activities. 134 00:04:30,470 --> 00:04:32,071 Nefarious activities? What, spying? 135 00:04:32,171 --> 00:04:33,106 Dope and-- 136 00:04:33,206 --> 00:04:34,107 No. 137 00:04:34,207 --> 00:04:35,608 No, more like just gambling. 138 00:04:35,708 --> 00:04:38,378 And he sneaked back into the country illegally, huh? 139 00:04:38,478 --> 00:04:39,612 Well, then you think his nephew 140 00:04:39,712 --> 00:04:41,314 might try to come to his house? 141 00:04:41,414 --> 00:04:42,749 Well, it's possible. 142 00:04:42,849 --> 00:04:45,551 This Darniet has several relatives on the East Coast. 143 00:04:45,652 --> 00:04:47,920 He might try hiding out with them. 144 00:04:48,021 --> 00:04:50,423 That's why we're asking you for the use of your house. 145 00:04:50,523 --> 00:04:51,958 Well, have other people let you use 146 00:04:52,058 --> 00:04:54,093 their houses as peeking places? 147 00:04:54,193 --> 00:04:55,261 Uh, he means-- 148 00:04:55,361 --> 00:04:57,363 she means observation. 149 00:04:57,463 --> 00:04:59,198 Yes, they have. 150 00:04:59,299 --> 00:05:01,367 We're talking about a stakeout, aren't we? 151 00:05:01,467 --> 00:05:02,602 As a matter of fact, yes. 152 00:05:02,702 --> 00:05:03,302 Stakeout? 153 00:05:03,403 --> 00:05:04,704 In our living room? 154 00:05:04,804 --> 00:05:07,006 Well, actually your, uh, son's, uh, 155 00:05:07,106 --> 00:05:08,274 room has the best view. 156 00:05:08,374 --> 00:05:09,809 And since he's away at the Cub Scouts-- 157 00:05:09,909 --> 00:05:10,843 How'd you know that? 158 00:05:10,943 --> 00:05:12,578 Honey, they know about these things. 159 00:05:12,679 --> 00:05:15,014 Well, what difference would it make if our son is here or-- 160 00:05:15,114 --> 00:05:17,650 is there-- you think there would be some kind of danger? 161 00:05:17,750 --> 00:05:19,252 No, that's not very likely, ma'am. 162 00:05:19,352 --> 00:05:21,788 It's just that small boys-- 163 00:05:21,888 --> 00:05:23,423 they don't keep secrets very well. 164 00:05:23,523 --> 00:05:26,225 Oh, I-- this will probably be classified, right? 165 00:05:26,325 --> 00:05:27,827 In a way. 166 00:05:27,927 --> 00:05:32,832 Now, look, folks, we can't order you to let us use your house. 167 00:05:32,932 --> 00:05:33,599 Well, I don't know. 168 00:05:33,700 --> 00:05:34,467 What do you think, honey? 169 00:05:34,567 --> 00:05:36,002 Gee, I don't know. 170 00:05:36,102 --> 00:05:38,838 Well, I'd like to put a man in here as soon as possible. 171 00:05:38,938 --> 00:05:39,772 Look. 172 00:05:39,872 --> 00:05:41,074 If you'd like to talk things over, 173 00:05:41,174 --> 00:05:42,408 I'd be glad to step outside. 174 00:05:42,508 --> 00:05:43,509 Well, you don't have to do that. 175 00:05:43,609 --> 00:05:44,844 We'll step in the kitchen. 176 00:05:44,944 --> 00:05:47,747 We usually discuss our problems in the kitchen. 177 00:05:47,847 --> 00:05:48,781 Excuse us. 178 00:05:51,951 --> 00:05:53,086 What do you think? 179 00:05:53,186 --> 00:05:54,487 Gee, I don't know, Rob. 180 00:05:54,587 --> 00:05:56,522 Having somebody like that in our living room, I-- 181 00:05:56,622 --> 00:05:58,624 just-- I'd feel like a peeping Tom. 182 00:05:58,725 --> 00:06:00,193 Honey, this is like our government. 183 00:06:00,293 --> 00:06:01,127 I know. 184 00:06:01,227 --> 00:06:02,462 But I just-- 185 00:06:02,562 --> 00:06:04,530 I don't like the idea of prying into somebody 186 00:06:04,630 --> 00:06:06,032 else's private affairs. 187 00:06:06,132 --> 00:06:08,167 When is the last time you were asked to be 188 00:06:08,267 --> 00:06:09,802 a responsible adult citizen? 189 00:06:09,902 --> 00:06:12,972 Well, you are talking like a responsible adult citizen, 190 00:06:13,072 --> 00:06:15,108 but I have a feeling that inside there's a little boy jumping 191 00:06:15,208 --> 00:06:19,212 up and down saying, oh, goody, goody, goody, cops and robbers. 192 00:06:19,312 --> 00:06:20,379 That is ridiculous. 193 00:06:20,480 --> 00:06:21,647 Is it? 194 00:06:21,748 --> 00:06:23,216 How many grown men still have their Captain 195 00:06:23,316 --> 00:06:26,586 Midnight decoder rings? 196 00:06:26,686 --> 00:06:28,421 I don't still have it. 197 00:06:28,521 --> 00:06:30,556 It just happens to be in an old shoe box out there. 198 00:06:30,656 --> 00:06:32,125 Yeah, well, I don't notice you throwing it away. 199 00:06:32,225 --> 00:06:34,827 Well, there's a lot of things I don't do you don't notice. 200 00:06:34,927 --> 00:06:35,561 All right. 201 00:06:35,661 --> 00:06:36,729 All right, honey. 202 00:06:36,829 --> 00:06:38,297 I will leave it entirely up to you. 203 00:06:38,397 --> 00:06:39,899 But remember one thing. 