All language subtitles for the.dick.van.dyke.show.s02e09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,209 --> 00:00:10,510 [theme music] 2 00:00:10,610 --> 00:00:18,885 "The Dick Van Dyke Show," starring Dick Van Dyke, 3 00:00:18,985 --> 00:00:22,689 Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry 4 00:00:22,789 --> 00:00:25,658 Mathews, and Mary Tyler Moore. 5 00:00:29,562 --> 00:00:33,199 [dramatic music] 6 00:00:33,299 --> 00:00:35,735 Well, if you must know, I'm going for a drive. 7 00:00:35,835 --> 00:00:38,638 Well, don't expect to find me waiting up for you-- 8 00:00:43,243 --> 00:00:46,012 Mr. Astaire. 9 00:00:46,112 --> 00:00:47,614 Lock up when you come home, please. 10 00:00:47,714 --> 00:00:49,149 I may not be home. 11 00:00:53,186 --> 00:00:55,188 What was that all about? 12 00:00:55,288 --> 00:00:58,158 You missed a good fight. 13 00:00:58,258 --> 00:01:00,693 What was the fight about? 14 00:01:00,794 --> 00:01:03,129 Well, you know people. 15 00:01:03,229 --> 00:01:05,665 It wasn't about anything. 16 00:01:05,765 --> 00:01:07,000 How did it start? 17 00:01:07,100 --> 00:01:11,337 Well, all I know, I was floating around, minding 18 00:01:11,438 --> 00:01:14,874 my own business, watching. 19 00:01:14,974 --> 00:01:18,578 [nostalgic string music] 20 00:01:25,952 --> 00:01:27,854 [telephone rings] 21 00:01:27,954 --> 00:01:29,122 Hello? 22 00:01:29,222 --> 00:01:31,391 Oh, Millie, yes, I did call you. 23 00:01:31,491 --> 00:01:34,461 Well, nothing really, just to complain. 24 00:01:34,561 --> 00:01:37,030 Well, shall I list them in alphabetical order? 25 00:01:37,130 --> 00:01:38,064 All righty. 26 00:01:38,164 --> 00:01:40,100 The repairmen didn't show up-- 27 00:01:40,200 --> 00:01:41,568 none of them. 28 00:01:41,668 --> 00:01:44,404 Well, everything's stopped up-- the washing machine, 29 00:01:44,504 --> 00:01:47,040 the garbage disposal, Ritchie's nose. 30 00:01:47,140 --> 00:01:49,309 Yes, I had to keep him home from school today. 31 00:01:49,409 --> 00:01:51,244 It's the worst mistake I've ever made. 32 00:01:51,344 --> 00:01:52,612 He's had me almost out of my mind. 33 00:01:52,712 --> 00:01:54,013 [glass breaking] He's at it again. 34 00:01:54,113 --> 00:01:54,914 Just a minute. 35 00:01:55,014 --> 00:01:55,982 Ritchie, what was that? 36 00:01:56,082 --> 00:01:57,250 RITCHIE: Nothing! 37 00:01:57,350 --> 00:01:59,319 [sighs] Richard, come in here, please. 38 00:01:59,419 --> 00:02:00,887 Millie, I'll have to call you back. 39 00:02:00,987 --> 00:02:02,355 Bye-bye. 40 00:02:02,455 --> 00:02:03,389 Ritchie! 41 00:02:05,658 --> 00:02:06,893 Ritchie. 42 00:02:06,993 --> 00:02:09,829 What have you been up to in there? 43 00:02:09,929 --> 00:02:12,799 What is going on? 44 00:02:12,899 --> 00:02:14,701 Oh, for heaven's sake. 45 00:02:14,801 --> 00:02:17,737 Daddy's shaving lotion all over the floor, and broken-- 46 00:02:17,837 --> 00:02:19,439 It's scrubbed off. 47 00:02:19,539 --> 00:02:20,773 LAURA: --and broken glass! 48 00:02:20,874 --> 00:02:23,443 Ritchie, how many times have I told you to stay 49 00:02:23,543 --> 00:02:25,078 out of that medicine cab-- 50 00:02:25,178 --> 00:02:26,546 now, that does it. 51 00:02:26,646 --> 00:02:28,548 You go into your room and wash your face and hands. 52 00:02:28,648 --> 00:02:30,450 No, don't go in there till I clean up the glass. 53 00:02:30,550 --> 00:02:32,685 Get a towel from the kitchen. 54 00:02:32,785 --> 00:02:36,089 Just wait till your father comes home-- and why doesn't he? 55 00:02:36,189 --> 00:02:37,190 RITCHIE: There's the car. 56 00:02:37,290 --> 00:02:38,224 He's home now! 57 00:02:38,324 --> 00:02:39,659 Well, it's about time. 58 00:02:39,759 --> 00:02:41,227 [metal clattering] 59 00:02:41,327 --> 00:02:43,897 Ritchie, if you bring one more thing-- 60 00:02:49,302 --> 00:02:51,604 [sighs] Snow White lives. 61 00:02:57,710 --> 00:02:59,646 Oh, what a day. 62 00:03:02,782 --> 00:03:03,850 You wouldn't believe it. 63 00:03:03,950 --> 00:03:07,320 You just would not believe it. 64 00:03:07,420 --> 00:03:09,255 Alan wanted a complete rewrite. 65 00:03:09,355 --> 00:03:10,723 Buddy came in late. 66 00:03:10,823 --> 00:03:12,892 Sally left early. 67 00:03:12,992 --> 00:03:14,561 I lost my wallet. 68 00:03:14,661 --> 00:03:17,730 I got a ticket for jaywalking. 69 00:03:17,830 --> 00:03:23,269 And on top of that, I think I'm getting a cold sore. 70 00:03:23,369 --> 00:03:24,604 What is that smell? 71 00:03:24,704 --> 00:03:27,273 Your son broke a bottle of shaving lotion. 72 00:03:27,373 --> 00:03:29,776 Oh, no, not my Essence of Matador? 73 00:03:29,876 --> 00:03:32,879 No it's the-- the other one, that cowboy stuff. 74 00:03:32,979 --> 00:03:34,147 My Stirrup and Saddle? 75 00:03:34,247 --> 00:03:35,682 Yes. 76 00:03:35,782 --> 00:03:37,517 That stuff runs 4 bucks a bottle. 77 00:03:37,617 --> 00:03:39,819 Rob, don't go in there in your bare feet. 78 00:03:43,489 --> 00:03:45,425 I'm not in my bare feet. 79 00:03:45,525 --> 00:03:47,260 I may be a little casual in my dressing room. 80 00:03:47,360 --> 00:03:49,228 And now, darling, let's not have any remarks 81 00:03:49,329 --> 00:03:50,730 about the way I'm dressed. 