All language subtitles for the.dick.van.dyke.show.s05e23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,875 --> 00:00:09,943 [theme music] 2 00:00:10,043 --> 00:00:13,380 ANNOUNCER: "The Dick Van Dyke Show," 3 00:00:13,480 --> 00:00:22,722 starring Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry 4 00:00:22,822 --> 00:00:25,558 Mathews, and Mary Tyler Moore. 5 00:00:31,731 --> 00:00:33,400 [whistling] 6 00:00:33,500 --> 00:00:34,634 [humming] 7 00:00:34,734 --> 00:00:35,802 Good evening. 8 00:00:35,902 --> 00:00:37,370 Friend of the groom, right this way. 9 00:00:37,470 --> 00:00:39,038 Friend of the bride, right here. 10 00:00:39,139 --> 00:00:40,273 I'm a friend of the usher. 11 00:00:40,373 --> 00:00:41,374 Would you do me up, please? 12 00:00:41,474 --> 00:00:42,575 Oh, OK. 13 00:00:42,675 --> 00:00:44,144 Gee, Rob, I hate going to the wedding all alone. 14 00:00:44,244 --> 00:00:45,678 I feel so silly. 15 00:00:45,779 --> 00:00:47,313 I told you I'll be there right after I watch the show. 16 00:00:47,414 --> 00:00:50,016 Yeah, but Edabeth wants everything to go just right. 17 00:00:50,116 --> 00:00:50,984 It already did. 18 00:00:51,084 --> 00:00:52,652 She got a guy, didn't she? 19 00:00:52,752 --> 00:00:53,987 All right, Rob. 20 00:00:54,087 --> 00:00:55,388 I know you're not too fond of cousin Edabeth, 21 00:00:55,488 --> 00:00:56,856 but she liked us enough to make me matron of honor 22 00:00:56,956 --> 00:00:57,791 and you an usher. 23 00:00:57,891 --> 00:00:59,225 [phone ringing] 24 00:01:01,161 --> 00:01:02,395 Hello? 25 00:01:02,495 --> 00:01:05,065 Yeah, operator, Rob Petrie. 26 00:01:05,165 --> 00:01:06,599 Oh, hi, Alan. 27 00:01:06,699 --> 00:01:07,901 Yeah. 28 00:01:08,001 --> 00:01:08,802 Alan, don't worry. 29 00:01:08,902 --> 00:01:10,437 I'll watch it. 30 00:01:10,537 --> 00:01:12,772 There's no use threatening me, Alan. 31 00:01:12,872 --> 00:01:14,107 Yeah, I know. 32 00:01:14,207 --> 00:01:15,475 Look, I'll-- if I don't think it's the right 33 00:01:15,575 --> 00:01:18,311 girl for the show, I'll call you and tell you. 34 00:01:18,411 --> 00:01:19,779 It doesn't make any difference if I watch 35 00:01:19,879 --> 00:01:20,947 it here in Albany or at home. 36 00:01:21,047 --> 00:01:22,615 It's the same show. 37 00:01:22,715 --> 00:01:23,550 Right. 38 00:01:23,650 --> 00:01:25,085 I'll call you as soon as it's over. 39 00:01:25,185 --> 00:01:26,352 Yeah, bye. 40 00:01:26,453 --> 00:01:27,954 How many times is he going to call you? 41 00:01:28,054 --> 00:01:29,355 Well, it's important. 42 00:01:29,456 --> 00:01:30,857 This might be the right girl to be Alan's partner. 43 00:01:30,957 --> 00:01:32,392 Oh. 44 00:01:32,492 --> 00:01:33,693 Rob, are you sure you know how to find St. Bartholomew's? 45 00:01:33,793 --> 00:01:34,894 You might get lost. 46 00:01:34,994 --> 00:01:36,095 You might not even get there at all. 47 00:01:36,196 --> 00:01:37,330 Honey, the show will be over at 8:30. 48 00:01:37,430 --> 00:01:38,498 I'll be there by 9:00. 49 00:01:38,598 --> 00:01:39,566 OK. 50 00:01:39,666 --> 00:01:40,934 What am I going to tell Edabeth, anyway? 51 00:01:41,034 --> 00:01:41,968 Tell her the truth. 52 00:01:42,068 --> 00:01:43,236 Well, it just sounds so silly. 53 00:01:43,336 --> 00:01:44,671 Rob will be a little late. 54 00:01:44,771 --> 00:01:46,606 He had to stay home and watch a fashion show on TV. 55 00:01:46,706 --> 00:01:49,509 It really doesn't sound important next to a wedding. 56 00:01:49,609 --> 00:01:52,011 You tell her that if I don't watch it, I'll lose my job. 57 00:01:52,112 --> 00:01:53,546 That sounds important next to anything. 58 00:01:53,646 --> 00:01:55,448 Hey, why wouldn't you come with me and watch 59 00:01:55,548 --> 00:01:57,217 the show at St. Bartholomew's? 60 00:01:57,317 --> 00:01:58,685 At a church? 61 00:01:58,785 --> 00:02:00,787 Oh, yeah, I guess they wouldn't have a television set 62 00:02:00,887 --> 00:02:02,355 there, would they? 63 00:02:02,455 --> 00:02:06,125 Boy, if they did, they'd get fantastic reception, though. 64 00:02:06,226 --> 00:02:07,160 I've got to get going. 65 00:02:07,260 --> 00:02:08,595 Like that? 66 00:02:08,695 --> 00:02:09,629 What's wrong? 67 00:02:09,729 --> 00:02:11,164 Well, honey, at a wedding, everybody's 68 00:02:11,264 --> 00:02:12,799 supposed to look at the bride. It isn't fair. 69 00:02:12,899 --> 00:02:14,400 They'll all be staring at you. 70 00:02:14,501 --> 00:02:16,236 Oh, you're just saying that to make up for not going with me. 71 00:02:16,336 --> 00:02:17,136 Uh-huh, uh-huh. 72 00:02:17,237 --> 00:02:18,404 Well, it worked. 73 00:02:18,505 --> 00:02:19,606 I've got to get going. It's almost seven. 74 00:02:19,706 --> 00:02:21,074 Yeah, the show's on in a half hour. 75 00:02:21,174 --> 00:02:22,442 I'd better warm up the set with the news. 76 00:02:22,542 --> 00:02:23,910 All right. Don't be late. 77 00:02:24,010 --> 00:02:25,245 Don't worry. 78 00:02:25,345 --> 00:02:26,479 I'll be there before the groom, if he shows up. 79 00:02:26,579 --> 00:02:27,213 Rob! 80 00:02:27,313 --> 00:02:28,114 I'm kidding. 81 00:02:28,214 --> 00:02:30,783 Laura, I'm kidding. 82 00:02:30,884 --> 00:02:31,885 [door closing] 83 00:02:35,288 --> 00:02:36,589 [coughing] 84 00:02:36,689 --> 00:02:38,191 [AIRPLANE RUMBLING ON TELEVISION] 85 00:02:38,291 --> 00:02:39,425 Oh, gosh. 86 00:02:55,341 --> 00:02:58,278 A little awkward, but I guess I'll get used to it. 87 00:02:58,378 --> 00:03:00,647 That's ridiculous. 88 00:03:00,747 --> 00:03:02,782 I can't go wrinkled over to Saint-- 89 00:03:02,882 --> 00:03:07,353 Saint-- what's the name of the church? 