204 00:06:39,999 --> 00:06:42,101 If a gambling casino or a strip joint opens across the street, 205 00:06:42,201 --> 00:06:44,170 it's our fault. 206 00:06:44,270 --> 00:06:45,405 You're right. 207 00:06:45,505 --> 00:06:46,639 I am? 208 00:06:46,739 --> 00:06:48,474 I mean, about being an adult citizen. 209 00:06:48,574 --> 00:06:49,842 We'll let them use the house. 210 00:06:49,942 --> 00:06:50,610 Swell. 211 00:06:50,710 --> 00:06:52,211 I mean, uh, good decision. 212 00:06:52,311 --> 00:06:53,146 Rob. 213 00:06:53,246 --> 00:06:54,413 Huh? 214 00:06:54,514 --> 00:06:55,681 I just happened to think of something. 215 00:06:55,782 --> 00:06:57,049 How do we know that man out there 216 00:06:57,150 --> 00:06:58,217 is really from the government? 217 00:06:58,317 --> 00:06:59,619 He showed me his identification. 218 00:06:59,719 --> 00:07:00,920 Well, did you get a good look at it? 219 00:07:01,020 --> 00:07:02,922 I mean, you saw his picture and everything? 220 00:07:03,022 --> 00:07:05,158 I mean, he just held it up like that for a second. 221 00:07:05,258 --> 00:07:07,426 Well, Rob, I'll agree to let them come in and use the house, 222 00:07:07,527 --> 00:07:09,295 but only if we check his credentials. 223 00:07:09,395 --> 00:07:10,863 Gosh, that's so embarrassing. 224 00:07:10,963 --> 00:07:13,032 Not half as embarrassing as inviting someone 225 00:07:13,132 --> 00:07:16,202 into your home to mug you. 226 00:07:16,302 --> 00:07:17,870 Well, all right. 227 00:07:22,942 --> 00:07:24,744 Well, what have you folks decided? 228 00:07:24,844 --> 00:07:28,848 Uh, well, Mr. Phillips, there is one thing. 229 00:07:28,948 --> 00:07:30,149 What is that? 230 00:07:30,249 --> 00:07:32,985 Uh, well, you can put a guy here, all right. 231 00:07:33,085 --> 00:07:33,753 Fine. 232 00:07:33,853 --> 00:07:35,054 I'm glad you'll cooperate. 233 00:07:35,154 --> 00:07:36,823 Well, Mr. Phillips, there's one other thing. 234 00:07:36,923 --> 00:07:39,025 Uh, I know you showed me your credentials and everything. 235 00:07:39,125 --> 00:07:40,927 But my wife-- I mean, she wanted to be sure. 236 00:07:41,027 --> 00:07:42,829 You flipped it so fast there, I-- 237 00:07:42,929 --> 00:07:45,064 well, she's-- you know how women are. 238 00:07:45,164 --> 00:07:46,065 Look. 239 00:07:46,165 --> 00:07:47,633 I respect your precautions. 240 00:07:47,733 --> 00:07:49,468 Most people don't even look at them when we do show them. 241 00:07:49,569 --> 00:07:51,838 Well, it's just that my mother always told me 242 00:07:51,938 --> 00:07:53,306 that when you get into a cab, always 243 00:07:53,406 --> 00:07:55,274 check the picture on the back of the seat to make sure 244 00:07:55,374 --> 00:07:56,809 it matches the driver. 245 00:07:56,909 --> 00:07:58,711 I don't know what good it does, but you 246 00:07:58,811 --> 00:08:00,279 do things for your mother. 247 00:08:03,082 --> 00:08:03,916 Well, that's fine. 248 00:08:04,016 --> 00:08:06,018 Fine, fine, fine. 249 00:08:06,118 --> 00:08:06,919 That's not it. 250 00:08:07,019 --> 00:08:07,920 There it is. 251 00:08:08,020 --> 00:08:08,921 Oh. 252 00:08:09,021 --> 00:08:10,990 [doorbell ringing] 253 00:08:14,560 --> 00:08:15,361 Hello? 254 00:08:15,461 --> 00:08:16,596 May I come in? 255 00:08:16,696 --> 00:08:19,065 Well, yeah-- uh, you a TV repairman? 256 00:08:19,165 --> 00:08:20,199 No. 257 00:08:20,299 --> 00:08:22,902 I believe Mr. Phillips told you to expect me. 258 00:08:23,002 --> 00:08:25,204 Phillips-- I don't believe I know any-- 259 00:08:25,304 --> 00:08:26,372 oh, my government man. 260 00:08:26,472 --> 00:08:27,573 Mine, too. 261 00:08:27,673 --> 00:08:28,708 Oh, come in. You're a government man. 262 00:08:28,808 --> 00:08:30,042 I thought you were a TV repairman. 263 00:08:30,142 --> 00:08:32,478 Well, I didn't want to attract any attention. 264 00:08:32,578 --> 00:08:33,913 Yeah, it's the fine tuner. 265 00:08:34,013 --> 00:08:36,782 I think fine tuner's out of whack. 266 00:08:36,883 --> 00:08:40,553 Mr. Petrie, shouting attracts attention. 267 00:08:40,653 --> 00:08:42,955 I'll keep it down. 268 00:08:43,055 --> 00:08:44,957 By the way, uh, here's my identification. 269 00:08:45,057 --> 00:08:46,826 Mr. Phillips said you were a careful checker. 270 00:08:46,926 --> 00:08:47,560 Oh. 271 00:08:47,660 --> 00:08:48,461 [laughing] 272 00:08:48,561 --> 00:08:50,062 Well, not me so much. 273 00:08:50,162 --> 00:08:52,398 My wife, you know-- she wants to know who you are-- who you are. 274 00:08:52,498 --> 00:08:53,666 I know who you are. 275 00:08:53,766 --> 00:08:54,800 Well, could I see it? 276 00:08:54,901 --> 00:08:55,801 Oh. 277 00:08:58,104 --> 00:08:58,938 All right. 