82 00:03:50,830 --> 00:03:53,600 If you'd have the kind of day that I've had. 83 00:03:53,700 --> 00:03:55,602 I was talking about me, not you. 84 00:03:55,702 --> 00:03:57,036 Well, I know what you're thinking. 85 00:03:57,136 --> 00:03:59,339 You probably expect to come home and find me dressed 86 00:03:59,439 --> 00:04:01,074 in a ball gown and a tiara. 87 00:04:01,174 --> 00:04:04,010 I didn't even get out of my bathrobe until 3 o'clock. 88 00:04:04,110 --> 00:04:06,546 Maybe you would like to hear about the rest of my day. 89 00:04:06,646 --> 00:04:09,649 All I'm asking, darling, is for a little understanding when 90 00:04:09,749 --> 00:04:11,684 you come home, a little charm. 91 00:04:11,784 --> 00:04:13,219 Charm? 92 00:04:13,319 --> 00:04:14,687 Honey, who do you think I am? 93 00:04:14,787 --> 00:04:16,756 Fred Astaire? 94 00:04:16,856 --> 00:04:19,125 It wouldn't hurt you to emulate him. 95 00:04:19,225 --> 00:04:20,994 What-- what do you want me to do? 96 00:04:21,094 --> 00:04:25,331 Come home every night and dance my way into your heart? 97 00:04:25,431 --> 00:04:28,134 Honey, do you remember I work in the big city? 98 00:04:28,234 --> 00:04:29,502 Mm. 99 00:04:29,602 --> 00:04:31,638 And life is very exciting here on the Riviera. 100 00:04:34,774 --> 00:04:36,009 Hi, Daddy. 101 00:04:36,109 --> 00:04:37,277 Oh. Hi, Ritchie. 102 00:04:37,377 --> 00:04:38,177 That's right. 103 00:04:38,277 --> 00:04:41,247 Side with him. 104 00:04:41,347 --> 00:04:43,182 All I said was hi, Ritchie. 105 00:04:43,282 --> 00:04:45,184 Sure, you can afford to say hi, Richie. 106 00:04:45,284 --> 00:04:47,020 You don't have to clean up after him. 107 00:04:47,120 --> 00:04:48,321 Laura. 108 00:04:48,421 --> 00:04:50,123 Richie, dear, say good night and go to bed. 109 00:04:50,223 --> 00:04:51,758 Goodnight, Daddy. 110 00:04:51,858 --> 00:04:53,026 Goodnight, son. 111 00:04:53,126 --> 00:04:54,460 I'll be in in a minute, darling. 112 00:04:54,560 --> 00:04:55,695 Never mind, Mommy. 113 00:04:58,464 --> 00:05:00,466 You're going to have to talk to that boy. 114 00:05:00,566 --> 00:05:01,534 I would love to. 115 00:05:01,634 --> 00:05:03,803 You just sent him to bed. 116 00:05:03,903 --> 00:05:04,537 Fine. 117 00:05:04,637 --> 00:05:05,772 You talk to him later. 118 00:05:05,872 --> 00:05:07,373 I've had dinner waiting for an hour. 119 00:05:07,473 --> 00:05:08,574 ROB: I've had mine. 120 00:05:13,446 --> 00:05:14,414 You've had your dinner? 121 00:05:14,514 --> 00:05:15,748 Well, yeah. 122 00:05:15,848 --> 00:05:17,950 I had to work late, so I picked up a fast cheese 123 00:05:18,051 --> 00:05:19,085 sandwich on the way home. 124 00:05:19,185 --> 00:05:20,386 I thought I'd save you the bother. 125 00:05:20,486 --> 00:05:21,888 Well, why didn't you call me? 126 00:05:21,988 --> 00:05:23,222 ROB: I forgot. 127 00:05:23,323 --> 00:05:26,192 Did it ever occur to you, Rob, that I might like to eat? 128 00:05:26,292 --> 00:05:27,760 Well, go ahead. Who's stopping you? 129 00:05:27,860 --> 00:05:29,662 What do you want me to do, cook it for you? 130 00:05:37,070 --> 00:05:37,904 Honey, I'm sorry. 131 00:05:38,004 --> 00:05:39,872 [newspaper rustling] 132 00:05:39,972 --> 00:05:42,575 That's the sports. 133 00:05:42,675 --> 00:05:46,846 It's just that, well, everything went wrong today. 134 00:05:46,946 --> 00:05:49,949 Then I suppose you think everything went right for me. 135 00:05:50,049 --> 00:05:50,917 I didn't say that. 136 00:05:51,017 --> 00:05:51,884 Oh! Ow! 137 00:05:51,984 --> 00:05:53,119 Oh! Mm. 138 00:05:53,219 --> 00:05:54,020 Ah! 139 00:05:54,120 --> 00:05:55,288 Oh! 140 00:05:55,388 --> 00:05:56,823 Ooh, darn, darn, ottoman! 141 00:05:56,923 --> 00:05:58,925 Well, you don't have to bark at me. 142 00:05:59,025 --> 00:06:03,129 The ottoman's been in this room for years, Mr. Astaire. 143 00:06:03,229 --> 00:06:05,331 I wasn't barking at you, Ginger. 144 00:06:05,431 --> 00:06:06,766 I was talking to the ottoman. 145 00:06:13,940 --> 00:06:15,308 What are you doing? 146 00:06:15,408 --> 00:06:17,043 I'm going to sit here and make some paper 147 00:06:17,143 --> 00:06:19,679 hats for this gay party we seem to be having. 148 00:06:19,779 --> 00:06:23,516 Darling, why don't you save your marvelous jokes 149 00:06:23,616 --> 00:06:24,951 for the office? 150 00:06:25,051 --> 00:06:26,385 There are a few more important matters around here 151 00:06:26,486 --> 00:06:29,155 that require your attention. 152 00:06:29,255 --> 00:06:33,192 Listen, when I have had a hard day at the office, 153 00:06:33,292 --> 00:06:34,994 I would like very much to come home. 154 00:06:35,094 --> 00:06:36,496 So why don't you? 155 00:06:36,596 --> 00:06:39,098 You don't come home. 156 00:06:39,198 --> 00:06:40,066 You don't call. 157 00:06:40,166 --> 00:06:41,000 I'm here! 158 00:06:41,100 --> 00:06:42,034 I came home! 159 00:06:42,135 --> 00:06:44,137 You refuse to speak to Richie. 160 00:06:44,237 --> 00:06:47,039 Refused? 161 00:06:47,140 --> 00:06:48,608 You just sent him to bed. 162 00:06:48,708 --> 00:06:51,310 And all you do is just sit there reading your paper. 163 00:06:51,410 --> 00:06:52,311 How can I read the paper? 