Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,209 --> 00:00:10,510
[theme music]
2
00:00:10,610 --> 00:00:18,885
"The Dick Van Dyke Show," starring Dick Van Dyke,
3
00:00:18,985 --> 00:00:22,689
Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry
4
00:00:22,789 --> 00:00:25,658
Mathews, and Mary Tyler Moore.
5
00:00:29,562 --> 00:00:33,199
[dramatic music]
6
00:00:33,299 --> 00:00:35,735
Well, if you must know, I'm going for a drive.
7
00:00:35,835 --> 00:00:38,638
Well, don't expect to find me waiting up for you--
8
00:00:43,243 --> 00:00:46,012
Mr. Astaire.
9
00:00:46,112 --> 00:00:47,614
Lock up when you come home, please.
10
00:00:47,714 --> 00:00:49,149
I may not be home.
11
00:00:53,186 --> 00:00:55,188
What was that all about?
12
00:00:55,288 --> 00:00:58,158
You missed a good fight.
13
00:00:58,258 --> 00:01:00,693
What was the fight about?
14
00:01:00,794 --> 00:01:03,129
Well, you know people.
15
00:01:03,229 --> 00:01:05,665
It wasn't about anything.
16
00:01:05,765 --> 00:01:07,000
How did it start?
17
00:01:07,100 --> 00:01:11,337
Well, all I know, I was floating around, minding
18
00:01:11,438 --> 00:01:14,874
my own business, watching.
19
00:01:14,974 --> 00:01:18,578
[nostalgic string music]
20
00:01:25,952 --> 00:01:27,854
[telephone rings]
21
00:01:27,954 --> 00:01:29,122
Hello?
22
00:01:29,222 --> 00:01:31,391
Oh, Millie, yes, I did call you.
23
00:01:31,491 --> 00:01:34,461
Well, nothing really, just to complain.
24
00:01:34,561 --> 00:01:37,030
Well, shall I list them in alphabetical order?
25
00:01:37,130 --> 00:01:38,064
All righty.
26
00:01:38,164 --> 00:01:40,100
The repairmen didn't show up--
27
00:01:40,200 --> 00:01:41,568
none of them.
28
00:01:41,668 --> 00:01:44,404
Well, everything's stopped up-- the washing machine,
29
00:01:44,504 --> 00:01:47,040
the garbage disposal, Ritchie's nose.
30
00:01:47,140 --> 00:01:49,309
Yes, I had to keep him home from school today.
31
00:01:49,409 --> 00:01:51,244
It's the worst mistake I've ever made.
32
00:01:51,344 --> 00:01:52,612
He's had me almost out of my mind.
33
00:01:52,712 --> 00:01:54,013
[glass breaking] He's at it again.
34
00:01:54,113 --> 00:01:54,914
Just a minute.
35
00:01:55,014 --> 00:01:55,982
Ritchie, what was that?
36
00:01:56,082 --> 00:01:57,250
RITCHIE: Nothing!
37
00:01:57,350 --> 00:01:59,319
[sighs] Richard, come in here, please.
38
00:01:59,419 --> 00:02:00,887
Millie, I'll have to call you back.
39
00:02:00,987 --> 00:02:02,355
Bye-bye.
40
00:02:02,455 --> 00:02:03,389
Ritchie!
41
00:02:05,658 --> 00:02:06,893
Ritchie.
42
00:02:06,993 --> 00:02:09,829
What have you been up to in there?
43
00:02:09,929 --> 00:02:12,799
What is going on?
44
00:02:12,899 --> 00:02:14,701
Oh, for heaven's sake.
45
00:02:14,801 --> 00:02:17,737
Daddy's shaving lotion all over the floor, and broken--
46
00:02:17,837 --> 00:02:19,439
It's scrubbed off.
47
00:02:19,539 --> 00:02:20,773
LAURA: --and broken glass!
48
00:02:20,874 --> 00:02:23,443
Ritchie, how many times have I told you to stay
49
00:02:23,543 --> 00:02:25,078
out of that medicine cab--
50
00:02:25,178 --> 00:02:26,546
now, that does it.
51
00:02:26,646 --> 00:02:28,548
You go into your room and wash your face and hands.
52
00:02:28,648 --> 00:02:30,450
No, don't go in there till I clean up the glass.
53
00:02:30,550 --> 00:02:32,685
Get a towel from the kitchen.
54
00:02:32,785 --> 00:02:36,089
Just wait till your father comes home-- and why doesn't he?
55
00:02:36,189 --> 00:02:37,190
RITCHIE: There's the car.
56
00:02:37,290 --> 00:02:38,224
He's home now!
57
00:02:38,324 --> 00:02:39,659
Well, it's about time.
58
00:02:39,759 --> 00:02:41,227
[metal clattering]
59
00:02:41,327 --> 00:02:43,897
Ritchie, if you bring one more thing--
60
00:02:49,302 --> 00:02:51,604
[sighs] Snow White lives.
61
00:02:57,710 --> 00:02:59,646
Oh, what a day.
62
00:03:02,782 --> 00:03:03,850
You wouldn't believe it.
63
00:03:03,950 --> 00:03:07,320
You just would not believe it.
64
00:03:07,420 --> 00:03:09,255
Alan wanted a complete rewrite.
65
00:03:09,355 --> 00:03:10,723
Buddy came in late.
66
00:03:10,823 --> 00:03:12,892
Sally left early.
67
00:03:12,992 --> 00:03:14,561
I lost my wallet.
68
00:03:14,661 --> 00:03:17,730
I got a ticket for jaywalking.
69
00:03:17,830 --> 00:03:23,269
And on top of that, I think I'm getting a cold sore.
70
00:03:23,369 --> 00:03:24,604
What is that smell?
71
00:03:24,704 --> 00:03:27,273
Your son broke a bottle of shaving lotion.
72
00:03:27,373 --> 00:03:29,776
Oh, no, not my Essence of Matador?
73
00:03:29,876 --> 00:03:32,879
No it's the-- the other one, that cowboy stuff.
74
00:03:32,979 --> 00:03:34,147
My Stirrup and Saddle?
75
00:03:34,247 --> 00:03:35,682
Yes.
76
00:03:35,782 --> 00:03:37,517
That stuff runs 4 bucks a bottle.
77
00:03:37,617 --> 00:03:39,819
Rob, don't go in there in your bare feet.
78
00:03:43,489 --> 00:03:45,425
I'm not in my bare feet.
79
00:03:45,525 --> 00:03:47,260
I may be a little casual in my dressing room.
80
00:03:47,360 --> 00:03:49,228
And now, darling, let's not have any remarks
81
00:03:49,329 --> 00:03:50,730
about the way I'm dressed.
82
00:03:50,830 --> 00:03:53,600
If you'd have the kind of day that I've had.