278 00:08:59,038 --> 00:08:59,639 Bond. 279 00:08:59,739 --> 00:09:00,706 Harry Bond. 280 00:09:00,806 --> 00:09:01,908 Hey, you got the same last name-- 281 00:09:02,008 --> 00:09:05,011 Yeah, uh, please, no jokes. 282 00:09:05,111 --> 00:09:06,646 I'm not 007. 283 00:09:06,746 --> 00:09:07,847 Well, where shall I set up? 284 00:09:07,947 --> 00:09:09,282 Oh, I'll take you to the boy's room. 285 00:09:09,382 --> 00:09:10,316 I beg your pardon. 286 00:09:10,416 --> 00:09:12,385 Well, I mean, Ritchie, my son. 287 00:09:12,485 --> 00:09:13,319 Oh. 288 00:09:13,419 --> 00:09:15,354 It's right down here. 289 00:09:17,990 --> 00:09:19,625 I hope this will be all right for the stakeout. 290 00:09:19,725 --> 00:09:21,327 I mean, you know, for observing. 291 00:09:21,427 --> 00:09:22,561 Put your things on the bed there. 292 00:09:22,662 --> 00:09:23,529 It's fine. 293 00:09:23,629 --> 00:09:24,463 Fine. 294 00:09:24,564 --> 00:09:25,364 LAURA: Rob. 295 00:09:25,464 --> 00:09:26,899 In the bedroom, honey. 296 00:09:26,999 --> 00:09:28,534 Rob, there's a television repair 297 00:09:28,634 --> 00:09:29,735 truck out in the driveway. 298 00:09:29,835 --> 00:09:31,270 And there's a TV repairman in here. 299 00:09:31,370 --> 00:09:32,238 Is something wrong? 300 00:09:32,338 --> 00:09:33,172 Good cover. 301 00:09:33,272 --> 00:09:34,507 Your cover's holding. 302 00:09:34,607 --> 00:09:36,542 Mrs. Petrie, I'm, uh, Mr. Phillips' partner. 303 00:09:36,642 --> 00:09:37,476 The agent. 304 00:09:37,576 --> 00:09:38,377 Oh. 305 00:09:38,477 --> 00:09:39,312 How do you do? 306 00:09:39,412 --> 00:09:40,713 Hi. 307 00:09:40,813 --> 00:09:41,714 Well, then that television repair truck is a-- 308 00:09:41,814 --> 00:09:43,149 Is a repair truck. 309 00:09:43,249 --> 00:09:45,117 Uh, one of our men is inside with a walkie-talkie. 310 00:09:45,217 --> 00:09:46,986 He'll station himself a few blocks from here. 311 00:09:47,086 --> 00:09:48,821 In case there's any contact, right? 312 00:09:48,921 --> 00:09:49,889 Right. 313 00:09:49,989 --> 00:09:52,425 Uh, Mrs. Petrie, here's my identification. 314 00:09:52,525 --> 00:09:53,659 I already checked it, honey. 315 00:09:53,759 --> 00:09:54,794 Oh, Bond. 316 00:09:54,894 --> 00:09:56,162 Isn't that the name of the-- 317 00:09:56,262 --> 00:09:58,764 Honey, honey, honey. 318 00:09:58,864 --> 00:10:01,901 Oh, uh, Mr. Bond, I've cleaned the window so that you could 319 00:10:02,001 --> 00:10:03,936 see the house very clearly. 320 00:10:04,036 --> 00:10:05,571 I noticed that, Mrs. Petrie. 321 00:10:05,671 --> 00:10:08,074 Uh, it looks a little funny from outside. 322 00:10:08,174 --> 00:10:09,575 Cleaner than all the others, you know. 323 00:10:09,675 --> 00:10:10,776 You shouldn't have done that, honey. 324 00:10:10,876 --> 00:10:12,311 It draws attention to this room. 325 00:10:12,411 --> 00:10:13,212 [beeping] 326 00:10:13,312 --> 00:10:14,246 Oh. 327 00:10:16,682 --> 00:10:18,084 Excuse me. 328 00:10:18,184 --> 00:10:19,085 Yeah, Marvin? 329 00:10:19,185 --> 00:10:20,653 MARVIN (ON WALKIE-TALKIE): Hi, Harry. 330 00:10:20,753 --> 00:10:22,321 We just got a report down here at headquarters 331 00:10:22,421 --> 00:10:26,125 that Darniet was seen in sector six an hour ago. 332 00:10:26,225 --> 00:10:26,959 Sector six, that's us! 333 00:10:27,059 --> 00:10:27,960 MARVIN (ON WALKIE-TALKIE): Yep. 334 00:10:28,060 --> 00:10:29,495 Looks like New Rochelle is it. 335 00:10:29,595 --> 00:10:30,396 New Rochelle. 336 00:10:30,496 --> 00:10:31,530 We're it. 337 00:10:31,631 --> 00:10:33,499 Well, I better get busy watching. 338 00:10:33,599 --> 00:10:35,034 Is there anything we can do, Mr. Bond? 339 00:10:35,134 --> 00:10:36,836 You haven't had dinner yet, have you? 340 00:10:36,936 --> 00:10:37,637 No. 341 00:10:37,737 --> 00:10:38,637 Why don't you have dinner? 342 00:10:38,738 --> 00:10:39,572 Right. 343 00:10:39,672 --> 00:10:40,473 Come on, honey. 344 00:10:40,573 --> 00:10:41,841 It's a dinner break. 345 00:11:08,200 --> 00:11:09,035 Uh, Petrie. 346 00:11:09,135 --> 00:11:09,902 Huh? 347 00:11:10,002 --> 00:11:11,537 You're blocking me. 348 00:11:11,637 --> 00:11:13,406 Oh, sorry. 349 00:11:13,506 --> 00:11:14,373 Think he'll show up? 350 00:11:14,473 --> 00:11:15,775 He might. 351 00:11:15,875 --> 00:11:17,510 Oh, my wife made some nut chewies. 352 00:11:17,610 --> 00:11:19,045 Would you like one? 353 00:11:19,145 --> 00:11:19,812 Hey, thanks. 354 00:11:19,912 --> 00:11:23,482 Uh, oh, uh, no, thank you. 355 00:11:23,582 --> 00:11:24,483 I got a sort of a toothache. 356 00:11:24,583 --> 00:11:25,384 I know. 357 00:11:25,484 --> 00:11:26,318 I've had those. 358 00:11:26,419 --> 00:11:27,253 Hmm. 359 00:11:27,353 --> 00:11:28,254 But thank you, anyway. 