164 00:06:52,412 --> 00:06:54,180 You tore it up. 165 00:06:54,280 --> 00:06:55,748 Of course I tore it up. 166 00:06:55,848 --> 00:06:57,817 I don't know how to handle a newspaper. 167 00:06:57,917 --> 00:07:00,186 I'm not familiar with the way it's folded because I 168 00:07:00,286 --> 00:07:02,188 never get time to read one. 169 00:07:02,288 --> 00:07:04,524 (WEEPY) I'm cooped up here, Rob. 170 00:07:04,624 --> 00:07:06,959 And the whole time, you're down there. 171 00:07:07,059 --> 00:07:11,397 And I-- you come home, I knock myself out, 172 00:07:11,497 --> 00:07:13,566 and you have the nerve to-- 173 00:07:13,666 --> 00:07:15,868 well, you try it sometime! 174 00:07:19,272 --> 00:07:20,339 All right. 175 00:07:20,439 --> 00:07:21,841 Very well. 176 00:07:21,941 --> 00:07:24,610 If that is the way you want it, have it your own way. 177 00:07:24,710 --> 00:07:25,912 That's the way you want it. 178 00:07:35,621 --> 00:07:39,192 You'd probably like to know where I'm going. 179 00:07:39,292 --> 00:07:40,459 Very well. 180 00:07:40,560 --> 00:07:43,596 If you must know, I'm going for a drive. 181 00:07:43,696 --> 00:07:46,265 Well, don't expect to find me waiting up for you-- 182 00:07:49,635 --> 00:07:51,871 Mr. Astaire. 183 00:07:51,971 --> 00:07:53,506 Lock up when you come home, please. 184 00:07:57,710 --> 00:08:00,112 I-- I may not come home. 185 00:08:00,213 --> 00:08:01,814 [door slams] 186 00:08:08,154 --> 00:08:10,723 [doorbell chimes] 187 00:08:12,525 --> 00:08:14,227 Good morning, Millie. 188 00:08:14,327 --> 00:08:15,428 Thank you for coming. 189 00:08:15,528 --> 00:08:16,896 I have to talk to somebody. 190 00:08:16,996 --> 00:08:18,297 Well, I would have come sooner, 191 00:08:18,397 --> 00:08:20,132 but I had to get Freddie off to school. 192 00:08:20,233 --> 00:08:22,001 Rob hasn't even phoned? 193 00:08:22,101 --> 00:08:23,169 Not a word. 194 00:08:23,269 --> 00:08:24,971 Well, where do you suppose he was all night? 195 00:08:25,071 --> 00:08:26,305 I don't know. 196 00:08:26,405 --> 00:08:28,274 Millie, he's never done anything like this before. (CRYING) 197 00:08:28,374 --> 00:08:29,909 I'm so worried. 198 00:08:30,009 --> 00:08:31,811 Well, he's-- now, he's a grown man. 199 00:08:31,911 --> 00:08:33,346 He probably checked in at a hotel, 200 00:08:33,446 --> 00:08:34,413 or maybe he stayed with friends. 201 00:08:34,513 --> 00:08:35,615 [sighs] No, he didn't. 202 00:08:35,715 --> 00:08:36,883 He wouldn't. 203 00:08:36,983 --> 00:08:39,652 Millie, he's never not come home before. 204 00:08:39,752 --> 00:08:43,956 If anything's happened to him, I'll kill him. 205 00:08:44,056 --> 00:08:45,057 Now, calm down. 206 00:08:45,157 --> 00:08:47,627 Calm down, and tell me just what happened. 207 00:08:47,727 --> 00:08:50,329 Well, I had a hard day yesterday. 208 00:08:50,429 --> 00:08:51,430 Well, I told you. 209 00:08:51,531 --> 00:08:53,733 Ritchie was just impossible. 210 00:08:53,833 --> 00:08:57,470 But-- well, in spite of that, I managed to cook a nice 211 00:08:57,570 --> 00:08:59,739 dinner and tried to be as pleasant 212 00:08:59,839 --> 00:09:01,540 as I possibly could be and-- 213 00:09:01,641 --> 00:09:04,644 and I was. 214 00:09:04,744 --> 00:09:07,346 I went to the trouble to set a beautiful table 215 00:09:07,446 --> 00:09:10,683 and make myself presentable. 216 00:09:10,783 --> 00:09:12,652 Well, what thanks did I get? 217 00:09:12,752 --> 00:09:16,555 Rob came in wild, like a roaring tiger. 218 00:09:16,656 --> 00:09:20,459 Arrrh, what a day. 219 00:09:20,560 --> 00:09:21,994 Darling, you're home. 220 00:09:22,094 --> 00:09:23,629 I know that. 221 00:09:23,729 --> 00:09:24,530 Don't kiss me. 222 00:09:24,630 --> 00:09:26,465 I got a cold sore. 223 00:09:26,565 --> 00:09:28,267 Why don't you fix yourself up? 224 00:09:31,804 --> 00:09:34,206 What is that smell? 225 00:09:34,307 --> 00:09:35,675 My Secret Secret. 226 00:09:35,775 --> 00:09:36,976 I thought you'd like it. 227 00:09:37,076 --> 00:09:39,645 Open a window. 228 00:09:39,745 --> 00:09:40,579 Is dinner ready? 229 00:09:40,680 --> 00:09:41,514 It's all ready, darling. 230 00:09:41,614 --> 00:09:42,815 Well, I've had it. 231 00:09:42,915 --> 00:09:43,849 You've had dinner? 232 00:09:43,950 --> 00:09:45,217 Well, what do you think I had? 233 00:09:45,318 --> 00:09:46,585 Breakfast? 234 00:09:46,686 --> 00:09:48,087 Darling, if only you'd told me. 235 00:09:48,187 --> 00:09:51,157 I can't read your mind, you know. 236 00:09:51,257 --> 00:09:54,160 Well, see that you don't. 237 00:09:54,260 --> 00:09:55,494 Is this today's paper. 238 00:09:55,594 --> 00:09:56,395 Yes, dear. 239 00:09:56,495 --> 00:09:57,630 Then I've read it. 240 00:10:02,602 --> 00:10:04,637 Ritchie say anything cute today? 241 00:10:04,737 --> 00:10:06,539 No, not that I can remember. 242 00:10:06,639 --> 00:10:08,808 Well, tell him to get on with it. 243 00:10:08,908 --> 00:10:10,543 What is the use of having a kid around the house, 244 00:10:10,643 --> 00:10:12,745 if he can't be cute? 245 00:10:12,845 --> 00:10:14,480 - You're right, dear. - Where is he. 246 00:10:14,580 --> 00:10:15,781 Well, he's in his room. 247 00:10:15,881 --> 00:10:16,949 He's just waiting for you to come in and-- 248 00:10:17,049 --> 00:10:18,384 Well, tell him to stay-- ow! Ow! 249 00:10:18,484 --> 00:10:19,418 Ow! Ooh! 250 00:10:19,518 --> 00:10:20,686 How did that thing get there? 