83
00:03:53,700 --> 00:03:55,602
I was talking about me, not you.
84
00:03:55,702 --> 00:03:57,036
Well, I know what you're thinking.
85
00:03:57,136 --> 00:03:59,339
You probably expect to come home and find me dressed
86
00:03:59,439 --> 00:04:01,074
in a ball gown and a tiara.
87
00:04:01,174 --> 00:04:04,010
I didn't even get out of my bathrobe until 3 o'clock.
88
00:04:04,110 --> 00:04:06,546
Maybe you would like to hear about the rest of my day.
89
00:04:06,646 --> 00:04:09,649
All I'm asking, darling, is for a little understanding when
90
00:04:09,749 --> 00:04:11,684
you come home, a little charm.
91
00:04:11,784 --> 00:04:13,219
Charm?
92
00:04:13,319 --> 00:04:14,687
Honey, who do you think I am?
93
00:04:14,787 --> 00:04:16,756
Fred Astaire?
94
00:04:16,856 --> 00:04:19,125
It wouldn't hurt you to emulate him.
95
00:04:19,225 --> 00:04:20,994
What-- what do you want me to do?
96
00:04:21,094 --> 00:04:25,331
Come home every night and dance my way into your heart?
97
00:04:25,431 --> 00:04:28,134
Honey, do you remember I work in the big city?
98
00:04:28,234 --> 00:04:29,502
Mm.
99
00:04:29,602 --> 00:04:31,638
And life is very exciting here on the Riviera.
100
00:04:34,774 --> 00:04:36,009
Hi, Daddy.
101
00:04:36,109 --> 00:04:37,277
Oh. Hi, Ritchie.
102
00:04:37,377 --> 00:04:38,177
That's right.
103
00:04:38,277 --> 00:04:41,247
Side with him.
104
00:04:41,347 --> 00:04:43,182
All I said was hi, Ritchie.
105
00:04:43,282 --> 00:04:45,184
Sure, you can afford to say hi, Richie.
106
00:04:45,284 --> 00:04:47,020
You don't have to clean up after him.
107
00:04:47,120 --> 00:04:48,321
Laura.
108
00:04:48,421 --> 00:04:50,123
Richie, dear, say good night and go to bed.
109
00:04:50,223 --> 00:04:51,758
Goodnight, Daddy.
110
00:04:51,858 --> 00:04:53,026
Goodnight, son.
111
00:04:53,126 --> 00:04:54,460
I'll be in in a minute, darling.
112
00:04:54,560 --> 00:04:55,695
Never mind, Mommy.
113
00:04:58,464 --> 00:05:00,466
You're going to have to talk to that boy.
114
00:05:00,566 --> 00:05:01,534
I would love to.
115
00:05:01,634 --> 00:05:03,803
You just sent him to bed.
116
00:05:03,903 --> 00:05:04,537
Fine.
117
00:05:04,637 --> 00:05:05,772
You talk to him later.
118
00:05:05,872 --> 00:05:07,373
I've had dinner waiting for an hour.
119
00:05:07,473 --> 00:05:08,574
ROB: I've had mine.
120
00:05:13,446 --> 00:05:14,414
You've had your dinner?
121
00:05:14,514 --> 00:05:15,748
Well, yeah.
122
00:05:15,848 --> 00:05:17,950
I had to work late, so I picked up a fast cheese
123
00:05:18,051 --> 00:05:19,085
sandwich on the way home.
124
00:05:19,185 --> 00:05:20,386
I thought I'd save you the bother.
125
00:05:20,486 --> 00:05:21,888
Well, why didn't you call me?
126
00:05:21,988 --> 00:05:23,222
ROB: I forgot.
127
00:05:23,323 --> 00:05:26,192
Did it ever occur to you, Rob, that I might like to eat?
128
00:05:26,292 --> 00:05:27,760
Well, go ahead. Who's stopping you?
129
00:05:27,860 --> 00:05:29,662
What do you want me to do, cook it for you?
130
00:05:37,070 --> 00:05:37,904
Honey, I'm sorry.
131
00:05:38,004 --> 00:05:39,872
[newspaper rustling]
132
00:05:39,972 --> 00:05:42,575
That's the sports.
133
00:05:42,675 --> 00:05:46,846
It's just that, well, everything went wrong today.
134
00:05:46,946 --> 00:05:49,949
Then I suppose you think everything went right for me.
135
00:05:50,049 --> 00:05:50,917
I didn't say that.
136
00:05:51,017 --> 00:05:51,884
Oh! Ow!
137
00:05:51,984 --> 00:05:53,119
Oh! Mm.
138
00:05:53,219 --> 00:05:54,020
Ah!
139
00:05:54,120 --> 00:05:55,288
Oh!
140
00:05:55,388 --> 00:05:56,823
Ooh, darn, darn, ottoman!
141
00:05:56,923 --> 00:05:58,925
Well, you don't have to bark at me.
142
00:05:59,025 --> 00:06:03,129
The ottoman's been in this room for years, Mr. Astaire.
143
00:06:03,229 --> 00:06:05,331
I wasn't barking at you, Ginger.
144
00:06:05,431 --> 00:06:06,766
I was talking to the ottoman.
145
00:06:13,940 --> 00:06:15,308
What are you doing?
146
00:06:15,408 --> 00:06:17,043
I'm going to sit here and make some paper
147
00:06:17,143 --> 00:06:19,679
hats for this gay party we seem to be having.
148
00:06:19,779 --> 00:06:23,516
Darling, why don't you save your marvelous jokes
149
00:06:23,616 --> 00:06:24,951
for the office?
150
00:06:25,051 --> 00:06:26,385
There are a few more important matters around here
151
00:06:26,486 --> 00:06:29,155
that require your attention.
152
00:06:29,255 --> 00:06:33,192
Listen, when I have had a hard day at the office,
153
00:06:33,292 --> 00:06:34,994
I would like very much to come home.
154
00:06:35,094 --> 00:06:36,496
So why don't you?
155
00:06:36,596 --> 00:06:39,098
You don't come home.
156
00:06:39,198 --> 00:06:40,066
You don't call.
157
00:06:40,166 --> 00:06:41,000
I'm here!
158
00:06:41,100 --> 00:06:42,034
I came home!
159
00:06:42,135 --> 00:06:44,137
You refuse to speak to Richie.
160
00:06:44,237 --> 00:06:47,039
Refused?
161
00:06:47,140 --> 00:06:48,608
You just sent him to bed.
162
00:06:48,708 --> 00:06:51,310
And all you do is just sit there reading your paper.
163
00:06:51,410 --> 00:06:52,311
How can I read the paper?
164
00:06:52,412 --> 00:06:54,180
You tore it up.
165
00:06:54,280 --> 00:06:55,748
Of course I tore it up.