360 00:11:28,354 --> 00:11:29,288 It was a nice thought. 361 00:11:29,388 --> 00:11:30,322 It's OK. 362 00:11:35,161 --> 00:11:36,362 Boy, oh, boy. 363 00:11:36,462 --> 00:11:39,432 Have you got a lot of great gadgets in your business. 364 00:11:39,532 --> 00:11:40,933 You folks pay for them. 365 00:11:43,803 --> 00:11:44,970 Walkie-talkie, huh? 366 00:11:45,071 --> 00:11:45,704 Yeah. 367 00:11:45,805 --> 00:11:46,906 Yeah. 368 00:11:47,006 --> 00:11:48,507 My son's got one just exactly like it. 369 00:11:51,143 --> 00:11:54,046 This, uh-- is that anything? 370 00:11:54,146 --> 00:11:54,780 It is. 371 00:11:54,880 --> 00:11:56,148 Don't take the cap off. 372 00:11:56,248 --> 00:11:58,417 Oh, uh, got you. 373 00:11:58,517 --> 00:11:59,418 It won't explode. 374 00:11:59,518 --> 00:12:00,619 It's a simple homing device. 375 00:12:00,719 --> 00:12:01,520 Oh, you mean-- 376 00:12:01,620 --> 00:12:05,424 [beeping] Yeah, sure. 377 00:12:05,524 --> 00:12:07,493 Hey, boy. 378 00:12:07,593 --> 00:12:10,196 Is that a beautiful camera. 379 00:12:10,296 --> 00:12:12,531 BOND: It's got infrared film in it. 380 00:12:12,631 --> 00:12:14,100 Oh, yeah, of course. 381 00:12:14,200 --> 00:12:15,801 [whistling] 382 00:12:19,238 --> 00:12:20,072 A tape recorder? 383 00:12:20,172 --> 00:12:21,006 BOND: Yeah. 384 00:12:21,107 --> 00:12:21,740 Yeah. 385 00:12:21,841 --> 00:12:23,109 Compact, nice. 386 00:12:23,209 --> 00:12:24,143 BOND: Mhm. 387 00:12:33,953 --> 00:12:35,121 Uh, banana? 388 00:12:35,221 --> 00:12:36,155 Boy. 389 00:12:38,657 --> 00:12:42,394 Exceptionally good, uh, specimen here, nicely flat. 390 00:12:42,495 --> 00:12:43,729 This is a winner. 391 00:12:43,829 --> 00:12:45,297 [laughing] 392 00:12:46,499 --> 00:12:47,933 I hope you'll excuse me for being a little silly. 393 00:12:48,033 --> 00:12:49,869 This is my first stakeout. 394 00:12:49,969 --> 00:12:51,170 That's all right. 395 00:12:51,270 --> 00:12:53,172 Hey, somebody's going by the Gerard house. 396 00:12:53,272 --> 00:12:54,106 I see them. 397 00:12:54,206 --> 00:12:55,374 What are you going to do? 398 00:12:55,474 --> 00:12:56,809 Nothing. 399 00:12:56,909 --> 00:12:58,844 It looks like just the paper boy. 400 00:12:58,944 --> 00:13:01,347 Yeah, it is. 401 00:13:01,447 --> 00:13:02,815 It's not the regular paper boy, though. 402 00:13:02,915 --> 00:13:03,716 He's not? 403 00:13:03,816 --> 00:13:04,917 No. 404 00:13:05,017 --> 00:13:07,586 That's the kid who comes on weekends. 405 00:13:07,686 --> 00:13:10,356 Oh. 406 00:13:10,456 --> 00:13:12,391 Well, this is the weekend. 407 00:13:12,491 --> 00:13:13,325 Yeah. 408 00:13:13,425 --> 00:13:14,593 Yeah. 409 00:13:14,693 --> 00:13:16,128 You don't have to report that, huh? 410 00:13:16,228 --> 00:13:17,696 No. 411 00:13:17,796 --> 00:13:21,233 Uh, but, uh, thanks for reminding me I 412 00:13:21,333 --> 00:13:22,168 should report in. 413 00:13:22,268 --> 00:13:26,172 Oh, that's what I'm here for. 414 00:13:26,272 --> 00:13:27,439 Hello, headquarters, hello. 415 00:13:27,540 --> 00:13:29,008 MARVIN (ON WALKIE-TALKIE): Hello, Harry. 416 00:13:29,108 --> 00:13:30,042 How's everything? 417 00:13:30,142 --> 00:13:31,544 It's quiet here, Marvin. 418 00:13:31,644 --> 00:13:35,147 Look, nobody's passed the house, except the paper boy. 419 00:13:35,247 --> 00:13:38,083 The, uh, weekend paperboy. 420 00:13:38,184 --> 00:13:39,318 Anything to report there? 421 00:13:39,418 --> 00:13:40,653 MARVIN (ON WALKIE-TALKIE): No, nothing. 422 00:13:40,753 --> 00:13:43,322 Hey, uh, how's your junior G-man? 423 00:13:43,422 --> 00:13:44,456 Is he still-- 424 00:13:44,557 --> 00:13:48,160 Uh, Marvin, this isn't, uh, classified, is it? 425 00:13:48,260 --> 00:13:50,062 Uh, Mr. Petrie is in the room with me. 426 00:13:50,162 --> 00:13:51,897 MARVIN (ON WALKIE-TALKIE): Oh, uh, yes. 427 00:13:51,997 --> 00:13:52,865 Yes, it is. 428 00:13:52,965 --> 00:13:54,200 Oh. [laughing] 429 00:13:54,300 --> 00:13:55,401 Go ahead. 430 00:13:55,501 --> 00:13:58,137 I'll leave so you can finish your report there. 431 00:13:58,237 --> 00:13:58,938 [laughing] 432 00:13:59,038 --> 00:14:00,139 Tell-- tell Marvin I'm gone. 433 00:14:04,743 --> 00:14:05,644 Rob, what are you doing? 434 00:14:05,744 --> 00:14:06,579 Huh? 435 00:14:06,679 --> 00:14:07,813 Well, the paperboy came. 436 00:14:07,913 --> 00:14:08,981 I ought to get the paper. 437 00:14:09,081 --> 00:14:11,684 But should you be going out there? 438 00:14:11,784 --> 00:14:13,252 Honey, they said to act natural. 439 00:14:13,352 --> 00:14:14,954 If we leave the paper out there all night long, 440 00:14:15,054 --> 00:14:16,055 they'll know-- naturally, they'll 441 00:14:16,155 --> 00:14:18,390 know something is wrong. 