90 00:03:07,453 --> 00:03:10,456 Saint-- oh, I just said it-- 91 00:03:10,557 --> 00:03:11,624 Saint-- 92 00:03:11,724 --> 00:03:12,692 [snapping] 93 00:03:12,792 --> 00:03:14,794 It's named after some famous kid actor. 94 00:03:17,430 --> 00:03:19,999 Oh, Saint, uh, Coogan-- 95 00:03:20,099 --> 00:03:25,538 Saint Rudy-- oh, boy. 96 00:03:25,638 --> 00:03:26,539 Desk? 97 00:03:26,639 --> 00:03:28,841 Did a bridesmaid just go out the door? 98 00:03:28,942 --> 00:03:31,778 Well, I mean in a long dress. 99 00:03:31,878 --> 00:03:34,047 Well, it was, uh, peach-- 100 00:03:34,147 --> 00:03:35,214 never mind. 101 00:03:35,315 --> 00:03:36,749 Look. 102 00:03:36,849 --> 00:03:38,184 Do you happen to know the name of a church in town here 103 00:03:38,284 --> 00:03:41,721 that is named after a famous kid actor? 104 00:03:41,821 --> 00:03:42,722 Forget it! 105 00:03:45,692 --> 00:03:46,593 Saint Withers. 106 00:03:49,028 --> 00:03:52,131 Saint, uh, [inaudible]. 107 00:03:52,231 --> 00:03:53,333 Shirley Temple. 108 00:03:56,169 --> 00:03:57,604 They wouldn't name a church Temple. 109 00:04:00,106 --> 00:04:03,643 S-- oh! 110 00:04:03,743 --> 00:04:05,945 If I see it, I'll recognize it. 111 00:04:06,045 --> 00:04:09,315 Saints, Saints-- no, churches. 112 00:04:12,852 --> 00:04:14,153 [loud boom] 113 00:04:14,253 --> 00:04:16,155 Oh! 114 00:04:16,255 --> 00:04:17,390 I-- 115 00:04:25,465 --> 00:04:27,066 [inaudible] fix the set. 116 00:04:27,166 --> 00:04:28,334 This show is really important to me. 117 00:04:28,434 --> 00:04:29,602 Oh, I can see that. 118 00:04:29,702 --> 00:04:33,673 You're wearing a tuxedo just to watch it. 119 00:04:33,773 --> 00:04:34,641 [inaudible]. 120 00:04:34,741 --> 00:04:35,508 Class. 121 00:04:35,608 --> 00:04:36,542 Class, you got class. - No. 122 00:04:36,643 --> 00:04:38,077 You-- I'm going someplace later. 123 00:04:38,177 --> 00:04:39,946 That-- oh, that reminds me. 124 00:04:40,046 --> 00:04:40,947 What are you going to do now? 125 00:04:41,047 --> 00:04:42,248 I've got to look up a church. 126 00:04:42,348 --> 00:04:44,317 Oh, look, I know this set's in bad shape, 127 00:04:44,417 --> 00:04:46,252 but praying is not going to help it. 128 00:04:46,352 --> 00:04:47,186 No. 129 00:04:47,287 --> 00:04:48,221 I-- I wasn't-- 130 00:04:48,321 --> 00:04:49,989 Say, I was only funning you. 131 00:04:50,089 --> 00:04:53,259 Around the hotel here, they call me Funny Forrest. 132 00:04:53,359 --> 00:04:54,661 Well, nice to know you, Forrest. 133 00:04:54,761 --> 00:04:56,329 Hi. 134 00:04:56,429 --> 00:04:58,598 Ah, here, churches. 135 00:04:58,698 --> 00:05:01,601 St. Andrews, St. Bartholomew-- 136 00:05:01,701 --> 00:05:02,368 that's it! 137 00:05:02,468 --> 00:05:04,304 Freddie Bartholomew. 138 00:05:04,404 --> 00:05:05,872 Did they make him a saint? 139 00:05:05,972 --> 00:05:07,340 No, no. 140 00:05:07,440 --> 00:05:09,676 I-- you're funning me again, Forrest. 141 00:05:09,776 --> 00:05:10,510 Not that time. 142 00:05:10,610 --> 00:05:12,111 He made some wonderful pictures. 143 00:05:12,211 --> 00:05:13,246 Yeah, he did. 144 00:05:13,346 --> 00:05:14,147 All right. 145 00:05:14,247 --> 00:05:15,648 He was great. 146 00:05:15,748 --> 00:05:17,450 I hope you can fix that by 7:30. 147 00:05:17,550 --> 00:05:18,685 Yeah, I'll have it. 148 00:05:18,785 --> 00:05:20,186 I-- look, do you suppose there's any 149 00:05:20,286 --> 00:05:21,320 other TV set available? 150 00:05:21,421 --> 00:05:22,455 Maybe in another room or something. 151 00:05:22,555 --> 00:05:23,890 Oh, no, the hotel is all sold out. 152 00:05:23,990 --> 00:05:25,725 The Seals convention is here, you know. 153 00:05:25,825 --> 00:05:26,526 Seals? 154 00:05:26,626 --> 00:05:27,894 The joint's full of Seals. 155 00:05:27,994 --> 00:05:29,529 But I'll get this thing fixed for you, 156 00:05:29,629 --> 00:05:30,530 and I'll be back in a jiffy. 157 00:05:30,630 --> 00:05:31,664 Hey, where are you going? 158 00:05:31,764 --> 00:05:33,032 I'm going to get a sandwich. 159 00:05:33,132 --> 00:05:34,000 What? 160 00:05:34,100 --> 00:05:35,234 What-- 161 00:05:35,335 --> 00:05:36,269 You see, I was only funning you again. 162 00:05:36,369 --> 00:05:37,403 Oh. 163 00:05:37,503 --> 00:05:38,304 I've got to go get one of these. 164 00:05:38,404 --> 00:05:39,439 See, this blew out. 165 00:05:39,539 --> 00:05:40,673 It's no good, see? - Yeah. 166 00:05:40,773 --> 00:05:41,974 So I got to go and get a new one. 167 00:05:42,075 --> 00:05:44,410 Because if I put this one back in there, 168 00:05:44,510 --> 00:05:46,813 and you turn the set on, you can watch it for hours. 169 00:05:46,913 --> 00:05:48,414 You wouldn't see anything. - I wouldn't. 170 00:05:48,514 --> 00:05:49,549 I'm going to get you a new one of these. 171 00:05:49,649 --> 00:05:51,050 This is no good. - Yeah. 172 00:05:51,150 --> 00:05:52,051 This is no good. 173 00:05:56,956 --> 00:05:57,890 Oh. 174 00:06:01,227 --> 00:06:02,595 Uh, desk? 175 00:06:02,695 --> 00:06:04,297 This is Mr. Petrie in room 110. 176 00:06:04,397 --> 00:06:06,366 Would it be possible to get another TV set? 177 00:06:06,466 --> 00:06:08,835 Well, no, the one in my room is broke-- 178 00:06:08,935 --> 00:06:11,738 yeah, I'll hold on. 179 00:06:11,838 --> 00:06:12,705 Hello? 180 00:06:12,805 --> 00:06:13,439 This is 110. 181 00:06:13,539 --> 00:06:16,142 Look, my TV set's-- 182 00:06:16,242 --> 00:06:17,877 Forrest? 183 00:06:17,977 --> 00:06:20,713 No, this is Mr. Petrie in 110, Forrest. 