166
00:06:55,848 --> 00:06:57,817
I don't know how to handle a newspaper.
167
00:06:57,917 --> 00:07:00,186
I'm not familiar with the way it's folded because I
168
00:07:00,286 --> 00:07:02,188
never get time to read one.
169
00:07:02,288 --> 00:07:04,524
(WEEPY) I'm cooped up here, Rob.
170
00:07:04,624 --> 00:07:06,959
And the whole time, you're down there.
171
00:07:07,059 --> 00:07:11,397
And I-- you come home, I knock myself out,
172
00:07:11,497 --> 00:07:13,566
and you have the nerve to--
173
00:07:13,666 --> 00:07:15,868
well, you try it sometime!
174
00:07:19,272 --> 00:07:20,339
All right.
175
00:07:20,439 --> 00:07:21,841
Very well.
176
00:07:21,941 --> 00:07:24,610
If that is the way you want it, have it your own way.
177
00:07:24,710 --> 00:07:25,912
That's the way you want it.
178
00:07:35,621 --> 00:07:39,192
You'd probably like to know where I'm going.
179
00:07:39,292 --> 00:07:40,459
Very well.
180
00:07:40,560 --> 00:07:43,596
If you must know, I'm going for a drive.
181
00:07:43,696 --> 00:07:46,265
Well, don't expect to find me waiting up for you--
182
00:07:49,635 --> 00:07:51,871
Mr. Astaire.
183
00:07:51,971 --> 00:07:53,506
Lock up when you come home, please.
184
00:07:57,710 --> 00:08:00,112
I-- I may not come home.
185
00:08:00,213 --> 00:08:01,814
[door slams]
186
00:08:08,154 --> 00:08:10,723
[doorbell chimes]
187
00:08:12,525 --> 00:08:14,227
Good morning, Millie.
188
00:08:14,327 --> 00:08:15,428
Thank you for coming.
189
00:08:15,528 --> 00:08:16,896
I have to talk to somebody.
190
00:08:16,996 --> 00:08:18,297
Well, I would have come sooner,
191
00:08:18,397 --> 00:08:20,132
but I had to get Freddie off to school.
192
00:08:20,233 --> 00:08:22,001
Rob hasn't even phoned?
193
00:08:22,101 --> 00:08:23,169
Not a word.
194
00:08:23,269 --> 00:08:24,971
Well, where do you suppose he was all night?
195
00:08:25,071 --> 00:08:26,305
I don't know.
196
00:08:26,405 --> 00:08:28,274
Millie, he's never done anything like this before. (CRYING)
197
00:08:28,374 --> 00:08:29,909
I'm so worried.
198
00:08:30,009 --> 00:08:31,811
Well, he's-- now, he's a grown man.
199
00:08:31,911 --> 00:08:33,346
He probably checked in at a hotel,
200
00:08:33,446 --> 00:08:34,413
or maybe he stayed with friends.
201
00:08:34,513 --> 00:08:35,615
[sighs] No, he didn't.
202
00:08:35,715 --> 00:08:36,883
He wouldn't.
203
00:08:36,983 --> 00:08:39,652
Millie, he's never not come home before.
204
00:08:39,752 --> 00:08:43,956
If anything's happened to him, I'll kill him.
205
00:08:44,056 --> 00:08:45,057
Now, calm down.
206
00:08:45,157 --> 00:08:47,627
Calm down, and tell me just what happened.
207
00:08:47,727 --> 00:08:50,329
Well, I had a hard day yesterday.
208
00:08:50,429 --> 00:08:51,430
Well, I told you.
209
00:08:51,531 --> 00:08:53,733
Ritchie was just impossible.
210
00:08:53,833 --> 00:08:57,470
But-- well, in spite of that, I managed to cook a nice
211
00:08:57,570 --> 00:08:59,739
dinner and tried to be as pleasant
212
00:08:59,839 --> 00:09:01,540
as I possibly could be and--
213
00:09:01,641 --> 00:09:04,644
and I was.
214
00:09:04,744 --> 00:09:07,346
I went to the trouble to set a beautiful table
215
00:09:07,446 --> 00:09:10,683
and make myself presentable.
216
00:09:10,783 --> 00:09:12,652
Well, what thanks did I get?
217
00:09:12,752 --> 00:09:16,555
Rob came in wild, like a roaring tiger.
218
00:09:16,656 --> 00:09:20,459
Arrrh, what a day.
219
00:09:20,560 --> 00:09:21,994
Darling, you're home.
220
00:09:22,094 --> 00:09:23,629
I know that.
221
00:09:23,729 --> 00:09:24,530
Don't kiss me.
222
00:09:24,630 --> 00:09:26,465
I got a cold sore.
223
00:09:26,565 --> 00:09:28,267
Why don't you fix yourself up?
224
00:09:31,804 --> 00:09:34,206
What is that smell?
225
00:09:34,307 --> 00:09:35,675
My Secret Secret.
226
00:09:35,775 --> 00:09:36,976
I thought you'd like it.
227
00:09:37,076 --> 00:09:39,645
Open a window.
228
00:09:39,745 --> 00:09:40,579
Is dinner ready?
229
00:09:40,680 --> 00:09:41,514
It's all ready, darling.
230
00:09:41,614 --> 00:09:42,815
Well, I've had it.
231
00:09:42,915 --> 00:09:43,849
You've had dinner?
232
00:09:43,950 --> 00:09:45,217
Well, what do you think I had?
233
00:09:45,318 --> 00:09:46,585
Breakfast?
234
00:09:46,686 --> 00:09:48,087
Darling, if only you'd told me.
235
00:09:48,187 --> 00:09:51,157
I can't read your mind, you know.
236
00:09:51,257 --> 00:09:54,160
Well, see that you don't.
237
00:09:54,260 --> 00:09:55,494
Is this today's paper.
238
00:09:55,594 --> 00:09:56,395
Yes, dear.
239
00:09:56,495 --> 00:09:57,630
Then I've read it.
240
00:10:02,602 --> 00:10:04,637
Ritchie say anything cute today?
241
00:10:04,737 --> 00:10:06,539
No, not that I can remember.
242
00:10:06,639 --> 00:10:08,808
Well, tell him to get on with it.
243
00:10:08,908 --> 00:10:10,543
What is the use of having a kid around the house,
244
00:10:10,643 --> 00:10:12,745
if he can't be cute?
245
00:10:12,845 --> 00:10:14,480
- You're right, dear. - Where is he.
246
00:10:14,580 --> 00:10:15,781
Well, he's in his room.
247
00:10:15,881 --> 00:10:16,949
He's just waiting for you to come in and--
248
00:10:17,049 --> 00:10:18,384
Well, tell him to stay-- ow! Ow!
249
00:10:18,484 --> 00:10:19,418
Ow! Ooh!
