All language subtitles for the.dick.van.dyke.show.s02e10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,442 --> 00:00:10,510 [theme music] 2 00:00:10,609 --> 00:00:13,811 NARRATOR: "THE Dick Van Dyke Show," 3 00:00:13,912 --> 00:00:23,183 starring Dick Van Dyke, Rosemary, Morey Amsterdam, Mary 4 00:00:23,284 --> 00:00:26,019 Matthews, and Mary Tyler Moore. 5 00:00:36,158 --> 00:00:38,459 Rob, what is the matter with you? 6 00:00:38,560 --> 00:00:40,560 You've been in a trance all through dinner. 7 00:00:40,661 --> 00:00:42,429 I think I lost a couple of friends. 8 00:00:42,529 --> 00:00:43,829 What do you mean? 9 00:00:43,930 --> 00:00:45,164 Honey, how long has it been since Buddy and Sally 10 00:00:45,264 --> 00:00:46,364 were out here for a weekend? 11 00:00:46,464 --> 00:00:47,265 I don't know, dear. 12 00:00:47,365 --> 00:00:48,432 About a month or so? 13 00:00:48,532 --> 00:00:49,633 Don't you think that's kind of odd? 14 00:00:49,733 --> 00:00:50,833 No, darling. 15 00:00:50,934 --> 00:00:52,802 I just assume that they've been busy. 16 00:00:52,902 --> 00:00:56,237 They've been busy all right, avoiding me. 17 00:00:56,337 --> 00:00:57,271 Avoiding you? 18 00:00:57,371 --> 00:00:58,638 Now, why would they avoid you? 19 00:00:58,738 --> 00:01:00,140 I don't know. 20 00:01:00,240 --> 00:01:02,541 I haven't done anything to offend them that I know of. 21 00:01:02,641 --> 00:01:03,474 Have I? 22 00:01:03,574 --> 00:01:04,509 Oh, darling. 23 00:01:04,609 --> 00:01:06,610 You're just being oversensitive. 24 00:01:06,710 --> 00:01:08,077 They're avoiding us. 25 00:01:08,177 --> 00:01:09,278 Now that's silly! 26 00:01:09,378 --> 00:01:10,313 Silly! 27 00:01:16,916 --> 00:01:18,750 Eh? 28 00:01:18,850 --> 00:01:20,551 Six pounds of top sirloin. 29 00:01:20,651 --> 00:01:22,153 Precisely. 30 00:01:22,253 --> 00:01:23,186 Precisely what? 31 00:01:23,286 --> 00:01:24,754 Buddy was with me when I bought this. 32 00:01:24,854 --> 00:01:26,355 He knows he's been in the freezer ever since. 33 00:01:26,455 --> 00:01:29,357 Yet not once, not once, has he said to me, how about barbecue 34 00:01:29,457 --> 00:01:30,657 on that sirloin this weekend? 35 00:01:30,757 --> 00:01:31,992 Well, did you ever think of saying to him, 36 00:01:32,092 --> 00:01:33,726 hey, how about coming up for the barbecue? 37 00:01:33,826 --> 00:01:35,194 Well, sure I did. 38 00:01:35,294 --> 00:01:36,628 Twice I asked them. 39 00:01:36,728 --> 00:01:38,963 They both came up with some pretty flimsy excuses. 40 00:01:39,063 --> 00:01:41,364 For some reason, they don't want to come out here. 41 00:01:41,464 --> 00:01:42,998 Well, what reason? 42 00:01:43,098 --> 00:01:45,367 If I knew the reason, I wouldn't be standing here 43 00:01:45,466 --> 00:01:46,968 taking an aspirin. 44 00:01:47,068 --> 00:01:49,069 You're really concerned about this, aren't you? 45 00:01:49,169 --> 00:01:51,470 Yes I am. 46 00:01:51,570 --> 00:01:53,705 Well, then may I make a suggestion? 47 00:01:53,805 --> 00:01:54,973 Well, to ask them up again? 48 00:01:55,073 --> 00:01:55,806 Why not? 49 00:01:55,906 --> 00:01:57,074 They may fool you and say yes. 50 00:01:57,174 --> 00:01:58,274 Yeah, maybe. 51 00:01:58,374 --> 00:02:00,142 Then again, they may not. 52 00:02:00,242 --> 00:02:01,810 Boy, I'd love to know what those guys have 53 00:02:01,910 --> 00:02:03,277 got against me all of a sudden. 54 00:02:08,280 --> 00:02:11,315 Well, one more joke and we can call it a week. 55 00:02:11,415 --> 00:02:15,051 Yeah, one more weak joke, we can call it a month. 56 00:02:15,151 --> 00:02:16,352 Now, seriously. 57 00:02:16,452 --> 00:02:18,619 If we write one more joke, we can come in late Monday. 58 00:02:18,720 --> 00:02:19,754 Wait a minute, I think I got it. 59 00:02:19,854 --> 00:02:21,355 I got the joke. 60 00:02:21,455 --> 00:02:22,756 A panhandler is walking down the street and he sees a fat lady. 61 00:02:22,856 --> 00:02:23,956 And he walks up to her and he says, 62 00:02:24,056 --> 00:02:26,424 Fat Lady, I ain't eaten in six days. 63 00:02:26,524 --> 00:02:27,459 And she says, Oh! 64 00:02:27,559 --> 00:02:29,326 If I only had your willpower! 65 00:02:32,695 --> 00:02:36,130 So we'll come in early Monday. 66 00:02:36,230 --> 00:02:37,064 Yeah, yeah. 67 00:02:37,164 --> 00:02:38,098 Goodnight, Rob. 68 00:02:38,198 --> 00:02:38,832 Wait, you guys. 69 00:02:38,932 --> 00:02:39,766 What's the big rush? 70 00:02:39,866 --> 00:02:41,066 It's early yet. 71 00:02:41,166 --> 00:02:42,468 The weekend doesn't start until tomorrow. 72 00:02:42,568 --> 00:02:44,035 Well, why wait till the last minute? 73 00:02:44,135 --> 00:02:45,136 Yeah. What? 74 00:02:45,236 --> 00:02:46,236 Are you against long weekends or something? 