Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,375 --> 00:00:10,443
[theme song]
2
00:00:10,543 --> 00:00:13,211
ANNOUNCER: "The Dick Van Dyke Show,"
3
00:00:13,311 --> 00:00:22,953
starring Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry
4
00:00:23,054 --> 00:00:25,889
Matthews and Mary Tyler Moore.
5
00:00:31,326 --> 00:00:32,761
Very, very good. SALLY ROGERS: What?
6
00:00:32,861 --> 00:00:33,862
Listen to this.
7
00:00:33,962 --> 00:00:35,597
Now it's the turn of the century, you see,
8
00:00:35,698 --> 00:00:37,799
and Alan will play the part of Diamond Jim Brady.
9
00:00:37,899 --> 00:00:40,568
And he escorts the guest star on the show to Tony Pastors.
10
00:00:40,668 --> 00:00:41,969
Oh, good. BUDDY SORRELL: Hey, good, good.
11
00:00:42,070 --> 00:00:43,537
And maybe we could get him to do some money
12
00:00:43,637 --> 00:00:45,338
jokes like, he's so rich that--
13
00:00:45,439 --> 00:00:47,307
Yeah, he's so rich that, uh, he's
14
00:00:47,407 --> 00:00:48,974
even got a solid gold bathtub.
15
00:00:49,075 --> 00:00:52,478
And what he gets out is a 14-carat ring.
16
00:00:52,578 --> 00:00:54,979
No, no, this guy is too rich to take a bath.
17
00:00:55,080 --> 00:00:56,614
Too rich to take a bath?
18
00:00:56,715 --> 00:00:58,283
I mean, a regular bath. SALLY ROGERS: Oh.
19
00:00:58,383 --> 00:01:00,085
He takes milk baths. That's it, milk baths.
20
00:01:00,185 --> 00:01:01,485
Oh, I got it.
21
00:01:01,585 --> 00:01:03,020
He ties a cow to the ceiling and takes a shower.
22
00:01:05,689 --> 00:01:06,622
Look, don't worry.
23
00:01:06,723 --> 00:01:07,990
We'll get some good jokes later.
24
00:01:08,091 --> 00:01:09,325
SALLY ROGERS: Yeah.
25
00:01:09,425 --> 00:01:10,860
Well, you didn't say you wanted good jokes.
26
00:01:10,960 --> 00:01:12,928
Look, Buddy, the jokes are just a lead in, anyway,
27
00:01:13,028 --> 00:01:15,330
to the barbershop number because two singing waiters
28
00:01:15,430 --> 00:01:16,365
will come out and join Alan.
29
00:01:16,465 --> 00:01:17,699
Yeah, that's right.
30
00:01:17,799 --> 00:01:19,100
ROB PETRIE: Sally, you think we ought to run it
31
00:01:19,200 --> 00:01:20,134
down once just to [inaudible]. - Sure, I'll play.
32
00:01:20,234 --> 00:01:20,868
Good, all right.
33
00:01:20,968 --> 00:01:21,802
Let's see.
34
00:01:21,902 --> 00:01:22,970
I'll be-- I'll be Alan and you'll
35
00:01:23,070 --> 00:01:25,505
be the female guest star.
36
00:01:25,605 --> 00:01:27,240
(SINGING) We were sailing along.
37
00:01:27,340 --> 00:01:28,508
(SINGING) We were sailing along.
38
00:01:28,608 --> 00:01:30,143
(SINGING) On the Moonlight Bay.
39
00:01:30,242 --> 00:01:31,977
(SINGING) On the Moonlight Bay.
40
00:01:32,077 --> 00:01:34,480
(SINGING) We could hear the voices ringing.
41
00:01:34,580 --> 00:01:35,714
(SINGING) You could hear them ring.
42
00:01:35,814 --> 00:01:37,115
(SINGING) They seem to say--
43
00:01:37,215 --> 00:01:38,549
(SINGING) They seem to say--
44
00:01:38,649 --> 00:01:40,351
(SINGING)--you have stolen my heart.
45
00:01:40,451 --> 00:01:41,819
(SINGING)--you've stolen my heart.
46
00:01:41,919 --> 00:01:43,587
(SINGING) And now don't go away.
47
00:01:43,687 --> 00:01:45,622
(SINGING) Now don't go away.
48
00:01:45,722 --> 00:01:49,458
(SINGING) As we sing love's old sweet
49
00:01:49,558 --> 00:01:54,295
song on Moonlight Bay.
50
00:01:54,395 --> 00:01:59,100
On Moonlight Bay.
51
00:02:05,639 --> 00:02:07,540
I hope I'm not disturbing anything.
52
00:02:07,640 --> 00:02:11,577
No, I was expecting a headache anyway.
53
00:02:11,677 --> 00:02:12,778
Come on, Buddy, that's $0.25.
54
00:02:12,878 --> 00:02:15,046
All right, my play is here.
55
00:02:15,147 --> 00:02:16,214
What-- what are they doing?
56
00:02:16,314 --> 00:02:17,816
Well, we have a new rule.
57
00:02:17,916 --> 00:02:20,451
Every time Buddy insults you, he has to donate $0.25 to charity.
58
00:02:20,551 --> 00:02:21,919
You mean every time--
59
00:02:22,019 --> 00:02:23,120
he has to pay?
60
00:02:23,220 --> 00:02:25,488
Yes, and all the money goes to aid mental health.
61
00:02:25,588 --> 00:02:27,857
Mental health?
62
00:02:27,957 --> 00:02:29,425
Yeah, we're trying to discover a cure
63
00:02:29,526 --> 00:02:30,993
for baldness of the brain.
64
00:02:34,730 --> 00:02:35,898
I got a copy of the sketch, Mel.
65
00:02:35,998 --> 00:02:37,665
Hey, Sally, what will it cost me to call
66
00:02:37,765 --> 00:02:39,634
him a big blubber nose baboon?
67
00:02:39,734 --> 00:02:42,269
Well, that will run you roughly $0.75.
68
00:02:42,369 --> 00:02:44,204
Can't afford it.
69
00:02:44,304 --> 00:02:46,973
You're not a big blubber nose baboon.
70
00:02:47,073 --> 00:02:48,641
You're a small blubber nose baboon.
71
00:02:51,076 --> 00:02:51,877
Rob.
72
00:02:51,977 --> 00:02:53,012
Come no, Buddy.
73
00:02:53,112 --> 00:02:55,113
Well, Mel, is Alan ready to hear the sketch?
74
00:02:55,213 --> 00:02:56,214
Yes, and I hope it's good.
75
00:02:56,314 --> 00:02:57,215
Oh, it is.
76
00:02:57,315 --> 00:02:58,616
Then I'll read it to Alan.
77
00:02:58,716 --> 00:03:01,051
You are going to read our comedy sketch to Alan?
78
00:03:01,151 --> 00:03:02,453
Why not?
79
00:03:02,553 --> 00:03:04,154
It's like Benedict Arnold reading the Declaration
80
00:03:04,254 --> 00:03:05,589
of Independence.
81
00:03:09,826 --> 00:03:10,827
Mel, I think it would be better
82
00:03:10,927 --> 00:03:12,294
if we read the sketch to Alan.
83
00:03:12,394 --> 00:03:13,261
All right.