442 00:14:18,490 --> 00:14:19,458 I better get the paper. 443 00:14:22,361 --> 00:14:24,296 [whistling] 444 00:14:31,103 --> 00:14:33,439 Boy, it's weird out there. 445 00:14:33,539 --> 00:14:35,908 There's nobody out there. 446 00:14:36,008 --> 00:14:38,844 I can feel Harry Bond looking at me, though. 447 00:14:38,944 --> 00:14:40,746 Did you see me almost blow it? 448 00:14:40,846 --> 00:14:41,814 No, what happened? 449 00:14:41,914 --> 00:14:42,948 Well, I started to wave at him, 450 00:14:43,048 --> 00:14:44,250 and I turned it into one of these. 451 00:14:48,954 --> 00:14:50,256 Well, he said that Darniet has been 452 00:14:50,356 --> 00:14:52,324 reported in the neighborhood for hours now. 453 00:14:52,424 --> 00:14:54,260 Yeah, I'd think if he were going to show up here to hide 454 00:14:54,360 --> 00:14:55,494 out, he'd have arrived by now. 455 00:14:55,594 --> 00:14:56,562 Yeah. 456 00:14:56,662 --> 00:14:58,497 I hope nothing's happened to him. 457 00:14:58,597 --> 00:14:59,965 Rob, he's a gangster. 458 00:15:00,065 --> 00:15:01,300 Well, I-- I don't mean that, honey. 459 00:15:01,400 --> 00:15:03,068 It's just that you get all excited 460 00:15:03,168 --> 00:15:04,870 and keyed up and then nothing. 461 00:15:04,970 --> 00:15:06,839 Well, you talk like you want trouble. 462 00:15:06,939 --> 00:15:07,973 Well, I don't. 463 00:15:08,073 --> 00:15:09,975 A little excitement maybe. 464 00:15:10,075 --> 00:15:12,177 What is it to have a government agent in your house 465 00:15:12,278 --> 00:15:15,114 who just sits around and eats bananas? 466 00:15:15,214 --> 00:15:16,282 Did he like the nut chewies? 467 00:15:16,382 --> 00:15:17,516 Oh, he couldn't eat it, honey. 468 00:15:17,616 --> 00:15:18,784 He's got a bad tooth. 469 00:15:18,884 --> 00:15:21,153 Well, how can he spy with a bad tooth? 470 00:15:21,253 --> 00:15:23,789 Honey, those guys are trained to spy with bamboo shoots 471 00:15:23,889 --> 00:15:26,025 under their fingernails. 472 00:15:26,125 --> 00:15:27,693 Rob, maybe we ought to get out of the house, 473 00:15:27,793 --> 00:15:29,295 go to a movie or something. 474 00:15:29,395 --> 00:15:31,363 Honey, we got to stay here in case he needs us for something. 475 00:15:31,463 --> 00:15:32,531 Like what? 476 00:15:32,631 --> 00:15:34,600 Well, like the nut chewies you made for him. 477 00:15:34,700 --> 00:15:36,201 Well, he didn't eat them. 478 00:15:36,302 --> 00:15:40,472 Well, he might need a glass of milk or a banana or something. 479 00:15:40,572 --> 00:15:42,875 We've got to stay around here and act natural. 480 00:15:42,975 --> 00:15:45,644 Well, boy, I sure don't feel very natural. 481 00:15:45,744 --> 00:15:46,845 You don't look it, either. 482 00:15:46,945 --> 00:15:48,080 Hey, why don't we go visit someone? 483 00:15:48,180 --> 00:15:50,382 Honey, Darniet is in sector six. 484 00:15:50,482 --> 00:15:51,450 I know. 485 00:15:51,550 --> 00:15:53,819 So let's go visit someone in sector seven. 486 00:15:53,919 --> 00:15:55,354 We can't. 487 00:15:55,454 --> 00:15:57,022 We got to stay around here and try to act natural, honey. 488 00:15:57,122 --> 00:15:59,658 Well, boy, I sure wish we could think of something. 489 00:15:59,758 --> 00:16:01,226 Hey. 490 00:16:01,327 --> 00:16:04,797 What do you do at 7 o'clock if you haven't already done it? 491 00:16:04,897 --> 00:16:05,898 - Eat. - Yeah. 492 00:16:05,998 --> 00:16:06,899 Right. 493 00:16:06,999 --> 00:16:07,966 I didn't serve you dinner. 494 00:16:08,067 --> 00:16:09,368 Well, not since yesterday. 495 00:16:09,468 --> 00:16:10,903 Rob, I'm sorry. 496 00:16:11,003 --> 00:16:12,237 What-- what would you like? 497 00:16:12,338 --> 00:16:14,840 Well, uh, make something very light, honey. 498 00:16:14,940 --> 00:16:15,974 I might have to, you know, move. 499 00:16:16,075 --> 00:16:18,944 Oh, Rob, don't talk that way. 500 00:16:19,044 --> 00:16:19,878 Just lettuce-- 501 00:16:19,978 --> 00:16:20,879 Golly. 502 00:16:20,979 --> 00:16:22,281 Or something, energy food. 503 00:16:37,563 --> 00:16:39,064 What happened? 504 00:16:39,164 --> 00:16:41,266 The lights, Mr. Petrie. 505 00:16:41,367 --> 00:16:42,334 Oh. 506 00:16:42,434 --> 00:16:43,869 They can see you from across the street. 507 00:16:43,969 --> 00:16:45,371 They can see me from Denver. 508 00:16:48,273 --> 00:16:51,276 Oh, I'm really sorry. 509 00:16:51,377 --> 00:16:53,412 I, uh-- I couldn't sleep, and I thought I'd 510 00:16:53,512 --> 00:16:54,613 see if anything had developed. 511 00:16:54,713 --> 00:16:55,547 It has. 512 00:16:55,647 --> 00:16:56,815 What, what? 513 00:16:56,915 --> 00:17:00,486 My little toothache has developed into a great big one. 514 00:17:00,586 --> 00:17:04,523 I couldn't resist those darn nut chewies. 