All language subtitles for the.dick.van.dyke.show.s05e14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,542 --> 00:00:10,410 [theme music] 2 00:00:10,510 --> 00:00:13,446 ANNOUNCER: "The Dick Van Dyke Show." 3 00:00:13,546 --> 00:00:22,789 Starring Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry 4 00:00:22,889 --> 00:00:25,625 Mathews, Mary Tyler Moore. 5 00:00:28,661 --> 00:00:29,496 Wait a minute. 6 00:00:29,596 --> 00:00:30,263 Shh. 7 00:00:30,363 --> 00:00:31,564 I think I hear him coming. 8 00:00:31,664 --> 00:00:32,532 Who's coming? 9 00:00:32,632 --> 00:00:34,034 - Mel. - How do you know it's Mel? 10 00:00:34,134 --> 00:00:35,068 The footsteps. 11 00:00:35,168 --> 00:00:38,038 It's either Mel or Frankenstein. 12 00:00:38,138 --> 00:00:38,972 Hey, we lose. 13 00:00:39,072 --> 00:00:41,041 It's Mel. 14 00:00:41,141 --> 00:00:42,542 People, I've got great news. 15 00:00:42,642 --> 00:00:44,611 The Harvard Medical School found a way to get 16 00:00:44,711 --> 00:00:45,779 your scalp into a bottle. 17 00:00:48,648 --> 00:00:49,816 What's up, Mel? 18 00:00:49,916 --> 00:00:51,284 Well, it's official from Alan. 19 00:00:51,384 --> 00:00:54,187 He's decided to go into reruns until September, which 20 00:00:54,287 --> 00:00:56,089 means we're all on vacation. 21 00:00:56,189 --> 00:00:57,223 - Oh, Mel. - Hey. 22 00:00:57,323 --> 00:00:58,124 That is great, isn't it? 23 00:00:58,224 --> 00:01:00,126 That is just wonderful. 24 00:01:00,226 --> 00:01:01,928 Mel, that is so great. 25 00:01:02,028 --> 00:01:04,631 Thank you so very, very much. 26 00:01:04,731 --> 00:01:05,899 Rob, isn't that wonderful? 27 00:01:05,999 --> 00:01:06,800 Rob? 28 00:01:06,900 --> 00:01:07,867 What's the matter? 29 00:01:07,967 --> 00:01:09,102 I thought you'd be excited, Rob. 30 00:01:09,202 --> 00:01:10,403 Well, I am. 31 00:01:10,503 --> 00:01:12,071 I am, but I just got the weirdest feeling. 32 00:01:12,172 --> 00:01:13,106 Me too. 33 00:01:13,206 --> 00:01:14,541 But it'll go away when he does. 34 00:01:17,110 --> 00:01:19,145 Did you ever have that feeling that you've 35 00:01:19,245 --> 00:01:21,448 lived through the same experience twice? 36 00:01:21,548 --> 00:01:22,649 Yeah, I did. 37 00:01:22,749 --> 00:01:24,384 In high school when I was dating twin brothers. 38 00:01:26,486 --> 00:01:27,687 No. 39 00:01:27,787 --> 00:01:30,023 I'm talking about nine years ago right in this office. 40 00:01:30,123 --> 00:01:31,558 Buddy, you remember. 41 00:01:31,658 --> 00:01:33,159 I don't remember what happened yesterday in this office. 42 00:01:33,259 --> 00:01:34,861 Rob, what are you talking about? 43 00:01:34,961 --> 00:01:36,396 Nine years ago in this office, I 44 00:01:36,496 --> 00:01:38,298 had just come on as head writer, about two months was all. 45 00:01:38,398 --> 00:01:41,668 Buddy, Sally, and I were sitting at this desk writing a sketch. 46 00:01:41,768 --> 00:01:44,404 You came in with some special n-- it was a cowboy sketch. 47 00:01:44,504 --> 00:01:46,072 A cowboy-- you remember that? 48 00:01:46,172 --> 00:01:47,507 Listen. 49 00:01:47,607 --> 00:01:48,842 When a piece of news causes you this much trouble, 50 00:01:48,942 --> 00:01:50,710 you remember the details. 51 00:01:50,810 --> 00:01:53,146 People, I've got some wonderful news. 52 00:01:53,246 --> 00:01:56,950 Oh, you cornered the market on fat. 53 00:01:57,050 --> 00:01:57,984 All right, Mel. 54 00:01:58,084 --> 00:01:59,018 What's the good news already? 55 00:01:59,118 --> 00:02:00,353 Well, I just talked to Alan. 56 00:02:00,453 --> 00:02:02,455 He's not going to do the summer show after all, 57 00:02:02,555 --> 00:02:04,190 so I guess we're all on vacation. 58 00:02:04,290 --> 00:02:06,192 Oh, that's wonderful. 59 00:02:06,292 --> 00:02:07,927 Mel, that's just great. 60 00:02:08,027 --> 00:02:08,862 BUDDY: Hey, that's great. 61 00:02:08,962 --> 00:02:09,762 Wonderful. 62 00:02:09,863 --> 00:02:11,331 SALLY: Oh jeez. 63 00:02:11,431 --> 00:02:12,465 Mel, I got a contract. 64 00:02:12,565 --> 00:02:13,500 Well, of course, you'll go back 65 00:02:13,600 --> 00:02:15,001 on the payroll in September. 66 00:02:15,101 --> 00:02:16,636 Well, see you in the fall. 67 00:02:16,736 --> 00:02:19,105 Well, if it's your fall, make it at least 200 feet. 68 00:02:19,205 --> 00:02:20,039 September. 69 00:02:20,140 --> 00:02:21,875 Oh, isn't that great? 70 00:02:21,975 --> 00:02:23,510 Hollywood, here I come. 71 00:02:23,610 --> 00:02:24,911 You going to make a movie? 72 00:02:25,011 --> 00:02:26,446 No, I'm going to take that job on "Talent Time." 73 00:02:26,546 --> 00:02:28,014 It's a summer replacement show. 74 00:02:28,114 --> 00:02:29,048 Oh, that's good. 75 00:02:29,148 --> 00:02:30,583 You know what I'm going to do? 76 00:02:30,683 --> 00:02:32,252 I'm going up the mountains, up to Lake Big Mouth Lodge. 77 00:02:32,352 --> 00:02:33,453 You're going on vacation, Buddy? 78 00:02:33,553 --> 00:02:35,054 No, I write the staff shows up there. 79 00:02:35,154 --> 00:02:38,858 A good comedy writer is worth his weight in the sour cream. 80 00:02:38,958 --> 00:02:41,661 Well, Mr. Head Writer, I guess you have all sorts 81 00:02:41,761 --> 00:02:42,595 of interesting offers. 82 00:02:42,695 --> 00:02:43,530 Hm? 83 00:02:43,630 --> 00:02:44,764 Well, yeah. 84 00:02:44,864 --> 00:02:46,432 I mean there's a lot of things available of course. 85 00:02:46,533 --> 00:02:48,201 I'll have to think about them for a little while. 86 00:02:48,301 --> 00:02:49,602 That's all. - Well, look. 87 00:02:49,702 --> 00:02:51,104 If you want laughs, why don't you come up 88 00:02:51,204 --> 00:02:52,305 to the mountains with me? 89 00:02:52,405 --> 00:02:53,773 Free room and board. 90 00:02:53,873 --> 00:02:57,610 Yeah, why don't you go to Big Mouth with Big Mouth? 91 00:02:57,710 --> 00:02:58,978 - Free room and board, huh? - Yeah. 92 00:02:59,078 --> 00:03:00,246 Gee. 93 00:03:00,346 --> 00:03:00,980 That'd-- that'd be awful nice for Laura. 94 00:03:01,080 --> 00:03:02,048 For Laura? 95 00:03:02,148 --> 00:03:03,049 You want to take your wife along? 96 00:03:03,149 --> 00:03:04,617 Well, yeah. Can't I? 97 00:03:04,717 --> 00:03:07,053 Well, I guess it's all right if she wouldn't mind rooming 98 00:03:07,153 --> 00:03:09,322 with you, me, and Ricardo. 99 00:03:09,422 --> 00:03:10,657 Who's Ricardo? 100 00:03:10,757 --> 00:03:12,692 Marvin Schwartz, the rumba teacher. 