75 00:02:46,336 --> 00:02:47,637 Well, no of course not. 76 00:02:47,738 --> 00:02:50,172 I just-- I mean, we got-- we got work to do here. 77 00:02:50,272 --> 00:02:52,640 And-- if you have something else to do that's more 78 00:02:52,741 --> 00:02:54,508 important than your work-- 79 00:02:54,608 --> 00:02:56,776 of course, we all have outside interests, 80 00:02:56,876 --> 00:02:58,944 but I think work comes first. 81 00:02:59,044 --> 00:03:01,812 And I'd-- It seems to me like we ought to stay here and finish 82 00:03:01,912 --> 00:03:03,713 up our work before you go rushing off on some-- 83 00:03:03,813 --> 00:03:05,781 on some kind of weekend. 84 00:03:05,881 --> 00:03:07,383 Hey, Rob, you feeling all right? 85 00:03:07,483 --> 00:03:08,650 I'm-- I'm-- I'm-- 86 00:03:08,750 --> 00:03:09,784 Oh, you're all together. Good. 87 00:03:09,884 --> 00:03:11,385 I have a special request. 88 00:03:11,485 --> 00:03:14,286 So have I. Get out of here. 89 00:03:14,387 --> 00:03:15,620 What is it, Mel? 90 00:03:15,720 --> 00:03:17,622 From Alan Brady. 91 00:03:17,722 --> 00:03:19,556 Well, I want to ask a big favor of you. 92 00:03:19,656 --> 00:03:22,525 And we've got a big refusal for you. 93 00:03:22,625 --> 00:03:23,792 What is it, Mel? 94 00:03:23,892 --> 00:03:25,593 Well, Alan's doing a benefit on Sunday, 95 00:03:25,693 --> 00:03:27,361 and he needs a comedy monologue. 96 00:03:27,461 --> 00:03:28,528 Oh, I guess he wants us to give 97 00:03:28,628 --> 00:03:30,030 up our weekend to write it. 98 00:03:30,130 --> 00:03:32,464 Well, Alan's giving up his time, and it is a benefit. 99 00:03:32,564 --> 00:03:35,699 [interposing voices] 100 00:03:39,101 --> 00:03:40,969 Will you hold on just a second, you guys. 101 00:03:41,069 --> 00:03:42,570 Mel, tell him he'll have his monologue. 102 00:03:42,670 --> 00:03:43,470 BOTH: What do you mean? 103 00:03:43,570 --> 00:03:44,605 [interposing voices] 104 00:03:44,705 --> 00:03:46,205 Take it easy, you guys. 105 00:03:46,305 --> 00:03:48,073 Now, you tell him he'll have it and he'll have it on time. 106 00:03:48,173 --> 00:03:49,674 Good. I'll tell him it's locked up. 107 00:03:49,775 --> 00:03:53,443 Yeah, we should tell him you're locked up. 108 00:03:53,543 --> 00:03:54,411 Rob, thanks. 109 00:03:54,511 --> 00:03:55,744 I can't tell you how much. 110 00:03:55,844 --> 00:04:00,048 You can't tell us how much four and four are. 111 00:04:00,148 --> 00:04:01,848 Yeech. 112 00:04:01,948 --> 00:04:02,783 Four and four are yeech? 113 00:04:02,882 --> 00:04:05,317 I thought it was eight. 114 00:04:05,417 --> 00:04:08,552 Rob, just what did you mean by we'll get it to him on time? 115 00:04:08,652 --> 00:04:10,920 Did you mean we we'll or you we'll. 116 00:04:11,020 --> 00:04:12,755 Look, you guys, I got a great idea. 117 00:04:12,854 --> 00:04:14,089 We can get that monologue out of the way, 118 00:04:14,189 --> 00:04:15,823 and still have all the time to ourselves. 119 00:04:15,923 --> 00:04:17,091 Yeah, how do you figure? 120 00:04:17,191 --> 00:04:18,725 Well, I've got a sir-- well, you remember 121 00:04:18,825 --> 00:04:19,959 that sirloin steak we bought? 122 00:04:20,060 --> 00:04:21,093 Yeah, I remember it. 123 00:04:21,193 --> 00:04:22,628 Well, I can thaw it out and you 124 00:04:22,728 --> 00:04:23,861 can all come up to my house for one 125 00:04:23,961 --> 00:04:25,696 of my world-famous barbecues. 126 00:04:25,796 --> 00:04:26,630 BOTH: We're busy. 127 00:04:26,730 --> 00:04:28,431 We're busy. 128 00:04:28,531 --> 00:04:29,532 "We're busy?" 129 00:04:29,632 --> 00:04:30,565 I-- I mean, I'm busy. 130 00:04:30,665 --> 00:04:31,866 Yeah, yeah. 131 00:04:31,966 --> 00:04:33,634 And Pickles, my wife, and me, we're busy. 132 00:04:33,734 --> 00:04:35,702 Look, I didn't mean to panic you guys. 133 00:04:35,802 --> 00:04:37,836 I just thought if you, and Sal, and Pickles weren't 134 00:04:37,936 --> 00:04:39,805 busy over the weekend, we could knock off 135 00:04:39,905 --> 00:04:41,839 that monologue between courses. 136 00:04:41,939 --> 00:04:43,673 You can even bring a date, Sal. 137 00:04:43,773 --> 00:04:44,974 Thanks, Rob, but my date already 138 00:04:45,075 --> 00:04:46,508 has something specially planned. 139 00:04:46,608 --> 00:04:47,609 Yeah. 140 00:04:47,710 --> 00:04:48,943 Oh? 141 00:04:49,043 --> 00:04:50,944 Yeah, Pickles is coming with-- and-- and Sally. 142 00:04:51,044 --> 00:04:52,812 They're coming with me, the three of us-- we're going-- 143 00:04:52,912 --> 00:04:54,280 and, uh, she's my date. 144 00:04:54,380 --> 00:04:55,447 Yeah, I'm-- 145 00:04:55,547 --> 00:04:57,248 I'm his date. 146 00:04:57,348 --> 00:04:57,981 Well, look. 147 00:04:58,082 --> 00:04:59,116 Couldn't you cancel it? 148 00:04:59,216 --> 00:05:00,084 No, no. 149 00:05:00,184 --> 00:05:01,384 We've been planning this for weeks! 150 00:05:01,484 --> 00:05:02,984 I made all arrangements for the three of us, 151 00:05:03,085 --> 00:05:04,186 Pickles and me, and Sally. 