84
00:03:13,361 --> 00:03:14,396
All right, I'll buy that.
85
00:03:14,496 --> 00:03:15,430
I hope it's funny. - It will be.
86
00:03:15,530 --> 00:03:16,331
Come on, gang.
87
00:03:16,431 --> 00:03:17,566
No, wait a minute.
88
00:03:17,666 --> 00:03:20,568
You and Sally read, not him.
89
00:03:20,668 --> 00:03:23,504
What do you want me to do?
90
00:03:23,604 --> 00:03:40,184
You can-- that's for what I was thinking.
91
00:03:43,987 --> 00:03:45,789
Sal, would you get an extra copy of the script?
92
00:03:45,889 --> 00:03:47,057
Oh, sure.
93
00:03:47,157 --> 00:03:49,024
Hey, Buddy, if any of my boyfriends call up and propose,
94
00:03:49,124 --> 00:03:49,859
say, yes.
95
00:03:49,959 --> 00:03:50,960
Hey, what about Irving Think?
96
00:03:51,060 --> 00:03:51,694
Ew.
97
00:03:51,794 --> 00:03:52,862
What do you mean, ew?
98
00:03:52,962 --> 00:03:53,596
Sure.
99
00:03:53,696 --> 00:03:55,063
[chuckles]
100
00:03:55,163 --> 00:03:58,032
[phone rings]
101
00:03:58,132 --> 00:04:00,200
Yeah, Marge.
102
00:04:00,300 --> 00:04:01,335
My brother?
103
00:04:01,435 --> 00:04:04,738
No, Mar-- yeah, I got a brother.
104
00:04:04,838 --> 00:04:06,305
No, he couldn't possibly be here.
105
00:04:06,405 --> 00:04:07,807
He's in South America.
106
00:04:07,907 --> 00:04:11,677
Yeah, he's not in South America.
107
00:04:11,777 --> 00:04:14,479
Yeah, all right, send him in.
108
00:04:14,579 --> 00:04:17,148
Yeah, he's very charming.
109
00:04:17,249 --> 00:04:19,483
Charming, he got all the charm of an old-fashioned train
110
00:04:19,583 --> 00:04:21,151
wreck.
111
00:04:21,252 --> 00:04:22,920
[knock on door]
112
00:04:23,020 --> 00:04:25,355
Come on in.
113
00:04:25,455 --> 00:04:26,623
Buddy, baby.
114
00:04:26,723 --> 00:04:29,726
[laughs] It's your kid brother, Blackie.
115
00:04:29,826 --> 00:04:32,261
[continues laughing]
116
00:04:32,361 --> 00:04:33,528
Why don't you get out of here?
117
00:04:33,629 --> 00:04:36,030
[chuckles] You're kidding.
118
00:04:36,130 --> 00:04:37,465
[fake chuckle] I'm not.
119
00:04:37,565 --> 00:04:40,034
Get out of here.
120
00:04:40,134 --> 00:04:42,035
Buddy, is that any way to greet your brother?
121
00:04:42,135 --> 00:04:44,170
Just to see you, I came all the way from Brazil.
122
00:04:44,271 --> 00:04:47,941
Well, I got all the coffee beans I can use.
123
00:04:48,040 --> 00:04:50,075
I'm happy to see you haven't lost your sense of humor.
124
00:04:50,175 --> 00:04:52,378
Yeah, if you stick around, you'll see me lose my temper.
125
00:04:52,478 --> 00:04:53,479
Buddy, I'm your brother.
126
00:04:53,579 --> 00:04:55,747
Look, don't rub it in.
127
00:04:55,847 --> 00:04:57,482
You're the brother that's embarrassed
128
00:04:57,582 --> 00:04:58,583
and humiliated me for years.
129
00:04:58,683 --> 00:04:59,551
Now what do you want here?
130
00:04:59,651 --> 00:05:01,018
Oh, Buddy, I've changed.
131
00:05:01,118 --> 00:05:02,552
Since I've seen you last, a lot has happened to me.
132
00:05:02,653 --> 00:05:03,687
Oh, the cops caught up with you.
133
00:05:03,787 --> 00:05:05,555
[chuckles] Wait a second.
134
00:05:05,656 --> 00:05:06,622
Rig-a-rig-a-rig-a-dig.
135
00:05:06,722 --> 00:05:09,292
Dig-rig-a-rig-dig-- my card.
136
00:05:09,392 --> 00:05:12,527
Lopez, de Groot and Sorrell, land
137
00:05:12,627 --> 00:05:13,862
investments, Rio de Janeiro.
138
00:05:13,962 --> 00:05:16,765
Mhm, where did you meet le Groot and de Groot
139
00:05:16,865 --> 00:05:18,933
and Lopez, in a pool room?
140
00:05:19,033 --> 00:05:20,501
Look, I know this is hard to believe,
141
00:05:20,601 --> 00:05:22,670
but this is a legitimate and successful business.
142
00:05:22,770 --> 00:05:26,139
Feel the texture of that card, genuine gabardine.
143
00:05:26,239 --> 00:05:28,207
[inaudible],, what do you want here?
144
00:05:28,308 --> 00:05:29,442
Nothing.
145
00:05:29,542 --> 00:05:31,043
It's just that I'm getting old and I--
146
00:05:31,143 --> 00:05:33,578
I want to set a few things right before my good looks fade away.
147
00:05:33,679 --> 00:05:37,648
You know, nobody believes I was a homely child.
148
00:05:37,748 --> 00:05:40,351
Well, that cute stuff don't go with me anymore.
149
00:05:40,451 --> 00:05:41,985
All right, Blackie, come on.
150
00:05:42,085 --> 00:05:44,354
How long has it been since you held a pool cue in your hand?
151
00:05:44,454 --> 00:05:46,756
Well, it's been five years since I held a prull cue--
152
00:05:46,856 --> 00:05:48,257
a pril-- a cra-- a crill--
153
00:05:48,357 --> 00:05:49,425
pimp.
154
00:05:49,525 --> 00:05:51,760
You see, I can't even say it anymore.
155
00:05:51,860 --> 00:05:53,629
Buddy, do you know why I came here?
156
00:05:53,729 --> 00:05:54,996
Come on, how much you need?
157
00:05:55,096 --> 00:05:56,030
It's not money.
158
00:05:56,130 --> 00:05:58,566
I want to introduce you to the new me.
159
00:05:58,666 --> 00:06:00,000
You mean, you want me to introduce
160
00:06:00,100 --> 00:06:01,902
the old you to my new friends so you can
161
00:06:02,002 --> 00:06:03,537
hustle them into a pool game? Well, I'm not going to do it.
162
00:06:03,637 --> 00:06:05,639
See, far as I'm concerned, you can get outta here right now.
163
00:06:05,739 --> 00:06:06,839
Now wait a second.
164
00:06:06,939 --> 00:06:08,307
Wait, wait, wait, wait, wait, Buddy.
165
00:06:08,407 --> 00:06:09,442
What do I have to do to convince you I'm on the level?
166
00:06:09,542 --> 00:06:11,777
Leave town.
167
00:06:11,877 --> 00:06:14,079
Buddy, don't you believe a man can change?
168
00:06:14,179 --> 00:06:16,548
Yeah, a man can change, but you've never been a man.
169
00:06:16,648 --> 00:06:17,682
Goodbye, Blackie.