101 00:03:15,261 --> 00:03:16,462 Well, thanks a lot, Buddy. 102 00:03:16,563 --> 00:03:17,897 I couldn't leave Laura, you know, expecting 103 00:03:17,997 --> 00:03:18,998 the baby and everything. 104 00:03:19,098 --> 00:03:20,266 Hey, look, you guys. 105 00:03:20,366 --> 00:03:21,668 I don't know about you, but I'm starved. 106 00:03:21,768 --> 00:03:23,603 What do you say they go out and celebrate 107 00:03:23,703 --> 00:03:26,005 our big vacation here with a nice expensive, 108 00:03:26,105 --> 00:03:27,006 fattening lunch? 109 00:03:27,106 --> 00:03:28,174 Uh, I-- I don't know, Sal. 110 00:03:28,274 --> 00:03:29,375 Look. 111 00:03:29,475 --> 00:03:31,344 In honor of the occasion, I'll treat. 112 00:03:31,444 --> 00:03:33,546 Well, in honor of that occasion, I'll treat. 113 00:03:33,646 --> 00:03:34,380 Come on. 114 00:03:34,480 --> 00:03:35,715 Hey, I'll catch up with you. 115 00:03:35,815 --> 00:03:37,317 I want to tell Laura we got two whole months off 116 00:03:37,417 --> 00:03:38,418 with nothing to do. 117 00:03:38,518 --> 00:03:41,054 OK. 118 00:03:41,154 --> 00:03:42,322 And nothing to eat. 119 00:03:45,058 --> 00:03:46,526 Boy, it was rough. 120 00:03:46,626 --> 00:03:49,429 Out of work, a new house, no furniture, a baby on the way, 121 00:03:49,529 --> 00:03:51,698 and not one single dime in the bank. 122 00:03:51,798 --> 00:03:52,799 Well, gee whiz. 123 00:03:52,899 --> 00:03:54,267 You kept showing up with those flashy suits 124 00:03:54,367 --> 00:03:56,069 and a clean shirt every day. 125 00:03:56,169 --> 00:03:57,303 You know, we thought you were loaded. 126 00:03:57,403 --> 00:03:58,805 That's what I wanted you to think. 127 00:03:58,905 --> 00:03:59,906 I was the new head writer. 128 00:04:00,006 --> 00:04:00,940 I was fighting for your respect. 129 00:04:01,040 --> 00:04:01,908 Yeah. 130 00:04:02,008 --> 00:04:02,909 Well, you lost the fight. 131 00:04:03,009 --> 00:04:03,943 We still don't respect you. 132 00:04:04,043 --> 00:04:05,545 [laughs] 133 00:04:05,645 --> 00:04:08,147 Rob, how come you didn't take that job up in the mountains? 134 00:04:08,247 --> 00:04:09,148 What? 135 00:04:09,248 --> 00:04:10,350 And share a room with that? 136 00:04:10,450 --> 00:04:13,253 The drive home that night was rough. 137 00:04:13,353 --> 00:04:15,088 I'm going home to a wife expecting 138 00:04:15,188 --> 00:04:18,424 a baby, who was also expecting a husband with a paycheck. 139 00:04:18,524 --> 00:04:20,493 And I had to think of some gentle way to tell her 140 00:04:20,593 --> 00:04:21,894 not to expect the paycheck. 141 00:04:21,995 --> 00:04:26,566 [dreamy music] 142 00:04:32,038 --> 00:04:32,872 Hi. 143 00:04:32,972 --> 00:04:33,773 Hi, honey. 144 00:04:33,873 --> 00:04:34,807 How'd it go today? 145 00:04:34,907 --> 00:04:35,742 Oh, just wonderful. 146 00:04:35,842 --> 00:04:37,343 Good. 147 00:04:37,443 --> 00:04:38,645 Boy, having a baby agrees with you. 148 00:04:38,745 --> 00:04:40,213 You look pretty. - Thank you. 149 00:04:40,313 --> 00:04:41,447 Come here. I need your help. 150 00:04:41,547 --> 00:04:42,849 What do you think? 151 00:04:42,949 --> 00:04:44,617 Should the coffee table go here, or until the couch 152 00:04:44,717 --> 00:04:46,252 comes would it be better if it went somewhere over there? 153 00:04:46,352 --> 00:04:48,021 What-- what coffee table? 154 00:04:48,121 --> 00:04:49,489 The one you're standing on. 155 00:04:49,589 --> 00:04:50,590 Oh. 156 00:04:50,690 --> 00:04:53,226 The legs are a little short, aren't they? 157 00:04:53,326 --> 00:04:55,028 Rob, I saw it downtown today. 158 00:04:55,128 --> 00:04:56,262 You're going to love it. 159 00:04:56,362 --> 00:04:58,231 It's so beautiful, and it's only $165. 160 00:04:58,331 --> 00:05:00,667 $165! 161 00:05:00,767 --> 00:05:01,401 Too much? 162 00:05:01,501 --> 00:05:02,368 Oh, boy, honey. 163 00:05:02,468 --> 00:05:03,269 Is it ever? 164 00:05:03,369 --> 00:05:04,304 Here. 165 00:05:04,404 --> 00:05:05,905 Rob, don't wrinkle the table. 166 00:05:06,005 --> 00:05:07,940 Honey, we can't afford it. 167 00:05:08,041 --> 00:05:09,208 We can't? 168 00:05:09,308 --> 00:05:10,543 Not only can't we afford a coffee table. 169 00:05:10,643 --> 00:05:13,079 We can't afford coffee. 170 00:05:13,179 --> 00:05:14,047 You got fired. 171 00:05:14,147 --> 00:05:15,581 No, no. 172 00:05:15,682 --> 00:05:17,150 You better sit down, honey. 173 00:05:17,250 --> 00:05:19,986 Rob, what in the world happened? 174 00:05:20,086 --> 00:05:21,421 - You ready? - Ready? 175 00:05:21,521 --> 00:05:22,422 I'm ready to burst. 176 00:05:22,522 --> 00:05:24,223 Will you tell me what it is? 177 00:05:24,323 --> 00:05:26,559 I got laid off till next September. 178 00:05:26,659 --> 00:05:28,194 Oh, thank goodness. 179 00:05:28,294 --> 00:05:29,629 What do you mean thank goodness? 180 00:05:29,729 --> 00:05:32,265 Thank goodness it's not one of the various tragedies 181 00:05:32,365 --> 00:05:33,199 I imagined. 182 00:05:33,299 --> 00:05:34,367 Honey, it is a-- 183 00:05:34,467 --> 00:05:35,735 don't you understand? 184 00:05:35,835 --> 00:05:36,936 I'm out of work. 185 00:05:37,036 --> 00:05:38,504 We got no money coming in, and we owe a fortune. 186 00:05:38,604 --> 00:05:40,773 Oh, Rob, we don't owe that much. 187 00:05:40,873 --> 00:05:44,911 The car, the washing machine, the television set, the house. 188 00:05:45,011 --> 00:05:45,912 Wait, a minute. 189 00:05:46,012 --> 00:05:47,347 You held up two fingers for the house. 190 00:05:47,447 --> 00:05:50,750 First and second mortgages. 191 00:05:50,850 --> 00:05:52,385 I knew I shouldn't have bought this place 192 00:05:52,485 --> 00:05:54,253 till I was sure I was all set. 193 00:05:54,354 --> 00:05:55,321 But you are all set. 194 00:05:55,421 --> 00:05:56,289 Yeah. 195 00:05:56,389 --> 00:05:57,256 I'll be set in September. 196 00:05:57,357 --> 00:05:59,425 Right now, I'm just upset. 197 00:05:59,525 --> 00:06:00,593 Can't you get an advance? 198 00:06:00,693 --> 00:06:02,028 Well, honey, getting an advance 199 00:06:02,128 --> 00:06:03,429 is just like another debt. 200 00:06:03,529 --> 00:06:06,232 Something we can't use right now is another debt. 201 00:06:06,332 --> 00:06:09,068 Besides, I'd just as soon they didn't know I needed the money. 202 00:06:09,168 --> 00:06:11,904 Well, I-- I could always go back to dancing. 