250
00:10:19,518 --> 00:10:20,686
How did that thing get there?
251
00:10:20,786 --> 00:10:22,221
Well, Rob, we've always had that ottoman.
252
00:10:22,321 --> 00:10:23,155
Well, get rid of it.
253
00:10:23,255 --> 00:10:24,190
I can't stand it.
254
00:10:24,290 --> 00:10:25,858
Oh, geez.
255
00:10:25,958 --> 00:10:28,127
Darling, you bought the ottoman before we were married.
256
00:10:28,227 --> 00:10:29,095
Oh, that's it.
257
00:10:29,195 --> 00:10:30,329
Blame me.
258
00:10:30,429 --> 00:10:33,332
Why did you marry me if you didn't like my ottoman?
259
00:10:33,432 --> 00:10:35,201
Darling, I love your ottoman.
260
00:10:35,301 --> 00:10:36,402
Oh, so that's it?
261
00:10:36,502 --> 00:10:39,005
You like my ottoman better than you like me, huh?
262
00:10:39,105 --> 00:10:40,573
Well, you know what you can do?
263
00:10:40,673 --> 00:10:43,075
You can keep your ottoman, and I'll go.
264
00:10:49,582 --> 00:10:51,717
Oh, Rob, darling, you're just tired.
265
00:10:51,817 --> 00:10:54,520
I-- I don't know how you do it, working so hard,
266
00:10:54,620 --> 00:10:56,422
writing all those marvelous jokes.
267
00:10:56,522 --> 00:10:57,723
That does it.
268
00:10:57,823 --> 00:11:00,993
Sarcasm is one thing I don't take from anybody.
269
00:11:05,698 --> 00:11:06,565
That's right, darling.
270
00:11:06,665 --> 00:11:07,967
You go for a nice walk.
271
00:11:08,067 --> 00:11:10,736
I'll wait up for you till you come home.
272
00:11:10,836 --> 00:11:13,706
I may not be home!
273
00:11:13,806 --> 00:11:15,908
[door slams]
274
00:11:19,378 --> 00:11:22,715
Now, Laura, Rob didn't say all those things.
275
00:11:22,815 --> 00:11:24,784
Millie, I give you my word.
276
00:11:24,884 --> 00:11:25,785
Oh, come on.
277
00:11:25,885 --> 00:11:27,620
I know Rob.
278
00:11:27,720 --> 00:11:30,623
Well, maybe he didn't say all those words,
279
00:11:30,723 --> 00:11:32,525
but that's what it sounded like to me.
280
00:11:32,625 --> 00:11:33,692
Come here.
281
00:11:33,793 --> 00:11:34,593
Why?
282
00:11:34,694 --> 00:11:36,529
Come here.
283
00:11:36,629 --> 00:11:37,763
Why don't you call him up?
284
00:11:37,863 --> 00:11:39,498
He's probably at the office right now.
285
00:11:39,598 --> 00:11:42,968
Go on. call him.
286
00:11:43,069 --> 00:11:43,703
No.
287
00:11:43,803 --> 00:11:45,204
Why should I call him?
288
00:11:45,304 --> 00:11:46,272
Let him call me.
289
00:11:46,372 --> 00:11:50,476
It was his fault. Well, after all, Millie,
290
00:11:50,576 --> 00:11:51,811
he's the one who walked out of here
291
00:11:51,911 --> 00:11:53,713
and stayed in some luxurious hotel
292
00:11:53,813 --> 00:11:55,748
while I spent the night worrying.
293
00:11:55,848 --> 00:11:59,385
I would love to hear Rob's version of all this.
294
00:11:59,485 --> 00:12:00,319
Come on, Rob.
295
00:12:00,419 --> 00:12:01,353
Call Laura.
296
00:12:01,454 --> 00:12:02,555
Give her a chance to apologize.
297
00:12:02,655 --> 00:12:03,589
Oh, no, I can't.
298
00:12:03,689 --> 00:12:05,057
Why not?
299
00:12:05,157 --> 00:12:06,425
Well, you can't just call up and ask for an apology
300
00:12:06,525 --> 00:12:07,827
from a perfect stranger.
301
00:12:07,927 --> 00:12:09,361
Your wife's a perfect stranger?
302
00:12:09,462 --> 00:12:10,329
Come on home.
303
00:12:10,429 --> 00:12:11,330
I'll introduce her to you.
304
00:12:11,430 --> 00:12:12,665
Get over there. Call her.
305
00:12:12,765 --> 00:12:14,266
Rob, why don't you flirt with her a little?
306
00:12:14,366 --> 00:12:17,570
The worst she can do is hang up hard and pop your eardrums.
307
00:12:17,670 --> 00:12:18,871
Look, I'm holding you guys up.
308
00:12:18,971 --> 00:12:20,573
I think I'll take a walk around the block.
309
00:12:20,673 --> 00:12:22,041
Oh, yeah?
310
00:12:22,141 --> 00:12:23,509
If you can take a walk around the block, take a cab.
311
00:12:23,609 --> 00:12:24,977
We've got a lot of work to do.
312
00:12:25,077 --> 00:12:26,145
Rob, we're with you.
313
00:12:26,245 --> 00:12:28,514
Whatever you've done, we'll deny it.
314
00:12:28,614 --> 00:12:29,615
I haven't done anything.
315
00:12:29,715 --> 00:12:30,616
We just got into an argument.
316
00:12:30,716 --> 00:12:31,884
That's all.
317
00:12:31,984 --> 00:12:33,018
Me and Pickles, we argue all the time.
318
00:12:33,119 --> 00:12:34,420
What's wrong with that?
319
00:12:34,520 --> 00:12:36,255
You've got to do something to keep the spark alive.
320
00:12:36,355 --> 00:12:38,023
We have our little differences naturally,
321
00:12:38,124 --> 00:12:41,994
but we always made it a rule never to go to bed mad.
322
00:12:42,094 --> 00:12:43,496
I think that's nice.
323
00:12:43,596 --> 00:12:45,598
Pretty hard not to be mad, though, when you just spent
324
00:12:45,698 --> 00:12:46,899
the whole night in the garage.
325
00:12:49,635 --> 00:12:51,270
In the garage?
326
00:12:51,370 --> 00:12:55,207
Oh, you picked a fine time to wash the car.
327
00:12:55,307 --> 00:12:57,009
What were you doing in the garage?
328
00:12:57,109 --> 00:12:59,879
Well, I walked out.
329
00:12:59,979 --> 00:13:01,881
Well, walked out-- I was practically
330
00:13:01,981 --> 00:13:03,349
thrown out of there.