515 00:17:04,623 --> 00:17:05,524 Hey, listen. 516 00:17:05,624 --> 00:17:06,658 My next door neighbor is a dentist. 517 00:17:06,759 --> 00:17:07,826 I could call him. 518 00:17:07,926 --> 00:17:09,561 I don't think that's a good idea. 519 00:17:09,661 --> 00:17:10,963 Oh, that's right. 520 00:17:11,063 --> 00:17:12,664 His wife is a blabber-- well, you've got that in your report. 521 00:17:12,765 --> 00:17:13,932 Yeah. 522 00:17:14,032 --> 00:17:15,100 My replacement is due in about an hour. 523 00:17:15,200 --> 00:17:17,302 I think I can hold out till then. 524 00:17:17,403 --> 00:17:18,904 OK. 525 00:17:19,004 --> 00:17:20,305 Well, you know what? 526 00:17:20,406 --> 00:17:21,707 That looks awfully swollen. 527 00:17:21,807 --> 00:17:22,608 The pain-- 528 00:17:22,708 --> 00:17:23,742 Is it real hurt? 529 00:17:23,842 --> 00:17:25,911 The pain goes shooting right through my eyes. 530 00:17:26,011 --> 00:17:27,546 I mean, I can hardly see straight. 531 00:17:27,646 --> 00:17:29,047 Oh. 532 00:17:29,148 --> 00:17:32,885 Uh, listen, uh, maybe you'd feel better if you 533 00:17:32,985 --> 00:17:34,119 lay down for a little while. 534 00:17:34,219 --> 00:17:35,387 Well, I probably would, but I can't. 535 00:17:35,487 --> 00:17:37,022 I-- I can watch the window for you. 536 00:17:37,122 --> 00:17:38,490 No. I don't think so. 537 00:17:38,590 --> 00:17:39,691 No, really. 538 00:17:39,792 --> 00:17:40,859 You could lay right there, and I'd be right here. 539 00:17:40,959 --> 00:17:41,894 I'm good with binoculars. 540 00:17:41,994 --> 00:17:42,795 Well, I don't know. 541 00:17:42,895 --> 00:17:43,996 Oh, please. 542 00:17:44,096 --> 00:17:45,230 I mean, you know, you'd feel better. 543 00:17:45,330 --> 00:17:46,899 And you'd be laying right there. 544 00:17:46,999 --> 00:17:48,434 You know, with all that pain, you might 545 00:17:48,534 --> 00:17:50,569 miss something out that window. 546 00:17:50,669 --> 00:17:51,703 You may be right, but-- 547 00:17:51,804 --> 00:17:52,738 I know I'm right. 548 00:17:52,838 --> 00:17:54,006 Hey, I know. 549 00:17:54,106 --> 00:17:55,174 Go in the bathroom, rinse out your mouth 550 00:17:55,274 --> 00:17:56,508 with some good warm water. 551 00:17:56,608 --> 00:17:58,043 There's some aspirin in the medicine cabinet. 552 00:17:58,143 --> 00:17:59,311 Put a couple on the tooth. 553 00:17:59,411 --> 00:18:00,546 It always helps me. 554 00:18:04,716 --> 00:18:05,551 Mr. Bond? 555 00:18:05,651 --> 00:18:06,285 What? 556 00:18:06,385 --> 00:18:07,519 Can I have the binos? 557 00:18:07,619 --> 00:18:08,454 The what? 558 00:18:08,554 --> 00:18:09,188 The binocs. 559 00:18:09,288 --> 00:18:10,722 Oh, the binoculars. 560 00:18:10,823 --> 00:18:11,757 Yeah, check. 561 00:18:14,560 --> 00:18:15,494 Sure. 562 00:18:15,594 --> 00:18:18,497 Should I, uh, log in here or anything? 563 00:18:18,597 --> 00:18:19,798 No. 564 00:18:19,898 --> 00:18:22,835 Just look. 565 00:18:22,935 --> 00:18:23,869 Go ahead and rinse out. 566 00:18:33,312 --> 00:18:34,480 How's it going? 567 00:18:34,580 --> 00:18:38,117 Well, the baby aspirin are kind of weak. 568 00:18:38,217 --> 00:18:39,818 Well, it's, uh-- 569 00:18:39,918 --> 00:18:41,420 it's only been about 20 minutes. 570 00:18:48,093 --> 00:18:50,262 [whistling quietly] 571 00:19:03,242 --> 00:19:05,310 BOND: What happened? 572 00:19:05,410 --> 00:19:06,612 Huh? Nothing. 573 00:19:06,712 --> 00:19:07,379 Nothing. 574 00:19:07,479 --> 00:19:08,680 It's all quiet out there. 575 00:19:11,650 --> 00:19:14,820 Hey, Mr. Bond, uh, I took a picture 576 00:19:14,920 --> 00:19:16,221 with this infrared camera. 577 00:19:16,321 --> 00:19:17,956 Of what? 578 00:19:18,056 --> 00:19:18,957 Well, of you sleeping. 579 00:19:26,498 --> 00:19:28,667 Mr. Petrie, why did you do that? 580 00:19:28,767 --> 00:19:29,401 An accident. 581 00:19:29,501 --> 00:19:31,336 It was just an accident. 582 00:19:31,436 --> 00:19:32,604 Uh, I thought I better tell you. 583 00:19:32,704 --> 00:19:34,206 You know, if the government saw it, 584 00:19:34,306 --> 00:19:37,809 they might dock your base pay or something. 585 00:19:37,910 --> 00:19:39,044 Oh, don't worry about it. 586 00:19:39,144 --> 00:19:39,978 Thanks for telling me. 587 00:19:40,078 --> 00:19:42,748 Gerard's door is open. 588 00:19:42,848 --> 00:19:43,782 You want these? 589 00:19:43,882 --> 00:19:45,050 No, no. Keep looking. 590 00:19:45,150 --> 00:19:46,485 Keep looking, and tell me what happens. 591 00:19:46,585 --> 00:19:47,419 OK. 592 00:19:47,519 --> 00:19:48,587 Well, it's Gerard. - Hello, Marvin? 