170
00:06:17,782 --> 00:06:19,083
Well, I'm sorry you feel that way.
171
00:06:19,183 --> 00:06:23,120
Well, I'm sorry you made me feel that way.
172
00:06:23,220 --> 00:06:26,789
[clacking of keyboard]
173
00:06:28,057 --> 00:06:30,859
Buddy, you're wrong, and I'm gonna prove it to you.
174
00:06:30,959 --> 00:06:32,094
I'll see you later.
175
00:06:37,231 --> 00:06:39,266
I'm not gonna let him use me again.
176
00:06:45,572 --> 00:06:47,774
Well, now I know who my friends are.
177
00:06:47,874 --> 00:06:49,341
Marge told me your brother was here
178
00:06:49,441 --> 00:06:51,510
and you let him get away without even introducing me to him.
179
00:06:51,610 --> 00:06:53,045
Buddy, I'll never forgive you for that.
180
00:06:53,145 --> 00:06:55,313
Sally, I told you he's not your type.
181
00:06:55,413 --> 00:06:56,247
SALLY ROGERS: Is he single?
182
00:06:56,347 --> 00:06:57,148
Yeah.
183
00:06:57,248 --> 00:06:58,783
He's my type.
184
00:06:58,883 --> 00:07:00,817
Lucky for you, I got a date though.
185
00:07:00,917 --> 00:07:02,085
ROB PETRIE: Hey, gang.
186
00:07:02,185 --> 00:07:03,687
Alan, loved the script. You can all scoot.
187
00:07:03,787 --> 00:07:04,788
- Oh, good. - Hey, great.
188
00:07:04,888 --> 00:07:05,822
Hey, Rob, do me a favor.
189
00:07:05,921 --> 00:07:06,856
Cover the merchandise, will you?
190
00:07:06,956 --> 00:07:08,457
I'm in an awful hurry.
191
00:07:08,557 --> 00:07:10,993
I've only got 40 minutes to go home, shower, get dressed, make
192
00:07:11,093 --> 00:07:12,660
up and get ready for an evening with Herman
193
00:07:12,761 --> 00:07:16,197
Glimcher, boy octopus.
194
00:07:16,297 --> 00:07:17,232
Goodnight, gentlemen.
195
00:07:17,332 --> 00:07:18,532
Goodnight, Sal.
196
00:07:18,632 --> 00:07:20,367
Yeah, goodnight, Sal.
197
00:07:20,467 --> 00:07:21,769
Ah, goodnight, Rob.
198
00:07:21,869 --> 00:07:24,470
Buddy, is there anything wrong?
199
00:07:24,570 --> 00:07:25,605
No, I'm all right.
200
00:07:25,705 --> 00:07:26,806
I probably ate too much for lunch.
201
00:07:26,906 --> 00:07:29,275
Something disagreed with me.
202
00:07:29,375 --> 00:07:30,208
Night.
203
00:07:30,308 --> 00:07:31,209
Night.
204
00:07:43,219 --> 00:07:46,823
[whistling]
205
00:08:05,172 --> 00:08:06,505
[knock on door]
206
00:08:06,605 --> 00:08:09,075
Come in.
207
00:08:09,175 --> 00:08:11,343
Oh, I beg your pardon, sir.
208
00:08:11,444 --> 00:08:12,710
Has Buddy Sorrell left?
209
00:08:12,811 --> 00:08:14,713
Oh, he just left about five minutes ago.
210
00:08:14,813 --> 00:08:15,947
Well, I'm his brother, Blackie.
211
00:08:16,047 --> 00:08:17,315
Oh, I heard you were here.
212
00:08:17,415 --> 00:08:18,515
I'm-- I'm Rob Petrie.
213
00:08:18,615 --> 00:08:19,817
Glad to meet you. - Nice to see you.
214
00:08:19,917 --> 00:08:21,218
I had some things I wanted to show Buddy.
215
00:08:21,318 --> 00:08:22,986
Well, listen, he'll be home in about 15 minutes.
216
00:08:23,087 --> 00:08:24,287
Oh, thanks. I'll catch him tomorrow.
217
00:08:24,387 --> 00:08:26,055
You know, I have to tell you, Blackie,
218
00:08:26,155 --> 00:08:28,624
that working with that guy of yours is really a pleasure.
219
00:08:28,724 --> 00:08:30,425
Are all you Sorrell's as funny as Buddy?
220
00:08:30,525 --> 00:08:32,227
No, my mother was very strict.
221
00:08:32,327 --> 00:08:33,795
She said, you can't all be funny.
222
00:08:33,895 --> 00:08:36,297
Ah, one of you has to be handsome, well.
223
00:08:39,100 --> 00:08:40,501
You made a wise choice.
224
00:08:40,601 --> 00:08:42,569
[chuckles] Actually, we're all handsome in my family,
225
00:08:42,669 --> 00:08:44,370
but Buddy just hides it better than.
226
00:08:44,471 --> 00:08:45,271
I see.
227
00:08:45,371 --> 00:08:46,372
We're all salesmen too.
228
00:08:46,473 --> 00:08:49,141
Buddy sells jokes and I sell real estate.
229
00:08:49,241 --> 00:08:50,609
Hey, you wanna go in business together
230
00:08:50,709 --> 00:08:52,411
and sell funny real estate?
231
00:08:52,511 --> 00:08:55,413
Oh, boy, you're Buddy's brother, all right.
232
00:08:55,513 --> 00:08:56,748
Hey, you know something?
233
00:08:56,848 --> 00:08:58,349
If you're gonna be in town a couple of weeks,
234
00:08:58,449 --> 00:09:00,450
my wife and I would just love to have you come out to the house
235
00:09:00,550 --> 00:09:01,785
and visit us.
236
00:09:01,885 --> 00:09:03,120
You know, we can't offer you much except maybe
237
00:09:03,220 --> 00:09:05,021
some home cooking and some fresh suburban air
238
00:09:05,122 --> 00:09:09,125
and maybe a whole movie or two and, well, maybe a little pool.
239
00:09:11,594 --> 00:09:12,760
Did you, ah--
240
00:09:12,861 --> 00:09:14,429
did you, ah-- did you say pool?
241
00:09:14,529 --> 00:09:16,798
You mean, you have a little pool for waiting, I guess, huh?
242
00:09:16,898 --> 00:09:17,998
No, no, pool, a billiards.
243
00:09:18,098 --> 00:09:19,733
You mean, you've got a pool table?
244
00:09:19,833 --> 00:09:20,734
Yeah, in the basement.
245
00:09:20,834 --> 00:09:22,035
Oh, well.
246
00:09:22,136 --> 00:09:23,870
I'd like to take you up on that sometime.
247
00:09:23,970 --> 00:09:25,304
Maybe I'll give you one of my cards
248
00:09:25,404 --> 00:09:26,706
and give you my phone number. I--
249
00:09:26,806 --> 00:09:27,807
Fine.
250
00:09:27,907 --> 00:09:28,941
What happened to my wallet?
251
00:09:29,041 --> 00:09:30,976
I-- gee, I hope I haven't lost it.
252
00:09:31,076 --> 00:09:32,477
So where'd you have it last?
253
00:09:32,577 --> 00:09:33,979
Well, I had it right here.