251 00:10:20,786 --> 00:10:22,221 Well, Rob, we've always had that ottoman. 252 00:10:22,321 --> 00:10:23,155 Well, get rid of it. 253 00:10:23,255 --> 00:10:24,190 I can't stand it. 254 00:10:24,290 --> 00:10:25,858 Oh, geez. 255 00:10:25,958 --> 00:10:28,127 Darling, you bought the ottoman before we were married. 256 00:10:28,227 --> 00:10:29,095 Oh, that's it. 257 00:10:29,195 --> 00:10:30,329 Blame me. 258 00:10:30,429 --> 00:10:33,332 Why did you marry me if you didn't like my ottoman? 259 00:10:33,432 --> 00:10:35,201 Darling, I love your ottoman. 260 00:10:35,301 --> 00:10:36,402 Oh, so that's it? 261 00:10:36,502 --> 00:10:39,005 You like my ottoman better than you like me, huh? 262 00:10:39,105 --> 00:10:40,573 Well, you know what you can do? 263 00:10:40,673 --> 00:10:43,075 You can keep your ottoman, and I'll go. 264 00:10:49,582 --> 00:10:51,717 Oh, Rob, darling, you're just tired. 265 00:10:51,817 --> 00:10:54,520 I-- I don't know how you do it, working so hard, 266 00:10:54,620 --> 00:10:56,422 writing all those marvelous jokes. 267 00:10:56,522 --> 00:10:57,723 That does it. 268 00:10:57,823 --> 00:11:00,993 Sarcasm is one thing I don't take from anybody. 269 00:11:05,698 --> 00:11:06,565 That's right, darling. 270 00:11:06,665 --> 00:11:07,967 You go for a nice walk. 271 00:11:08,067 --> 00:11:10,736 I'll wait up for you till you come home. 272 00:11:10,836 --> 00:11:13,706 I may not be home! 273 00:11:13,806 --> 00:11:15,908 [door slams] 274 00:11:19,378 --> 00:11:22,715 Now, Laura, Rob didn't say all those things. 275 00:11:22,815 --> 00:11:24,784 Millie, I give you my word. 276 00:11:24,884 --> 00:11:25,785 Oh, come on. 277 00:11:25,885 --> 00:11:27,620 I know Rob. 278 00:11:27,720 --> 00:11:30,623 Well, maybe he didn't say all those words, 279 00:11:30,723 --> 00:11:32,525 but that's what it sounded like to me. 280 00:11:32,625 --> 00:11:33,692 Come here. 281 00:11:33,793 --> 00:11:34,593 Why? 282 00:11:34,694 --> 00:11:36,529 Come here. 283 00:11:36,629 --> 00:11:37,763 Why don't you call him up? 284 00:11:37,863 --> 00:11:39,498 He's probably at the office right now. 285 00:11:39,598 --> 00:11:42,968 Go on. call him. 286 00:11:43,069 --> 00:11:43,703 No. 287 00:11:43,803 --> 00:11:45,204 Why should I call him? 288 00:11:45,304 --> 00:11:46,272 Let him call me. 289 00:11:46,372 --> 00:11:50,476 It was his fault. Well, after all, Millie, 290 00:11:50,576 --> 00:11:51,811 he's the one who walked out of here 291 00:11:51,911 --> 00:11:53,713 and stayed in some luxurious hotel 292 00:11:53,813 --> 00:11:55,748 while I spent the night worrying. 293 00:11:55,848 --> 00:11:59,385 I would love to hear Rob's version of all this. 294 00:11:59,485 --> 00:12:00,319 Come on, Rob. 295 00:12:00,419 --> 00:12:01,353 Call Laura. 296 00:12:01,454 --> 00:12:02,555 Give her a chance to apologize. 297 00:12:02,655 --> 00:12:03,589 Oh, no, I can't. 298 00:12:03,689 --> 00:12:05,057 Why not? 299 00:12:05,157 --> 00:12:06,425 Well, you can't just call up and ask for an apology 300 00:12:06,525 --> 00:12:07,827 from a perfect stranger. 301 00:12:07,927 --> 00:12:09,361 Your wife's a perfect stranger? 302 00:12:09,462 --> 00:12:10,329 Come on home. 303 00:12:10,429 --> 00:12:11,330 I'll introduce her to you. 304 00:12:11,430 --> 00:12:12,665 Get over there. Call her. 305 00:12:12,765 --> 00:12:14,266 Rob, why don't you flirt with her a little? 306 00:12:14,366 --> 00:12:17,570 The worst she can do is hang up hard and pop your eardrums. 307 00:12:17,670 --> 00:12:18,871 Look, I'm holding you guys up. 308 00:12:18,971 --> 00:12:20,573 I think I'll take a walk around the block. 309 00:12:20,673 --> 00:12:22,041 Oh, yeah? 310 00:12:22,141 --> 00:12:23,509 If you can take a walk around the block, take a cab. 311 00:12:23,609 --> 00:12:24,977 We've got a lot of work to do. 312 00:12:25,077 --> 00:12:26,145 Rob, we're with you. 313 00:12:26,245 --> 00:12:28,514 Whatever you've done, we'll deny it. 314 00:12:28,614 --> 00:12:29,615 I haven't done anything. 315 00:12:29,715 --> 00:12:30,616 We just got into an argument. 316 00:12:30,716 --> 00:12:31,884 That's all. 317 00:12:31,984 --> 00:12:33,018 Me and Pickles, we argue all the time. 318 00:12:33,119 --> 00:12:34,420 What's wrong with that? 319 00:12:34,520 --> 00:12:36,255 You've got to do something to keep the spark alive. 320 00:12:36,355 --> 00:12:38,023 We have our little differences naturally, 321 00:12:38,124 --> 00:12:41,994 but we always made it a rule never to go to bed mad. 322 00:12:42,094 --> 00:12:43,496 I think that's nice. 323 00:12:43,596 --> 00:12:45,598 Pretty hard not to be mad, though, when you just spent 324 00:12:45,698 --> 00:12:46,899 the whole night in the garage. 325 00:12:49,635 --> 00:12:51,270 In the garage? 326 00:12:51,370 --> 00:12:55,207 Oh, you picked a fine time to wash the car. 327 00:12:55,307 --> 00:12:57,009 What were you doing in the garage? 