593 00:19:48,687 --> 00:19:49,321 Marvin. 594 00:19:49,421 --> 00:19:50,455 Come in, Marvin. 595 00:19:50,556 --> 00:19:51,924 Gerard's coming out the front door. 596 00:19:52,024 --> 00:19:53,125 This darn thing doesn't work. 597 00:19:53,225 --> 00:19:54,459 He's coming down the steps. 598 00:19:54,560 --> 00:19:56,261 Darn thing, what's the matter with this thing? 599 00:19:56,361 --> 00:19:57,162 It's out of batteries. 600 00:19:57,262 --> 00:20:00,165 That's my son's. 601 00:20:00,265 --> 00:20:01,533 Where's mine? 602 00:20:01,633 --> 00:20:02,467 Uh, here. 603 00:20:02,568 --> 00:20:04,102 I had it in case Marvin checked in. 604 00:20:04,203 --> 00:20:06,038 He's almost to the sidewalk. 605 00:20:06,138 --> 00:20:06,972 Hello, Marvin? 606 00:20:07,072 --> 00:20:08,206 Come in, Marvin. 607 00:20:08,307 --> 00:20:09,207 MARVIN (ON WALKIE-TALKIE): Yes, Harry. 608 00:20:09,308 --> 00:20:10,242 Gerard just left the house. 609 00:20:10,342 --> 00:20:11,276 He's coming across the street. 610 00:20:11,376 --> 00:20:12,411 Hey, he's coming up our path. 611 00:20:12,511 --> 00:20:13,345 He's at our front door. 612 00:20:13,445 --> 00:20:14,479 He's at our front door. 613 00:20:14,580 --> 00:20:15,781 He's at the front door, Marvin. 614 00:20:15,881 --> 00:20:16,782 Hey, what does he want? 615 00:20:16,882 --> 00:20:18,383 What do I do now? [doorbell ringing] 616 00:20:18,483 --> 00:20:19,818 MARVIN (ON WALKIE-TALKIE): I'll send a car over. 617 00:20:19,918 --> 00:20:21,954 Play it safe until you find out if Darniet is there. 618 00:20:22,054 --> 00:20:23,121 Check. [doorbell ringing] 619 00:20:23,221 --> 00:20:24,056 What does he want? 620 00:20:24,156 --> 00:20:24,957 What do we do? 621 00:20:25,057 --> 00:20:25,991 We'll find out. 622 00:20:26,091 --> 00:20:27,059 Just go to the door. 623 00:20:27,159 --> 00:20:28,560 Act normal. 624 00:20:28,660 --> 00:20:30,429 I'll be right with you so there won't be any trouble. 625 00:20:30,529 --> 00:20:31,129 OK. 626 00:20:31,229 --> 00:20:32,164 What's the gun for? 627 00:20:32,264 --> 00:20:35,634 So there won't be any trouble. 628 00:20:35,734 --> 00:20:36,868 Which way's the living room? 629 00:20:36,969 --> 00:20:37,869 That way. 630 00:20:37,970 --> 00:20:38,870 Oh. 631 00:20:40,839 --> 00:20:42,307 I hope he didn't find out we were spying. 632 00:20:42,407 --> 00:20:43,242 I don't think so. 633 00:20:43,342 --> 00:20:45,177 Act like nothing is wrong. 634 00:20:45,277 --> 00:20:46,912 I'll cover you from the kitchen. 635 00:20:47,012 --> 00:20:48,280 OK. 636 00:20:48,380 --> 00:20:49,214 And Mr. Petrie. 637 00:20:49,314 --> 00:20:50,148 Huh? 638 00:20:50,248 --> 00:20:51,516 I'm a marksman. 639 00:20:51,617 --> 00:20:52,551 Good. 640 00:20:55,887 --> 00:20:56,922 Hello? 641 00:20:57,022 --> 00:21:00,058 Hello, I'm Mr. Gerard from across the street. 642 00:21:00,158 --> 00:21:02,361 Well, I hate to disturb you this late, 643 00:21:02,461 --> 00:21:04,930 but my privacy has been invaded. 644 00:21:05,030 --> 00:21:05,964 Uh, may I come in, please? 645 00:21:06,064 --> 00:21:06,898 Uh, yeah. 646 00:21:06,999 --> 00:21:08,166 Come in, please. 647 00:21:08,266 --> 00:21:10,268 I'm sorry your privacy was invaded, Mr-- 648 00:21:10,369 --> 00:21:11,937 Rob, I heard you-- 649 00:21:12,037 --> 00:21:13,071 Mr. Gerard. 650 00:21:13,171 --> 00:21:14,072 Everything is all right, honey. 651 00:21:14,172 --> 00:21:15,374 Nothing is all right. 652 00:21:15,474 --> 00:21:17,209 My privacy has been invaded. 653 00:21:17,309 --> 00:21:18,210 Well, where's-- 654 00:21:18,310 --> 00:21:19,344 He's in the kitchen, honey. 655 00:21:19,444 --> 00:21:20,379 Our puppy. 656 00:21:20,479 --> 00:21:22,681 We have a puppy in the kitchen. 657 00:21:22,781 --> 00:21:24,383 [gasping] 658 00:21:26,752 --> 00:21:30,055 Anything wrong? 659 00:21:30,155 --> 00:21:31,189 Uh, no, no. 660 00:21:31,290 --> 00:21:32,724 We just tripped. - Smoke? 661 00:21:32,824 --> 00:21:33,492 No. 662 00:21:33,592 --> 00:21:34,726 No, thank-- I-- I don't-- 663 00:21:34,826 --> 00:21:35,694 [clearing throat] 664 00:21:35,794 --> 00:21:37,195 Mr. Gerard, did you want something? 665 00:21:37,295 --> 00:21:40,232 Mr. and Mrs. Petrie, in every human life, 666 00:21:40,332 --> 00:21:42,234 unpleasantness comes. 667 00:21:42,334 --> 00:21:45,737 It is my unfortunate pleasure to bring you unpleasantness. 668 00:21:45,837 --> 00:21:48,840 Tonight, there is no peace in my heart. 669 00:21:48,940 --> 00:21:49,775 There isn't? 670 00:21:49,875 --> 00:21:50,475 No, no. 671 00:21:50,575 --> 00:21:51,743 Because I am upset. 