331
00:13:03,449 --> 00:13:05,417
I was just going to take a drive around and cool off,
332
00:13:05,518 --> 00:13:07,520
and I forgot the car keys, and I wasn't gonna
333
00:13:07,620 --> 00:13:09,822
go back in there after the--
334
00:13:09,922 --> 00:13:11,757
now, why am I boring you guys with this?
335
00:13:11,857 --> 00:13:12,925
Who's bored?
336
00:13:13,025 --> 00:13:13,959
I love to hear things that make me
337
00:13:14,059 --> 00:13:15,561
feel good about being single.
338
00:13:15,661 --> 00:13:16,762
Come on, Rob.
339
00:13:16,862 --> 00:13:18,063
Why don't you to tell us all about it?
340
00:13:18,164 --> 00:13:19,365
Get it off your chest. You'll feel better.
341
00:13:19,465 --> 00:13:20,766
Sure, come on.
342
00:13:20,866 --> 00:13:24,537
I like to feel I'm not the only guy who married a nutty woman.
343
00:13:24,637 --> 00:13:26,906
Well, I-- I came home.
344
00:13:27,006 --> 00:13:28,507
Well, you know what kind of a day we had around here.
345
00:13:28,607 --> 00:13:30,142
Everything was-- ugh. BUDDY: It was a beauty.
346
00:13:30,242 --> 00:13:31,744
But going home in the car, I decided
347
00:13:31,844 --> 00:13:35,114
I was gonna leave my bad mood and all my troubles in the car.
348
00:13:35,214 --> 00:13:38,450
And when I walked in that house, I was as charming and as
349
00:13:38,551 --> 00:13:40,386
pleasant as I know how to be.
350
00:13:40,486 --> 00:13:41,520
I was so charming, I was--
351
00:13:41,620 --> 00:13:42,955
I was a regular Fred Astaire.
352
00:13:48,861 --> 00:13:50,129
Sweetheart?
353
00:13:50,229 --> 00:13:50,863
Ginger?
354
00:13:50,963 --> 00:13:54,433
The old charmer's home.
355
00:13:54,533 --> 00:13:55,434
Where's my girl?
356
00:14:04,643 --> 00:14:09,515
There she is, just as beautiful as the day I married her.
357
00:14:09,615 --> 00:14:10,983
Where have you been?
358
00:14:11,083 --> 00:14:14,320
Just counting the hours till I could be with you.
359
00:14:14,420 --> 00:14:16,789
Well, you'd better learn to count.
360
00:14:16,889 --> 00:14:18,390
Do you know what time it is?
361
00:14:18,490 --> 00:14:21,594
I suppose you expect me to serve you now.
362
00:14:21,694 --> 00:14:22,995
Honey, I knew you'd be tired.
363
00:14:23,095 --> 00:14:25,798
I grabbed a fast sandwich on the way home.
364
00:14:25,898 --> 00:14:27,666
Well, you never stopped to think that I
365
00:14:27,766 --> 00:14:29,602
might like to eat out, did you?
366
00:14:29,702 --> 00:14:30,769
I'm hungry.
367
00:14:30,869 --> 00:14:31,971
Honey!
368
00:14:35,941 --> 00:14:38,244
I love that ottoman.
369
00:14:38,344 --> 00:14:40,913
Honey, you sit down right here, and I'm going
370
00:14:41,013 --> 00:14:42,848
to fix you a cheese souffle.
371
00:14:42,948 --> 00:14:44,016
You read the paper.
372
00:14:44,116 --> 00:14:45,985
(SINGING) Ska-da-ti-ta.
373
00:14:46,085 --> 00:14:47,253
Ska-ta-ti-ta.
374
00:14:50,389 --> 00:14:54,393
And don't go messing up my kitchen,
375
00:14:54,493 --> 00:14:57,363
I-- I won't, dear.
376
00:14:57,463 --> 00:14:59,698
RITCHIE: Mommy!
377
00:14:59,798 --> 00:15:01,567
Uh, honey, has--
378
00:15:01,667 --> 00:15:03,035
has Ritchie had his, uh, dinner?
379
00:15:03,135 --> 00:15:04,903
No, and he's not getting any.
380
00:15:05,004 --> 00:15:06,805
But-- but-- but, sweetheart.
381
00:15:06,906 --> 00:15:08,140
I ran out of dishes.
382
00:15:11,377 --> 00:15:13,445
Yeah, I see.
383
00:15:13,545 --> 00:15:18,851
Honey, may I just take him a cracker?
384
00:15:18,951 --> 00:15:21,553
Aw, sweetheart, I'm sorry.
385
00:15:21,654 --> 00:15:22,688
You're tired.
386
00:15:22,788 --> 00:15:23,889
You're overwrought.
387
00:15:23,989 --> 00:15:25,658
Why, you--
388
00:15:25,758 --> 00:15:26,625
Laura.
389
00:15:26,725 --> 00:15:28,927
--tell me I'm overweight.
390
00:15:29,028 --> 00:15:30,596
Honey, I didn't tell you you were overweight.
391
00:15:30,696 --> 00:15:31,797
I just--
392
00:15:31,897 --> 00:15:32,865
Well, I know what you were thinking.
393
00:15:32,965 --> 00:15:33,599
Why don't you say it? Go on.
394
00:15:33,699 --> 00:15:34,633
Out with it.
395
00:15:34,733 --> 00:15:35,534
Out with what's on your mind.
396
00:15:35,634 --> 00:15:36,802
Tell me I'm overweight.
397
00:15:36,902 --> 00:15:38,604
Tell me you're sorry you ever married me.
398
00:15:38,704 --> 00:15:39,638
Oh, now, honey, I'm sorry.
399
00:15:42,241 --> 00:15:43,709
Oh, you are, are you?
400
00:15:43,809 --> 00:15:47,079
Well, I don't have to stand here and take that from you.
401
00:15:47,179 --> 00:15:48,814
You can just get out!
402
00:15:48,914 --> 00:15:52,685
Oh, Laura, baby.
403
00:15:52,785 --> 00:15:55,254
Funny Face.
404
00:15:55,354 --> 00:15:56,555
Out!
405
00:15:56,655 --> 00:15:57,589
Good idea.
406
00:15:57,690 --> 00:15:58,924
I'll bring home some ice cream.
407
00:15:59,024 --> 00:16:01,193
[door slams]
408
00:16:02,795 --> 00:16:05,197
Hey, you sure it wasn't my wife you were fighting with?
409
00:16:05,297 --> 00:16:07,566
It sounds like one of our real screamers.
410
00:16:07,666 --> 00:16:10,369
Rob, aren't you exaggerating just a touch?
411
00:16:10,469 --> 00:16:13,172
[sighs] Well, maybe a little bit.
412
00:16:13,272 --> 00:16:14,573
I don't remember the words exactly.
413
00:16:14,673 --> 00:16:16,809
But whatever words she used, sounded like those.