328 00:12:57,109 --> 00:12:59,879 Well, I walked out. 329 00:12:59,979 --> 00:13:01,881 Well, walked out-- I was practically 330 00:13:01,981 --> 00:13:03,349 thrown out of there. 331 00:13:03,449 --> 00:13:05,417 I was just going to take a drive around and cool off, 332 00:13:05,518 --> 00:13:07,520 and I forgot the car keys, and I wasn't gonna 333 00:13:07,620 --> 00:13:09,822 go back in there after the-- 334 00:13:09,922 --> 00:13:11,757 now, why am I boring you guys with this? 335 00:13:11,857 --> 00:13:12,925 Who's bored? 336 00:13:13,025 --> 00:13:13,959 I love to hear things that make me 337 00:13:14,059 --> 00:13:15,561 feel good about being single. 338 00:13:15,661 --> 00:13:16,762 Come on, Rob. 339 00:13:16,862 --> 00:13:18,063 Why don't you to tell us all about it? 340 00:13:18,164 --> 00:13:19,365 Get it off your chest. You'll feel better. 341 00:13:19,465 --> 00:13:20,766 Sure, come on. 342 00:13:20,866 --> 00:13:24,537 I like to feel I'm not the only guy who married a nutty woman. 343 00:13:24,637 --> 00:13:26,906 Well, I-- I came home. 344 00:13:27,006 --> 00:13:28,507 Well, you know what kind of a day we had around here. 345 00:13:28,607 --> 00:13:30,142 Everything was-- ugh. BUDDY: It was a beauty. 346 00:13:30,242 --> 00:13:31,744 But going home in the car, I decided 347 00:13:31,844 --> 00:13:35,114 I was gonna leave my bad mood and all my troubles in the car. 348 00:13:35,214 --> 00:13:38,450 And when I walked in that house, I was as charming and as 349 00:13:38,551 --> 00:13:40,386 pleasant as I know how to be. 350 00:13:40,486 --> 00:13:41,520 I was so charming, I was-- 351 00:13:41,620 --> 00:13:42,955 I was a regular Fred Astaire. 352 00:13:48,861 --> 00:13:50,129 Sweetheart? 353 00:13:50,229 --> 00:13:50,863 Ginger? 354 00:13:50,963 --> 00:13:54,433 The old charmer's home. 355 00:13:54,533 --> 00:13:55,434 Where's my girl? 356 00:14:04,643 --> 00:14:09,515 There she is, just as beautiful as the day I married her. 357 00:14:09,615 --> 00:14:10,983 Where have you been? 358 00:14:11,083 --> 00:14:14,320 Just counting the hours till I could be with you. 359 00:14:14,420 --> 00:14:16,789 Well, you'd better learn to count. 360 00:14:16,889 --> 00:14:18,390 Do you know what time it is? 361 00:14:18,490 --> 00:14:21,594 I suppose you expect me to serve you now. 362 00:14:21,694 --> 00:14:22,995 Honey, I knew you'd be tired. 363 00:14:23,095 --> 00:14:25,798 I grabbed a fast sandwich on the way home. 364 00:14:25,898 --> 00:14:27,666 Well, you never stopped to think that I 365 00:14:27,766 --> 00:14:29,602 might like to eat out, did you? 366 00:14:29,702 --> 00:14:30,769 I'm hungry. 367 00:14:30,869 --> 00:14:31,971 Honey! 368 00:14:35,941 --> 00:14:38,244 I love that ottoman. 369 00:14:38,344 --> 00:14:40,913 Honey, you sit down right here, and I'm going 370 00:14:41,013 --> 00:14:42,848 to fix you a cheese souffle. 371 00:14:42,948 --> 00:14:44,016 You read the paper. 372 00:14:44,116 --> 00:14:45,985 (SINGING) Ska-da-ti-ta. 373 00:14:46,085 --> 00:14:47,253 Ska-ta-ti-ta. 374 00:14:50,389 --> 00:14:54,393 And don't go messing up my kitchen, 375 00:14:54,493 --> 00:14:57,363 I-- I won't, dear. 376 00:14:57,463 --> 00:14:59,698 RITCHIE: Mommy! 377 00:14:59,798 --> 00:15:01,567 Uh, honey, has-- 378 00:15:01,667 --> 00:15:03,035 has Ritchie had his, uh, dinner? 379 00:15:03,135 --> 00:15:04,903 No, and he's not getting any. 380 00:15:05,004 --> 00:15:06,805 But-- but-- but, sweetheart. 381 00:15:06,906 --> 00:15:08,140 I ran out of dishes. 382 00:15:11,377 --> 00:15:13,445 Yeah, I see. 383 00:15:13,545 --> 00:15:18,851 Honey, may I just take him a cracker? 384 00:15:18,951 --> 00:15:21,553 Aw, sweetheart, I'm sorry. 385 00:15:21,654 --> 00:15:22,688 You're tired. 386 00:15:22,788 --> 00:15:23,889 You're overwrought. 387 00:15:23,989 --> 00:15:25,658 Why, you-- 388 00:15:25,758 --> 00:15:26,625 Laura. 389 00:15:26,725 --> 00:15:28,927 --tell me I'm overweight. 390 00:15:29,028 --> 00:15:30,596 Honey, I didn't tell you you were overweight. 391 00:15:30,696 --> 00:15:31,797 I just-- 392 00:15:31,897 --> 00:15:32,865 Well, I know what you were thinking. 393 00:15:32,965 --> 00:15:33,599 Why don't you say it? Go on. 394 00:15:33,699 --> 00:15:34,633 Out with it. 395 00:15:34,733 --> 00:15:35,534 Out with what's on your mind. 396 00:15:35,634 --> 00:15:36,802 Tell me I'm overweight. 397 00:15:36,902 --> 00:15:38,604 Tell me you're sorry you ever married me. 398 00:15:38,704 --> 00:15:39,638 Oh, now, honey, I'm sorry. 399 00:15:42,241 --> 00:15:43,709 Oh, you are, are you? 400 00:15:43,809 --> 00:15:47,079 Well, I don't have to stand here and take that from you. 401 00:15:47,179 --> 00:15:48,814 You can just get out! 402 00:15:48,914 --> 00:15:52,685 Oh, Laura, baby. 403 00:15:52,785 --> 00:15:55,254 Funny Face. 404 00:15:55,354 --> 00:15:56,555 Out! 405 00:15:56,655 --> 00:15:57,589 Good idea. 406 00:15:57,690 --> 00:15:58,924 I'll bring home some ice cream. 407 00:15:59,024 --> 00:16:01,193 [door slams] 408 00:16:02,795 --> 00:16:05,197 Hey, you sure it wasn't my wife you were fighting with? 409 00:16:05,297 --> 00:16:07,566 It sounds like one of our real screamers. 410 00:16:07,666 --> 00:16:10,369 Rob, aren't you exaggerating just a touch? 