203 00:06:12,004 --> 00:06:13,005 In your condition? 204 00:06:13,106 --> 00:06:14,907 Oh, but Rob, a lot of girls I know go right 205 00:06:15,007 --> 00:06:16,876 on dancing until they show. And I don't show yet. 206 00:06:16,976 --> 00:06:17,944 See? 207 00:06:18,044 --> 00:06:20,413 Honey, I am the breadwinner in the family. 208 00:06:20,513 --> 00:06:21,547 And that's final. 209 00:06:21,647 --> 00:06:23,216 I almost forgot to put on dinner. 210 00:06:23,316 --> 00:06:24,150 Forget about it. 211 00:06:24,250 --> 00:06:25,518 I'm not very hungry. 212 00:06:25,618 --> 00:06:27,220 Oh, come on, Rob. 213 00:06:27,320 --> 00:06:28,488 It's paid for. 214 00:06:28,588 --> 00:06:29,489 Well, honey-- 215 00:06:29,589 --> 00:06:31,124 I'm sorry, I-- 216 00:06:31,224 --> 00:06:32,592 I'm upset, that's all. 217 00:06:32,692 --> 00:06:35,228 But I'm the one who has a responsibility for my wife 218 00:06:35,328 --> 00:06:36,896 and whatever. 219 00:06:36,996 --> 00:06:40,800 You know, we can always borrow from my folks. 220 00:06:40,900 --> 00:06:42,668 And have them think I'm some kind of a bum 221 00:06:42,769 --> 00:06:44,203 who can't support the family? 222 00:06:44,303 --> 00:06:46,139 Oh, no. 223 00:06:46,239 --> 00:06:48,808 If we do any borrowing is going to be from my folks. 224 00:06:48,908 --> 00:06:52,278 And have them think that I can't manage a household? 225 00:06:52,378 --> 00:06:53,479 No, sir. 226 00:06:53,579 --> 00:06:55,114 Well, then I don't know what to do. 227 00:06:55,214 --> 00:06:57,650 Well, I think the first thing we should do is have dinner. 228 00:06:57,750 --> 00:06:58,851 I'll put the steak on. 229 00:06:58,951 --> 00:07:01,254 Steak! 230 00:07:01,354 --> 00:07:02,522 Honey, we can't afford any steak. 231 00:07:02,622 --> 00:07:04,590 Well, when I bought it, we could. 232 00:07:04,690 --> 00:07:08,094 Well, cook it carefully, will you? 233 00:07:08,194 --> 00:07:09,228 Oh, come on. 234 00:07:09,328 --> 00:07:10,930 Rob, stop saying things like that. 235 00:07:11,030 --> 00:07:13,166 You make it sound like we're completely destitute. 236 00:07:13,266 --> 00:07:14,400 Well, almost. 237 00:07:14,500 --> 00:07:15,935 That's not true. 238 00:07:16,035 --> 00:07:18,905 For one thing we'll have at least $45 a week coming in. 239 00:07:19,005 --> 00:07:19,806 Oh yeah. 240 00:07:19,906 --> 00:07:20,640 From where? 241 00:07:20,740 --> 00:07:23,409 Your unemployment insurance. 242 00:07:23,509 --> 00:07:24,877 Unemployment insurance? 243 00:07:24,977 --> 00:07:26,712 Rob, you were laid off. Weren't you? 244 00:07:26,813 --> 00:07:27,947 Yeah. 245 00:07:28,047 --> 00:07:30,583 Yeah, but honey, I'm a writer, and a writer just-- 246 00:07:30,683 --> 00:07:32,118 you know, keeps working all the time, 247 00:07:32,218 --> 00:07:33,386 writing stories and everything. 248 00:07:33,486 --> 00:07:35,121 Yeah, but that's just pure speculation. 249 00:07:35,221 --> 00:07:37,056 I mean, you're not making any money at that. 250 00:07:37,156 --> 00:07:38,858 Well, neither does Tennessee Williams 251 00:07:38,958 --> 00:07:40,860 until he finishes something and go out-- he goes and sells it. 252 00:07:40,960 --> 00:07:43,129 He's not on unemployment insurance, is he? 253 00:07:43,229 --> 00:07:45,998 Rob, the money is there for you to use when you need it. 254 00:07:46,098 --> 00:07:47,900 And darling, I don't know about Tennessee Williams, 255 00:07:48,000 --> 00:07:50,870 but you're definitely out of work. 256 00:07:50,970 --> 00:07:51,971 Yeah. 257 00:07:52,071 --> 00:07:53,406 In a way it's kind of my money, isn't it? 258 00:07:53,506 --> 00:07:54,307 Right. 259 00:07:54,407 --> 00:07:55,808 I'll go fix dinner. 260 00:07:55,908 --> 00:07:57,510 Yeah, I guess I could go down there 261 00:07:57,610 --> 00:07:59,178 and sign up at the employment office. 262 00:07:59,278 --> 00:08:00,546 There's no reason I can't do it. 263 00:08:00,646 --> 00:08:01,480 I owe it to myself. 264 00:08:01,581 --> 00:08:02,415 LAURA: Right. 265 00:08:02,515 --> 00:08:03,516 I owe it to you. 266 00:08:03,616 --> 00:08:05,985 I owe it to my future child. 267 00:08:06,085 --> 00:08:10,957 I owe practically everybody in the world. 268 00:08:11,057 --> 00:08:14,560 [upbeat music] 269 00:08:22,134 --> 00:08:23,169 Excuse me. 270 00:08:23,269 --> 00:08:24,203 Yeah? 271 00:08:24,303 --> 00:08:25,504 Am I in the right line here? 272 00:08:25,605 --> 00:08:26,672 For what? 273 00:08:26,772 --> 00:08:27,907 Well, for the money? 274 00:08:30,710 --> 00:08:32,445 - What's your last name? - Petrie. 275 00:08:32,545 --> 00:08:33,446 - With a P? - Yeah. 276 00:08:33,546 --> 00:08:34,347 Yes, sir. 277 00:08:34,447 --> 00:08:35,348 Petrie with a P. 278 00:08:35,448 --> 00:08:36,349 Well, then go with the Ps. 279 00:08:36,449 --> 00:08:37,383 That line over there. 280 00:08:37,483 --> 00:08:38,885 At the end of the T line. 281 00:08:38,985 --> 00:08:39,819 Oh, I see. 282 00:08:39,919 --> 00:08:41,387 [stammers] I didn't see the letters. 283 00:08:41,487 --> 00:08:43,556 It's my first time here. 284 00:08:49,262 --> 00:08:50,396 - Hey, Rob. - Huh? 285 00:08:50,496 --> 00:08:51,430 Rob Petrie. 286 00:08:51,531 --> 00:08:52,465 What are you doing here? 287 00:08:52,565 --> 00:08:53,900 What? 288 00:08:54,000 --> 00:08:55,334 Well, it's me, Herbie Finkel, don't you remember? 289 00:08:55,434 --> 00:08:57,837 From "The Alan Brady Show," about five weeks ago. 290 00:08:57,937 --> 00:08:59,872 Oh, you played the vacuum cleaner salesman. 291 00:08:59,972 --> 00:09:00,740 Yeah. 292 00:09:00,840 --> 00:09:01,908 You were-- you were very funny. 293 00:09:02,008 --> 00:09:02,775 - Oh, thanks. - How are you doing? 294 00:09:02,875 --> 00:09:04,210 Well, great, great. 295 00:09:04,310 --> 00:09:05,111 How you doing? 296 00:09:05,211 --> 00:09:06,379 Oh, fine, fine. 297 00:09:06,479 --> 00:09:08,547 Great, great, and fine, fine. 298 00:09:08,648 --> 00:09:12,084 So what are we doing here? 299 00:09:12,184 --> 00:09:13,085 You get canned? - No. 300 00:09:13,185 --> 00:09:14,287 No. No. 301 00:09:14,387 --> 00:09:15,888 We're just on a little summer vacation, you know? 302 00:09:15,988 --> 00:09:18,424 But I-- I you know, every working man has a right. 303 00:09:18,524 --> 00:09:19,559 I mean the money's here. 304 00:09:19,659 --> 00:09:20,593 We're entitled to take it. - Yeah. 305 00:09:20,693 --> 00:09:21,861 Well, don't worry. 