152 00:05:04,286 --> 00:05:06,520 We're-- we're going out to the island. 153 00:05:06,620 --> 00:05:07,521 The-- what is on the island? 154 00:05:07,621 --> 00:05:08,455 Swimming. 155 00:05:08,555 --> 00:05:09,355 Polo. 156 00:05:09,456 --> 00:05:10,290 Uh, polo. 157 00:05:10,389 --> 00:05:11,356 Swimming. 158 00:05:11,457 --> 00:05:12,391 Uh, water polo. 159 00:05:12,491 --> 00:05:13,558 Yeah. - Water polo? 160 00:05:13,658 --> 00:05:14,492 Yeah, yeah. 161 00:05:14,592 --> 00:05:15,392 It's a great game, man. 162 00:05:15,492 --> 00:05:17,294 The wildest. 163 00:05:17,394 --> 00:05:21,062 Yeah, sounds wild. 164 00:05:21,162 --> 00:05:24,731 Well, you guys have a nice time. 165 00:05:24,832 --> 00:05:26,833 Thanks. 166 00:05:26,933 --> 00:05:30,901 I'll, uh, I'll knock off Alan's monologue myself. 167 00:05:31,001 --> 00:05:32,203 - Thanks a lot, Rob. - Yeah, yeah. 168 00:05:32,303 --> 00:05:33,403 Thanks, Rob. 169 00:05:33,503 --> 00:05:34,337 So long. 170 00:05:34,437 --> 00:05:35,537 BOTH: So long. 171 00:05:41,575 --> 00:05:42,442 Water polo! 172 00:05:42,542 --> 00:05:44,043 Where'd you get that one? 173 00:05:44,143 --> 00:05:45,376 What did you want me to tell him? 174 00:05:45,477 --> 00:05:46,945 Deep sea diving? 175 00:05:47,045 --> 00:05:48,278 I suppose you want me to tell him what we're really doing? 176 00:05:48,378 --> 00:05:49,346 Ah, you better not! 177 00:05:49,446 --> 00:05:51,080 Yeah, what he don't know won't hurt him. 178 00:05:51,180 --> 00:05:53,415 Hey, listen, Buddy, are you ashamed of what we're doing? 179 00:05:53,515 --> 00:05:54,483 That's not the idea. 180 00:05:54,583 --> 00:05:56,016 We got our own lives to live. 181 00:05:56,117 --> 00:05:58,384 Whatever we do outside this office is our own business. 182 00:05:58,485 --> 00:05:59,519 It's nobody else's business. 183 00:05:59,619 --> 00:06:00,552 Not even Rob's! 184 00:06:04,689 --> 00:06:07,756 Rob, you can't expect them to clear everything with you. 185 00:06:07,857 --> 00:06:09,358 You're not their father, you know. 186 00:06:09,458 --> 00:06:11,559 Of course not, but I thought at least they were my friends. 187 00:06:11,659 --> 00:06:13,227 They are your friends. 188 00:06:13,327 --> 00:06:14,628 Oh, yeah? 189 00:06:14,728 --> 00:06:16,362 Friends don't say behind your back, 190 00:06:16,462 --> 00:06:18,330 "what we do is none of his business." 191 00:06:18,430 --> 00:06:19,264 Who said that? 192 00:06:19,364 --> 00:06:20,198 Buddy did. 193 00:06:20,297 --> 00:06:21,832 I wasn't in the office 10 seconds. 194 00:06:21,932 --> 00:06:23,633 Well, how do you know? 195 00:06:23,733 --> 00:06:26,001 Huh? 196 00:06:26,101 --> 00:06:27,969 If you weren't there, how do you know he said it? 197 00:06:28,069 --> 00:06:32,172 Well, if you drop your hat outside the door, 198 00:06:32,272 --> 00:06:34,073 and you bend over to pick it up-- 199 00:06:34,173 --> 00:06:37,075 Then your ear just happens to be next to the keyhole 200 00:06:37,175 --> 00:06:38,742 while you're picking up the hat that you 201 00:06:38,842 --> 00:06:40,144 didn't happen to wear today. 202 00:06:42,478 --> 00:06:43,979 Well, it's one of the few ways of finding 203 00:06:44,079 --> 00:06:45,147 out the truth about people. 204 00:06:45,246 --> 00:06:46,647 How about concealing a microphone 205 00:06:46,747 --> 00:06:48,047 in the filing cabinet. 206 00:06:48,148 --> 00:06:50,183 Listen, I would go that far if I thought it'd 207 00:06:50,282 --> 00:06:51,450 help straighten this thing out. 208 00:06:51,550 --> 00:06:53,985 Well, I'm worried about them! 209 00:06:54,085 --> 00:06:55,585 Rob, are you really worried about them 210 00:06:55,685 --> 00:06:56,953 or about your hurt feelings? 211 00:06:57,053 --> 00:06:58,754 I'm worried about both. 212 00:06:58,854 --> 00:07:00,221 I've been giving it a lot of thought 213 00:07:00,321 --> 00:07:02,657 and I got the sneaking suspicion that Buddy and Sally are 214 00:07:02,756 --> 00:07:03,891 picking up some extra money writing 215 00:07:03,991 --> 00:07:05,358 for another television show. 216 00:07:05,458 --> 00:07:06,492 Well, so what? 217 00:07:06,592 --> 00:07:08,460 Well, so-- honey! 218 00:07:08,560 --> 00:07:09,995 They could be ruined! 219 00:07:10,095 --> 00:07:12,695 They have an exclusive contract with the Alan Brady show. 220 00:07:12,795 --> 00:07:14,898 It could ruin them in the business. 221 00:07:14,998 --> 00:07:16,365 How could they be that stupid? 222 00:07:16,465 --> 00:07:18,666 What excuse did they give you for not coming up here? 223 00:07:18,766 --> 00:07:20,034 Oh, well, a pretty flimsy one! 224 00:07:20,134 --> 00:07:23,369 They said they were going to a water polo match. 225 00:07:23,469 --> 00:07:25,037 A water polo match. 226 00:07:25,137 --> 00:07:26,638 Well, there you are, darling. 