184 00:06:20,813 --> 00:06:24,584 No, I'm not, uh, checking on you. 185 00:06:24,684 --> 00:06:26,119 No, I just-- I wanted-- 186 00:06:26,219 --> 00:06:28,321 I was checking to see if there's another TV set available. 187 00:06:28,421 --> 00:06:29,255 Good. 188 00:06:29,355 --> 00:06:30,623 I'm glad you buy that. 189 00:06:30,723 --> 00:06:31,657 Yeah. 190 00:06:33,793 --> 00:06:35,361 Rockets going into space. 191 00:06:35,461 --> 00:06:36,896 Men walking around in space. 192 00:06:36,996 --> 00:06:39,665 I can't even get a TV set to watch in my hotel room. 193 00:06:42,301 --> 00:06:44,036 Hi. 194 00:06:44,137 --> 00:06:46,405 They made me an honorary Seal. 195 00:06:46,506 --> 00:06:48,174 Big deal. 196 00:06:48,274 --> 00:06:52,945 If I don't wear this, they squirt seltzer on me. 197 00:06:53,045 --> 00:06:53,746 Look. 198 00:06:53,846 --> 00:06:55,047 I'm having a little problem. 199 00:06:55,148 --> 00:06:56,449 The clerk said all the rooms are full, huh? 200 00:06:56,549 --> 00:06:58,050 They're full of Seals. 201 00:06:58,151 --> 00:06:59,452 This ain't a hotel anymore. 202 00:06:59,552 --> 00:07:01,788 It's a zoo. 203 00:07:01,888 --> 00:07:02,855 Look. 204 00:07:02,955 --> 00:07:04,657 I was wondering if maybe some of the Seals 205 00:07:04,757 --> 00:07:06,025 were out of their rooms right now. 206 00:07:06,125 --> 00:07:07,293 Why? 207 00:07:07,393 --> 00:07:08,628 Oh, I thought maybe I could go in there 208 00:07:08,728 --> 00:07:10,062 and watch their television set. 209 00:07:10,163 --> 00:07:11,197 Oh, yeah? 210 00:07:11,297 --> 00:07:12,565 No, I'm not a thief. 211 00:07:12,665 --> 00:07:14,133 Well, you can even watch me. 212 00:07:14,233 --> 00:07:16,969 Look, mister, I've got to turn down 100 beds. 213 00:07:17,069 --> 00:07:21,073 I got no time to watch no man watching TV. 214 00:07:21,174 --> 00:07:22,408 Look. 215 00:07:22,508 --> 00:07:23,576 Maybe do-- do the maids have a room or anything 216 00:07:23,676 --> 00:07:24,877 with a TV set in it? 217 00:07:24,977 --> 00:07:25,845 TV? 218 00:07:25,945 --> 00:07:29,882 We had to go on strike to get a sink. 219 00:07:29,982 --> 00:07:32,351 Why don't you go down to the bar, huh? 220 00:07:32,451 --> 00:07:33,453 Well, that's a good idea. 221 00:07:33,553 --> 00:07:35,054 Thanks. Listen. 222 00:07:35,154 --> 00:07:36,055 Don't worry about the hat. 223 00:07:36,155 --> 00:07:37,056 It looks cute. 224 00:07:37,156 --> 00:07:37,990 Oh. 225 00:07:38,090 --> 00:07:39,058 Seals. 226 00:07:39,158 --> 00:07:40,193 Funny hats, they know. 227 00:07:40,293 --> 00:07:42,128 Tips, they never heard of. 228 00:07:46,465 --> 00:07:48,634 [laughter] 229 00:07:50,203 --> 00:07:51,270 Hi. 230 00:07:51,370 --> 00:07:52,738 What'll it be? - Well, I tell you. 231 00:07:52,839 --> 00:07:54,340 I was wondering if I could watch the television set. 232 00:07:54,440 --> 00:07:55,908 Oh, sure. The fights are on now. 233 00:07:56,008 --> 00:07:57,076 [bell ringing] 234 00:07:57,176 --> 00:07:58,578 Oh, well, I didn't want to watch the fights. 235 00:07:58,678 --> 00:07:59,846 There's another show I'd kind of like to see. 236 00:07:59,946 --> 00:08:00,880 Well, you'll have to ask those fellows. 237 00:08:00,980 --> 00:08:02,715 In a bar, the majority rules. 238 00:08:02,815 --> 00:08:03,449 Oh. 239 00:08:03,549 --> 00:08:05,451 Well, thank you. 240 00:08:05,551 --> 00:08:06,385 Hi there. 241 00:08:06,485 --> 00:08:07,587 Hi. 242 00:08:07,687 --> 00:08:09,155 [imitating seals] 243 00:08:09,255 --> 00:08:10,489 [laughter] 244 00:08:10,590 --> 00:08:12,158 - I'm Fred [inaudible]. - Yeah. 245 00:08:12,258 --> 00:08:13,125 I'm Sam Thomas. 246 00:08:13,226 --> 00:08:14,227 How you been? 247 00:08:14,327 --> 00:08:15,261 [barking] 248 00:08:15,361 --> 00:08:16,796 Rob Petrie, glad to meet you. 249 00:08:16,896 --> 00:08:19,365 You didn't give us the old Seal sign. 250 00:08:19,465 --> 00:08:20,566 - Where's your hat? - Oh, I'm sorry. 251 00:08:20,666 --> 00:08:21,701 I'm not one of you. 252 00:08:21,801 --> 00:08:22,802 I'm just a guest at the hotel here. 253 00:08:22,902 --> 00:08:24,036 That's a cute greeting, though. 254 00:08:24,136 --> 00:08:25,037 [barking] 255 00:08:25,137 --> 00:08:28,441 Don't do that if you're not a seal. 256 00:08:28,541 --> 00:08:29,642 Oh, I'm sorry. 257 00:08:29,742 --> 00:08:30,843 I have a great respect for your group. 258 00:08:30,943 --> 00:08:32,211 Good. Well, sit down and have a drink. 259 00:08:32,311 --> 00:08:33,412 Well, I'll tell you. 260 00:08:33,512 --> 00:08:34,380 I was hoping to watch the television. 261 00:08:34,480 --> 00:08:35,448 Oh, yeah? Good. 262 00:08:35,548 --> 00:08:36,782 You like fights? - Yeah, I do. 263 00:08:36,883 --> 00:08:38,484 But there's another show I'd kind of like to see. 264 00:08:38,584 --> 00:08:39,619 What show? 265 00:08:39,719 --> 00:08:42,688 Well, it's a, uh, fashion show. 266 00:08:42,788 --> 00:08:45,124 You want to watch a fashion show? 267 00:08:45,224 --> 00:08:46,659 He's no Seal, Fred. 268 00:08:46,759 --> 00:08:48,294 I think he's an odd fellow. 269 00:08:51,197 --> 00:08:52,098 A fashion show? 270 00:08:52,198 --> 00:08:53,032 Well, yeah. 271 00:08:53,132 --> 00:08:54,400 You know, you guys weren't really 272 00:08:54,500 --> 00:08:55,234 watching the fights, anyway. And-- 273 00:08:55,334 --> 00:08:56,402 [bell ringing] 274 00:08:56,502 --> 00:08:57,436 It's kind of a manly fashion show. 275 00:08:57,536 --> 00:08:58,704 It's from Madison Square Garden. 