306 00:09:21,961 --> 00:09:23,129 Something else will come up pretty soon. 307 00:09:23,229 --> 00:09:23,963 Well-- 308 00:09:24,063 --> 00:09:25,364 Ah, don't worry, sweetheart. 309 00:09:25,464 --> 00:09:26,632 Well, see you next week. 310 00:09:26,732 --> 00:09:28,034 Same time, same place. 311 00:09:28,134 --> 00:09:29,669 Right here. 312 00:09:29,769 --> 00:09:31,237 I'm just on vacation. 313 00:09:31,337 --> 00:09:33,739 I'm sorry, Mr. Norris, but you haven't filled in your 15B. 314 00:09:33,839 --> 00:09:35,841 You mean I don't get any benefits? 315 00:09:35,942 --> 00:09:38,311 Not until you bring in your record of earnings from Iowa. 316 00:09:38,411 --> 00:09:39,512 Iowa. 317 00:09:39,612 --> 00:09:40,980 Well, I haven't worked in three months. 318 00:09:41,080 --> 00:09:43,950 Well, I'm sorry, but we don't need that form. 319 00:09:44,050 --> 00:09:48,454 Boy, what a crummy state this is. 320 00:09:48,554 --> 00:09:50,923 Next. 321 00:09:51,023 --> 00:09:51,657 Next. 322 00:09:51,757 --> 00:09:53,459 Oh, that's me. 323 00:09:53,559 --> 00:09:54,794 May I help you? 324 00:09:54,894 --> 00:09:56,195 Uh, to tell you the truth. 325 00:09:56,295 --> 00:09:57,229 I don't know. 326 00:09:57,330 --> 00:09:58,431 I don't have that 15B either. 327 00:09:58,531 --> 00:10:00,199 Are you a legal resident of this state? 328 00:10:00,299 --> 00:10:01,734 Well, yes, Miss McCracken. 329 00:10:01,834 --> 00:10:03,970 Legal residents don't need a 15B. 330 00:10:04,070 --> 00:10:06,238 Well, gee, that hardly seems fair. 331 00:10:08,774 --> 00:10:10,142 What doesn't? 332 00:10:10,242 --> 00:10:12,478 Well, I-- I couldn't help overhearing that man 333 00:10:12,578 --> 00:10:14,347 who hadn't worked for three months here, 334 00:10:14,447 --> 00:10:16,782 and this is my first day. 335 00:10:16,882 --> 00:10:17,950 Well, rules are rules. 336 00:10:18,050 --> 00:10:19,051 Yeah. 337 00:10:19,151 --> 00:10:20,886 I suppose sometimes you have to be cruel. 338 00:10:20,987 --> 00:10:23,456 Well, you know, strict. 339 00:10:23,556 --> 00:10:25,358 Well, rules are rules. 340 00:10:25,458 --> 00:10:26,659 Your name? 341 00:10:26,759 --> 00:10:30,129 Petrie, P-E-T-R-I-E. 342 00:10:30,229 --> 00:10:31,197 First name? 343 00:10:31,297 --> 00:10:32,131 Robert. 344 00:10:32,231 --> 00:10:33,432 R-O-B-- 345 00:10:33,532 --> 00:10:34,967 E-R-T. 346 00:10:35,067 --> 00:10:37,603 ROB: Right. 347 00:10:37,703 --> 00:10:38,938 Middle name? 348 00:10:39,038 --> 00:10:39,672 S. 349 00:10:39,772 --> 00:10:40,606 MCCRACKEN: S? 350 00:10:40,706 --> 00:10:41,674 Simpson. 351 00:10:41,774 --> 00:10:44,410 I was named after Simpson. 352 00:10:44,510 --> 00:10:45,544 Phone number? 353 00:10:45,645 --> 00:10:49,582 ROB: NE69970. 354 00:10:49,682 --> 00:10:50,916 Your occupation? 355 00:10:51,017 --> 00:10:53,619 Well, I'm out of work. 356 00:10:53,719 --> 00:10:55,788 I mean before you were out of work. 357 00:10:55,888 --> 00:10:57,356 Oh, I'm a head writer. 358 00:10:57,456 --> 00:10:58,524 Head waiter. 359 00:10:58,624 --> 00:11:00,793 Writer. 360 00:11:00,893 --> 00:11:01,994 A head what? 361 00:11:02,094 --> 00:11:02,862 Writer. 362 00:11:02,962 --> 00:11:04,196 Just what is a head writer? 363 00:11:04,296 --> 00:11:07,600 Well, see, in television, they have writers, 364 00:11:07,700 --> 00:11:08,734 and then they have-- 365 00:11:08,834 --> 00:11:09,902 you know, they have head writers. 366 00:11:10,002 --> 00:11:11,303 You-- you work in television? 367 00:11:11,404 --> 00:11:13,272 Yes, I'm a television writer. 368 00:11:13,372 --> 00:11:15,074 Oh, I see. 369 00:11:15,174 --> 00:11:18,110 Well, who was your last employer? 370 00:11:18,210 --> 00:11:19,512 Alan Brady. 371 00:11:19,612 --> 00:11:20,546 Really? 372 00:11:20,646 --> 00:11:23,082 [gasps] I love that show. 373 00:11:23,182 --> 00:11:25,384 Oh, well, thank you very much. 374 00:11:25,484 --> 00:11:27,853 Actually, I-- I was employed by his corporation, 375 00:11:27,953 --> 00:11:29,822 Scooby Dooby Productions. 376 00:11:32,324 --> 00:11:33,325 Two oos in Scooby. 377 00:11:33,426 --> 00:11:34,360 Yeah. 378 00:11:34,460 --> 00:11:37,063 Two oos in Scooby, Scooby Dooby. 379 00:11:37,163 --> 00:11:39,799 Can you do any other kind of writing rather than head 380 00:11:39,899 --> 00:11:41,600 writing, that joke writing? 381 00:11:41,700 --> 00:11:42,535 Well, yeah. 382 00:11:42,635 --> 00:11:43,703 I suppose I can. 383 00:11:43,803 --> 00:11:45,037 Why do-- why do you ask? 384 00:11:45,137 --> 00:11:47,039 Well, Mr. Petrie, you see, our function here 385 00:11:47,139 --> 00:11:48,374 is to try to find you work. 386 00:11:48,474 --> 00:11:49,709 Yeah. 387 00:11:49,809 --> 00:11:51,544 Look, Miss-- Miss McCracken, I want to work. 388 00:11:51,644 --> 00:11:52,745 I don't care what kind of work it is. 389 00:11:52,845 --> 00:11:54,113 You know. 390 00:11:54,213 --> 00:11:55,114 Well, that's a very fine attitude, Mr. Petrie. 391 00:11:55,214 --> 00:11:56,215 Yeah. 392 00:11:56,315 --> 00:11:58,284 Well, I guess panic does that to a person. 393 00:12:00,953 --> 00:12:04,056 When-- when-- when would I get it? 394 00:12:04,156 --> 00:12:05,224 The job? 395 00:12:05,324 --> 00:12:06,926 I was expecting something in the way of money. 396 00:12:07,026 --> 00:12:08,561 Oh, well, that has to come from Albany. 397 00:12:08,661 --> 00:12:09,962 How? 398 00:12:10,062 --> 00:12:11,263 Oh, they'll mail it to you in a couple of weeks. 399 00:12:11,363 --> 00:12:12,198 ROB: Oh. 400 00:12:12,298 --> 00:12:13,499 Do you have your own typewriter? 401 00:12:13,599 --> 00:12:14,433 Yeah. 402 00:12:14,533 --> 00:12:15,401 Yes, I have a portable. 403 00:12:15,501 --> 00:12:16,635 It's in excellent condition. 404 00:12:16,735 --> 00:12:18,504 Well, the little E and the little O 405 00:12:18,604 --> 00:12:20,005 make like two big periods. 406 00:12:20,106 --> 00:12:21,440 It just needs a good cleaning. 407 00:12:21,540 --> 00:12:22,475 That's all. 408 00:12:22,575 --> 00:12:23,609 Well, we see what we can do. 409 00:12:23,709 --> 00:12:25,144 No, I'll have it cleaned myself. 410 00:12:25,244 --> 00:12:27,947 I mean, we'll see what we can do about getting you a job. 411 00:12:28,047 --> 00:12:29,081 Oh. 412 00:12:29,181 --> 00:12:31,217 Well, when you do, then I'll have it cleaned. 