227 00:07:26,738 --> 00:07:28,105 You ought to know Buddy by now. 228 00:07:28,205 --> 00:07:30,140 He's a one-man Disneyland. 229 00:07:30,239 --> 00:07:34,009 He's kidding you and you're falling for it. 230 00:07:34,109 --> 00:07:35,409 That's possible, I suppose. 231 00:07:35,509 --> 00:07:38,111 It's probable, I'd say, and you know my intuition. 232 00:07:38,211 --> 00:07:39,679 Yeah, I know your intuition. 233 00:07:39,779 --> 00:07:41,380 You're the one who thought our baby was going to be a girl. 234 00:07:43,748 --> 00:07:46,783 Honey, that cannot be a rip. 235 00:07:46,883 --> 00:07:48,584 Who are you calling? 236 00:07:48,684 --> 00:07:50,085 I'm going to call Buddy. 237 00:07:50,185 --> 00:07:51,519 He doesn't want my advice, he's going to get it anyway. 238 00:07:51,619 --> 00:07:53,220 That's what friends are for. 239 00:07:53,320 --> 00:07:55,321 Those two are heading for professional disaster, 240 00:07:55,421 --> 00:07:56,889 and if I don't at least try and stop them, 241 00:07:56,989 --> 00:07:58,356 I'll never forgive myself. 242 00:07:58,456 --> 00:07:59,257 Listen, don't talk. 243 00:07:59,357 --> 00:07:59,991 Don't talk. 244 00:08:00,091 --> 00:08:01,025 Just listen to me. 245 00:08:01,125 --> 00:08:02,692 What you are doing is illegal. 246 00:08:02,792 --> 00:08:04,661 It'll ruin you. 247 00:08:04,761 --> 00:08:08,729 Well, I-- no, it's not illegal to take a bubble bath, Pickles. 248 00:08:08,829 --> 00:08:11,231 I'm sorry. 249 00:08:11,331 --> 00:08:13,933 No, I-- I was just kidding, Pickles. 250 00:08:14,033 --> 00:08:15,934 Look, would you-- would you put Buddy on 251 00:08:16,034 --> 00:08:18,835 and get back in the tub? 252 00:08:18,936 --> 00:08:21,003 He isn't? 253 00:08:21,103 --> 00:08:24,306 He's gone away for the weekend? 254 00:08:24,406 --> 00:08:29,175 He's working and he said you would be in the way. 255 00:08:29,275 --> 00:08:29,909 No, no. 256 00:08:30,009 --> 00:08:31,343 Never mind, Pickles. 257 00:08:31,443 --> 00:08:33,578 Good bye. 258 00:08:33,678 --> 00:08:35,946 Pickles is out there alone. 259 00:08:36,046 --> 00:08:37,247 How do you like that? 260 00:08:37,347 --> 00:08:38,180 What? 261 00:08:38,280 --> 00:08:42,083 How do you like what I'm thinking? 262 00:08:42,183 --> 00:08:42,816 Rob! 263 00:08:42,916 --> 00:08:44,051 Yeah, yeah. 264 00:08:44,151 --> 00:08:45,585 That's just exactly what I'm thinking. 265 00:08:45,685 --> 00:08:46,986 I'm going to kill both of them! 266 00:08:47,086 --> 00:08:48,453 I'm going to kill them! 267 00:08:48,553 --> 00:08:51,589 Rob, I have never heard anything more ridiculous in-- 268 00:08:51,689 --> 00:08:52,989 Buddy and Sally? 269 00:08:53,089 --> 00:08:54,791 Buddy is a married man! 270 00:08:54,891 --> 00:08:57,025 Well, so was George Sanders a married man. 271 00:08:57,125 --> 00:09:00,227 He went to Tahiti to paint ladies. 272 00:09:00,327 --> 00:09:01,461 George Sanders, the actor? 273 00:09:01,561 --> 00:09:02,495 No! 274 00:09:02,596 --> 00:09:03,996 In the movie, Moon and Sixpence. 275 00:09:04,096 --> 00:09:06,097 He played Paul Gauguin, the famous artist. 276 00:09:06,197 --> 00:09:08,332 He left his wife, he left his family in England, 277 00:09:08,432 --> 00:09:10,099 he took a boat to Tahiti, and nobody 278 00:09:10,199 --> 00:09:12,034 ever heard from him again. 279 00:09:12,134 --> 00:09:13,868 Boy, except for the boat and the native girls, 280 00:09:13,969 --> 00:09:15,669 this is the Paul Gauguin story all over again. 281 00:09:15,769 --> 00:09:16,971 Oh, Rob! 282 00:09:24,242 --> 00:09:24,876 Laura? 283 00:09:24,976 --> 00:09:27,043 Honey, good news! 284 00:09:27,143 --> 00:09:30,311 Buddy and Sally are writing for another television show. 285 00:09:30,411 --> 00:09:31,446 Yeah! 286 00:09:31,546 --> 00:09:32,513 No. 287 00:09:32,613 --> 00:09:34,681 No Paul Gauguin, no Tahiti, no nothing. 288 00:09:34,781 --> 00:09:36,515 Yeah, I'm relieved too. 289 00:09:36,616 --> 00:09:38,116 How do I know? 290 00:09:38,216 --> 00:09:40,117 Honey, I just found a piece of carbon paper that Sally saved. 291 00:09:40,217 --> 00:09:42,119 Listen to what she typed. 292 00:09:42,219 --> 00:09:44,153 "Direct from their long engagement 293 00:09:44,254 --> 00:09:47,055 in the interrogation room at police headquarters, 294 00:09:47,155 --> 00:09:50,190 here they are, those masters of mirth--" 295 00:09:50,290 --> 00:09:52,625 Honey, we don't use this kind of junk on our show. 296 00:09:52,725 --> 00:09:54,260 That's how I know. 297 00:09:54,360 --> 00:09:56,060 Well, of course they're still in a lot of trouble, 298 00:09:56,160 --> 00:09:57,428 but at least it's the kind of trouble 299 00:09:57,528 --> 00:09:59,062 could be easily handled. 300 00:09:59,162 --> 00:10:00,930 Honey, I'll-- I'll call you back. 301 00:10:01,030 --> 00:10:02,764 Buddy and Sally just came in. 302 00:10:02,864 --> 00:10:03,899 Bye. 303 00:10:03,999 --> 00:10:04,899 Hey, Rob. 304 00:10:05,000 --> 00:10:06,166 What's more easily handled? 