254
00:09:34,079 --> 00:09:36,447
I took it out when I-- when I loaned Buddy some money.
255
00:09:36,547 --> 00:09:37,781
Oh, I, um--
256
00:09:37,882 --> 00:09:39,216
Well, let's take a look around for it, Blackie.
257
00:09:39,316 --> 00:09:40,951
Yeah, well, if you're on your way home, I don't--
258
00:09:41,051 --> 00:09:41,951
I don't want to hold you up.
259
00:09:42,051 --> 00:09:43,186
No, no, that's all right.
260
00:09:43,286 --> 00:09:43,987
I, um--
261
00:09:44,087 --> 00:09:45,021
So where were you standing?
262
00:09:45,121 --> 00:09:46,456
Well, I was just everywhere.
263
00:09:46,556 --> 00:09:47,923
I walked over here, I think, and I sat in the chair.
264
00:09:48,023 --> 00:09:49,458
Then I-- look, you're on your way home.
265
00:09:49,558 --> 00:09:50,993
I don't want to hold you up.
266
00:09:51,093 --> 00:09:52,728
But if you live in the suburbs, you probably have a-- have
267
00:09:52,828 --> 00:09:54,428
a big trip ahead of you, hey? - Oh, no.
268
00:09:54,529 --> 00:09:55,496
I go up to New Rochelle.
269
00:09:55,596 --> 00:09:56,831
I make it in about 40 minutes.
270
00:09:56,931 --> 00:09:58,633
New Rochelle, huh?
271
00:09:58,733 --> 00:09:59,900
Ah, hey.
272
00:10:00,000 --> 00:10:01,568
[chuckles] What do you know?
273
00:10:01,668 --> 00:10:02,903
I must ah-- I found my wallet.
274
00:10:03,003 --> 00:10:04,638
I must have dropped it in there. - Oh, wonderful.
275
00:10:04,738 --> 00:10:05,672
Yeah.
276
00:10:05,771 --> 00:10:06,906
So you live in a New Rochelle.
277
00:10:07,006 --> 00:10:08,174
What a coincidence.
278
00:10:08,274 --> 00:10:09,275
Coincidence?
279
00:10:09,375 --> 00:10:10,809
Yes, I have a-- an after dinner business
280
00:10:10,910 --> 00:10:12,510
engagement in Scarsdale.
281
00:10:12,610 --> 00:10:14,045
Is that still near New Rochelle?
282
00:10:14,145 --> 00:10:15,380
[chuckles] Oh, well.
283
00:10:15,480 --> 00:10:16,981
Yeah, they don't move towns that large often.
284
00:10:17,081 --> 00:10:19,316
[chuckles] What's the easiest way to get there?
285
00:10:19,416 --> 00:10:21,151
Well-- well, the easiest way to get
286
00:10:21,251 --> 00:10:22,452
there is for me to drive you.
287
00:10:22,553 --> 00:10:23,353
Would you?
288
00:10:23,453 --> 00:10:24,353
I sure will.
289
00:10:24,453 --> 00:10:26,088
And listen, before your appointment,
290
00:10:26,189 --> 00:10:27,156
why don't you drop by the house and have dinner with us?
291
00:10:27,256 --> 00:10:28,357
I thought you'd never ask.
292
00:10:28,457 --> 00:10:30,659
[laughs] [inaudible] about luck, huh?
293
00:10:30,759 --> 00:10:32,527
That must be a Chinese dish, huh?
294
00:10:34,829 --> 00:10:37,498
Laura, the dinner was just wonderful, I got to tell you.
295
00:10:37,598 --> 00:10:40,367
You-- you boiled Frankfurt is better than my mother.
296
00:10:40,467 --> 00:10:42,302
[chuckles] Thank you.
297
00:10:42,402 --> 00:10:43,670
Well, there's half a hot dog left.
298
00:10:43,770 --> 00:10:44,571
Who gets it?
299
00:10:44,671 --> 00:10:46,973
Blackie?
300
00:10:47,073 --> 00:10:50,008
Well, I'll force myself.
301
00:10:50,108 --> 00:10:51,877
Well, what can we do for you until you
302
00:10:51,977 --> 00:10:53,278
take your appointment tonight?
303
00:10:53,378 --> 00:10:57,448
Um, television or movies, community scene, coffee
304
00:10:57,548 --> 00:11:00,083
or pool?
305
00:11:00,183 --> 00:11:02,886
You-- you really have a pool table, don't you?
306
00:11:02,986 --> 00:11:04,221
Yeah, down in the basement.
307
00:11:04,321 --> 00:11:05,589
Laura gave it to me to keep me off the streets.
308
00:11:05,688 --> 00:11:07,456
[chuckles] Would you like to play?
309
00:11:07,556 --> 00:11:08,924
Well, ah, I'd love to try.
310
00:11:09,024 --> 00:11:10,059
It's been a long time.
311
00:11:10,159 --> 00:11:11,527
OK. You want to join us, honey?
312
00:11:11,627 --> 00:11:12,460
No, no, no.
313
00:11:12,560 --> 00:11:13,394
You two go ahead.
314
00:11:13,494 --> 00:11:14,596
I'll rack up the dishes.
315
00:11:14,696 --> 00:11:16,564
Oh, do you-- do you, ah-- you play pool, Laura?
316
00:11:16,664 --> 00:11:17,631
Not with this one, I don't.
317
00:11:17,731 --> 00:11:18,632
He's a real hustler.
318
00:11:18,732 --> 00:11:19,733
Is he now?
319
00:11:19,833 --> 00:11:21,668
You've heard of Minnesota Fats?
320
00:11:21,768 --> 00:11:22,703
This is Illinois Skinny.
321
00:11:22,803 --> 00:11:24,637
[laughs]
322
00:11:24,737 --> 00:11:25,905
Now you two go ahead.
323
00:11:26,005 --> 00:11:26,872
I'll bring your coffee down to you later.
324
00:11:26,973 --> 00:11:27,807
OK, thanks, honey.
325
00:11:27,907 --> 00:11:29,108
This way, Blackie.
326
00:11:29,208 --> 00:11:31,142
Are you really as good as she says you are?
327
00:11:31,243 --> 00:11:33,345
I'll let my pool cue speak for me.
328
00:11:33,445 --> 00:11:34,346
This way, Pigeon.
329
00:11:36,914 --> 00:11:38,249
Just throw your coat anywhere, Blackie.
330
00:11:38,349 --> 00:11:40,251
Hey, you really got a real professional setup here,
331
00:11:40,351 --> 00:11:41,185
haven't ya?
332
00:11:41,285 --> 00:11:42,685
Oh, yeah.
333
00:11:42,785 --> 00:11:44,454
OK, choose your pool cue.
334
00:11:44,554 --> 00:11:46,055
Oh, it doesn't make any difference to me.
335
00:11:46,155 --> 00:11:47,156
Any one at all will do.
336
00:11:47,257 --> 00:11:48,490
Oh, OK.
337
00:11:48,590 --> 00:11:49,491
Thank you.
338
00:11:52,828 --> 00:11:53,895
What are you doing that for?
339
00:11:53,995 --> 00:11:55,263
Just to see if it's warped or not.
340
00:11:55,363 --> 00:11:56,264
Oh, I see.
341
00:12:03,370 --> 00:12:05,505
Nice, um, round ball, isn't it?