413 00:12:31,317 --> 00:12:35,387 [laughs] Well, I guess thank you very much. 414 00:12:35,488 --> 00:12:36,388 Oh, excuse me. 415 00:12:36,489 --> 00:12:38,390 It takes a couple of weeks. 416 00:12:38,491 --> 00:12:39,425 She's very sweet. 417 00:12:41,927 --> 00:12:43,629 Oh, Buddy and Sally, it's just beautiful. 418 00:12:43,729 --> 00:12:44,530 Huh? 419 00:12:44,630 --> 00:12:45,664 Just beautiful. 420 00:12:45,764 --> 00:12:47,266 Hey, you really like it? 421 00:12:47,366 --> 00:12:47,967 Oh, I love it. 422 00:12:48,067 --> 00:12:49,168 And Rob will too. 423 00:12:49,268 --> 00:12:50,536 You really think he'll like it? 424 00:12:50,636 --> 00:12:51,670 Oh, of course, he will. 425 00:12:51,771 --> 00:12:52,705 Hey, can I get you something? 426 00:12:52,805 --> 00:12:53,873 Nah, if we had wanted anything, 427 00:12:53,973 --> 00:12:55,674 we'd have brought it along. 428 00:12:55,774 --> 00:12:58,244 Buddy, can't you remember when you and Pickles started out? 429 00:12:58,344 --> 00:13:00,246 No, but I remember how we finished up. 430 00:13:02,448 --> 00:13:03,916 - Hi. - Hi, Rob. 431 00:13:04,016 --> 00:13:05,651 Hi, you guys. What you doing here? 432 00:13:05,751 --> 00:13:06,886 Look what Buddy and Sally brought us. 433 00:13:06,986 --> 00:13:07,786 Isn't that great? 434 00:13:07,887 --> 00:13:09,288 Oh, boy. 435 00:13:09,388 --> 00:13:10,389 I'll say. 436 00:13:10,489 --> 00:13:11,690 Like it? 437 00:13:11,790 --> 00:13:12,691 Wow. 438 00:13:12,791 --> 00:13:13,826 That's beautiful. 439 00:13:13,926 --> 00:13:15,828 Hey, now, we can eat sitting down. 440 00:13:15,928 --> 00:13:17,129 And if you don't have anything to eat, 441 00:13:17,229 --> 00:13:18,931 you can always play cards. 442 00:13:19,031 --> 00:13:20,599 Well, I guess you guys are all packed 443 00:13:20,699 --> 00:13:21,934 to go off to those nice jobs. 444 00:13:22,034 --> 00:13:23,035 Well, have you made up your mind 445 00:13:23,135 --> 00:13:24,570 about what you're going to do? 446 00:13:24,670 --> 00:13:26,305 Well, I got a couple of hot irons in the fire, you know. 447 00:13:26,405 --> 00:13:28,507 You mean you can still make a living rustling cattle? 448 00:13:28,607 --> 00:13:30,009 ROB: [laughs] 449 00:13:30,109 --> 00:13:32,478 Darling, could I see you in the kitchen for a minute? 450 00:13:32,578 --> 00:13:33,546 No, no. 451 00:13:33,646 --> 00:13:34,680 No, no. 452 00:13:34,780 --> 00:13:35,814 Before she takes you aside to tell 453 00:13:35,915 --> 00:13:37,449 you that Miss McCracken called. 454 00:13:37,550 --> 00:13:38,651 Who is McCracken? 455 00:13:38,751 --> 00:13:39,718 Uh, McCracken? 456 00:13:39,819 --> 00:13:41,287 Yeah, darling. 457 00:13:41,387 --> 00:13:42,922 I almost forgot to tell you she called a few minutes ago. 458 00:13:43,022 --> 00:13:44,256 Yeah. We were sitting here. 459 00:13:44,356 --> 00:13:45,658 We asked her what it was all about, 460 00:13:45,758 --> 00:13:46,625 and she wouldn't tell us. - Come on. 461 00:13:46,725 --> 00:13:47,826 What's it all about? 462 00:13:47,927 --> 00:13:49,595 Well, uh, uh, my insurance company, 463 00:13:49,695 --> 00:13:50,796 some secretary probably. 464 00:13:50,896 --> 00:13:52,131 McCracken? 465 00:13:52,231 --> 00:13:55,134 Isn't that the name of Danny Thomas' secretary? 466 00:13:55,234 --> 00:13:55,868 No. 467 00:13:55,968 --> 00:13:57,503 I think that's McCraven. 468 00:13:57,603 --> 00:13:58,404 No, I'm right. 469 00:13:58,504 --> 00:13:59,505 It's McCracken. 470 00:13:59,605 --> 00:14:00,439 Am I right, Rob? 471 00:14:00,539 --> 00:14:01,840 I don't know, Buddy. 472 00:14:01,941 --> 00:14:03,976 Well, why don't you call back and see who it is? 473 00:14:04,076 --> 00:14:05,211 I'll tell you why, because he's 474 00:14:05,311 --> 00:14:06,412 got something big on the fire, and he's 475 00:14:06,512 --> 00:14:07,379 trying to freeze us out. 476 00:14:07,479 --> 00:14:08,547 Oh, I wouldn't do that. 477 00:14:08,647 --> 00:14:09,748 Look. 478 00:14:09,848 --> 00:14:11,050 Whenever I call back, whoever she is, 479 00:14:11,150 --> 00:14:12,484 I'll put in a good word for the both of you. 480 00:14:12,585 --> 00:14:13,552 OK? - All right. 481 00:14:13,652 --> 00:14:14,587 Come on, Buddy. Let's go home. 482 00:14:14,687 --> 00:14:15,354 I got to go feed my cat anyway. 483 00:14:15,454 --> 00:14:16,388 Not me. 484 00:14:16,488 --> 00:14:18,057 I'm staying right here till he calls. 485 00:14:18,157 --> 00:14:20,593 Well, she did say she'd only be there till 5 o'clock. 486 00:14:20,693 --> 00:14:22,595 Here's the number. 487 00:14:22,695 --> 00:14:23,596 Oh, well. 488 00:14:23,696 --> 00:14:24,663 OK. I'll call. 489 00:14:24,763 --> 00:14:26,332 I'll call. That's all. 490 00:14:26,432 --> 00:14:27,566 I'll call. 491 00:14:27,666 --> 00:14:29,935 Don't forget the name Sorrell with two Rs, two Ls, 492 00:14:30,035 --> 00:14:33,172 and too funny for words. 493 00:14:33,272 --> 00:14:34,740 Hey, Buddy and Sally, want to come 494 00:14:34,840 --> 00:14:35,741 see what I'm doing in the den? 495 00:14:35,841 --> 00:14:36,976 Oh, come on. 496 00:14:37,076 --> 00:14:37,977 You can't be doing anything in the den. 497 00:14:38,077 --> 00:14:39,211 You're right here. - Yeah. 498 00:14:39,311 --> 00:14:40,613 You're not getting us out of this room. 499 00:14:40,713 --> 00:14:41,647 No. 500 00:14:41,747 --> 00:14:43,616 Miss-- Miss McCracken please. 501 00:14:43,716 --> 00:14:45,017 Hello, Miss McCracken. 502 00:14:45,117 --> 00:14:48,420 This is Mr. Petrie, Rob Petrie. 503 00:14:48,520 --> 00:14:50,556 MCCRACKEN (ON PHONE): Oh, yes, Mr. Petrie. 504 00:14:50,656 --> 00:14:52,224 Well, it's amazing. 505 00:14:52,324 --> 00:14:55,728 10 minutes after you left here, we got a call for a writer. 506 00:14:55,828 --> 00:14:57,062 Well, that's great. 507 00:14:57,162 --> 00:15:00,966 It's with the Wrightwood Electronics 508 00:15:01,066 --> 00:15:02,735 Corporation in Mount Vernon. 509 00:15:02,835 --> 00:15:04,303 Yeah, yeah. 510 00:15:04,403 --> 00:15:07,606 They're the biggest makers of television rectifier tubes. 511 00:15:07,706 --> 00:15:09,141 The biggest, huh? 512 00:15:09,241 --> 00:15:10,943 Hey, tell them you got a couple of friends. 513 00:15:11,043 --> 00:15:12,111 Yeah, yeah, yeah. 514 00:15:12,211 --> 00:15:15,481 Say, Miss McCracken, I know I'd be 515 00:15:15,581 --> 00:15:16,982 the-- probably the head writer, but do 516 00:15:17,082 --> 00:15:18,384 you have any other openings? 517 00:15:18,484 --> 00:15:19,918 Head writer? 