305 00:10:06,267 --> 00:10:07,301 Oh, Oh. 306 00:10:07,401 --> 00:10:10,902 Would you two guys sit down a minute? 307 00:10:11,003 --> 00:10:12,803 Yeah. 308 00:10:12,904 --> 00:10:15,272 Look, do you-- do you mind if I ask you something personal? 309 00:10:15,372 --> 00:10:18,907 Well, not if you tell us what it is first. 310 00:10:19,008 --> 00:10:20,842 I just want you to know that whatever I say now 311 00:10:20,942 --> 00:10:23,343 is only because I'm very fond of you guys. 312 00:10:23,443 --> 00:10:25,811 Sounds like we're getting fired. 313 00:10:25,911 --> 00:10:27,979 No, seriously, friend to friend. 314 00:10:28,079 --> 00:10:30,047 Are you guys doing any outside work? 315 00:10:32,449 --> 00:10:33,650 Well, I-- 316 00:10:33,750 --> 00:10:35,584 I watered the geranium on the windowsill this morning. 317 00:10:35,684 --> 00:10:37,019 That's outside. 318 00:10:37,119 --> 00:10:38,552 Yeah, and I helped Pickles take the garbage out. 319 00:10:38,653 --> 00:10:39,520 Yeah, that's outside. 320 00:10:39,620 --> 00:10:40,553 We hope. 321 00:10:43,722 --> 00:10:44,623 Guys. 322 00:10:49,826 --> 00:10:50,993 Rob, what are you doing? 323 00:10:51,093 --> 00:10:52,627 Nobody listens at keyholes, nowadays. 324 00:10:55,930 --> 00:10:58,364 You'd be surprised. 325 00:10:58,464 --> 00:11:01,166 Are you guys writing for any other television show? 326 00:11:01,266 --> 00:11:03,901 Because if you are, you're in breach of contract. 327 00:11:04,001 --> 00:11:04,835 Oh! 328 00:11:04,935 --> 00:11:06,169 Ho, ho! 329 00:11:06,269 --> 00:11:07,569 Look, if that's what's bugging you, forget it. 330 00:11:07,670 --> 00:11:10,171 We're not writing for any other television show. 331 00:11:10,271 --> 00:11:11,773 You guys leveling with me? 332 00:11:11,873 --> 00:11:15,174 Believe me, we're not writing for any other television show. 333 00:11:15,274 --> 00:11:17,443 Yeah, we ain't writing too much on this one either. 334 00:11:17,542 --> 00:11:18,410 Come on, let's go. 335 00:11:18,510 --> 00:11:19,144 Yeah. 336 00:11:19,244 --> 00:11:20,411 Where's that script. 337 00:11:20,511 --> 00:11:21,879 Listen, we need a joke right-- right here. 338 00:11:21,979 --> 00:11:23,046 Remember that? 339 00:11:23,146 --> 00:11:23,913 That's the one we were working on. 340 00:11:24,013 --> 00:11:24,681 Right there, yeah. 341 00:11:24,781 --> 00:11:25,380 I think it's-- 342 00:11:25,480 --> 00:11:26,415 Mm-hmm. 343 00:11:29,517 --> 00:11:32,319 How'd, uh, how'd the water polo go? 344 00:11:32,419 --> 00:11:33,619 Huh? Oh! 345 00:11:33,719 --> 00:11:34,787 Oh! Fine, thank you. 346 00:11:34,887 --> 00:11:35,720 Great, great. 347 00:11:35,820 --> 00:11:36,921 Our team won. 348 00:11:37,021 --> 00:11:39,723 Did, uh, Pickles have a good time? 349 00:11:39,823 --> 00:11:41,590 Yeah. 350 00:11:41,691 --> 00:11:43,825 Rob, the truth is Buddy and I-- 351 00:11:43,925 --> 00:11:45,759 And Pickles had a wonderful time. 352 00:11:48,528 --> 00:11:49,429 Good. 353 00:11:57,300 --> 00:11:58,334 Anybody want any coffee? 354 00:11:58,434 --> 00:11:59,034 Yeah. 355 00:11:59,134 --> 00:12:00,435 Yeah, I'll have some. 356 00:12:00,535 --> 00:12:01,135 Sal? 357 00:12:01,235 --> 00:12:02,370 Yeah, me too, Rob. 358 00:12:02,469 --> 00:12:03,403 Thanks. 359 00:12:08,707 --> 00:12:09,874 He knows! 360 00:12:09,973 --> 00:12:11,141 He knows we're keeping a secret from him! 361 00:12:11,241 --> 00:12:12,608 I think we ought to tell him. - No, no! 362 00:12:12,709 --> 00:12:14,377 He thinks we're writing for some other show. 363 00:12:14,477 --> 00:12:15,377 Let him! 364 00:12:15,477 --> 00:12:16,311 I still think we ought to tell him. 365 00:12:16,411 --> 00:12:17,678 Why? 366 00:12:17,778 --> 00:12:19,747 Well, I just feel guilty about the whole thing, that's all. 367 00:12:19,847 --> 00:12:20,980 Eh, guilty-schmilty. 368 00:12:21,081 --> 00:12:22,881 We had a wonderful weekend, didn't we? 369 00:12:22,982 --> 00:12:24,216 Yeah, I got to admit we did. 370 00:12:24,316 --> 00:12:25,983 Yeah, next week it'll be even better. 371 00:12:26,084 --> 00:12:27,751 You'll see. 372 00:12:27,851 --> 00:12:30,586 You know, Buddy, I've been to Herbie's Hiawatha Lodge before, 373 00:12:30,686 --> 00:12:32,221 but it was never any fun. 374 00:12:32,321 --> 00:12:34,389 You being there made all the difference in the world. 375 00:12:34,489 --> 00:12:35,322 Ha! 376 00:12:35,422 --> 00:12:38,024 You're my favorite female, kiddo! 377 00:12:38,124 --> 00:12:39,425 Hey, hey, hey. 378 00:12:39,525 --> 00:12:41,293 Next weekend It's just you and me again, huh, baby? 379 00:12:41,393 --> 00:12:42,827 Yeah, but Buddy, what about your wife? 380 00:12:42,927 --> 00:12:44,395 Eh, I'll get rid of her. 381 00:13:05,073 --> 00:13:12,745 Buddy, Sally, do-- do you two take any cream in your coffee? 