276 00:08:58,804 --> 00:08:59,939 Why don't you go to your room and watch 277 00:09:00,039 --> 00:09:01,307 your little old fashion show? 278 00:09:01,407 --> 00:09:02,541 Well, that's not it. 279 00:09:02,642 --> 00:09:04,210 You see, my TV set's broken in my room. 280 00:09:04,310 --> 00:09:05,745 Look. 281 00:09:05,845 --> 00:09:06,646 You guys were here first. Go ahead and watch the fights. 282 00:09:06,746 --> 00:09:07,680 Now wait a minute, pal. 283 00:09:07,780 --> 00:09:09,081 Don't go away mad. 284 00:09:09,181 --> 00:09:10,683 You'll give the Seals a bad name, say we wouldn't 285 00:09:10,783 --> 00:09:11,918 let you watch your show. 286 00:09:12,018 --> 00:09:13,920 We stand for democracy, you know. 287 00:09:14,020 --> 00:09:14,654 Yeah, I know. 288 00:09:14,754 --> 00:09:15,621 Now, that's right. 289 00:09:15,721 --> 00:09:17,023 We'll have a vote. 290 00:09:17,123 --> 00:09:19,592 All those in favor of the fights, raise your hand. 291 00:09:19,692 --> 00:09:20,526 What do you vote? 292 00:09:20,626 --> 00:09:21,761 Oh, I don't vote. 293 00:09:21,861 --> 00:09:23,329 Uh, bartenders are neutral. 294 00:09:23,429 --> 00:09:24,263 All right. 295 00:09:24,363 --> 00:09:25,164 Two to one. 296 00:09:25,264 --> 00:09:26,499 Democracy always wins. 297 00:09:26,599 --> 00:09:27,800 Go find someplace else to watch it. 298 00:09:27,900 --> 00:09:29,335 Well, look, if we're going to vote, let's 299 00:09:29,435 --> 00:09:30,870 count everybody in here, shall we? 300 00:09:30,970 --> 00:09:31,604 OK. 301 00:09:31,704 --> 00:09:33,005 Uh, excuse me, folks. 302 00:09:33,105 --> 00:09:35,207 We're having a little vote on what to watch on TV, 303 00:09:35,308 --> 00:09:36,609 the fights or the fashion show. 304 00:09:36,709 --> 00:09:38,644 Oh, well, anything's fine with us. 305 00:09:38,744 --> 00:09:40,413 I hate all that fighting. 306 00:09:40,513 --> 00:09:42,081 Whatever she says goes. 307 00:09:42,181 --> 00:09:43,516 We just got married. 308 00:09:43,616 --> 00:09:44,450 Turn on the fashion show. 309 00:09:44,550 --> 00:09:45,851 Oh, thank you. 310 00:09:45,952 --> 00:09:47,653 I'm sure you're going to both be very, very happy. 311 00:09:47,753 --> 00:09:48,921 Well, I won. 312 00:09:49,021 --> 00:09:50,589 Three to two, uh, democratically, that is. 313 00:09:50,690 --> 00:09:53,626 Uh, just a minute. 314 00:09:53,726 --> 00:09:54,560 Hey, Lou. 315 00:09:54,660 --> 00:09:55,628 We're taking your vote. 316 00:09:55,728 --> 00:09:56,662 What do you want to see? 317 00:09:56,762 --> 00:09:58,731 The fights or the fashion show? 318 00:09:58,831 --> 00:10:03,803 How come you're open for business on election day? 319 00:10:03,903 --> 00:10:05,604 Look, the guy's too drunk to vote. 320 00:10:05,705 --> 00:10:06,605 Hey, hold it. 321 00:10:06,706 --> 00:10:07,540 Your two votes are leaving. 322 00:10:07,640 --> 00:10:08,441 Well, hey, folks. 323 00:10:08,541 --> 00:10:09,575 Wait a minute. 324 00:10:09,675 --> 00:10:11,210 Uh, do you have to leave right now? 325 00:10:11,310 --> 00:10:13,546 It's our honeymoon. 326 00:10:13,646 --> 00:10:16,182 Well, it's back two to one. 327 00:10:16,282 --> 00:10:17,149 You lose. 328 00:10:17,249 --> 00:10:17,984 Hey, you guys. 329 00:10:18,084 --> 00:10:19,251 The whoopee session is starting. 330 00:10:19,352 --> 00:10:20,186 Come on. 331 00:10:20,286 --> 00:10:21,253 Hey, Lou, come on. 332 00:10:21,354 --> 00:10:24,090 Let's go see the girl get into the cake. 333 00:10:24,190 --> 00:10:25,191 [laughter] 334 00:10:25,291 --> 00:10:26,626 Well, I believe that makes it unanimous. 335 00:10:26,726 --> 00:10:28,494 Will you turn the set on, please? 336 00:10:28,594 --> 00:10:30,830 [music playing] 337 00:10:30,930 --> 00:10:31,530 No. 338 00:10:31,631 --> 00:10:32,865 Sorry, pal. 339 00:10:32,965 --> 00:10:35,267 When the music starts, the TV has to go off. 340 00:10:35,368 --> 00:10:36,669 It's a union rule. 341 00:10:36,769 --> 00:10:39,038 Oh, nuts! 342 00:10:39,138 --> 00:10:40,506 What would you like to hear, mister? 343 00:10:40,606 --> 00:10:41,841 Who cares? 344 00:10:41,941 --> 00:10:44,877 (SINGING) Who cares [inaudible].. 345 00:10:48,347 --> 00:10:50,249 Wendell Henderson, if you leave now, 346 00:10:50,349 --> 00:10:52,184 you might just as well not come back. 347 00:10:52,284 --> 00:10:54,020 Sugar, the whoopee session is the most 348 00:10:54,120 --> 00:10:55,721 fun of the whole darn convention, 349 00:10:55,821 --> 00:10:57,656 and wives just aren't allowed. 350 00:10:57,757 --> 00:10:59,592 You told me I was going to sing. 351 00:10:59,692 --> 00:11:01,060 Well, that was before we voted to have 352 00:11:01,160 --> 00:11:03,996 a whoopee session instead of an entertainment show. 353 00:11:04,096 --> 00:11:06,799 I brought my music and my costume and everything. 354 00:11:06,899 --> 00:11:08,768 Oh, Sugar, you know I voted for the variety 355 00:11:08,868 --> 00:11:10,102 night just like you told me. 356 00:11:10,202 --> 00:11:14,040 But the Grand Bull Seals out-barked me. 357 00:11:14,140 --> 00:11:17,343 Wendell, if I don't get to sing, the least you can do 358 00:11:17,443 --> 00:11:18,611 is stay here with me. 359 00:11:18,711 --> 00:11:20,413 Oh, Sugar, I don't want to miss this. 360 00:11:20,513 --> 00:11:22,415 We're going to put frogs under the speaker's chair 361 00:11:22,515 --> 00:11:25,818 and drop water balloons out of the windows and everything. 362 00:11:25,918 --> 00:11:28,821 You know I'm in charge of the frogs. 363 00:11:28,921 --> 00:11:32,358 Wendell, do you like frogs better than me? 364 00:11:32,458 --> 00:11:33,292 Not better, honey. 365 00:11:33,392 --> 00:11:36,295 Different. 366 00:11:36,395 --> 00:11:39,331 All right, Wendell, go to your stupid old whoopee session. 