518 00:15:20,019 --> 00:15:21,787 You'd be the only writer. 519 00:15:21,887 --> 00:15:23,822 Oh, I'd be the only writer. 520 00:15:23,922 --> 00:15:24,723 Huh? 521 00:15:24,823 --> 00:15:27,593 I'm sorry, you guys. 522 00:15:27,693 --> 00:15:29,094 They-- they asked for me, huh? 523 00:15:29,194 --> 00:15:30,796 Well, as a matter of fact, they 524 00:15:30,896 --> 00:15:34,633 didn't even know you existed until I told them your name. 525 00:15:34,733 --> 00:15:35,968 Well, that's wonderful-- 526 00:15:36,068 --> 00:15:38,404 [laughs] wonderful. 527 00:15:38,504 --> 00:15:40,673 You tell them that I'm available if the price is right. 528 00:15:40,773 --> 00:15:42,241 I beg your pardon. 529 00:15:42,341 --> 00:15:46,245 [laughs] Just a little joke there, Miss McCracken. 530 00:15:46,345 --> 00:15:48,614 I'll talk-- I'll discuss it with them. 531 00:15:48,714 --> 00:15:51,283 What the-- 9 o'clock. 532 00:15:51,383 --> 00:15:52,418 All right. 533 00:15:52,518 --> 00:15:53,552 I'll-- I'll-- I'll be there, Miss McCracken. 534 00:15:53,652 --> 00:15:54,820 Thank you very much. 535 00:15:54,920 --> 00:15:56,588 Goodbye. - Well? 536 00:15:56,689 --> 00:15:57,589 Well? 537 00:15:57,690 --> 00:15:58,991 ROB: Well, I called. 538 00:15:59,091 --> 00:16:00,159 How do you like this guy? 539 00:16:00,259 --> 00:16:01,560 How do you like him? 540 00:16:01,660 --> 00:16:03,862 Only in town two months, and already he's got 541 00:16:03,962 --> 00:16:05,331 a big deal with Danny Thomas. 542 00:16:05,431 --> 00:16:07,132 Well, it hasn't got anything to do with Danny Thomas. 543 00:16:07,232 --> 00:16:09,201 I ain't leaving here until you tell us. 544 00:16:09,301 --> 00:16:10,703 It is in television? 545 00:16:10,803 --> 00:16:11,770 Yeah. Yeah. 546 00:16:11,870 --> 00:16:12,838 It's in television. - Yeah. 547 00:16:12,938 --> 00:16:13,806 Well, what is it? 548 00:16:13,906 --> 00:16:16,442 Fixing sets or something. 549 00:16:16,542 --> 00:16:18,477 If I tell you, will you stop bothering me about it? 550 00:16:18,577 --> 00:16:19,078 BOTH: Yeah. Yeah. 551 00:16:19,178 --> 00:16:20,512 Yeah. Yeah. 552 00:16:20,612 --> 00:16:21,714 They want me to go to work for a company that makes 553 00:16:21,814 --> 00:16:22,915 television rectifier tubes. 554 00:16:23,015 --> 00:16:24,450 Ah. 555 00:16:24,550 --> 00:16:26,652 Boy, I'd like to rectify our friendship 556 00:16:26,752 --> 00:16:28,854 into a little animosity. 557 00:16:28,954 --> 00:16:31,557 You just wait some time when you want us to tell you something. 558 00:16:31,657 --> 00:16:32,691 Yeah. 559 00:16:32,791 --> 00:16:34,026 I guess if we want to hear anything about it 560 00:16:34,126 --> 00:16:34,793 we'll have to read in the papers. 561 00:16:34,893 --> 00:16:35,694 Come on, Buddy. 562 00:16:35,794 --> 00:16:38,364 Yeah, The Daily Rat. 563 00:16:38,464 --> 00:16:39,932 You're not really mad, are you? 564 00:16:40,032 --> 00:16:41,467 Oh, Rob, come on. 565 00:16:41,567 --> 00:16:43,869 If we were mad, we'd take back that stunning bridge set. 566 00:16:43,969 --> 00:16:44,970 Hey, that's a good idea. 567 00:16:45,070 --> 00:16:45,938 Oh, come on. 568 00:16:46,038 --> 00:16:47,239 Thank you very much. 569 00:16:47,339 --> 00:16:47,940 OK. 570 00:16:48,040 --> 00:16:48,874 Good luck, Rob. 571 00:16:48,974 --> 00:16:50,943 I'm sorry. 572 00:16:51,043 --> 00:16:52,344 OK. 573 00:16:52,444 --> 00:16:53,979 What kind of job did you really get? 574 00:16:54,079 --> 00:16:55,381 They want me to work at a company that make 575 00:16:55,481 --> 00:16:56,582 television rectifier tubes. 576 00:16:56,682 --> 00:16:57,616 I already told you. 577 00:17:00,252 --> 00:17:01,854 Well, it isn't much, but you know, 578 00:17:01,954 --> 00:17:03,622 if things work out OK, why, maybe we'll 579 00:17:03,722 --> 00:17:06,859 see about getting a new office, you know, with partitions, 580 00:17:06,959 --> 00:17:08,360 vinyl floors, the works. 581 00:17:08,460 --> 00:17:09,962 Oh, boy, that'd be swell. 582 00:17:10,062 --> 00:17:10,963 Let me see. 583 00:17:11,063 --> 00:17:12,631 Where did I put that stuff? 584 00:17:12,731 --> 00:17:13,732 Oh, you have a typewriter. 585 00:17:13,832 --> 00:17:14,633 Good. 586 00:17:14,733 --> 00:17:17,302 My E and my-- 587 00:17:17,403 --> 00:17:20,139 and my O are working OK. 588 00:17:20,239 --> 00:17:22,374 There's the baby. 589 00:17:22,474 --> 00:17:27,045 One 3HBB rectifier and a specification chart. 590 00:17:27,146 --> 00:17:29,014 Now, that's a 3HBB all right. 591 00:17:29,114 --> 00:17:30,616 You mean you've handled one of these before? 592 00:17:30,716 --> 00:17:31,817 Well, no not exactly. 593 00:17:31,917 --> 00:17:33,252 But our television guy took the back of our set, 594 00:17:33,352 --> 00:17:35,053 and he was jiggling some tubes around. 595 00:17:35,154 --> 00:17:36,321 It was over there in the corner. 596 00:17:36,422 --> 00:17:39,158 Well, he called it a thingamajig though. 597 00:17:39,258 --> 00:17:41,960 It's a 3HBB rectifier. 598 00:17:42,061 --> 00:17:42,895 Oh, don't worry. 599 00:17:42,995 --> 00:17:44,430 Boy, I learned fast. 600 00:17:44,530 --> 00:17:46,765 I almost had to write a radio report on open pit mining. 601 00:17:46,865 --> 00:17:47,766 I picked it up just like that. 602 00:17:47,866 --> 00:17:49,301 Now, look, Petrie. 603 00:17:49,401 --> 00:17:51,470 I don't expect you to be a technical genius, just so long 604 00:17:51,570 --> 00:17:53,872 as you can describe this stuff to our stockholders 605 00:17:53,972 --> 00:17:55,374 in simple everyday language. 606 00:17:55,474 --> 00:17:57,309 Well, I'll do the very best I can. 607 00:17:57,409 --> 00:17:59,711 You see, this stuff always sounds so doggone 608 00:17:59,812 --> 00:18:01,180 dull and technical, that I-- 609 00:18:01,280 --> 00:18:03,081 I thought a good comedy writer might be 610 00:18:03,182 --> 00:18:06,118 able to give it some pee-zazz. 611 00:18:06,218 --> 00:18:07,319 Pee-zazz. 612 00:18:07,419 --> 00:18:09,288 Keep the 3HBB as funny as you can. 613 00:18:09,388 --> 00:18:10,689 Hey, how about this one? 614 00:18:10,789 --> 00:18:14,126 What did the overloaded circuit say to the 3HBB? 615 00:18:14,226 --> 00:18:16,061 You burn me up? 616 00:18:16,161 --> 00:18:17,663 Boy, that one got around fast. 617 00:18:21,934 --> 00:18:24,770 The great ones always do. 618 00:18:24,870 --> 00:18:25,804 Pee-zazz, huh? 619 00:18:35,948 --> 00:18:38,150 [rattling] 620 00:18:45,891 --> 00:18:47,159 [typewriter clacking] 621 00:18:47,259 --> 00:18:54,233 3HBB rectifier tube. 622 00:18:54,333 --> 00:18:59,037 is breakable. 