All language subtitles for the.dick.van.dyke.show.s02e05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,375 --> 00:00:10,443 [theme song] 2 00:00:10,543 --> 00:00:13,211 ANNOUNCER: "The Dick Van Dyke Show," 3 00:00:13,311 --> 00:00:22,953 starring Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry 4 00:00:23,054 --> 00:00:25,889 Matthews and Mary Tyler Moore. 5 00:00:31,326 --> 00:00:32,761 Very, very good. SALLY ROGERS: What? 6 00:00:32,861 --> 00:00:33,862 Listen to this. 7 00:00:33,962 --> 00:00:35,597 Now it's the turn of the century, you see, 8 00:00:35,698 --> 00:00:37,799 and Alan will play the part of Diamond Jim Brady. 9 00:00:37,899 --> 00:00:40,568 And he escorts the guest star on the show to Tony Pastors. 10 00:00:40,668 --> 00:00:41,969 Oh, good. BUDDY SORRELL: Hey, good, good. 11 00:00:42,070 --> 00:00:43,537 And maybe we could get him to do some money 12 00:00:43,637 --> 00:00:45,338 jokes like, he's so rich that-- 13 00:00:45,439 --> 00:00:47,307 Yeah, he's so rich that, uh, he's 14 00:00:47,407 --> 00:00:48,974 even got a solid gold bathtub. 15 00:00:49,075 --> 00:00:52,478 And what he gets out is a 14-carat ring. 16 00:00:52,578 --> 00:00:54,979 No, no, this guy is too rich to take a bath. 17 00:00:55,080 --> 00:00:56,614 Too rich to take a bath? 18 00:00:56,715 --> 00:00:58,283 I mean, a regular bath. SALLY ROGERS: Oh. 19 00:00:58,383 --> 00:01:00,085 He takes milk baths. That's it, milk baths. 20 00:01:00,185 --> 00:01:01,485 Oh, I got it. 21 00:01:01,585 --> 00:01:03,020 He ties a cow to the ceiling and takes a shower. 22 00:01:05,689 --> 00:01:06,622 Look, don't worry. 23 00:01:06,723 --> 00:01:07,990 We'll get some good jokes later. 24 00:01:08,091 --> 00:01:09,325 SALLY ROGERS: Yeah. 25 00:01:09,425 --> 00:01:10,860 Well, you didn't say you wanted good jokes. 26 00:01:10,960 --> 00:01:12,928 Look, Buddy, the jokes are just a lead in, anyway, 27 00:01:13,028 --> 00:01:15,330 to the barbershop number because two singing waiters 28 00:01:15,430 --> 00:01:16,365 will come out and join Alan. 29 00:01:16,465 --> 00:01:17,699 Yeah, that's right. 30 00:01:17,799 --> 00:01:19,100 ROB PETRIE: Sally, you think we ought to run it 31 00:01:19,200 --> 00:01:20,134 down once just to [inaudible]. - Sure, I'll play. 32 00:01:20,234 --> 00:01:20,868 Good, all right. 33 00:01:20,968 --> 00:01:21,802 Let's see. 34 00:01:21,902 --> 00:01:22,970 I'll be-- I'll be Alan and you'll 35 00:01:23,070 --> 00:01:25,505 be the female guest star. 36 00:01:25,605 --> 00:01:27,240 (SINGING) We were sailing along. 37 00:01:27,340 --> 00:01:28,508 (SINGING) We were sailing along. 38 00:01:28,608 --> 00:01:30,143 (SINGING) On the Moonlight Bay. 39 00:01:30,242 --> 00:01:31,977 (SINGING) On the Moonlight Bay. 40 00:01:32,077 --> 00:01:34,480 (SINGING) We could hear the voices ringing. 41 00:01:34,580 --> 00:01:35,714 (SINGING) You could hear them ring. 42 00:01:35,814 --> 00:01:37,115 (SINGING) They seem to say-- 43 00:01:37,215 --> 00:01:38,549 (SINGING) They seem to say-- 44 00:01:38,649 --> 00:01:40,351 (SINGING)--you have stolen my heart. 45 00:01:40,451 --> 00:01:41,819 (SINGING)--you've stolen my heart. 46 00:01:41,919 --> 00:01:43,587 (SINGING) And now don't go away. 47 00:01:43,687 --> 00:01:45,622 (SINGING) Now don't go away. 48 00:01:45,722 --> 00:01:49,458 (SINGING) As we sing love's old sweet 49 00:01:49,558 --> 00:01:54,295 song on Moonlight Bay. 50 00:01:54,395 --> 00:01:59,100 On Moonlight Bay. 51 00:02:05,639 --> 00:02:07,540 I hope I'm not disturbing anything. 52 00:02:07,640 --> 00:02:11,577 No, I was expecting a headache anyway. 