342
00:12:05,604 --> 00:12:06,538
Oh, yeah.
343
00:12:06,639 --> 00:12:07,640
I wonder what it's made of.
344
00:12:07,740 --> 00:12:08,540
Gee, I don't know.
345
00:12:08,641 --> 00:12:09,475
Ivory, I think.
346
00:12:09,575 --> 00:12:11,277
Oh, nice and white too.
347
00:12:21,218 --> 00:12:22,386
I bet I know what you're doing that for.
348
00:12:22,486 --> 00:12:23,919
[chuckles] Friction, right? - Right.
349
00:12:24,020 --> 00:12:25,388
BLACKIE SORRELL: Yeah.
350
00:12:25,488 --> 00:12:27,023
I saw that movie with Paul Newman and Jackie Gleason.
351
00:12:27,123 --> 00:12:28,224
Oh, wasn't that great?
352
00:12:28,324 --> 00:12:29,591
Yeah.
353
00:12:29,691 --> 00:12:31,059
Are there really fellows like that who trick other fellows
354
00:12:31,159 --> 00:12:32,560
into playing pool for money?
355
00:12:32,661 --> 00:12:36,163
Oh, yeah, there are guys that make a living at that.
356
00:12:36,263 --> 00:12:38,465
You're, ah-- you're not-- you're not one of them,
357
00:12:38,565 --> 00:12:39,300
are you?
358
00:12:39,400 --> 00:12:40,634
Oh, no, but I could have been.
359
00:12:40,734 --> 00:12:42,268
But my wife won't let me go to a pool hall alone.
360
00:12:42,368 --> 00:12:47,106
[laughs] Oh, boy, what do you want to play?
361
00:12:47,206 --> 00:12:48,740
Well, it makes no difference to me.
362
00:12:48,840 --> 00:12:50,342
Well, how about eightball, do like that?
363
00:12:50,442 --> 00:12:52,778
Eightball, is that where you lose if you knock in the eight
364
00:12:52,878 --> 00:12:53,744
ball before the rest?
365
00:12:53,844 --> 00:12:55,246
That's it. Shall we?
366
00:12:55,346 --> 00:12:55,980
Well--
367
00:12:56,080 --> 00:12:56,981
OK, you break them.
368
00:12:57,081 --> 00:12:58,282
Break them?
369
00:12:58,382 --> 00:12:59,816
Yeah, hit the-- hit the first ball there.
370
00:12:59,916 --> 00:13:01,718
Oh, when you hit the first ball, of course, break them.
371
00:13:01,818 --> 00:13:04,120
I haven't played for some time so you'll have to bear with me.
372
00:13:04,220 --> 00:13:05,455
That's-- you'll catch on.
373
00:13:05,554 --> 00:13:07,456
Yeah, I used to stand like this, I remember.
374
00:13:07,556 --> 00:13:10,392
Then-- and 1 and 2 and--
375
00:13:10,492 --> 00:13:11,327
oh.
376
00:13:11,427 --> 00:13:12,827
Oh, it's that too bad, Blackie.
377
00:13:12,927 --> 00:13:13,761
Try again.
378
00:13:13,861 --> 00:13:15,063
Well, is that allowed?
379
00:13:15,163 --> 00:13:16,564
Well, in a friendly game like this, it is--
380
00:13:16,664 --> 00:13:19,066
Oh, thank you, thank you.
381
00:13:19,166 --> 00:13:20,233
Hey, Blackie, look.
382
00:13:20,334 --> 00:13:21,601
It's either you put that Q in there
383
00:13:21,702 --> 00:13:22,636
and curl it four finger over.
384
00:13:22,736 --> 00:13:23,569
See that?
385
00:13:23,669 --> 00:13:24,804
Gives you control.
386
00:13:24,904 --> 00:13:26,105
Yes, yes.
387
00:13:26,205 --> 00:13:27,973
Yes, you-- you just curl the finger over.
388
00:13:28,074 --> 00:13:28,908
Yeah, that's it.
389
00:13:29,008 --> 00:13:30,241
It gives you a little--
390
00:13:30,342 --> 00:13:32,610
Because your fingers are taller than mine.
391
00:13:32,711 --> 00:13:34,212
Just curl the fingers over like that, huh?
392
00:13:34,312 --> 00:13:38,949
And then kind of go 1, and a 2 and a 3.
393
00:13:39,049 --> 00:13:41,418
[chuckles] I got one in, didn't I?
394
00:13:41,517 --> 00:13:42,785
Yeah, you did.
395
00:13:42,885 --> 00:13:45,221
The only trouble is, Blackie, yep, it was the eight ball.
396
00:13:45,321 --> 00:13:47,156
Oh, that means I lose, doesn't it?
397
00:13:47,256 --> 00:13:49,057
Yeah, [chuckles] it sure does.
398
00:13:49,157 --> 00:13:51,093
Holy smokes, you know what that was?
399
00:13:51,193 --> 00:13:52,327
That was a chance in a million.
400
00:13:52,427 --> 00:13:53,627
I don't believe I've ever seen an eight
401
00:13:53,728 --> 00:13:54,929
ball go in on the break before.
402
00:13:55,029 --> 00:13:56,197
You know something?
403
00:13:56,297 --> 00:13:57,431
You couldn't do that again if you tried?
404
00:14:05,205 --> 00:14:06,939
You know, I could have been pretty good at this
405
00:14:07,039 --> 00:14:08,807
if I hadn't wasted my time as a kid
406
00:14:08,907 --> 00:14:11,509
hanging around the libraries.
407
00:14:11,609 --> 00:14:13,478
What the-- what's the score now, Rob?
408
00:14:13,578 --> 00:14:15,880
Well, I'm afraid I've got your five games to one, Blackie.
409
00:14:15,980 --> 00:14:17,081
Tell me the truth.
410
00:14:17,181 --> 00:14:18,415
You let me win the last one, did you?
411
00:14:18,515 --> 00:14:19,182
I did not.
412
00:14:19,282 --> 00:14:20,117
I played the best I could.
413
00:14:20,217 --> 00:14:21,184
Oh, come on.
414
00:14:21,284 --> 00:14:22,586
No, no kidding, I did.
415
00:14:22,686 --> 00:14:24,053
I tell you, there's only one way to keep honest.
416
00:14:24,153 --> 00:14:26,055
We gotta play the next game for a buck.
417
00:14:26,155 --> 00:14:27,957
No, Blackie, I don't like to play for money.
418
00:14:28,057 --> 00:14:29,858
To tell you the truth, neither do I. As a kid,
419
00:14:29,958 --> 00:14:31,393
we used to play for soda crackers.
420
00:14:31,493 --> 00:14:32,260
Soda crackers?
421
00:14:32,360 --> 00:14:33,895
Yeah, and I was pretty good too.
422
00:14:33,995 --> 00:14:36,497
They used to call me old dry mouth.
423
00:14:36,597 --> 00:14:38,832
I'll tell ya, we'll play for $1 worth of soda crackers,
424
00:14:38,932 --> 00:14:40,367
all right?
425
00:14:40,467 --> 00:14:41,768
LAURA PETRIE: Say fellas, you think you could get along
426
00:14:41,868 --> 00:14:43,336
without me for about a hour?
427
00:14:43,436 --> 00:14:45,171
There's a medical documentary on television I want to see.