672 00:21:51,843 --> 00:21:54,746 I must do something I do not want to do. 673 00:21:54,846 --> 00:21:55,781 Mr. Bond! 674 00:21:55,881 --> 00:21:57,516 (SINGING) Mr. Bond, that's our puppy. 675 00:21:57,616 --> 00:21:58,650 Mr. Bond, Mr. Puppy. 676 00:21:58,750 --> 00:22:00,352 May I use your telephone? 677 00:22:00,452 --> 00:22:02,020 - Yeah, go ahead. - I must. 678 00:22:02,120 --> 00:22:02,921 I must. 679 00:22:03,021 --> 00:22:04,623 I must. 680 00:22:04,723 --> 00:22:06,058 No. 681 00:22:06,158 --> 00:22:08,527 Look-- 682 00:22:08,627 --> 00:22:10,262 Get down, honey. 683 00:22:10,362 --> 00:22:11,263 Take it. 684 00:22:11,363 --> 00:22:12,197 All right. 685 00:22:12,297 --> 00:22:13,865 Put your hands up. 686 00:22:13,965 --> 00:22:15,267 No, not you. 687 00:22:15,367 --> 00:22:16,268 No, you up. 688 00:22:16,368 --> 00:22:17,235 No, not me up. 689 00:22:17,335 --> 00:22:18,537 You, up. 690 00:22:22,874 --> 00:22:23,542 All right. 691 00:22:23,642 --> 00:22:25,143 Now what's going on here? 692 00:22:25,243 --> 00:22:26,745 Please, I need my hands to explain. 693 00:22:26,845 --> 00:22:27,679 Go ahead. 694 00:22:27,779 --> 00:22:28,880 Thank you. 695 00:22:28,980 --> 00:22:33,118 You see, my nephew is a-- he is a wanted criminal. 696 00:22:33,218 --> 00:22:34,786 He's invaded my privacy. 697 00:22:34,886 --> 00:22:37,155 He's right down in my bed asleep, 698 00:22:37,255 --> 00:22:39,491 and this gun-- this was in the bed. 699 00:22:39,591 --> 00:22:41,059 I found there waiting. 700 00:22:41,159 --> 00:22:41,960 I am afraid. 701 00:22:42,060 --> 00:22:42,961 He's a terrible person. 702 00:22:43,061 --> 00:22:44,262 I must call the police. 703 00:22:44,362 --> 00:22:47,599 He's-- what's the number of the police? 704 00:22:47,699 --> 00:22:49,167 You won't need that. Come on. 705 00:22:49,267 --> 00:22:50,135 Let's go get your nephew. 706 00:22:50,235 --> 00:22:51,403 Who is he? 707 00:22:51,503 --> 00:22:53,238 He is a special agent of our government. 708 00:22:53,338 --> 00:22:54,673 Already here? 709 00:22:54,773 --> 00:22:57,409 How? 710 00:22:57,509 --> 00:22:59,778 I'll explain later, Mr. Gerard. 711 00:22:59,878 --> 00:23:02,247 In this country is everything going so fast. 712 00:23:02,347 --> 00:23:03,248 Can I have the phone? 713 00:23:03,348 --> 00:23:04,349 No, I-- I brought it home. 714 00:23:04,449 --> 00:23:05,550 Thank you. 715 00:23:09,287 --> 00:23:10,589 Rob, where are you going? 716 00:23:10,689 --> 00:23:12,491 Honey, I-- I want to see them make the capture. 717 00:23:12,591 --> 00:23:14,025 Well, Rob, it's damp out. 718 00:23:14,126 --> 00:23:15,093 You're in your pajamas. 719 00:23:15,193 --> 00:23:16,428 Harry Bond is a marksman, honey. 720 00:23:16,528 --> 00:23:18,063 But, Rob, it's dangerous. 721 00:23:18,163 --> 00:23:19,598 I'll be back in a minute, honey. 722 00:23:19,698 --> 00:23:20,799 You'll catch cold, Rob. 723 00:23:20,899 --> 00:23:22,100 They'll never even notice me. 724 00:23:22,200 --> 00:23:23,101 They don't-- 725 00:23:28,073 --> 00:23:28,807 Come on. 726 00:23:28,907 --> 00:23:30,442 Don't play with their equipment. 727 00:23:30,542 --> 00:23:31,877 Well, it's all right with him, honey. 728 00:23:31,977 --> 00:23:33,278 He let me. 729 00:23:33,378 --> 00:23:34,579 I was using the camera and the walkie-talkie and everything. 730 00:23:34,679 --> 00:23:36,148 I was his assistant. 731 00:23:39,050 --> 00:23:39,885 Hello, Thrush. 732 00:23:39,985 --> 00:23:41,820 This is agent 0009. 733 00:23:41,920 --> 00:23:43,688 If you do not release our agents immediately, 734 00:23:43,789 --> 00:23:45,690 we will activate our atomic deactivator, 735 00:23:45,791 --> 00:23:48,226 and we will blow up your tonsils. 736 00:23:48,326 --> 00:23:49,628 You read me there, Thrush? 737 00:23:49,728 --> 00:23:51,096 BOND (ON WALKIE-TALKIE): This is Thrush. 738 00:23:51,196 --> 00:23:52,664 Hi, Thrush. 739 00:23:52,764 --> 00:23:54,065 BOND (ON WALKIE-TALKIE): We read you, 740 00:23:54,166 --> 00:23:56,701 and we'll release all your agents if you just stop 741 00:23:56,802 --> 00:23:59,604 playing with our equipment. 742 00:23:59,704 --> 00:24:01,239 Mr. Bond, I'm sorry. 743 00:24:01,339 --> 00:24:02,674 I thought this was my son's. 744 00:24:02,774 --> 00:24:04,309 BOND (ON WALKIE-TALKIE): It's all right, 0009. 745 00:24:04,409 --> 00:24:05,377 We'll be right in. 746 00:24:05,477 --> 00:24:06,278 OK. 747 00:24:06,378 --> 00:24:09,047 Over-- over and out. 748 00:24:09,147 --> 00:24:09,981 Happy now? 749 00:24:10,081 --> 00:24:11,082 Well, yeah. 750 00:24:11,183 --> 00:24:12,284 They're releasing our agents, aren't they? 751 00:24:12,384 --> 00:24:13,485 [laughing] 752 00:24:15,620 --> 00:24:19,090 [music playing] 49153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.