414
00:16:16,909 --> 00:16:19,678
Yeah, and she didn't throw you out either, did she, Rob?
415
00:16:19,778 --> 00:16:20,646
Well, no.
416
00:16:20,746 --> 00:16:21,980
SALLY: See, I thought so.
417
00:16:22,081 --> 00:16:24,350
Yeah, but she would've loved to.
418
00:16:24,450 --> 00:16:26,218
Anyway, you can see why I can't just go home and walk
419
00:16:26,318 --> 00:16:27,953
in and say, hello, what's new?
420
00:16:28,053 --> 00:16:29,254
Yeah.
421
00:16:29,355 --> 00:16:31,256
She's liable to dig up a lot of what's old.
422
00:16:37,096 --> 00:16:38,397
Oh, what's the use?
423
00:16:38,497 --> 00:16:39,598
I know what's going to happen.
424
00:16:39,698 --> 00:16:40,666
I'll walk in the house.
425
00:16:40,766 --> 00:16:42,167
We won't talk.
426
00:16:42,267 --> 00:16:43,702
She'll throw together some scrambled eggs or something.
427
00:16:43,802 --> 00:16:45,304
Oh, sure, you want to spend another night in the garage,
428
00:16:45,404 --> 00:16:47,005
right? - No, of course not.
429
00:16:47,106 --> 00:16:49,675
Well, then you better do something about it.
430
00:16:49,775 --> 00:16:50,576
Like what?
431
00:16:50,676 --> 00:16:51,744
Well, uh, I don't know.
432
00:16:51,844 --> 00:16:52,811
Get her a present.
433
00:16:52,911 --> 00:16:54,747
No, she'd threw me out with it.
434
00:16:54,847 --> 00:16:57,716
Not if you get her something she can't turn down-- you know,
435
00:16:57,816 --> 00:16:59,451
something she's always wanted.
436
00:16:59,551 --> 00:17:02,254
Yeah, like maybe a season ticket to the fights.
437
00:17:04,189 --> 00:17:05,391
Wait. Wait.
438
00:17:05,491 --> 00:17:06,125
I got it.
439
00:17:06,225 --> 00:17:07,192
I know what to get her.
440
00:17:07,292 --> 00:17:08,827
I know what'll make her happy.
441
00:17:08,927 --> 00:17:09,995
Buddy, do me a favor. - Sure.
442
00:17:10,095 --> 00:17:11,497
What? What?
443
00:17:11,597 --> 00:17:12,731
Call Laura and tell her I am bringing home a surprise.
444
00:17:12,831 --> 00:17:13,665
Bringing home a surprise.
445
00:17:13,766 --> 00:17:14,867
All right.
446
00:17:14,967 --> 00:17:15,734
Hey, Sally, do me a favor, will ya?
447
00:17:15,834 --> 00:17:17,336
Yeah.
448
00:17:17,436 --> 00:17:19,405
Yeah, call Laura, and tell her that I said that Rob said he's
449
00:17:19,505 --> 00:17:20,539
coming home with a surprise.
450
00:17:20,639 --> 00:17:21,540
Well, why me?
451
00:17:21,640 --> 00:17:22,808
Why can't you call her?
452
00:17:22,908 --> 00:17:23,942
I don't know their number.
453
00:17:24,042 --> 00:17:24,877
What?
454
00:17:24,977 --> 00:17:25,811
Are you chicken?
455
00:17:25,911 --> 00:17:28,380
BUDDY: [clucking]
456
00:17:33,652 --> 00:17:34,620
Hello, Marge?
457
00:17:34,720 --> 00:17:36,355
Would you call Mrs. Petrie and tell her
458
00:17:36,455 --> 00:17:39,425
I said that Buddy told me that Rob asked him to tell her
459
00:17:39,525 --> 00:17:41,593
that Rob's coming home with a surprise?
460
00:17:41,693 --> 00:17:43,629
And I'll give you 8 to 5 I can't repeat it.
461
00:17:46,432 --> 00:17:48,801
Oh, Millie, that looks beautiful.
462
00:17:48,901 --> 00:17:49,835
That's just great.
463
00:17:49,935 --> 00:17:51,003
Now, let's see.
464
00:17:51,103 --> 00:17:52,071
I got the spaghetti sauce simmering.
465
00:17:52,171 --> 00:17:53,972
The salad's in the refrigerator.
466
00:17:54,072 --> 00:17:55,240
The wine.
467
00:17:55,340 --> 00:17:56,375
Where's the Wine Millie, where's the wine?
468
00:17:56,475 --> 00:17:57,709
Right there where you put it.
469
00:17:57,810 --> 00:17:59,645
Oh.
470
00:17:59,745 --> 00:18:01,613
I'll just open it now and save Rob the bother.
471
00:18:01,713 --> 00:18:03,115
Ooh, let him open it.
472
00:18:03,215 --> 00:18:04,650
It makes them feel manly.
473
00:18:04,750 --> 00:18:06,919
All right, if it makes them feel manly, I won't open it.
474
00:18:07,019 --> 00:18:10,389
Oh, Millie, thank you for helping me with all this.
475
00:18:10,489 --> 00:18:13,792
You, um, knew that I exaggerated about Rob, didn't you?
476
00:18:13,892 --> 00:18:15,227
No.
477
00:18:15,327 --> 00:18:19,064
The way you told it, he sounded a lot like my Jerry.
478
00:18:19,164 --> 00:18:19,965
Mommy?
479
00:18:20,065 --> 00:18:20,999
Yes, dear.
480
00:18:21,100 --> 00:18:22,334
What are we having for dinner?
481
00:18:22,434 --> 00:18:23,969
Something delicious.
482
00:18:24,069 --> 00:18:25,237
Aw, gee.
483
00:18:25,337 --> 00:18:27,739
I like hamburger.
484
00:18:27,840 --> 00:18:28,807
I know, darling.
485
00:18:28,907 --> 00:18:30,542
But this is daddy's evening.
486
00:18:30,642 --> 00:18:31,810
OK.
487
00:18:31,910 --> 00:18:33,312
Now, what have I forgotten?
488
00:18:33,412 --> 00:18:35,314
[doorbell chimes]
489
00:18:35,414 --> 00:18:36,381
(WEEPY) That's Rob.
490
00:18:36,482 --> 00:18:38,817
Oh, Millie, why am I so nervous?
491
00:18:38,917 --> 00:18:41,220
Now calm down, and I'll slip out the back door.
492
00:18:41,320 --> 00:18:43,455
(FRANTIC) No, Millie, don't leave me.
493
00:18:43,555 --> 00:18:44,289
Relax.
494
00:18:44,389 --> 00:18:46,525
He's your husband.
495
00:18:46,625 --> 00:18:47,860
Mm.
496
00:18:47,960 --> 00:18:50,629
Um, Richie?