623 00:18:59,138 --> 00:19:00,205 Hey, you. 624 00:19:00,305 --> 00:19:01,139 Joe Galardi. 625 00:19:01,240 --> 00:19:02,140 Oh, hi, Rob Petrie. 626 00:19:02,241 --> 00:19:03,642 - You with us? - Yes, I am. 627 00:19:03,742 --> 00:19:05,244 As a matter of fact, seems like a nice group of people. 628 00:19:05,344 --> 00:19:06,712 Good. We're going on strike. 629 00:19:06,812 --> 00:19:07,679 Strike? 630 00:19:07,779 --> 00:19:08,847 Who's on strike? 631 00:19:08,947 --> 00:19:10,015 We are. 632 00:19:10,115 --> 00:19:12,451 The employees of this lousy company. 633 00:19:12,551 --> 00:19:13,418 You are? 634 00:19:13,519 --> 00:19:14,653 What do you mean "you are"? We are. 635 00:19:14,753 --> 00:19:16,321 You're an employee here too, you know? 636 00:19:16,421 --> 00:19:18,090 Well, I-- I just started working 637 00:19:18,190 --> 00:19:19,424 here like two minutes ago. 638 00:19:19,525 --> 00:19:21,627 Now, look, shirt and tie, if you want a scab, 639 00:19:21,727 --> 00:19:23,962 you go ahead, but don't say I didn't warn you. 640 00:19:24,062 --> 00:19:25,531 I mean, It's not that. 641 00:19:25,631 --> 00:19:27,166 I don't even know what you're striking for. 642 00:19:27,266 --> 00:19:28,267 Well, what are we striking for? 643 00:19:28,367 --> 00:19:29,201 Better working conditions. 644 00:19:29,301 --> 00:19:30,669 Can't you tell? 645 00:19:30,769 --> 00:19:32,004 - Well, to be honest. - I mean, look at the lighting. 646 00:19:32,104 --> 00:19:33,205 It's worse than the Tunnel of Love. 647 00:19:33,305 --> 00:19:34,573 I had no idea. 648 00:19:34,673 --> 00:19:36,208 And how about the lunchroom? 649 00:19:36,308 --> 00:19:37,776 Have you ever seen anything like it in your life? 650 00:19:37,876 --> 00:19:39,478 Well, to be honest, I haven't been there. 651 00:19:39,578 --> 00:19:40,946 What there? This is it. 652 00:19:43,749 --> 00:19:45,050 - This is the lunch room? - Yeah. 653 00:19:45,150 --> 00:19:46,385 Sickening, ain't it? 654 00:19:46,485 --> 00:19:48,887 No decent place to sit down, no trash barrel. 655 00:19:48,987 --> 00:19:50,455 No decor, no nothing. 656 00:19:50,556 --> 00:19:52,257 Well, [stammers] it could use a couple of pictures. 657 00:19:52,357 --> 00:19:54,059 And look at your typewriter. 658 00:19:54,159 --> 00:19:55,394 You know how this got broke? 659 00:19:55,494 --> 00:19:56,328 No. 660 00:19:56,428 --> 00:19:57,863 We use this to open our bottles. 661 00:19:57,963 --> 00:19:58,830 That's terrible. 662 00:19:58,931 --> 00:20:00,198 So you're with us, right? 663 00:20:00,299 --> 00:20:01,333 Well, I don't know. 664 00:20:01,433 --> 00:20:02,901 What do you mean you don't know? 665 00:20:03,001 --> 00:20:04,570 You don't want to type eight hours a day on a bottle opener, 666 00:20:04,670 --> 00:20:05,304 do you? 667 00:20:05,404 --> 00:20:06,872 No, I don't. 668 00:20:06,972 --> 00:20:08,073 My wife's going to have a baby. 669 00:20:08,173 --> 00:20:09,308 Hey, that is great. 670 00:20:09,408 --> 00:20:10,809 She can carry a sign by the front gate. 671 00:20:10,909 --> 00:20:14,580 They wouldn't dare run down a fat lady. 672 00:20:14,680 --> 00:20:16,648 She doesn't even show yet. 673 00:20:16,748 --> 00:20:18,483 What I mean is I got to keep working 674 00:20:18,584 --> 00:20:19,851 and keep paying the bills. - See. 675 00:20:19,952 --> 00:20:21,453 Now, what is more important? 676 00:20:21,553 --> 00:20:24,189 Standing up for human dignity or paying off a few lousy bills? 677 00:20:24,289 --> 00:20:25,090 Well, I don't know. 678 00:20:25,190 --> 00:20:26,258 I'm just a writer. 679 00:20:26,358 --> 00:20:27,826 I don't think about human dignity. 680 00:20:27,926 --> 00:20:31,263 Well, I mean, I don't know what you think the problems are. 681 00:20:31,363 --> 00:20:32,164 Look, pal. 682 00:20:32,264 --> 00:20:33,165 Are you against us? 683 00:20:33,265 --> 00:20:34,166 Absolutely not. 684 00:20:34,266 --> 00:20:35,500 Well, then you're with us? 685 00:20:35,601 --> 00:20:37,769 Well, I guess so, but I-- look, I don't know 686 00:20:37,869 --> 00:20:38,770 what help I could be. 687 00:20:38,870 --> 00:20:39,972 I don't know anything about strikes. 688 00:20:40,072 --> 00:20:41,373 Are you kidding? 689 00:20:41,473 --> 00:20:42,674 A writer is the best guy we could have on our side. 690 00:20:42,774 --> 00:20:43,609 He is? 691 00:20:43,709 --> 00:20:44,710 Yeah, sure. 692 00:20:44,810 --> 00:20:45,644 It's OK, Tommy. 693 00:20:45,744 --> 00:20:46,345 He's with us. 694 00:20:46,445 --> 00:20:47,412 Bring them in. 695 00:20:47,512 --> 00:20:49,681 OK, here's what we need. 696 00:20:49,781 --> 00:20:53,552 Let me have six "this management unfair." 697 00:20:53,652 --> 00:20:55,821 Write four "this plant on strike," 698 00:20:55,921 --> 00:20:58,690 and eight "give the lunchroom back to the rats." 699 00:20:58,790 --> 00:21:00,459 And anything else you can come up with. 700 00:21:00,559 --> 00:21:02,194 - How about "Help"? - Yeah, that's good. 701 00:21:02,294 --> 00:21:03,195 That's good. - Good. 702 00:21:03,295 --> 00:21:06,164 I'll carry that one myself. 703 00:21:06,264 --> 00:21:09,334 [somber music] 704 00:21:11,069 --> 00:21:12,304 Hi, honey. 705 00:21:12,404 --> 00:21:13,272 Surprise. 706 00:21:13,372 --> 00:21:14,206 Huh? 707 00:21:14,306 --> 00:21:16,241 I said surprise. 708 00:21:16,341 --> 00:21:17,609 - Oh, no. - Yeah. 709 00:21:17,709 --> 00:21:19,244 When you called and said you got the job, 710 00:21:19,344 --> 00:21:21,213 I decided you deserved a present. 711 00:21:21,313 --> 00:21:22,481 Oh, boy. 712 00:21:22,581 --> 00:21:23,849 - What do you think? - I love it. 713 00:21:23,949 --> 00:21:24,783 Good. 714 00:21:24,883 --> 00:21:26,818 Take it back. 715 00:21:26,918 --> 00:21:28,987 Take it back? 716 00:21:29,087 --> 00:21:31,723 I'm on strike. 717 00:21:31,823 --> 00:21:33,392 Strike? 718 00:21:33,492 --> 00:21:35,360 Rob, why did you go on strike? 719 00:21:35,460 --> 00:21:36,662 Because everybody else did. 720 00:21:36,762 --> 00:21:37,496 That's why. 721 00:21:37,596 --> 00:21:39,064 Well, why did you have to do? 722 00:21:39,164 --> 00:21:41,667 Mainly because I didn't want to take the bus home. 723 00:21:41,767 --> 00:21:42,801 What? 724 00:21:42,901 --> 00:21:44,036 Well, that's the only alternative you've got 725 00:21:44,136 --> 00:21:46,371 after they turn your car over. 726 00:21:46,471 --> 00:21:47,839 It was that bad, huh? 727 00:21:47,939 --> 00:21:49,241 Oh, it was terrible. 