382 00:13:15,913 --> 00:13:16,748 Yeah. 383 00:13:16,848 --> 00:13:17,647 Yeah. 384 00:13:17,748 --> 00:13:19,616 Good, good. 385 00:13:19,716 --> 00:13:21,250 I'll-- I'll go get it. 386 00:13:27,121 --> 00:13:29,822 He knows! 387 00:13:29,921 --> 00:13:31,123 He knows! He knows! 388 00:13:31,223 --> 00:13:32,357 But he don't know what he knows, and we're 389 00:13:32,456 --> 00:13:33,557 going to keep it that way. 390 00:13:43,163 --> 00:13:45,498 Rob, will you stop fidgeting? 391 00:13:45,598 --> 00:13:46,432 Honey. 392 00:13:46,532 --> 00:13:47,233 I'm sorry. 393 00:13:47,333 --> 00:13:48,133 I can't help myself. 394 00:13:48,233 --> 00:13:50,234 I just feel fidgety. 395 00:13:50,334 --> 00:13:52,802 Let's-- why don't we go someplace? 396 00:13:52,902 --> 00:13:53,803 Where do you want to go? 397 00:13:53,903 --> 00:13:54,970 Well, I-- any-- any place. 398 00:13:55,070 --> 00:13:56,738 Where would you like to go? 399 00:13:56,838 --> 00:13:58,072 Well, you know what I-- 400 00:13:58,172 --> 00:14:00,540 Why don't we go up to Herbie's Hiawatha Lodge? 401 00:14:00,640 --> 00:14:01,341 Herbie's what? 402 00:14:01,441 --> 00:14:02,441 Herbie's Hiawatha Lodge. 403 00:14:02,541 --> 00:14:04,109 Honey, everybody's going up there. 404 00:14:04,209 --> 00:14:06,911 I-- I heard a couple of my friends talking about it. 405 00:14:07,011 --> 00:14:09,945 I picked this up. 406 00:14:10,045 --> 00:14:13,381 Romantic hideaway, two-hour easy drive from New York City, 407 00:14:13,481 --> 00:14:17,817 continental cuisine, boating, entertainment, come as you are. 408 00:14:17,917 --> 00:14:19,819 Nothing beats fun! 409 00:14:19,918 --> 00:14:21,420 Well, what does? 410 00:14:21,520 --> 00:14:23,754 Honey, Richie's going to stay over at the Helper's all night 411 00:14:23,854 --> 00:14:24,988 anyway. 412 00:14:25,088 --> 00:14:26,089 We could get away, just the two of us. 413 00:14:26,189 --> 00:14:27,756 Rob, what are you keeping from me? 414 00:14:27,856 --> 00:14:30,792 Does this have anything to do with Buddy and Sally? 415 00:14:30,892 --> 00:14:31,793 Yeah. 416 00:14:35,194 --> 00:14:39,130 Herbie's Hiawatha Lodge is their romantic hideaway. 417 00:14:39,230 --> 00:14:41,432 Rob, nothing will make me believe that! 418 00:14:41,532 --> 00:14:43,766 Nothing will make me believe it either until see it. 419 00:14:43,866 --> 00:14:45,200 And I got to see it! 420 00:14:55,206 --> 00:14:56,641 I don't see them in here, either. 421 00:14:56,741 --> 00:14:58,442 Of course you don't see them, darling. 422 00:14:58,542 --> 00:15:02,011 You can't see anything with these silly glasses on. 423 00:15:02,111 --> 00:15:03,611 Can't we take them off? 424 00:15:03,711 --> 00:15:05,879 OK. 425 00:15:05,979 --> 00:15:08,848 They're still not here. 426 00:15:08,948 --> 00:15:11,383 It's showtime! 427 00:15:11,483 --> 00:15:12,716 We've got a good seat for that! 428 00:15:12,817 --> 00:15:14,351 All right, folks, let's clear the floor 429 00:15:14,452 --> 00:15:15,518 for the entertainment. 430 00:15:15,618 --> 00:15:16,753 ANNOUNCER: Good evening, gentlemen. 431 00:15:16,853 --> 00:15:19,254 Grab the chairs and follow me. 432 00:15:19,354 --> 00:15:21,255 ANNOUNCER: Tonight, we our proud pleasure to present to you, 433 00:15:21,355 --> 00:15:23,690 direct from their long engagement in the interrogation 434 00:15:23,790 --> 00:15:26,225 room at police headquarters, those masters 435 00:15:26,325 --> 00:15:27,792 of mirth and melody-- 436 00:15:27,892 --> 00:15:29,893 and you can continue to order drinks throughout the show, 437 00:15:29,993 --> 00:15:31,929 $0.55 for a tall one-- 438 00:15:32,029 --> 00:15:34,397 here they are, Gilbert and Solomon! 439 00:15:42,468 --> 00:15:44,303 Gilbert and Solomon! 440 00:15:44,403 --> 00:15:47,537 I guess that wraps this one up, eh, inspector? 441 00:15:49,606 --> 00:15:50,973 Here we go! [big band music] 442 00:15:51,073 --> 00:15:52,307 (SINGING) I'm Gilbert. 443 00:15:52,407 --> 00:15:53,708 - (SINGING) I'm Solomon. - (SINGING) I'm Solomon. 444 00:15:53,808 --> 00:15:55,175 (SINGING) I'm Gilbert. 445 00:15:55,275 --> 00:15:57,677 (SINGING) When we are on the beat, you won't sleep. 446 00:15:57,777 --> 00:15:58,811 (SINGING) I'm Gilbert. 447 00:15:58,911 --> 00:16:00,078 - (SINGING) I'm Solomon. - (SINGING) I'm Solomon. 448 00:16:00,178 --> 00:16:01,213 (SINGING) I'm Gilbert. 449 00:16:01,313 --> 00:16:02,180 BOTH: (SINGING) We're working here 450 00:16:02,279 --> 00:16:04,415 because we're working cheap! 451 00:16:04,515 --> 00:16:06,115 We'll make a deal with all you folks. 452 00:16:06,216 --> 00:16:07,516 Here's all you have to do. 453 00:16:07,616 --> 00:16:09,485 (SINGING) Don't tell a soul you saw us here. 454 00:16:09,585 --> 00:16:11,185 (SINGING) Yeah, we won't tell them we saw you! 455 00:16:11,285 --> 00:16:12,519 - (SINGING) I'm Gilbert. - (SINGING) I'm Solomon. 