411 00:16:10,469 --> 00:16:13,172 [sighs] Well, maybe a little bit. 412 00:16:13,272 --> 00:16:14,573 I don't remember the words exactly. 413 00:16:14,673 --> 00:16:16,809 But whatever words she used, sounded like those. 414 00:16:16,909 --> 00:16:19,678 Yeah, and she didn't throw you out either, did she, Rob? 415 00:16:19,778 --> 00:16:20,646 Well, no. 416 00:16:20,746 --> 00:16:21,980 SALLY: See, I thought so. 417 00:16:22,081 --> 00:16:24,350 Yeah, but she would've loved to. 418 00:16:24,450 --> 00:16:26,218 Anyway, you can see why I can't just go home and walk 419 00:16:26,318 --> 00:16:27,953 in and say, hello, what's new? 420 00:16:28,053 --> 00:16:29,254 Yeah. 421 00:16:29,355 --> 00:16:31,256 She's liable to dig up a lot of what's old. 422 00:16:37,096 --> 00:16:38,397 Oh, what's the use? 423 00:16:38,497 --> 00:16:39,598 I know what's going to happen. 424 00:16:39,698 --> 00:16:40,666 I'll walk in the house. 425 00:16:40,766 --> 00:16:42,167 We won't talk. 426 00:16:42,267 --> 00:16:43,702 She'll throw together some scrambled eggs or something. 427 00:16:43,802 --> 00:16:45,304 Oh, sure, you want to spend another night in the garage, 428 00:16:45,404 --> 00:16:47,005 right? - No, of course not. 429 00:16:47,106 --> 00:16:49,675 Well, then you better do something about it. 430 00:16:49,775 --> 00:16:50,576 Like what? 431 00:16:50,676 --> 00:16:51,744 Well, uh, I don't know. 432 00:16:51,844 --> 00:16:52,811 Get her a present. 433 00:16:52,911 --> 00:16:54,747 No, she'd threw me out with it. 434 00:16:54,847 --> 00:16:57,716 Not if you get her something she can't turn down-- you know, 435 00:16:57,816 --> 00:16:59,451 something she's always wanted. 436 00:16:59,551 --> 00:17:02,254 Yeah, like maybe a season ticket to the fights. 437 00:17:04,189 --> 00:17:05,391 Wait. Wait. 438 00:17:05,491 --> 00:17:06,125 I got it. 439 00:17:06,225 --> 00:17:07,192 I know what to get her. 440 00:17:07,292 --> 00:17:08,827 I know what'll make her happy. 441 00:17:08,927 --> 00:17:09,995 Buddy, do me a favor. - Sure. 442 00:17:10,095 --> 00:17:11,497 What? What? 443 00:17:11,597 --> 00:17:12,731 Call Laura and tell her I am bringing home a surprise. 444 00:17:12,831 --> 00:17:13,665 Bringing home a surprise. 445 00:17:13,766 --> 00:17:14,867 All right. 446 00:17:14,967 --> 00:17:15,734 Hey, Sally, do me a favor, will ya? 447 00:17:15,834 --> 00:17:17,336 Yeah. 448 00:17:17,436 --> 00:17:19,405 Yeah, call Laura, and tell her that I said that Rob said he's 449 00:17:19,505 --> 00:17:20,539 coming home with a surprise. 450 00:17:20,639 --> 00:17:21,540 Well, why me? 451 00:17:21,640 --> 00:17:22,808 Why can't you call her? 452 00:17:22,908 --> 00:17:23,942 I don't know their number. 453 00:17:24,042 --> 00:17:24,877 What? 454 00:17:24,977 --> 00:17:25,811 Are you chicken? 455 00:17:25,911 --> 00:17:28,380 BUDDY: [clucking] 456 00:17:33,652 --> 00:17:34,620 Hello, Marge? 457 00:17:34,720 --> 00:17:36,355 Would you call Mrs. Petrie and tell her 458 00:17:36,455 --> 00:17:39,425 I said that Buddy told me that Rob asked him to tell her 459 00:17:39,525 --> 00:17:41,593 that Rob's coming home with a surprise? 460 00:17:41,693 --> 00:17:43,629 And I'll give you 8 to 5 I can't repeat it. 461 00:17:46,432 --> 00:17:48,801 Oh, Millie, that looks beautiful. 462 00:17:48,901 --> 00:17:49,835 That's just great. 463 00:17:49,935 --> 00:17:51,003 Now, let's see. 464 00:17:51,103 --> 00:17:52,071 I got the spaghetti sauce simmering. 465 00:17:52,171 --> 00:17:53,972 The salad's in the refrigerator. 466 00:17:54,072 --> 00:17:55,240 The wine. 467 00:17:55,340 --> 00:17:56,375 Where's the Wine Millie, where's the wine? 468 00:17:56,475 --> 00:17:57,709 Right there where you put it. 469 00:17:57,810 --> 00:17:59,645 Oh. 470 00:17:59,745 --> 00:18:01,613 I'll just open it now and save Rob the bother. 471 00:18:01,713 --> 00:18:03,115 Ooh, let him open it. 472 00:18:03,215 --> 00:18:04,650 It makes them feel manly. 473 00:18:04,750 --> 00:18:06,919 All right, if it makes them feel manly, I won't open it. 474 00:18:07,019 --> 00:18:10,389 Oh, Millie, thank you for helping me with all this. 475 00:18:10,489 --> 00:18:13,792 You, um, knew that I exaggerated about Rob, didn't you? 476 00:18:13,892 --> 00:18:15,227 No. 477 00:18:15,327 --> 00:18:19,064 The way you told it, he sounded a lot like my Jerry. 478 00:18:19,164 --> 00:18:19,965 Mommy? 479 00:18:20,065 --> 00:18:20,999 Yes, dear. 480 00:18:21,100 --> 00:18:22,334 What are we having for dinner? 481 00:18:22,434 --> 00:18:23,969 Something delicious. 482 00:18:24,069 --> 00:18:25,237 Aw, gee. 483 00:18:25,337 --> 00:18:27,739 I like hamburger. 484 00:18:27,840 --> 00:18:28,807 I know, darling. 485 00:18:28,907 --> 00:18:30,542 But this is daddy's evening. 486 00:18:30,642 --> 00:18:31,810 OK. 487 00:18:31,910 --> 00:18:33,312 Now, what have I forgotten? 488 00:18:33,412 --> 00:18:35,314 [doorbell chimes] 489 00:18:35,414 --> 00:18:36,381 (WEEPY) That's Rob. 490 00:18:36,482 --> 00:18:38,817 Oh, Millie, why am I so nervous? 491 00:18:38,917 --> 00:18:41,220 Now calm down, and I'll slip out the back door. 492 00:18:41,320 --> 00:18:43,455 (FRANTIC) No, Millie, don't leave me. 493 00:18:43,555 --> 00:18:44,289 Relax. 