428
00:14:45,271 --> 00:14:46,706
It is just as well.
429
00:14:46,806 --> 00:14:48,440
A kid like you doesn't belong in a gambling den anyway.
430
00:14:48,540 --> 00:14:49,174
Gambling?
431
00:14:49,274 --> 00:14:50,242
You playing for money?
432
00:14:50,342 --> 00:14:51,810
No, soda crackers.
433
00:14:51,910 --> 00:14:53,111
Soda crackers?
434
00:14:53,211 --> 00:14:54,545
Yeah, it'll give me the psychological edge
435
00:14:54,645 --> 00:14:55,546
I need to beat him.
436
00:14:55,646 --> 00:14:57,948
Illinois has to be five games to win.
437
00:14:58,048 --> 00:14:59,083
Well, I warned you about him.
438
00:14:59,183 --> 00:15:00,583
Listen, the coffee's right here.
439
00:15:00,683 --> 00:15:02,919
And if you want any more, just, uh, get it yourselves.
440
00:15:03,019 --> 00:15:05,454
Get out of here.
441
00:15:05,554 --> 00:15:07,189
- Cute wife you have, Rob. - No, she isn't.
442
00:15:07,289 --> 00:15:08,357
She just puts that on for company.
443
00:15:08,457 --> 00:15:10,692
Now this is for $1 worth--
444
00:15:10,793 --> 00:15:12,960
this is for $1 worth of soda crackers, right?
445
00:15:13,060 --> 00:15:14,362
All righty.
446
00:15:14,462 --> 00:15:16,130
OK, you're making me feel like a hustler, though.
447
00:15:16,230 --> 00:15:20,534
And 1 and a 2 and a--
448
00:15:20,634 --> 00:15:22,602
ha, here you go.
449
00:15:22,702 --> 00:15:26,138
When I play for soda crackers, I'm invincible.
450
00:15:32,310 --> 00:15:35,412
Oops, I guess it's your turn.
451
00:15:41,984 --> 00:15:42,919
Pretty tough shot, Rob.
452
00:15:43,019 --> 00:15:45,254
Mhm, it sure is.
453
00:15:45,354 --> 00:15:47,889
Well, I'll call a 9 in the corner pocket.
454
00:15:47,989 --> 00:15:48,990
9 in the corner pocket?
455
00:15:49,090 --> 00:15:50,025
Good luck.
456
00:15:50,125 --> 00:15:51,593
[chuckles] Here goes nothing.
457
00:15:54,862 --> 00:15:56,030
Hey, there.
458
00:15:56,130 --> 00:15:57,431
Hey, luck, huh?
459
00:15:57,531 --> 00:15:59,432
You just won yourself $1 worth of soda crackers.
460
00:15:59,532 --> 00:16:00,767
ROB PETRIE: Blackie, I'm afraid I'm
461
00:16:00,867 --> 00:16:02,335
not being a very polite host.
462
00:16:02,435 --> 00:16:04,537
Well, you must admit I played the best game that I could.
463
00:16:04,637 --> 00:16:06,238
Here's your buck. - No, I can't take it, Blackie.
464
00:16:06,338 --> 00:16:07,239
Oh, come on.
465
00:16:07,339 --> 00:16:08,574
You won it fair and square.
466
00:16:08,674 --> 00:16:09,942
I tell you what, you send me a dollar's worth
467
00:16:10,042 --> 00:16:11,210
of soda crackers sometime, OK.
468
00:16:11,310 --> 00:16:12,643
I'll tell you, give me a chance to get even.
469
00:16:12,743 --> 00:16:14,412
We'll play for $2 worth of soda crackers.
470
00:16:14,512 --> 00:16:16,981
[chuckles] OK, but I'm playing under protest.
471
00:16:17,081 --> 00:16:20,150
Like, I don't care how you play, just as long as you play.
472
00:16:23,319 --> 00:16:24,787
MAN (ON TV): What you're about to see
473
00:16:24,887 --> 00:16:29,457
is Dr. Curly making his first penetration into the skull.
474
00:16:34,128 --> 00:16:35,762
Good bye, Dr. Curly.
475
00:16:41,001 --> 00:16:44,837
That's more like it.
476
00:16:44,937 --> 00:16:47,206
No, you won it fair and square.
477
00:16:47,305 --> 00:16:48,473
I swear, I don't--
478
00:16:48,573 --> 00:16:50,008
I don't know how it got so out of hand.
479
00:16:50,108 --> 00:16:51,743
It seemed like a few minutes ago, we were playing for $2.
480
00:16:51,843 --> 00:16:55,779
Yeah, but you won 10 games straight and I owe you $300.
481
00:16:55,880 --> 00:16:57,848
Look, Blackie, let's just forget it and call it even.
482
00:16:57,948 --> 00:16:59,849
No, no, no, a debt is a debt.
483
00:16:59,949 --> 00:17:03,620
I owe you $300.
484
00:17:03,720 --> 00:17:07,222
[knock on door]
485
00:17:13,227 --> 00:17:14,195
Oh, hi, Laura.
486
00:17:14,295 --> 00:17:15,196
Hi, Buddy.
487
00:17:15,296 --> 00:17:16,163
I figured you might come by.
488
00:17:16,264 --> 00:17:17,098
You did?
489
00:17:17,198 --> 00:17:17,998
Come on in.
490
00:17:18,098 --> 00:17:19,432
I didn't.
491
00:17:19,533 --> 00:17:21,268
Blackie, I can't take $300 from you.
492
00:17:21,368 --> 00:17:22,569
You're my friend's brother.
493
00:17:22,669 --> 00:17:25,137
Well, I would take it from you if I won.
494
00:17:25,237 --> 00:17:26,438
Look, let's just forget it.
495
00:17:26,539 --> 00:17:27,740
You don't believe that I'd take it, do you?
496
00:17:27,840 --> 00:17:28,974
No, I don't.
497
00:17:29,074 --> 00:17:31,509
Well, I would and I'll show you how I can prove it.
498
00:17:31,609 --> 00:17:34,379
Sit down.
499
00:17:34,479 --> 00:17:37,180
Buddy, is something wrong?
500
00:17:37,281 --> 00:17:39,583
Laura, I-- I got a big fat guilty conscience.
501
00:17:39,683 --> 00:17:41,284
I thought maybe you could talk me out of it.
502
00:17:41,384 --> 00:17:42,618
Blackie, it's ridiculous.
503
00:17:42,718 --> 00:17:45,588
What, suppose you lose, you'll owe me $900?
504
00:17:45,688 --> 00:17:49,191
Yes, but if I win, you'll owe me $300, and I'd take it.
505
00:17:49,291 --> 00:17:51,026
You're not afraid of me, are you?
506
00:17:51,126 --> 00:17:52,494
Well, no, I'm not afraid.
507
00:17:52,594 --> 00:17:54,828
You're gonna give me a chance to get even, aren't you?
508
00:17:54,929 --> 00:17:56,163
Well, yeah, OK.
509
00:17:56,263 --> 00:17:57,498
Then it's a bet.
510
00:17:57,598 --> 00:17:59,166
Buddy, you're not making much sense.
511
00:17:59,265 --> 00:18:00,833
I mean, I still don't understand what you
512
00:18:00,934 --> 00:18:02,635
have a guilty conscience about.