497
00:18:50,729 --> 00:18:52,064
Yes, Mommy?
498
00:18:52,164 --> 00:18:53,165
Daddy's home, darling.
499
00:18:53,265 --> 00:18:54,800
Do you want to let him in?
500
00:18:54,900 --> 00:18:56,735
OK.
501
00:18:56,835 --> 00:18:58,103
Hi, Daddy.
502
00:18:58,203 --> 00:18:59,304
Hi, Ritch.
503
00:19:03,208 --> 00:19:06,678
Would you ask your mommy if I may come in?
504
00:19:06,778 --> 00:19:07,779
RITCHIE: Daddy said--
505
00:19:07,880 --> 00:19:10,649
You tell Daddy he's welcome here any time.
506
00:19:10,749 --> 00:19:12,150
She said yeah.
507
00:19:12,251 --> 00:19:15,787
[romantic music]
508
00:19:24,429 --> 00:19:27,399
Mommy, Daddy doesn't look like a wild man.
509
00:19:30,969 --> 00:19:32,771
Oh, Rob.
510
00:19:32,871 --> 00:19:33,906
Honey, it was my fault.
511
00:19:34,006 --> 00:19:36,642
Oh, no, it wasn't it was my fault.
512
00:19:36,742 --> 00:19:37,576
Let's go halfsies.
513
00:19:37,676 --> 00:19:38,810
OK.
514
00:19:38,911 --> 00:19:40,512
Hey, this is heavy.
515
00:19:40,612 --> 00:19:42,548
Oh, Ritch, don't drop that.
516
00:19:42,648 --> 00:19:43,315
Is it for me?
517
00:19:43,415 --> 00:19:44,950
No, this is for Mommy.
518
00:19:45,050 --> 00:19:45,984
Mommy, this is for you.
519
00:19:46,084 --> 00:19:46,885
Oh.
520
00:19:46,985 --> 00:19:48,187
What is it?
521
00:19:48,287 --> 00:19:49,788
Your favorite thing in this whole world--
522
00:19:49,888 --> 00:19:51,657
a complete Chinese dinner.
523
00:19:59,031 --> 00:20:00,499
Why did you do that?
524
00:20:00,599 --> 00:20:01,300
Why?
525
00:20:01,400 --> 00:20:02,834
Don't-- don't-- don't you--
526
00:20:02,935 --> 00:20:07,172
Rob, you must have known that I'd have dinner prepared.
527
00:20:07,272 --> 00:20:08,307
--you-- you-- you--
528
00:20:08,407 --> 00:20:09,808
Rob, won't you ever learn?
529
00:20:09,908 --> 00:20:12,177
Why didn't you call me?
530
00:20:12,277 --> 00:20:13,111
Didn't Buddy call you?
531
00:20:13,211 --> 00:20:14,646
No.
532
00:20:14,746 --> 00:20:15,948
The switchboard girl called, but she didn't say that you
533
00:20:16,048 --> 00:20:17,282
were bringing home dinner.
534
00:20:17,382 --> 00:20:20,485
I-- I told Buddy to-- didn't he say surprise?
535
00:20:20,586 --> 00:20:21,486
Oh, no.
536
00:20:21,587 --> 00:20:22,521
Boy, if you want something done right,
537
00:20:22,621 --> 00:20:23,689
you've got to do it yourself.
538
00:20:23,789 --> 00:20:26,959
Are you gonna be a wild man, Daddy?
539
00:20:27,059 --> 00:20:29,595
[laughs] No, I'm not, Ritch.
540
00:20:29,695 --> 00:20:34,032
Then I'm gonna go watch television.
541
00:20:34,132 --> 00:20:35,567
Honey, I'm sorry.
542
00:20:35,667 --> 00:20:37,069
I-- it's just that I wanted--
543
00:20:37,169 --> 00:20:38,470
I wanted everything to be fun tonight.
544
00:20:38,570 --> 00:20:40,872
Oh, darling, so did I. And that's why
545
00:20:40,973 --> 00:20:42,574
I fixed your favorite dinner.
546
00:20:42,674 --> 00:20:44,042
You didn't?
547
00:20:44,142 --> 00:20:45,611
Spaghetti?
548
00:20:45,711 --> 00:20:47,579
Hey, look, just like Ninos with breadsticks and everything.
549
00:20:47,679 --> 00:20:51,984
Crab, duck, egg roll, barbecued ribs.
550
00:20:52,084 --> 00:20:55,153
Moo goo gai pan.
551
00:20:55,254 --> 00:20:58,223
Moo goo gai pan?
552
00:20:58,323 --> 00:20:59,958
Oh, Rob.
553
00:21:00,058 --> 00:21:02,227
Do you remember the first time you brought it home to me?
554
00:21:02,327 --> 00:21:03,262
Mm-hmm.
555
00:21:03,362 --> 00:21:04,830
When you were expecting, Ritch.
556
00:21:04,930 --> 00:21:06,398
You remembered.
557
00:21:06,498 --> 00:21:09,101
You, uh, forgive me?
558
00:21:09,201 --> 00:21:10,535
I guess I should.
559
00:21:10,636 --> 00:21:13,038
You better, or I'll eat up all your moo goo gai pan.
560
00:21:21,313 --> 00:21:24,249
Boy, whoever said there was a silver lining for every cloud
561
00:21:24,349 --> 00:21:25,851
sure his clouds, didn't he?
562
00:21:25,951 --> 00:21:27,019
How do you figure that?
563
00:21:27,119 --> 00:21:30,489
Well, I mean, if we hadn't had that big fight,
564
00:21:30,589 --> 00:21:32,357
we wouldn't have this great making up period.
565
00:21:32,457 --> 00:21:34,092
I just wish we could find some way of having the
566
00:21:34,192 --> 00:21:35,927
making up without the fighting.
567
00:21:36,028 --> 00:21:37,496
Well, there's no way.
568
00:21:37,596 --> 00:21:39,231
But we could make a fortune, if we could invent a way, huh?
569
00:21:39,331 --> 00:21:40,365
Not only that, but we wouldn't run
570
00:21:40,465 --> 00:21:42,167
the risk of upsetting Ritchie.
571
00:21:42,267 --> 00:21:43,435
Yeah.
572
00:21:43,535 --> 00:21:45,070
Boy, thank goodness he missed the fight.
573
00:21:45,170 --> 00:21:46,338
I hope he did.
574
00:21:46,438 --> 00:21:47,806
It could be awfully upsetting to a child
575
00:21:47,906 --> 00:21:49,541
to hear his mother and father yelling at each other.
576
00:21:49,641 --> 00:21:52,511
Yeah, it kind of shakes their secure little world.
577
00:21:52,611 --> 00:21:55,247
I'm sure he was sound asleep though.