728 00:21:49,341 --> 00:21:50,809 By 4 o'clock, they had me crossing out 729 00:21:50,909 --> 00:21:53,345 the "this plan on strike" sign and putting down "down 730 00:21:53,445 --> 00:21:56,114 with management brutality." 731 00:21:56,214 --> 00:21:57,883 Was it that bad a company? 732 00:21:57,983 --> 00:21:59,017 I don't know. 733 00:21:59,117 --> 00:22:02,287 I didn't see all of it except the lunch room. 734 00:22:02,387 --> 00:22:04,122 Well, at least, we're no worse off 735 00:22:04,222 --> 00:22:05,924 today than we were yesterday. 736 00:22:06,024 --> 00:22:07,392 Says who? 737 00:22:07,492 --> 00:22:08,960 Honey, when you're on strike, you are not qualified 738 00:22:09,061 --> 00:22:10,429 for unemployment insurance. 739 00:22:10,529 --> 00:22:11,897 Oh, Rob, are you sure? 740 00:22:11,997 --> 00:22:12,698 Oh, I'm sure. 741 00:22:12,798 --> 00:22:13,932 I checked with Joe Galardi. 742 00:22:14,032 --> 00:22:15,867 He's an expert. 743 00:22:15,967 --> 00:22:17,269 Well, there's nothing to do now, but I 744 00:22:17,369 --> 00:22:18,437 guess borrow from the folks. 745 00:22:18,537 --> 00:22:19,971 Whose folks? 746 00:22:20,072 --> 00:22:21,506 At this point, I don't think it makes much difference. 747 00:22:21,606 --> 00:22:22,674 Good. Then we'll call mine. 748 00:22:22,774 --> 00:22:24,443 Wait a minute. I got a better idea. 749 00:22:24,543 --> 00:22:26,144 Heads, my folks. Tails, your folks. 750 00:22:26,244 --> 00:22:27,279 OK. But I'll flip it. 751 00:22:27,379 --> 00:22:28,046 OK. Heads, mine. 752 00:22:28,146 --> 00:22:28,947 Tails, yours. 753 00:22:29,047 --> 00:22:30,782 OK. 754 00:22:30,882 --> 00:22:32,417 [coin clinks] 755 00:22:33,185 --> 00:22:35,687 Where'd it go? 756 00:22:35,787 --> 00:22:38,023 Why didn't you let me flip it, honey? 757 00:22:38,123 --> 00:22:39,624 [phone ringing] 758 00:22:39,725 --> 00:22:41,793 Oh, I just thought that if I flipped it, it would be lucky. 759 00:22:41,893 --> 00:22:43,061 Some lucky. 760 00:22:43,161 --> 00:22:45,163 If we don't find that quarter, we don't eat tonight. 761 00:22:45,263 --> 00:22:46,164 Hello? 762 00:22:46,264 --> 00:22:47,599 Oh, hi, Mel. 763 00:22:47,699 --> 00:22:50,202 No, Laura-- Laura was out shopping. 764 00:22:50,302 --> 00:22:52,037 I was out on some business. 765 00:22:52,137 --> 00:22:53,505 Well, we don't know yet. 766 00:22:53,605 --> 00:22:55,373 There's several possibilities we're considering, Mel. 767 00:22:55,474 --> 00:22:56,575 Well, I haven't decided. 768 00:22:56,675 --> 00:22:58,443 It's just a flip of a coin now. 769 00:22:58,543 --> 00:22:59,378 Found it. 770 00:22:59,478 --> 00:23:00,312 Oh, good. 771 00:23:00,412 --> 00:23:01,246 Huh? 772 00:23:01,346 --> 00:23:03,215 Oh, nothing, Mel. 773 00:23:03,315 --> 00:23:04,182 Uh. 774 00:23:04,282 --> 00:23:06,151 What is it? 775 00:23:06,251 --> 00:23:07,352 He does? 776 00:23:07,452 --> 00:23:08,820 Well, I mean, what kind of a thing? 777 00:23:08,920 --> 00:23:09,554 LAURA: What? 778 00:23:09,654 --> 00:23:10,722 Wait, wait, wait. 779 00:23:10,822 --> 00:23:11,623 Uh-huh. 780 00:23:11,723 --> 00:23:12,624 Uh-huh. 781 00:23:12,724 --> 00:23:14,893 Well, that just sounds wonderful, Mel. 782 00:23:14,993 --> 00:23:15,794 What about Laura? 783 00:23:15,894 --> 00:23:17,863 What about me? 784 00:23:17,963 --> 00:23:18,997 Yeah. 785 00:23:19,097 --> 00:23:22,033 You-- listen, tell Alan I would love to, Mel. 786 00:23:22,134 --> 00:23:22,968 What other job? 787 00:23:23,068 --> 00:23:24,102 Oh, the job. 788 00:23:24,202 --> 00:23:26,538 Well, there's a certain loyalty there, Alan-- 789 00:23:26,638 --> 00:23:28,874 Mel-- and I think that I should work with Alan. 790 00:23:28,974 --> 00:23:29,574 OK. 791 00:23:29,674 --> 00:23:30,876 Well, that's wonderful. 792 00:23:30,976 --> 00:23:32,377 I'll see you first thing in the morning, Mel. 793 00:23:32,477 --> 00:23:33,311 All right. 794 00:23:33,411 --> 00:23:35,113 Bye. 795 00:23:35,213 --> 00:23:38,049 [humming] 796 00:23:38,150 --> 00:23:40,118 [whistling] 797 00:23:43,855 --> 00:23:46,458 Alan is going to play a nightclub in Miami Beach, 798 00:23:46,558 --> 00:23:48,326 and I'm going to write it for the summer. 799 00:23:48,427 --> 00:23:51,696 Oh, that's wonderful. 800 00:23:51,797 --> 00:23:53,198 Well, I hope you've got something 801 00:23:53,298 --> 00:23:55,634 to do this summer, because Alan is just going to loaf. 802 00:23:55,734 --> 00:23:57,569 Oh, he's taking your job, huh? 803 00:23:59,971 --> 00:24:02,040 Well, I certainly won't miss you this summer. 804 00:24:02,140 --> 00:24:06,044 Well, I'm getting a .38, and I ain't going to miss you either. 805 00:24:06,144 --> 00:24:08,613 Yuck. 806 00:24:08,713 --> 00:24:10,749 Buddy, what are you going to do two whole months off? 807 00:24:10,849 --> 00:24:11,917 Who are you going to insult? 808 00:24:12,017 --> 00:24:12,818 I'm still married. 809 00:24:12,918 --> 00:24:13,718 [chuckles] 810 00:24:13,819 --> 00:24:15,287 What about you, Rob? 811 00:24:15,387 --> 00:24:16,955 You going to go to work, or you just going to loaf around? 812 00:24:17,055 --> 00:24:18,223 Oh, I don't know. 813 00:24:18,323 --> 00:24:19,858 We might take a car trip out West. 814 00:24:19,958 --> 00:24:23,061 We've been promising Ritchie he could spit in the Grand Canyon. 815 00:24:23,161 --> 00:24:24,196 Buddy? 816 00:24:24,296 --> 00:24:25,197 Well, for one thing I'm staying 817 00:24:25,297 --> 00:24:26,665 away from the Grand Canyon. 818 00:24:26,765 --> 00:24:28,400 What are you going to do? 819 00:24:28,500 --> 00:24:29,868 Oh, I don't know. 820 00:24:29,968 --> 00:24:31,636 I guess I'll try a little of that unemployment jazz. 821 00:24:31,736 --> 00:24:32,571 How about you, Sal? 822 00:24:32,671 --> 00:24:33,738 Oh, I don't qualify. 823 00:24:33,839 --> 00:24:35,073 You mean you found work already? 824 00:24:35,173 --> 00:24:36,274 No. 825 00:24:36,374 --> 00:24:37,609 I told you I was going husband hunting, 826 00:24:37,709 --> 00:24:41,446 and for me that's a full-time job. 827 00:24:41,546 --> 00:24:47,519 [theme music] 55050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.