513
00:18:02,735 --> 00:18:05,437
Well, this afternoon, my black sheep brother came to visit me
514
00:18:05,537 --> 00:18:07,406
and I practically kicked him out of the office.
515
00:18:07,506 --> 00:18:10,542
What do you mean black sheep brother?
516
00:18:10,642 --> 00:18:11,876
$600, hey?
517
00:18:11,976 --> 00:18:12,877
That's right, Rob.
518
00:18:12,977 --> 00:18:14,645
(SIGHS) Well--
519
00:18:20,217 --> 00:18:21,051
Very good.
520
00:18:21,151 --> 00:18:22,285
Oh.
521
00:18:27,856 --> 00:18:29,124
Oh.
522
00:18:29,224 --> 00:18:30,692
OK, your shot, Blackie.
523
00:18:42,301 --> 00:18:44,136
Eh, [clears throat] what-- what are you--
524
00:18:44,236 --> 00:18:45,671
what are you doing there?
525
00:18:45,771 --> 00:18:47,006
Drying my palms.
526
00:18:47,106 --> 00:18:49,207
Well, I mean, where, ah-- where did you get that towel?
527
00:18:49,307 --> 00:18:52,210
Well, I always carry a little with me
528
00:18:52,310 --> 00:18:54,078
for an occasion like this.
529
00:18:54,178 --> 00:18:56,981
Ah, you're a-- you, ah-- yeah.
530
00:18:57,081 --> 00:18:59,515
Yeah.
531
00:18:59,616 --> 00:19:01,751
We-- we shook on the-- on the bet.
532
00:19:01,851 --> 00:19:02,752
Yeah.
533
00:19:06,321 --> 00:19:09,625
I-- I don't suppose you'd care to forget?
534
00:19:09,725 --> 00:19:11,692
No.
535
00:19:11,792 --> 00:19:13,961
I believe it's my turn, Mr. Petrie.
536
00:19:18,131 --> 00:19:21,468
[humming]
537
00:19:31,409 --> 00:19:32,243
All right.
538
00:19:32,343 --> 00:19:35,912
[continues humming]
539
00:19:43,619 --> 00:19:46,055
It's awfully embarrassing, but I--
540
00:19:46,155 --> 00:19:48,290
well, he's an old pool hustler.
541
00:19:48,390 --> 00:19:50,158
Your brother's a pool hustler?
542
00:19:50,258 --> 00:19:53,727
[continues humming]
543
00:19:57,431 --> 00:19:59,732
How could I have been so stupid!
544
00:20:03,569 --> 00:20:07,072
BLACKIE SORRELL: This won't take long, Mr. Petrie.
545
00:20:07,172 --> 00:20:09,741
Come on, let's go get them before Rob loses the house.
546
00:20:09,841 --> 00:20:12,209
Well, they're not playing for money.
547
00:20:12,309 --> 00:20:15,246
I believe this should do it, Mr. Petrie.
548
00:20:15,346 --> 00:20:17,014
Rob.
549
00:20:17,113 --> 00:20:18,148
Rob, he's a hustler.
550
00:20:18,248 --> 00:20:19,416
- So I know, I know. - Hi, Buddy.
551
00:20:19,516 --> 00:20:20,950
- Look, Blackie, now-- - Please, please.
552
00:20:26,622 --> 00:20:29,724
That'll be $300, please.
553
00:20:29,824 --> 00:20:31,659
$300?
554
00:20:31,759 --> 00:20:33,428
All day long, I've been feeling guilty about you.
555
00:20:33,528 --> 00:20:34,929
Now Blackie, why don't you just get out of here?
556
00:20:35,029 --> 00:20:37,931
I'd be glad to, just as soon as I collect my $300.
557
00:20:38,031 --> 00:20:40,033
Are you in a habit of welshing on your debts?
558
00:20:40,133 --> 00:20:42,968
Now he never welshed on anything in his life.
559
00:20:43,069 --> 00:20:45,171
Honey, I know what to say.
560
00:20:45,271 --> 00:20:48,707
I never welsh on anything in my life.
561
00:20:48,807 --> 00:20:50,775
Now if you'd just come over here, I'll write you a check.
562
00:20:50,875 --> 00:20:53,377
Rob, you are not gonna write him a check.
563
00:20:53,477 --> 00:20:54,578
Oh, yes, I am.
564
00:20:54,678 --> 00:20:55,879
But [inaudible] he's a--
565
00:20:55,979 --> 00:20:57,781
I know what he is, but I'm not a welsher.
566
00:20:57,881 --> 00:20:59,582
Rob, will you put that checkbook away?
567
00:20:59,682 --> 00:21:01,050
I'll give him the $300 bucks, anything,
568
00:21:01,150 --> 00:21:02,318
just to get rid of him.
569
00:21:02,418 --> 00:21:03,619
I don't want your money, I want his money.
570
00:21:03,720 --> 00:21:04,921
Well, I deserve it, Buddy.
571
00:21:05,021 --> 00:21:06,021
BUDDY SORRELL: But, Rob.
572
00:21:06,121 --> 00:21:07,456
Listen, I deserve it for being so stupid.
573
00:21:07,556 --> 00:21:08,890
No, I'm-- I'm enjoying this.
574
00:21:08,990 --> 00:21:11,292
I'm enjoying learning a little lesson for a change.
575
00:21:11,392 --> 00:21:12,693
Boy, $300 worth of soda crackers--
576
00:21:12,793 --> 00:21:13,994
Boy, and I went for all that jazz
577
00:21:14,095 --> 00:21:15,463
this afternoon about you becoming legitimate.
578
00:21:15,563 --> 00:21:16,997
It's too bad I couldn't convince you.
579
00:21:17,097 --> 00:21:18,264
Here's your check.
580
00:21:18,364 --> 00:21:18,898
Wait a minute, Blackie, you're not gonna--
581
00:21:18,998 --> 00:21:19,966
Please.
582
00:21:20,066 --> 00:21:21,301
Rob, of all the money I've ever hustled,
583
00:21:21,401 --> 00:21:22,335
this is the most important.
584
00:21:22,435 --> 00:21:23,569
Well, I'm very flattered.
585
00:21:23,669 --> 00:21:25,037
Buddy, I couldn't convince you that I
586
00:21:25,137 --> 00:21:26,305
was legitimate this afternoon.
587
00:21:26,405 --> 00:21:27,239
Oh, you sure couldn't.
588
00:21:27,339 --> 00:21:28,407
I know.
589
00:21:28,507 --> 00:21:29,440
I could have talked all afternoon
590
00:21:29,540 --> 00:21:30,742
and never have convinced you.
591
00:21:30,842 --> 00:21:32,443
I knew that I had to do something that you'd
592
00:21:32,543 --> 00:21:34,178
never expect of me, something that you'd
593
00:21:34,278 --> 00:21:35,879
never seen me do before.
594
00:21:35,979 --> 00:21:37,013
Like what?
595
00:21:37,114 --> 00:21:39,850
Like this.
596
00:21:39,950 --> 00:21:41,917
Rob, for you.
597
00:21:42,017 --> 00:21:43,285
BUDDY SORRELL: Well, I don't get it.
598
00:21:43,386 --> 00:21:44,587
Hey, is this on the level?