367 00:11:39,432 --> 00:11:42,735 But just remember, there are plenty of men who would rather 368 00:11:42,835 --> 00:11:45,171 be with me than some old frog. 369 00:11:45,271 --> 00:11:47,239 Now, Sugar, I-- 370 00:11:47,339 --> 00:11:48,808 [door slamming] 371 00:11:50,509 --> 00:11:51,710 Hi, brother. 372 00:11:51,811 --> 00:11:53,345 Better get into some old clothes for whoopee. 373 00:11:53,446 --> 00:11:54,413 [barking] 374 00:11:54,513 --> 00:11:55,414 Oh, I'm not a-- 375 00:11:55,514 --> 00:11:57,383 I'm a-- I'm a writer. 376 00:12:03,689 --> 00:12:04,790 He fixed it. 377 00:12:12,798 --> 00:12:14,733 He didn't fix it. 378 00:12:14,834 --> 00:12:16,936 Oh, dumb. 379 00:12:17,036 --> 00:12:18,170 Plug it in first. 380 00:12:24,777 --> 00:12:28,547 I told you, prayer won't help you. 381 00:12:28,647 --> 00:12:29,782 I thought you fixed it. 382 00:12:29,882 --> 00:12:31,083 No, not yet. 383 00:12:31,183 --> 00:12:33,352 But after I get this little dinghy in there, 384 00:12:33,452 --> 00:12:37,790 boy, you'll be able to see all the way to Miami. 385 00:12:37,890 --> 00:12:38,724 [buzzing] 386 00:12:38,824 --> 00:12:39,692 Oh! 387 00:12:39,792 --> 00:12:41,026 What happened? 388 00:12:41,127 --> 00:12:43,295 Some donkey plugged the set in. 389 00:12:47,900 --> 00:12:51,137 You're a funny little devil, ain't you? 390 00:12:51,237 --> 00:12:52,638 Are you going to help me up? 391 00:12:52,738 --> 00:12:53,806 Yeah. 392 00:12:53,906 --> 00:12:56,108 I fell all the way down, you know. 393 00:12:56,208 --> 00:12:57,443 [inaudible] 394 00:12:57,543 --> 00:12:58,744 I'm sorry, Forrest. 395 00:12:58,844 --> 00:12:59,678 Oh, that's [inaudible]. 396 00:12:59,778 --> 00:13:01,147 I didn't hurt my hand. 397 00:13:01,247 --> 00:13:02,414 Uh-oh. 398 00:13:02,515 --> 00:13:04,483 Now look what you did. 399 00:13:04,583 --> 00:13:06,418 You blew out two tubes. 400 00:13:06,519 --> 00:13:08,187 Oh, Forrest, I'm really sorry. 401 00:13:08,287 --> 00:13:09,355 I'll buy that. 402 00:13:09,455 --> 00:13:10,289 [phone ringing] 403 00:13:10,389 --> 00:13:11,690 I'll round up some stuff for you. 404 00:13:11,790 --> 00:13:13,025 All right. 405 00:13:13,125 --> 00:13:14,960 You see, if I put these two tubes in the set, 406 00:13:15,060 --> 00:13:16,662 the set wouldn't-- you could sit there all day-- 407 00:13:16,762 --> 00:13:17,663 It won't work. [phone ringing] 408 00:13:17,763 --> 00:13:18,864 And the set wouldn't work. 409 00:13:18,964 --> 00:13:19,732 I've got to get the [inaudible]. - OK. 410 00:13:19,832 --> 00:13:20,633 You get them. 411 00:13:20,733 --> 00:13:22,234 I'll be right back. 412 00:13:22,334 --> 00:13:23,736 Hello? 413 00:13:23,836 --> 00:13:25,471 Yeah, Rob Petrie. 414 00:13:25,571 --> 00:13:26,539 Hi, Alan. 415 00:13:26,639 --> 00:13:27,806 Yeah. 416 00:13:27,907 --> 00:13:30,376 No, I'm right in front of the set, Alan. 417 00:13:30,476 --> 00:13:31,143 Yeah. 418 00:13:31,243 --> 00:13:32,678 Well, I know it's important. 419 00:13:32,778 --> 00:13:33,879 Who shut up? 420 00:13:33,979 --> 00:13:36,048 Oh, Mel's there, yeah. 421 00:13:36,148 --> 00:13:38,684 No, I haven't seen enough of her to judge yet, Alan. 422 00:13:38,784 --> 00:13:40,252 She, uh, looks pretty good. 423 00:13:40,352 --> 00:13:43,489 I, uh-- look, why can't I call you back when I've seen her? 424 00:13:43,589 --> 00:13:46,625 When I-- when I have seen more of her, yeah. 425 00:13:46,725 --> 00:13:47,593 OK. 426 00:13:47,693 --> 00:13:49,094 I'll call you as soon as-- 427 00:13:49,195 --> 00:13:52,698 listen, say shut-- say goodbye-- hi to Mel, will you? 428 00:13:52,798 --> 00:13:53,832 OK. 429 00:13:53,933 --> 00:13:54,767 I'll call you as soon as it's over. 430 00:13:54,867 --> 00:13:56,735 Bye. 431 00:13:56,835 --> 00:13:59,104 I've got to go somewhere and see that show. 432 00:13:59,205 --> 00:14:01,674 The next time I come to Albany to usher at a wedding, 433 00:14:01,774 --> 00:14:03,609 I'm bringing a TV set. 434 00:14:03,709 --> 00:14:07,213 The next time I come to Albany to usher at a wedding-- 435 00:14:07,313 --> 00:14:08,647 WOMAN (ON TV): Our next selection 436 00:14:08,747 --> 00:14:11,917 from the [inaudible] collection in a silk and burlap 437 00:14:12,017 --> 00:14:14,153 gown called Town and Country. 438 00:14:14,253 --> 00:14:15,554 That's the fashion show. 439 00:14:15,654 --> 00:14:17,856 WOMAN (ON TV): And for that very special evening, 440 00:14:17,957 --> 00:14:18,791 this enchanted-- 441 00:14:18,891 --> 00:14:19,692 [knocking] 442 00:14:19,792 --> 00:14:20,993 SUGAR: Just a minute. 443 00:14:21,093 --> 00:14:22,361 WOMAN (ON TV): And for the beach, 444 00:14:22,461 --> 00:14:24,330 simply remove the cape and-- - Yes? 445 00:14:24,430 --> 00:14:25,731 Uh, hi. 446 00:14:25,831 --> 00:14:29,501 Uh, I'm your next door neighbor, across the hall there in 110. 447 00:14:29,602 --> 00:14:31,036 I heard your TV set. 448 00:14:31,136 --> 00:14:32,504 Oh, is it too loud? 449 00:14:32,605 --> 00:14:33,439 No. 450 00:14:33,539 --> 00:14:34,273 No, it's fine. 451 00:14:34,373 --> 00:14:35,708 Matter of fact, it sounds great. 452 00:14:35,808 --> 00:14:37,042 Well, what did you want then? 453 00:14:37,142 --> 00:14:39,311 Well, you see, my, uh, television set broke. 454 00:14:39,411 --> 00:14:41,113 Well, there's a special television show I'm supposed 455 00:14:41,213 --> 00:14:42,081 to be watching right now. 456 00:14:42,181 --> 00:14:44,917 And you-- you have it on. 457 00:14:45,017 --> 00:14:47,453 Well, you see, I'm a television writer. 458 00:14:47,553 --> 00:14:49,288 Oh, a television writer. 