456 00:16:12,619 --> 00:16:13,753 - (SINGING) I'm Gilbert - (SINGING) I'm Solomon. 457 00:16:13,854 --> 00:16:14,920 (SINGING) I'm Gilbert. 458 00:16:15,020 --> 00:16:15,788 BOTH: (SINGING) Hooray for the USA! 459 00:16:19,524 --> 00:16:23,659 [applause] 460 00:16:23,759 --> 00:16:24,594 Wait a minute! 461 00:16:24,694 --> 00:16:25,827 That takes care of the jazzy stuff. 462 00:16:25,927 --> 00:16:27,162 And now for the music! 463 00:16:27,261 --> 00:16:28,362 Bring the instruments out, will you, chief? 464 00:16:28,462 --> 00:16:29,697 Let me have that, honey. - There you go. 465 00:16:29,796 --> 00:16:31,231 There you are. BUDDY: Oh, thank you very much. 466 00:16:31,331 --> 00:16:32,631 SALLY: Oh! BUDDY: You can take this. 467 00:16:32,731 --> 00:16:33,465 All right. 468 00:16:33,565 --> 00:16:35,166 How do you tune up pot covers? 469 00:16:35,266 --> 00:16:36,267 They're not pot covers. 470 00:16:36,367 --> 00:16:37,501 They're cymbals. 471 00:16:37,601 --> 00:16:38,969 Did you ever have to play those before? 472 00:16:39,069 --> 00:16:40,035 No, what do you do? 473 00:16:40,135 --> 00:16:41,403 You just-- cymbal! 474 00:16:41,504 --> 00:16:43,538 [clang] 475 00:16:43,638 --> 00:16:46,740 You sure you never played those before? 476 00:16:46,840 --> 00:16:47,974 - Word of honor. - Boy! 477 00:16:48,074 --> 00:16:49,075 What talent! 478 00:16:49,175 --> 00:16:52,309 [tuning instrument] 479 00:16:52,409 --> 00:16:54,011 Good. You all tuned up? 480 00:16:54,111 --> 00:16:54,978 Tuned up, nothing. 481 00:16:55,078 --> 00:16:56,513 That's my first selection. 482 00:16:59,248 --> 00:17:00,147 [jazzy music] 483 00:17:00,248 --> 00:17:01,148 (SINGING) I'm coming home. 484 00:17:01,249 --> 00:17:02,716 I'm coming Home. 485 00:17:02,816 --> 00:17:04,451 Raise that window high. 486 00:17:07,785 --> 00:17:09,053 I'm coming home. 487 00:17:09,153 --> 00:17:10,654 I'm coming home. 488 00:17:10,754 --> 00:17:12,555 Raise that window high! 489 00:17:12,655 --> 00:17:13,523 What? 490 00:17:13,623 --> 00:17:14,823 Are you coming home with a giraffe? 491 00:17:14,923 --> 00:17:15,824 Oh! 492 00:17:17,525 --> 00:17:18,993 Is there any other song you'd like to hear? 493 00:17:19,093 --> 00:17:19,893 Save a dance. 494 00:17:19,993 --> 00:17:20,960 Thank you! 495 00:17:21,060 --> 00:17:22,628 Oh, beautiful, beautiful. 496 00:17:22,728 --> 00:17:23,896 Hey, wait a minute. 497 00:17:23,996 --> 00:17:25,196 Don't you folks know you folks is supposed to applause 498 00:17:25,296 --> 00:17:26,664 with your tomahawks here? 499 00:17:26,764 --> 00:17:28,899 This man'll take your applauder away, for Heaven's sake. 500 00:17:28,999 --> 00:17:31,534 Hello! 501 00:17:31,634 --> 00:17:35,836 There's some old Indian folklore burnt in on this handle. 502 00:17:35,936 --> 00:17:37,170 What does it say? 503 00:17:37,270 --> 00:17:38,304 "I got a know--" 504 00:17:38,404 --> 00:17:39,405 I got a know-- 505 00:17:39,505 --> 00:17:40,705 "It's like a ban." 506 00:17:40,805 --> 00:17:41,606 It's like a ban. 507 00:17:41,706 --> 00:17:42,540 "Hannah." 508 00:17:42,640 --> 00:17:43,274 Hannah. 509 00:17:43,374 --> 00:17:44,408 Now, say the whole thing. 510 00:17:44,508 --> 00:17:46,342 I got a nose like a banana. 511 00:17:53,680 --> 00:17:54,614 Bring-bring! 512 00:17:54,713 --> 00:17:55,347 Bring-bring? 513 00:17:55,447 --> 00:17:56,916 A telephone call for me? 514 00:17:57,016 --> 00:17:58,850 Hello? 515 00:17:58,950 --> 00:17:59,816 Who? 516 00:17:59,917 --> 00:18:00,784 Paramount? 517 00:18:00,884 --> 00:18:01,985 Shorts? 518 00:18:02,085 --> 00:18:03,152 Yeah, thanks. 519 00:18:03,252 --> 00:18:04,387 - Hey, who was that? - Paramount. 520 00:18:04,487 --> 00:18:05,587 I left my shorts there. 521 00:18:08,088 --> 00:18:09,156 All righty. 522 00:18:09,256 --> 00:18:10,390 Ladies and gentlemen, my partner 523 00:18:10,490 --> 00:18:12,224 will attempt to get some serious music 524 00:18:12,324 --> 00:18:14,825 out of that overgrown ukulele. 525 00:18:14,926 --> 00:18:16,527 A little Hungarian folk song. 526 00:18:16,627 --> 00:18:17,561 Uh, Bela? 527 00:18:20,930 --> 00:18:23,531 [eastern european music] 528 00:19:08,625 --> 00:19:10,993 [applause] 529 00:19:13,394 --> 00:19:19,265 And now, my lovely partner, Sally Gilbert. 530 00:19:19,365 --> 00:19:21,900 [MUSIC - "COME RAIN OR COME SHINE"] 531 00:19:29,837 --> 00:19:35,341 (SINGING) I'm going to love you like nobody's loved you, 532 00:19:35,441 --> 00:19:37,609 come rain or shine. 533 00:19:40,177 --> 00:19:50,016 High as a mountain and deep as a river, come rain or shine. 534 00:19:54,119 --> 00:20:04,092 I guess when you met me, it was just one of those things. 535 00:20:04,192 --> 00:20:15,965 But don't ever bet me, cause I'm going to be true if you let me. 536 00:20:16,065 --> 00:20:21,469 I'm going to love you like nobody's loved you, 537 00:20:21,569 --> 00:20:24,404 come rain or shine. 