599
00:21:44,687 --> 00:21:45,654
Ah, it's another one of his hockey bits.
600
00:21:45,755 --> 00:21:46,822
No, this is on the level.
601
00:21:46,922 --> 00:21:48,890
I'm a legitimate real estate agent.
602
00:21:48,990 --> 00:21:50,024
Oh, sure.
603
00:21:50,125 --> 00:21:52,827
Won't you ever believe me?
604
00:21:52,927 --> 00:21:53,961
All right.
605
00:21:54,061 --> 00:21:56,130
Tell me, what finally made you go straight?
606
00:21:56,230 --> 00:21:57,631
The love of a good woman.
607
00:21:57,731 --> 00:21:59,899
(SIGHS)
608
00:21:59,999 --> 00:22:00,633
Buddy.
609
00:22:00,733 --> 00:22:01,868
Buddy, this is true.
610
00:22:01,968 --> 00:22:03,236
I met her in Rio.
611
00:22:03,336 --> 00:22:05,270
What, you want some violins and guitars in back of the jet?
612
00:22:05,370 --> 00:22:06,638
Look--look, I'm not clowning.
613
00:22:06,738 --> 00:22:08,106
She knew the way I earned a buck.
614
00:22:08,206 --> 00:22:09,674
She knew the whole bit.
615
00:22:09,775 --> 00:22:11,342
We got along pretty good.
616
00:22:11,442 --> 00:22:14,078
She said to me, Blackie, you have a choice.
617
00:22:14,178 --> 00:22:16,547
Either you can go on hustling as you have been,
618
00:22:16,647 --> 00:22:18,114
shaming your family and your friends
619
00:22:18,214 --> 00:22:21,918
or you can marry me and share a wonderful life and my $2.5
620
00:22:22,018 --> 00:22:23,185
million inheritance.
621
00:22:27,523 --> 00:22:29,490
You're kidding.
622
00:22:29,590 --> 00:22:32,560
Here's a picture of the 2 and 1/2 million.
623
00:22:32,660 --> 00:22:33,928
She got 2 and 1/2 million?
624
00:22:34,028 --> 00:22:35,128
That's right.
625
00:22:35,228 --> 00:22:36,096
And you married her?
626
00:22:36,196 --> 00:22:38,031
[chuckles] It's my wife.
627
00:22:38,131 --> 00:22:40,467
You know, she could be a lot uglier for 2 and 1/2 million.
628
00:22:40,567 --> 00:22:44,069
[laughs] And you know what else, Buddy?
629
00:22:44,170 --> 00:22:46,272
I'm gonna pay back every cent I ever took from you.
630
00:22:46,372 --> 00:22:47,338
Look, forget the money.
631
00:22:47,438 --> 00:22:48,606
You want to make me happy?
632
00:22:48,706 --> 00:22:51,443
Make me an uncle.
633
00:22:51,543 --> 00:22:53,510
[inaudible] Look, it's a real thrill.
634
00:22:53,610 --> 00:22:55,312
The first time I've shaken hands with this guy
635
00:22:55,412 --> 00:22:56,547
since he was confirmed.
636
00:22:56,647 --> 00:22:59,282
ROB PETRIE: [laughs] How does it feel?
637
00:22:59,382 --> 00:23:00,583
Hey, wonderful.
638
00:23:00,683 --> 00:23:02,318
I think we ought to make it a habit, huh?
639
00:23:02,418 --> 00:23:04,453
Laura, thank you for the feeding.
640
00:23:04,554 --> 00:23:07,689
Oh, well, uh, thank you for the tearing.
641
00:23:07,789 --> 00:23:09,157
Buddy, what do you say, drive me home?
642
00:23:09,257 --> 00:23:10,492
Sure.
643
00:23:10,592 --> 00:23:11,759
Hey, thanks for taking care of me rich brother.
644
00:23:11,859 --> 00:23:13,160
Don't mention it. I'll see you out.
645
00:23:13,260 --> 00:23:14,228
No, it's all right.
646
00:23:14,328 --> 00:23:15,262
I know the way by now.
647
00:23:15,362 --> 00:23:16,197
Goodnight.
648
00:23:16,297 --> 00:23:17,096
Goodnight.
649
00:23:17,197 --> 00:23:18,097
Really?
650
00:23:18,198 --> 00:23:19,432
2 and 1/2 million, you sure?
651
00:23:19,532 --> 00:23:24,403
BLACKIE SORRELL: Give or take a few 100,000.
652
00:23:24,503 --> 00:23:26,471
That, ah-- that Blackie sure is a lucky guy.
653
00:23:26,572 --> 00:23:27,406
[chuckles]
654
00:23:27,506 --> 00:23:28,940
How do you figure that?
655
00:23:29,040 --> 00:23:32,276
Well, he's going back to Brazil and to a wife for $2.5
656
00:23:32,376 --> 00:23:34,412
and she's not gonna get all over him
657
00:23:34,512 --> 00:23:36,012
for losing $300 shooting pool.
658
00:23:36,112 --> 00:23:37,614
Is that what you think I'm gonna do to you?
659
00:23:37,714 --> 00:23:38,882
- Oh, yeah. - You're right.
660
00:23:38,982 --> 00:23:40,851
Rob, how could you have been so foolish?
661
00:23:40,950 --> 00:23:41,784
Come on, honey.
662
00:23:41,884 --> 00:23:42,985
Stop that.
663
00:23:43,085 --> 00:23:44,553
We were almost taken in by what could have turned
664
00:23:44,653 --> 00:23:45,654
out to be a real hustler.
665
00:23:45,754 --> 00:23:46,689
Hey, you wanna play some pool?
666
00:23:46,789 --> 00:23:49,657
[interposing voices]
667
00:23:54,695 --> 00:23:56,196
Oh, boy, is that some confirmation?
668
00:23:56,296 --> 00:23:59,031
[chuckles] Your shot, honey.
669
00:23:59,131 --> 00:24:01,067
Oh, my gosh, the "Maltese Falcon."
670
00:24:01,167 --> 00:24:02,168
The what?
671
00:24:02,268 --> 00:24:03,903
The "Maltese Falcon," it's on television.
672
00:24:04,003 --> 00:24:05,937
Honey, you've seen that movie at least a dozen times.
673
00:24:06,037 --> 00:24:07,906
I know, darling, but it has Humphrey Bogart
674
00:24:08,006 --> 00:24:09,608
and I'm always surprised at the ending.
675
00:24:09,708 --> 00:24:11,842
Well, at least finish the pool game with me, will you?
676
00:24:11,942 --> 00:24:13,410
You'll make me play another one, Rob.
677
00:24:13,510 --> 00:24:14,478
I know it.
678
00:24:14,578 --> 00:24:15,246
I promise, just finish this one.
679
00:24:15,346 --> 00:24:16,247
Just this one?
680
00:24:16,347 --> 00:24:17,347
My word.
681
00:24:17,447 --> 00:24:18,882
I wanna see you get out of this.
682
00:24:18,982 --> 00:24:19,916
All right.
683
00:24:29,457 --> 00:24:39,833
I, um-- I believe that finishes the game, Mr. Petrie.
684
00:24:45,871 --> 00:24:49,307
Wait until my mother finds out I married a pool shark.
685
00:24:54,144 --> 00:24:57,648
[theme song]
48132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.