459 00:14:49,388 --> 00:14:51,690 Oh, well, you come right in and watch. 460 00:14:51,790 --> 00:14:52,891 Really? 461 00:14:52,992 --> 00:14:54,360 You sure would be a big help to me. 462 00:14:54,460 --> 00:14:55,261 Oh, good. 463 00:14:55,361 --> 00:14:57,162 You may be a big help to me, too. 464 00:15:03,135 --> 00:15:05,437 Oh, darling, I'm so happy. 465 00:15:05,537 --> 00:15:06,372 Oh! 466 00:15:06,472 --> 00:15:07,306 Oh, thank you. 467 00:15:07,406 --> 00:15:08,307 Thank you. 468 00:15:08,407 --> 00:15:09,441 Thank you. 469 00:15:09,541 --> 00:15:10,509 Oh, Laura, thank you. 470 00:15:10,609 --> 00:15:12,511 Come on in to the reception. 471 00:15:12,611 --> 00:15:14,346 [chatter] 472 00:15:28,327 --> 00:15:29,228 Honey. 473 00:15:29,328 --> 00:15:30,229 Go away. 474 00:15:32,665 --> 00:15:33,899 Will you just let me talk? 475 00:15:33,999 --> 00:15:36,602 There is nothing to talk about, Rob. 476 00:15:36,702 --> 00:15:40,072 I've never been so humiliated in my whole life. 477 00:15:40,172 --> 00:15:41,874 Coming late to the wedding wasn't bad enough. 478 00:15:41,974 --> 00:15:43,175 No, no. 479 00:15:43,275 --> 00:15:46,045 You had to walk down the aisle in that suit. 480 00:15:46,145 --> 00:15:47,546 Honey, my tux was ruined. 481 00:15:47,646 --> 00:15:48,447 I had to borrow one. 482 00:15:48,547 --> 00:15:50,149 From Bozo the clown? 483 00:15:50,249 --> 00:15:53,852 All those people laughing, Rob, I could have died. 484 00:15:53,952 --> 00:15:56,055 I didn't want laughs. 485 00:15:56,155 --> 00:15:58,457 Well, then why are you wearing a hairy tuxedo? 486 00:16:01,093 --> 00:16:02,795 I had to borrow it from Wendell. 487 00:16:02,895 --> 00:16:03,729 Who's Wendell? 488 00:16:03,829 --> 00:16:04,763 Well, in the next room. 489 00:16:04,863 --> 00:16:06,065 He's a Seal. 490 00:16:06,165 --> 00:16:09,001 There are seals in the room next to ours? 491 00:16:09,101 --> 00:16:10,736 Honey, I am trying to explain to you. 492 00:16:10,836 --> 00:16:12,338 Will you stop talking crazy? 493 00:16:12,438 --> 00:16:16,208 You borrow a tuxedo from a seal, but I'm talking crazy? 494 00:16:16,308 --> 00:16:17,710 All right. Go ahead. 495 00:16:17,810 --> 00:16:19,011 Tell me what happened. 496 00:16:19,111 --> 00:16:21,180 Why don't you start with this advertisement? 497 00:16:21,280 --> 00:16:23,849 Well, Wendell's a bull. 498 00:16:23,949 --> 00:16:24,883 I thought he was a seal. 499 00:16:24,983 --> 00:16:26,752 Well, he's a bull seal, honey. 500 00:16:26,852 --> 00:16:28,320 Our TV set was broke. 501 00:16:28,420 --> 00:16:30,122 I was like-- I couldn't get another-- 502 00:16:30,222 --> 00:16:31,457 did you get my message? 503 00:16:31,557 --> 00:16:32,391 What message? 504 00:16:32,491 --> 00:16:33,225 I called here. 505 00:16:33,325 --> 00:16:34,326 I got-- I got some altar boy. 506 00:16:34,426 --> 00:16:36,895 No altar boy gave me any message. 507 00:16:36,995 --> 00:16:40,966 Gee, if you can't trust an altar boy, who can you trust? 508 00:16:41,066 --> 00:16:41,934 It doesn't matter. 509 00:16:42,034 --> 00:16:43,535 I'm dead anyway. 510 00:16:43,635 --> 00:16:47,106 My tombstone will read "Laura Petrie died of embarrassment." 511 00:16:47,206 --> 00:16:48,307 Honey, do you think I wanted to wear 512 00:16:48,407 --> 00:16:49,775 this darn [inaudible] tux? 513 00:16:49,875 --> 00:16:52,211 Even Reverend Dorman is upset the way you behaved, Rob. 514 00:16:52,311 --> 00:16:54,346 No one will ever forgive you. 515 00:16:54,446 --> 00:16:58,083 Honey, Reverend Dorman has to forgive me. 516 00:16:58,183 --> 00:17:00,519 Go ahead, keep right on clowning. 517 00:17:00,619 --> 00:17:01,787 I am not clowning. 518 00:17:01,887 --> 00:17:03,422 [screaming] 519 00:17:09,995 --> 00:17:11,630 I'm sorry. 520 00:17:11,730 --> 00:17:15,134 Well, uh, dear, why don't we go into the reception? 521 00:17:15,234 --> 00:17:17,569 That way you can throw the wedding cake in my face. 522 00:17:17,669 --> 00:17:18,937 Oh, for the-- 523 00:17:19,037 --> 00:17:21,106 Wendell must have brought me this from the whoopee session. 524 00:17:21,206 --> 00:17:24,143 I will never forget this, Rob, as long as I live. 525 00:17:24,243 --> 00:17:26,178 Honey, I know you're upset. 526 00:17:26,278 --> 00:17:28,313 I never could fool you, could I? 527 00:17:32,851 --> 00:17:33,719 Sit down, will you? 528 00:17:33,819 --> 00:17:34,753 Why? 529 00:17:34,853 --> 00:17:36,555 Is the bench going to collapse? 530 00:17:36,655 --> 00:17:37,456 That's it, right? 531 00:17:37,556 --> 00:17:38,757 Fade out. 532 00:17:38,857 --> 00:17:42,327 Laura, I'm going to talk, and you are going to listen. 533 00:17:42,428 --> 00:17:44,163 Let me wipe the water off. 534 00:17:44,263 --> 00:17:45,097 It's not water. 535 00:17:45,197 --> 00:17:46,432 They're tears. 536 00:17:46,532 --> 00:17:49,301 Honey, I've just had a really unusual evening. 537 00:17:49,401 --> 00:17:51,570 Will you let me explain it to you? 538 00:17:51,670 --> 00:17:52,504 All right. 539 00:17:52,604 --> 00:17:53,405 Go ahead. 540 00:17:53,505 --> 00:17:54,973 OK. 541 00:17:55,073 --> 00:17:56,708 I don't know where to start. 542 00:17:56,809 --> 00:18:00,479 Why don't you start with the hairy tuxedo? 543 00:18:00,579 --> 00:18:02,247 Honey, my TV set was broken. 544 00:18:02,347 --> 00:18:03,282 I couldn't find another one. 545 00:18:03,382 --> 00:18:05,317 If it hadn't been for Sugar-- 546 00:18:05,417 --> 00:18:06,385 Sugar? 547 00:18:06,485 --> 00:18:08,954 Sugar Henderson, Wendell's wife. 548 00:18:09,054 --> 00:18:10,289 All right. OK. 549 00:18:10,389 --> 00:18:11,824 It sounds crazy, but here it is. 550 00:18:11,924 --> 00:18:13,792 The TV set in our room was broken. 