578
00:21:55,347 --> 00:21:58,050
But, honey, is that enough moo goo gai pan?
579
00:21:58,150 --> 00:21:59,184
A little heavier on the goo.
580
00:21:59,284 --> 00:22:00,352
OK.
581
00:22:00,452 --> 00:22:01,853
Are four meatballs enough?
582
00:22:01,953 --> 00:22:04,256
Yeah, that'll do for a start anyway.
583
00:22:04,356 --> 00:22:05,757
OK.
584
00:22:05,857 --> 00:22:08,160
There you are, honey, a meal fit for Mrs. Charlie Chan.
585
00:22:08,260 --> 00:22:09,461
Thank you.
586
00:22:09,561 --> 00:22:11,430
And for you, a meal fit for Rossano Brazzi.
587
00:22:11,530 --> 00:22:12,364
Thank you.
588
00:22:12,464 --> 00:22:13,665
Hey, what about me?
589
00:22:13,765 --> 00:22:14,800
Oh, Ritch.
590
00:22:14,900 --> 00:22:17,469
There you are-- a meal fit for a young prince,
591
00:22:17,569 --> 00:22:19,071
your royal hamburger.
592
00:22:19,171 --> 00:22:20,605
Plus tuna fish?
593
00:22:20,706 --> 00:22:22,240
Yeah, the tuna fish is in there just like you ordered it.
594
00:22:22,341 --> 00:22:23,241
Oh, boy.
595
00:22:23,341 --> 00:22:24,843
Can I eat it in my bedroom?
596
00:22:24,943 --> 00:22:26,878
Well, don't you want to eat with us?
597
00:22:26,978 --> 00:22:28,246
No.
598
00:22:28,346 --> 00:22:29,314
Why not, Ritch?
599
00:22:29,414 --> 00:22:32,150
I don't like to hear yelling.
600
00:22:32,250 --> 00:22:33,118
He heard us.
601
00:22:33,218 --> 00:22:35,053
Let me handle it, honey.
602
00:22:35,153 --> 00:22:37,389
Ritch, come here, buddy.
603
00:22:39,624 --> 00:22:42,327
Ritch, did you by any chance overhear your mommy and I
604
00:22:42,427 --> 00:22:44,896
having a discussion last night?
605
00:22:44,996 --> 00:22:49,067
You see, Ritchie, all mommies and daddies have discussions
606
00:22:49,167 --> 00:22:50,969
like the one Daddy and I had?
607
00:22:51,069 --> 00:22:54,039
Do Dr. and Mrs. Helper have those discussions?
608
00:22:54,139 --> 00:22:57,676
Oh, yeah, and a lot more often than Mommy and I do.
609
00:22:57,776 --> 00:23:00,946
They call theirs fights.
610
00:23:01,046 --> 00:23:03,281
It may seem like a fight, but a fight's
611
00:23:03,381 --> 00:23:04,249
kind of a different thing.
612
00:23:04,349 --> 00:23:05,851
What's the difference?
613
00:23:05,951 --> 00:23:10,021
Well, the difference between a fight and a discussion is--
614
00:23:10,122 --> 00:23:13,325
well, now, you've seen boxers in the ring, hitting each other?
615
00:23:13,425 --> 00:23:14,726
Now that's a fight.
616
00:23:14,826 --> 00:23:17,829
You mean like Floyd Patterson and Sonny Liston?
617
00:23:17,929 --> 00:23:20,665
Well, a lot of people thought that was more of a discussion.
618
00:23:20,766 --> 00:23:23,668
Rob, but this is no time for an editorial.
619
00:23:23,769 --> 00:23:26,004
[laughs] Yeah, that's right, Ritch.
620
00:23:26,104 --> 00:23:27,572
That was a fight.
621
00:23:27,672 --> 00:23:31,476
Now what Mommy and I had was a disagreement, a discussion,
622
00:23:31,576 --> 00:23:33,111
and it's all over now.
623
00:23:33,211 --> 00:23:34,112
No more yelling?
624
00:23:34,212 --> 00:23:35,213
No more yelling.
625
00:23:35,313 --> 00:23:36,248
You promise?
626
00:23:36,348 --> 00:23:37,315
I promise.
627
00:23:37,416 --> 00:23:38,717
OK, I'll eat with you.
628
00:23:38,817 --> 00:23:39,551
Good.
629
00:23:39,651 --> 00:23:42,521
OK, everyone, grab your plates.
630
00:23:42,621 --> 00:23:44,189
Ritchie, you mean you really were
631
00:23:44,289 --> 00:23:47,692
afraid that Mommy and I were going to yell at each other?
632
00:23:47,793 --> 00:23:49,461
No, not at each other.
633
00:23:49,561 --> 00:23:50,829
Well, at who then?
634
00:23:50,929 --> 00:23:52,397
At me.
635
00:23:52,497 --> 00:23:56,034
Well, Ritch, why-- why would we yell at you?
636
00:23:56,134 --> 00:23:57,869
For breaking your Saddle and Stirrup shaving
637
00:23:57,969 --> 00:23:59,070
lotion yesterday.
638
00:23:59,171 --> 00:24:00,338
That's right.
639
00:24:00,438 --> 00:24:01,406
I never did yell at you for that, did I?
640
00:24:01,506 --> 00:24:03,175
[laughs] Forget it, Ritch.
641
00:24:03,275 --> 00:24:04,643
It's all forgotten and forgiven.
642
00:24:04,743 --> 00:24:06,611
Tonight, nothing could make me angry.
643
00:24:06,711 --> 00:24:08,146
- Really? - Really.
644
00:24:08,246 --> 00:24:09,181
Good.
645
00:24:09,281 --> 00:24:11,016
I got a 20 on my spelling test.
646
00:24:11,116 --> 00:24:12,818
You have to sign it.
647
00:24:12,918 --> 00:24:15,153
You got a 20 on your spelling test?
648
00:24:17,722 --> 00:24:18,824
Oh, Ritch, this late in the--
649
00:24:18,924 --> 00:24:20,959
LAURA: And, Rob, we promised--
650
00:24:21,059 --> 00:24:21,960
no more yelling.
651
00:24:22,060 --> 00:24:23,061
That's right.
652
00:24:23,161 --> 00:24:23,962
Here, Daddy.
653
00:24:24,062 --> 00:24:25,030
Sign it.
654
00:24:25,130 --> 00:24:26,164
No.
655
00:24:26,264 --> 00:24:27,499
First, we eat.
656
00:24:27,599 --> 00:24:28,900
Then we sign.
657
00:24:29,000 --> 00:24:30,435
But no yelling.
658
00:24:30,535 --> 00:24:35,173
No yelling-- but a lot of loud discussion.
659
00:24:41,413 --> 00:24:44,883
[theme music]
44622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.