494 00:18:44,389 --> 00:18:46,525 He's your husband. 495 00:18:46,625 --> 00:18:47,860 Mm. 496 00:18:47,960 --> 00:18:50,629 Um, Richie? 497 00:18:50,729 --> 00:18:52,064 Yes, Mommy? 498 00:18:52,164 --> 00:18:53,165 Daddy's home, darling. 499 00:18:53,265 --> 00:18:54,800 Do you want to let him in? 500 00:18:54,900 --> 00:18:56,735 OK. 501 00:18:56,835 --> 00:18:58,103 Hi, Daddy. 502 00:18:58,203 --> 00:18:59,304 Hi, Ritch. 503 00:19:03,208 --> 00:19:06,678 Would you ask your mommy if I may come in? 504 00:19:06,778 --> 00:19:07,779 RITCHIE: Daddy said-- 505 00:19:07,880 --> 00:19:10,649 You tell Daddy he's welcome here any time. 506 00:19:10,749 --> 00:19:12,150 She said yeah. 507 00:19:12,251 --> 00:19:15,787 [romantic music] 508 00:19:24,429 --> 00:19:27,399 Mommy, Daddy doesn't look like a wild man. 509 00:19:30,969 --> 00:19:32,771 Oh, Rob. 510 00:19:32,871 --> 00:19:33,906 Honey, it was my fault. 511 00:19:34,006 --> 00:19:36,642 Oh, no, it wasn't it was my fault. 512 00:19:36,742 --> 00:19:37,576 Let's go halfsies. 513 00:19:37,676 --> 00:19:38,810 OK. 514 00:19:38,911 --> 00:19:40,512 Hey, this is heavy. 515 00:19:40,612 --> 00:19:42,548 Oh, Ritch, don't drop that. 516 00:19:42,648 --> 00:19:43,315 Is it for me? 517 00:19:43,415 --> 00:19:44,950 No, this is for Mommy. 518 00:19:45,050 --> 00:19:45,984 Mommy, this is for you. 519 00:19:46,084 --> 00:19:46,885 Oh. 520 00:19:46,985 --> 00:19:48,187 What is it? 521 00:19:48,287 --> 00:19:49,788 Your favorite thing in this whole world-- 522 00:19:49,888 --> 00:19:51,657 a complete Chinese dinner. 523 00:19:59,031 --> 00:20:00,499 Why did you do that? 524 00:20:00,599 --> 00:20:01,300 Why? 525 00:20:01,400 --> 00:20:02,834 Don't-- don't-- don't you-- 526 00:20:02,935 --> 00:20:07,172 Rob, you must have known that I'd have dinner prepared. 527 00:20:07,272 --> 00:20:08,307 --you-- you-- you-- 528 00:20:08,407 --> 00:20:09,808 Rob, won't you ever learn? 529 00:20:09,908 --> 00:20:12,177 Why didn't you call me? 530 00:20:12,277 --> 00:20:13,111 Didn't Buddy call you? 531 00:20:13,211 --> 00:20:14,646 No. 532 00:20:14,746 --> 00:20:15,948 The switchboard girl called, but she didn't say that you 533 00:20:16,048 --> 00:20:17,282 were bringing home dinner. 534 00:20:17,382 --> 00:20:20,485 I-- I told Buddy to-- didn't he say surprise? 535 00:20:20,586 --> 00:20:21,486 Oh, no. 536 00:20:21,587 --> 00:20:22,521 Boy, if you want something done right, 537 00:20:22,621 --> 00:20:23,689 you've got to do it yourself. 538 00:20:23,789 --> 00:20:26,959 Are you gonna be a wild man, Daddy? 539 00:20:27,059 --> 00:20:29,595 [laughs] No, I'm not, Ritch. 540 00:20:29,695 --> 00:20:34,032 Then I'm gonna go watch television. 541 00:20:34,132 --> 00:20:35,567 Honey, I'm sorry. 542 00:20:35,667 --> 00:20:37,069 I-- it's just that I wanted-- 543 00:20:37,169 --> 00:20:38,470 I wanted everything to be fun tonight. 544 00:20:38,570 --> 00:20:40,872 Oh, darling, so did I. And that's why 545 00:20:40,973 --> 00:20:42,574 I fixed your favorite dinner. 546 00:20:42,674 --> 00:20:44,042 You didn't? 547 00:20:44,142 --> 00:20:45,611 Spaghetti? 548 00:20:45,711 --> 00:20:47,579 Hey, look, just like Ninos with breadsticks and everything. 549 00:20:47,679 --> 00:20:51,984 Crab, duck, egg roll, barbecued ribs. 550 00:20:52,084 --> 00:20:55,153 Moo goo gai pan. 551 00:20:55,254 --> 00:20:58,223 Moo goo gai pan? 552 00:20:58,323 --> 00:20:59,958 Oh, Rob. 553 00:21:00,058 --> 00:21:02,227 Do you remember the first time you brought it home to me? 554 00:21:02,327 --> 00:21:03,262 Mm-hmm. 555 00:21:03,362 --> 00:21:04,830 When you were expecting, Ritch. 556 00:21:04,930 --> 00:21:06,398 You remembered. 557 00:21:06,498 --> 00:21:09,101 You, uh, forgive me? 558 00:21:09,201 --> 00:21:10,535 I guess I should. 559 00:21:10,636 --> 00:21:13,038 You better, or I'll eat up all your moo goo gai pan. 560 00:21:21,313 --> 00:21:24,249 Boy, whoever said there was a silver lining for every cloud 561 00:21:24,349 --> 00:21:25,851 sure his clouds, didn't he? 562 00:21:25,951 --> 00:21:27,019 How do you figure that? 563 00:21:27,119 --> 00:21:30,489 Well, I mean, if we hadn't had that big fight, 564 00:21:30,589 --> 00:21:32,357 we wouldn't have this great making up period. 565 00:21:32,457 --> 00:21:34,092 I just wish we could find some way of having the 566 00:21:34,192 --> 00:21:35,927 making up without the fighting. 567 00:21:36,028 --> 00:21:37,496 Well, there's no way. 568 00:21:37,596 --> 00:21:39,231 But we could make a fortune, if we could invent a way, huh? 569 00:21:39,331 --> 00:21:40,365 Not only that, but we wouldn't run 570 00:21:40,465 --> 00:21:42,167 the risk of upsetting Ritchie. 571 00:21:42,267 --> 00:21:43,435 Yeah. 572 00:21:43,535 --> 00:21:45,070 Boy, thank goodness he missed the fight. 573 00:21:45,170 --> 00:21:46,338 I hope he did. 574 00:21:46,438 --> 00:21:47,806 It could be awfully upsetting to a child 575 00:21:47,906 --> 00:21:49,541 to hear his mother and father yelling at each other. 576 00:21:49,641 --> 00:21:52,511 Yeah, it kind of shakes their secure little world. 