551 00:18:13,892 --> 00:18:16,228 I couldn't watch the fashion show until I heard it 552 00:18:16,328 --> 00:18:17,696 coming from the room next door. 553 00:18:17,796 --> 00:18:19,198 I went over. 554 00:18:19,298 --> 00:18:21,333 I knocked on the door, and the lady, Sugar, let me in. 555 00:18:25,103 --> 00:18:27,706 [music playing] 556 00:18:31,076 --> 00:18:32,344 Well, you can sit here. 557 00:18:32,444 --> 00:18:35,380 No, this is more comfortable. 558 00:18:35,481 --> 00:18:37,082 I've got a, uh-- a trick back. 559 00:18:37,182 --> 00:18:38,016 Yeah. 560 00:18:38,117 --> 00:18:39,251 It feels fine this way. 561 00:18:39,351 --> 00:18:40,686 You know, I've thought of trying 562 00:18:40,786 --> 00:18:42,154 to make it on television. 563 00:18:42,254 --> 00:18:44,957 But I hear it's pretty rough unless you know someone. 564 00:18:45,057 --> 00:18:46,325 Yeah, that's true. 565 00:18:46,425 --> 00:18:49,194 And now I guess I know someone. 566 00:18:49,294 --> 00:18:50,496 Oh, you mean-- look, I don't have 567 00:18:50,596 --> 00:18:51,630 anything to do with hiring. 568 00:18:51,730 --> 00:18:53,198 I'm a writer. 569 00:18:53,298 --> 00:18:55,434 I guess it's pretty hard to recommend somebody, 570 00:18:55,534 --> 00:18:57,302 though, unless you know their work. 571 00:18:57,402 --> 00:18:58,670 Yeah. Oh, here. 572 00:18:58,770 --> 00:19:00,339 I think the sports clothes are on now. 573 00:19:00,439 --> 00:19:01,440 Oh. 574 00:19:01,540 --> 00:19:03,375 Well, um, you just stay as long as you want. 575 00:19:03,475 --> 00:19:05,711 I just want to take out my rollers. 576 00:19:05,811 --> 00:19:07,146 Make yourself comfortable. 577 00:19:07,246 --> 00:19:08,947 I'm-- I'm comfortable. 578 00:19:11,817 --> 00:19:12,751 [groaning] 579 00:19:23,362 --> 00:19:24,963 Are you ready? 580 00:19:25,063 --> 00:19:26,565 No. 581 00:19:26,665 --> 00:19:27,432 Mrs. Henderson? 582 00:19:27,533 --> 00:19:30,602 Presenting Sugar Henderson. 583 00:19:30,702 --> 00:19:31,370 [humming] 584 00:19:31,470 --> 00:19:32,905 That's the brass. 585 00:19:33,005 --> 00:19:35,941 And her fabulous, Hanky Panky. 586 00:19:36,041 --> 00:19:37,176 Uh, hanky panky? 587 00:19:37,276 --> 00:19:39,011 Well, see, that's what I call my act, 588 00:19:39,111 --> 00:19:40,746 because I use this long hanky. 589 00:19:40,846 --> 00:19:42,948 When I sing, I panky it. 590 00:19:43,048 --> 00:19:44,416 Oh, let me show you just one number. 591 00:19:44,516 --> 00:19:45,117 Look. 592 00:19:45,217 --> 00:19:46,652 I have to watch. 593 00:19:46,752 --> 00:19:48,353 Oh, well, you can watch, but you don't have to listen. 594 00:19:48,453 --> 00:19:49,721 Look. I'm just a hire-- 595 00:19:49,821 --> 00:19:50,722 I-- I'm not-- I'm-- 596 00:19:50,822 --> 00:19:52,524 I'm not-- I'm just a looker, honest. 597 00:19:52,624 --> 00:19:56,428 Oh, well, then look. (SINGING) Give me a little kiss, will ya? 598 00:19:56,528 --> 00:19:57,829 Huh? 599 00:19:57,930 --> 00:19:59,431 I think this is the part I'm supposed to look at right here. 600 00:19:59,531 --> 00:20:01,400 That's a shaving commercial. 601 00:20:01,500 --> 00:20:02,734 Oh. 602 00:20:02,834 --> 00:20:04,903 I thought all that lather was [inaudible] or something. 603 00:20:05,003 --> 00:20:06,738 Mickey Mantle looks good, though, doesn't he? 604 00:20:06,838 --> 00:20:11,443 (SINGING) Give me a little squeeze, oh, will ya, huh? 605 00:20:11,543 --> 00:20:14,513 Boy, look at that guy shave. 606 00:20:14,613 --> 00:20:15,847 What is the matter with me? 607 00:20:15,948 --> 00:20:17,082 Huh? 608 00:20:17,182 --> 00:20:18,750 Well, nobody pays any attention to me. 609 00:20:18,850 --> 00:20:21,153 My husband goes up with them silly seals, 610 00:20:21,253 --> 00:20:24,022 and you want to watch Mickey Mantle shave. 611 00:20:24,122 --> 00:20:26,525 I am a full grown woman, you know. 612 00:20:26,625 --> 00:20:28,794 And I'm a full grown married man. 613 00:20:28,894 --> 00:20:31,463 Hey, I don't care if you're Cary Grant. 614 00:20:31,563 --> 00:20:33,198 All I want to do is audition. 615 00:20:33,298 --> 00:20:34,533 Now let me sing. 616 00:20:34,633 --> 00:20:35,400 Now, here. 617 00:20:35,500 --> 00:20:37,202 This is the panky part. 618 00:20:37,302 --> 00:20:40,205 This is where I panky my hanky. 619 00:20:40,305 --> 00:20:41,440 Look. 620 00:20:41,540 --> 00:20:42,874 Couldn't you show me some other part? 621 00:20:42,975 --> 00:20:47,045 (SINGING) Give me a little kiss, oh, will ya, huh? 622 00:20:47,145 --> 00:20:50,415 Give me a little squeeze, will ya, huh? 623 00:20:50,515 --> 00:20:53,051 See, this is where I wrap myself up with the customer. 624 00:20:53,151 --> 00:20:54,019 Yeah. 625 00:20:54,119 --> 00:20:55,287 Got your-- whoops, sorry. 626 00:20:55,387 --> 00:20:56,221 Wait a minute. 627 00:20:56,321 --> 00:20:57,356 You don't under-- 628 00:20:57,456 --> 00:20:59,324 Mister, I scrub floors, turn down 629 00:20:59,424 --> 00:21:01,460 beds, and keep my mouth shut. 630 00:21:01,560 --> 00:21:04,863 You did pretty good in the bar, didn't ya, ace? 631 00:21:04,963 --> 00:21:07,199 Oh, don't pay any attention to her. (SINGING) 632 00:21:07,299 --> 00:21:10,769 Give me a little kiss, will ya, huh? 633 00:21:10,869 --> 00:21:13,105 I better get out of here before somebody else comes. 634 00:21:13,205 --> 00:21:14,106 Wendell. 635 00:21:14,206 --> 00:21:17,075 Your husband. 636 00:21:17,175 --> 00:21:18,343 What's this? 637 00:21:18,443 --> 00:21:19,745 I was just watching a little television. 