538 00:20:27,505 --> 00:20:34,576 Happy together, I'm happy together, and won't it be fine. 539 00:20:37,211 --> 00:20:42,447 Days may be cloudy or sunny, we're 540 00:20:42,547 --> 00:20:47,851 in we're out of the money. 541 00:20:47,951 --> 00:20:56,890 That I'm with you always, I'm with you rain or shine! 542 00:20:59,392 --> 00:21:01,660 Rain or shine! 543 00:21:05,061 --> 00:21:09,730 Rain or shine! 544 00:21:14,467 --> 00:21:17,035 [applause] 545 00:21:24,073 --> 00:21:25,140 [big band music] 546 00:21:25,240 --> 00:21:26,875 (SINGING) We're Gilbert and Solomon, 547 00:21:26,975 --> 00:21:28,409 we're Solomon and Gilbert. 548 00:21:28,509 --> 00:21:30,543 Hooray for the USA! 549 00:21:44,452 --> 00:21:45,686 All right, all right! 550 00:21:45,786 --> 00:21:47,053 There'll be a two-minute intermission to give you 551 00:21:47,153 --> 00:21:48,320 a chance to order some drinks. 552 00:21:48,421 --> 00:21:49,721 Let's order up, everybody! 553 00:21:49,821 --> 00:21:50,755 Order up! 554 00:21:53,991 --> 00:21:55,158 Go ahead, say it! 555 00:21:55,258 --> 00:21:56,359 Yeah, yeah. Go ahead. 556 00:21:56,459 --> 00:21:57,926 Make a wisecrack. 557 00:21:58,026 --> 00:21:59,127 No wisecracks. 558 00:21:59,227 --> 00:22:00,661 You guys were great! 559 00:22:00,761 --> 00:22:02,595 Buddy, I didn't know you play the cello so beautifully. 560 00:22:02,696 --> 00:22:05,197 And Sally, that song was sensational! 561 00:22:05,297 --> 00:22:06,331 Thank you, Laura. 562 00:22:06,432 --> 00:22:07,432 Look, just one thing. 563 00:22:07,532 --> 00:22:08,433 Why the big secret? 564 00:22:08,533 --> 00:22:10,233 Why didn't you guys tell me? 565 00:22:10,334 --> 00:22:11,535 Well, I don't know. 566 00:22:11,635 --> 00:22:13,102 We thought a lot of sophisticated friends 567 00:22:13,202 --> 00:22:14,769 would come up here from New York, and they wouldn't get-- 568 00:22:14,869 --> 00:22:16,071 you know, they would realize we're 569 00:22:16,171 --> 00:22:17,638 just doing this for kicks. 570 00:22:17,738 --> 00:22:19,572 And they-- they'd make fun of us, and we'd be a big flop. 571 00:22:19,672 --> 00:22:21,007 Oh, it was wonderful! 572 00:22:21,107 --> 00:22:22,374 Hey, you get paid for this? 573 00:22:22,474 --> 00:22:24,209 Well, we split $42.50. 574 00:22:24,309 --> 00:22:25,776 Not bad! 575 00:22:25,876 --> 00:22:27,844 Yeah, but they give us rooms and the meals are thrown in. 576 00:22:27,944 --> 00:22:29,245 Yeah, you stay in your room and they 577 00:22:29,346 --> 00:22:30,479 throw the meal right in. 578 00:22:30,579 --> 00:22:31,847 All right, all right, all right. 579 00:22:31,947 --> 00:22:32,580 Here's-- 580 00:22:32,680 --> 00:22:35,415 [interposing voices] 581 00:22:41,820 --> 00:22:43,420 Here they are, for your entertainment. 582 00:22:43,520 --> 00:22:46,189 From New Rochelle, those dancing suburbanites, 583 00:22:46,289 --> 00:22:47,856 Lester and Ester Bushmaster. 584 00:22:47,956 --> 00:22:50,558 [applause] 585 00:22:50,658 --> 00:22:54,793 [music - "harmony"] 586 00:22:54,893 --> 00:22:58,062 (SINGING) If you don't trust me like you should-- 587 00:22:58,162 --> 00:23:00,864 (SINGING) That's no good. 588 00:23:00,964 --> 00:23:04,033 If you won't take my best advice-- 589 00:23:04,133 --> 00:23:06,801 (SINGING) I'm not nice. 590 00:23:06,901 --> 00:23:09,502 If you don't say you think that I'm OK, 591 00:23:09,602 --> 00:23:12,938 that isn't any way to be. 592 00:23:13,038 --> 00:23:16,006 BOTH: (SINGING) What we need is good old harmony. 593 00:23:18,808 --> 00:23:19,742 Harmony! 594 00:23:22,343 --> 00:23:24,878 Harmony! 595 00:23:24,978 --> 00:23:28,381 (SINGING) Imagine Minneapolis without St. Paul. 596 00:23:28,481 --> 00:23:30,148 BOTH: (SINGING) It's Harmony. 597 00:23:30,248 --> 00:23:31,149 That's all! 598 00:23:37,552 --> 00:23:40,721 (SINGING) If you won't cheer my when I'm sad-- 599 00:23:40,821 --> 00:23:43,623 (SINGING) That's too bad. 600 00:23:43,723 --> 00:23:46,658 If I can't ask for your last dance-- 601 00:23:46,759 --> 00:23:49,426 (SINGING) I ain't no gent. 602 00:23:49,526 --> 00:23:52,394 (SINGING) And if I hurt you, would you take my word? 603 00:23:52,495 --> 00:23:54,929 You'd have to face that third degree! 604 00:23:55,029 --> 00:23:58,999 BOTH: (SINGING) What we need is perfect harmony! 605 00:24:01,734 --> 00:24:02,667 Harmony! 606 00:24:04,869 --> 00:24:05,803 Harmony! 607 00:24:14,941 --> 00:24:17,143 Harmony! 608 00:24:17,243 --> 00:24:18,177 Harmony! 609 00:24:23,981 --> 00:24:26,215 It's harmony! 610 00:24:26,315 --> 00:24:29,217 Good old harmony! 611 00:24:29,317 --> 00:24:33,987 Make it harmony for you and me! 612 00:24:38,322 --> 00:24:39,223 That's all! 613 00:24:56,300 --> 00:24:59,568 [theme music] 41765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.