577 00:21:52,611 --> 00:21:55,247 I'm sure he was sound asleep though. 578 00:21:55,347 --> 00:21:58,050 But, honey, is that enough moo goo gai pan? 579 00:21:58,150 --> 00:21:59,184 A little heavier on the goo. 580 00:21:59,284 --> 00:22:00,352 OK. 581 00:22:00,452 --> 00:22:01,853 Are four meatballs enough? 582 00:22:01,953 --> 00:22:04,256 Yeah, that'll do for a start anyway. 583 00:22:04,356 --> 00:22:05,757 OK. 584 00:22:05,857 --> 00:22:08,160 There you are, honey, a meal fit for Mrs. Charlie Chan. 585 00:22:08,260 --> 00:22:09,461 Thank you. 586 00:22:09,561 --> 00:22:11,430 And for you, a meal fit for Rossano Brazzi. 587 00:22:11,530 --> 00:22:12,364 Thank you. 588 00:22:12,464 --> 00:22:13,665 Hey, what about me? 589 00:22:13,765 --> 00:22:14,800 Oh, Ritch. 590 00:22:14,900 --> 00:22:17,469 There you are-- a meal fit for a young prince, 591 00:22:17,569 --> 00:22:19,071 your royal hamburger. 592 00:22:19,171 --> 00:22:20,605 Plus tuna fish? 593 00:22:20,706 --> 00:22:22,240 Yeah, the tuna fish is in there just like you ordered it. 594 00:22:22,341 --> 00:22:23,241 Oh, boy. 595 00:22:23,341 --> 00:22:24,843 Can I eat it in my bedroom? 596 00:22:24,943 --> 00:22:26,878 Well, don't you want to eat with us? 597 00:22:26,978 --> 00:22:28,246 No. 598 00:22:28,346 --> 00:22:29,314 Why not, Ritch? 599 00:22:29,414 --> 00:22:32,150 I don't like to hear yelling. 600 00:22:32,250 --> 00:22:33,118 He heard us. 601 00:22:33,218 --> 00:22:35,053 Let me handle it, honey. 602 00:22:35,153 --> 00:22:37,389 Ritch, come here, buddy. 603 00:22:39,624 --> 00:22:42,327 Ritch, did you by any chance overhear your mommy and I 604 00:22:42,427 --> 00:22:44,896 having a discussion last night? 605 00:22:44,996 --> 00:22:49,067 You see, Ritchie, all mommies and daddies have discussions 606 00:22:49,167 --> 00:22:50,969 like the one Daddy and I had? 607 00:22:51,069 --> 00:22:54,039 Do Dr. and Mrs. Helper have those discussions? 608 00:22:54,139 --> 00:22:57,676 Oh, yeah, and a lot more often than Mommy and I do. 609 00:22:57,776 --> 00:23:00,946 They call theirs fights. 610 00:23:01,046 --> 00:23:03,281 It may seem like a fight, but a fight's 611 00:23:03,381 --> 00:23:04,249 kind of a different thing. 612 00:23:04,349 --> 00:23:05,851 What's the difference? 613 00:23:05,951 --> 00:23:10,021 Well, the difference between a fight and a discussion is-- 614 00:23:10,122 --> 00:23:13,325 well, now, you've seen boxers in the ring, hitting each other? 615 00:23:13,425 --> 00:23:14,726 Now that's a fight. 616 00:23:14,826 --> 00:23:17,829 You mean like Floyd Patterson and Sonny Liston? 617 00:23:17,929 --> 00:23:20,665 Well, a lot of people thought that was more of a discussion. 618 00:23:20,766 --> 00:23:23,668 Rob, but this is no time for an editorial. 619 00:23:23,769 --> 00:23:26,004 [laughs] Yeah, that's right, Ritch. 620 00:23:26,104 --> 00:23:27,572 That was a fight. 621 00:23:27,672 --> 00:23:31,476 Now what Mommy and I had was a disagreement, a discussion, 622 00:23:31,576 --> 00:23:33,111 and it's all over now. 623 00:23:33,211 --> 00:23:34,112 No more yelling? 624 00:23:34,212 --> 00:23:35,213 No more yelling. 625 00:23:35,313 --> 00:23:36,248 You promise? 626 00:23:36,348 --> 00:23:37,315 I promise. 627 00:23:37,416 --> 00:23:38,717 OK, I'll eat with you. 628 00:23:38,817 --> 00:23:39,551 Good. 629 00:23:39,651 --> 00:23:42,521 OK, everyone, grab your plates. 630 00:23:42,621 --> 00:23:44,189 Ritchie, you mean you really were 631 00:23:44,289 --> 00:23:47,692 afraid that Mommy and I were going to yell at each other? 632 00:23:47,793 --> 00:23:49,461 No, not at each other. 633 00:23:49,561 --> 00:23:50,829 Well, at who then? 634 00:23:50,929 --> 00:23:52,397 At me. 635 00:23:52,497 --> 00:23:56,034 Well, Ritch, why-- why would we yell at you? 636 00:23:56,134 --> 00:23:57,869 For breaking your Saddle and Stirrup shaving 637 00:23:57,969 --> 00:23:59,070 lotion yesterday. 638 00:23:59,171 --> 00:24:00,338 That's right. 639 00:24:00,438 --> 00:24:01,406 I never did yell at you for that, did I? 640 00:24:01,506 --> 00:24:03,175 [laughs] Forget it, Ritch. 641 00:24:03,275 --> 00:24:04,643 It's all forgotten and forgiven. 642 00:24:04,743 --> 00:24:06,611 Tonight, nothing could make me angry. 643 00:24:06,711 --> 00:24:08,146 - Really? - Really. 644 00:24:08,246 --> 00:24:09,181 Good. 645 00:24:09,281 --> 00:24:11,016 I got a 20 on my spelling test. 646 00:24:11,116 --> 00:24:12,818 You have to sign it. 647 00:24:12,918 --> 00:24:15,153 You got a 20 on your spelling test? 648 00:24:17,722 --> 00:24:18,824 Oh, Ritch, this late in the-- 649 00:24:18,924 --> 00:24:20,959 LAURA: And, Rob, we promised-- 650 00:24:21,059 --> 00:24:21,960 no more yelling. 651 00:24:22,060 --> 00:24:23,061 That's right. 652 00:24:23,161 --> 00:24:23,962 Here, Daddy. 653 00:24:24,062 --> 00:24:25,030 Sign it. 654 00:24:25,130 --> 00:24:26,164 No. 655 00:24:26,264 --> 00:24:27,499 First, we eat. 656 00:24:27,599 --> 00:24:28,900 Then we sign. 657 00:24:29,000 --> 00:24:30,435 But no yelling. 658 00:24:30,535 --> 00:24:35,173 No yelling-- but a lot of loud discussion. 659 00:24:41,413 --> 00:24:44,883 [theme music] 44622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.