638 00:21:19,845 --> 00:21:20,879 Television? 639 00:21:20,979 --> 00:21:22,514 With the set off? 640 00:21:22,614 --> 00:21:24,650 I came back early just to be with you. 641 00:21:24,750 --> 00:21:28,220 I even brought a leftover frog so we could have our own fun. 642 00:21:28,320 --> 00:21:31,556 Oh, Wendell, you do care about me. 643 00:21:31,657 --> 00:21:33,091 I'll just leave you two lovebirds alone. 644 00:21:33,191 --> 00:21:34,159 Not-- just a minute. 645 00:21:34,259 --> 00:21:35,327 Not so fast. 646 00:21:35,427 --> 00:21:36,628 Look, I haven't got time to wait. 647 00:21:36,728 --> 00:21:39,464 I've got to get to a wedding in [inaudible].. 648 00:21:39,564 --> 00:21:41,967 Well, you-- look what you did to my tux. 649 00:21:42,067 --> 00:21:43,035 Well, you deserved it. 650 00:21:43,135 --> 00:21:44,069 Wendell, you leave him alone. 651 00:21:44,169 --> 00:21:45,103 Shut up, Sugar! 652 00:21:45,203 --> 00:21:47,305 Wendell, don't get excited. 653 00:21:47,406 --> 00:21:48,674 Nothing happened in here. 654 00:21:48,774 --> 00:21:50,676 I was simply sitting here watching television. 655 00:21:50,776 --> 00:21:53,679 Wendell, what am I sitting on? 656 00:21:53,779 --> 00:21:54,813 My frog! 657 00:21:54,913 --> 00:21:58,116 You've killed my frog. 658 00:21:58,216 --> 00:21:59,317 It's still alive. 659 00:21:59,418 --> 00:22:00,285 Well, get it. 660 00:22:00,385 --> 00:22:02,321 Oh, pick it up. 661 00:22:02,421 --> 00:22:04,589 [inaudible]. 662 00:22:04,690 --> 00:22:06,191 I can't live like this, Wendell. 663 00:22:06,291 --> 00:22:08,026 You just killed my frog again. 664 00:22:12,698 --> 00:22:15,133 And the frog was only wounded, but my tux was killed. 665 00:22:15,233 --> 00:22:17,803 Multiple rips and stains. 666 00:22:17,903 --> 00:22:19,104 You believe me? 667 00:22:19,204 --> 00:22:21,006 Of course, I believe you. 668 00:22:21,106 --> 00:22:22,107 Well, are you still mad at me? 669 00:22:22,207 --> 00:22:25,077 Of course, I'm still mad at you. 670 00:22:25,177 --> 00:22:28,947 But I just happen to love you more than I'm mad at you. 671 00:22:29,047 --> 00:22:32,184 Look, if Edabeth asks us what happened, let's make up a lie, 672 00:22:32,284 --> 00:22:33,385 huh? 673 00:22:33,485 --> 00:22:34,252 It's kind of unbelievable, isn't it? 674 00:22:34,352 --> 00:22:35,654 Yeah. 675 00:22:35,754 --> 00:22:37,122 You know, if this were on your side of the family, 676 00:22:37,222 --> 00:22:38,657 I could almost laugh. 677 00:22:38,757 --> 00:22:39,758 Yeah. 678 00:22:39,858 --> 00:22:41,259 Gee, honey, I'm glad you're not mad anymore. 679 00:22:41,360 --> 00:22:42,527 I just figured a nutty looking husband 680 00:22:42,627 --> 00:22:43,795 was better than no husband. 681 00:22:43,895 --> 00:22:44,796 Yeah. 682 00:22:44,896 --> 00:22:46,398 Gee, you had to go through all that, 683 00:22:46,498 --> 00:22:47,733 and you didn't even get to see the girl on TV, huh? 684 00:22:47,833 --> 00:22:49,134 Oh, no, I saw her while I was changing my tux. 685 00:22:49,234 --> 00:22:50,302 Oh. Well, how was she? 686 00:22:50,402 --> 00:22:51,436 She was awful. 687 00:22:51,536 --> 00:22:52,437 I'd rather have Sugar on the show. 688 00:22:52,537 --> 00:22:53,905 I called Alan. 689 00:22:54,005 --> 00:22:55,107 [inaudible] thought she-- he hated her performance. 690 00:22:55,207 --> 00:22:56,374 Oh, that's a shame. 691 00:22:56,475 --> 00:22:57,309 Why a shame? 692 00:22:57,409 --> 00:22:58,577 She got the job. 693 00:22:58,677 --> 00:23:00,612 Well, you just said that Alan hated her. 694 00:23:00,712 --> 00:23:02,481 He hated her performance. 695 00:23:02,581 --> 00:23:04,683 I don't understand. 696 00:23:04,783 --> 00:23:07,385 Well, honey, I'd explain it to you, but we're in a church. 697 00:23:07,486 --> 00:23:10,021 Robbie, Laura, come on into the reception. 698 00:23:10,122 --> 00:23:11,423 Oh, Edabeth. 699 00:23:11,523 --> 00:23:13,692 Oh, Robbie, I don't care how people are dressed. 700 00:23:13,792 --> 00:23:15,694 The important thing is that you're here. 701 00:23:15,794 --> 00:23:19,264 All my family and friends gathered together for me. 702 00:23:19,364 --> 00:23:21,233 Oh, Robbie, I'm so happy. 703 00:23:21,333 --> 00:23:22,801 [sputtering] 704 00:23:22,901 --> 00:23:24,770 Oh, I'm sorry! 705 00:23:24,870 --> 00:23:25,837 Oh, Rob! 706 00:23:30,542 --> 00:23:32,944 [chatter] 707 00:23:33,044 --> 00:23:33,812 I'm not a Seal. 708 00:23:33,912 --> 00:23:36,047 I just look like one, that's all. 709 00:23:36,148 --> 00:23:38,350 [yelling] 710 00:23:38,450 --> 00:23:39,484 What a place! 711 00:23:39,584 --> 00:23:41,052 Hey, there's a note here for us. 712 00:23:41,153 --> 00:23:42,420 Yeah? 713 00:23:42,521 --> 00:23:43,755 "She's all fixed up. 714 00:23:43,855 --> 00:23:44,689 No funning. 715 00:23:44,790 --> 00:23:46,291 You can see all the way to Miami." 716 00:23:46,391 --> 00:23:47,259 Signed "Funny Forrest." 717 00:23:47,359 --> 00:23:48,226 Now he fixes it. 718 00:23:48,326 --> 00:23:49,261 Well, I'm glad. 719 00:23:49,361 --> 00:23:50,295 I'd like to watch a good movie. 720 00:23:50,395 --> 00:23:53,365 Turn it on, honey. 721 00:23:53,465 --> 00:23:54,332 [loud boom] 722 00:23:54,432 --> 00:23:55,901 [gasping] - Rob, look! 723 00:23:56,001 --> 00:23:57,068 Oh, no, a rerun. 724 00:23:57,169 --> 00:23:58,336 Well! 725 00:23:58,437 --> 00:23:59,304 Never mind honey. 726 00:23:59,404 --> 00:24:00,305 There's no water in there. 727 00:24:00,405 --> 00:24:01,506 I'll get it. 728 00:24:06,411 --> 00:24:10,115 [music playing] 48191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.