53 00:02:11,677 --> 00:02:12,778 Come on, Buddy, that's $0.25. 54 00:02:12,878 --> 00:02:15,046 All right, my play is here. 55 00:02:15,147 --> 00:02:16,214 What-- what are they doing? 56 00:02:16,314 --> 00:02:17,816 Well, we have a new rule. 57 00:02:17,916 --> 00:02:20,451 Every time Buddy insults you, he has to donate $0.25 to charity. 58 00:02:20,551 --> 00:02:21,919 You mean every time-- 59 00:02:22,019 --> 00:02:23,120 he has to pay? 60 00:02:23,220 --> 00:02:25,488 Yes, and all the money goes to aid mental health. 61 00:02:25,588 --> 00:02:27,857 Mental health? 62 00:02:27,957 --> 00:02:29,425 Yeah, we're trying to discover a cure 63 00:02:29,526 --> 00:02:30,993 for baldness of the brain. 64 00:02:34,730 --> 00:02:35,898 I got a copy of the sketch, Mel. 65 00:02:35,998 --> 00:02:37,665 Hey, Sally, what will it cost me to call 66 00:02:37,765 --> 00:02:39,634 him a big blubber nose baboon? 67 00:02:39,734 --> 00:02:42,269 Well, that will run you roughly $0.75. 68 00:02:42,369 --> 00:02:44,204 Can't afford it. 69 00:02:44,304 --> 00:02:46,973 You're not a big blubber nose baboon. 70 00:02:47,073 --> 00:02:48,641 You're a small blubber nose baboon. 71 00:02:51,076 --> 00:02:51,877 Rob. 72 00:02:51,977 --> 00:02:53,012 Come no, Buddy. 73 00:02:53,112 --> 00:02:55,113 Well, Mel, is Alan ready to hear the sketch? 74 00:02:55,213 --> 00:02:56,214 Yes, and I hope it's good. 75 00:02:56,314 --> 00:02:57,215 Oh, it is. 76 00:02:57,315 --> 00:02:58,616 Then I'll read it to Alan. 77 00:02:58,716 --> 00:03:01,051 You are going to read our comedy sketch to Alan? 78 00:03:01,151 --> 00:03:02,453 Why not? 79 00:03:02,553 --> 00:03:04,154 It's like Benedict Arnold reading the Declaration 80 00:03:04,254 --> 00:03:05,589 of Independence. 81 00:03:09,826 --> 00:03:10,827 Mel, I think it would be better 82 00:03:10,927 --> 00:03:12,294 if we read the sketch to Alan. 83 00:03:12,394 --> 00:03:13,261 All right. 84 00:03:13,361 --> 00:03:14,396 All right, I'll buy that. 85 00:03:14,496 --> 00:03:15,430 I hope it's funny. - It will be. 86 00:03:15,530 --> 00:03:16,331 Come on, gang. 87 00:03:16,431 --> 00:03:17,566 No, wait a minute. 88 00:03:17,666 --> 00:03:20,568 You and Sally read, not him. 89 00:03:20,668 --> 00:03:23,504 What do you want me to do? 90 00:03:23,604 --> 00:03:40,184 You can-- that's for what I was thinking. 91 00:03:43,987 --> 00:03:45,789 Sal, would you get an extra copy of the script? 92 00:03:45,889 --> 00:03:47,057 Oh, sure. 93 00:03:47,157 --> 00:03:49,024 Hey, Buddy, if any of my boyfriends call up and propose, 94 00:03:49,124 --> 00:03:49,859 say, yes. 95 00:03:49,959 --> 00:03:50,960 Hey, what about Irving Think? 96 00:03:51,060 --> 00:03:51,694 Ew. 97 00:03:51,794 --> 00:03:52,862 What do you mean, ew? 98 00:03:52,962 --> 00:03:53,596 Sure. 99 00:03:53,696 --> 00:03:55,063 [chuckles] 100 00:03:55,163 --> 00:03:58,032 [phone rings] 101 00:03:58,132 --> 00:04:00,200 Yeah, Marge. 102 00:04:00,300 --> 00:04:01,335 My brother? 103 00:04:01,435 --> 00:04:04,738 No, Mar-- yeah, I got a brother. 104 00:04:04,838 --> 00:04:06,305 No, he couldn't possibly be here. 105 00:04:06,405 --> 00:04:07,807 He's in South America. 106 00:04:07,907 --> 00:04:11,677 Yeah, he's not in South America. 107 00:04:11,777 --> 00:04:14,479 Yeah, all right, send him in. 108 00:04:14,579 --> 00:04:17,148 Yeah, he's very charming. 109 00:04:17,249 --> 00:04:19,483 Charming, he got all the charm of an old-fashioned train 110 00:04:19,583 --> 00:04:21,151 wreck. 111 00:04:21,252 --> 00:04:22,920 [knock on door] 112 00:04:23,020 --> 00:04:25,355 Come on in. 113 00:04:25,455 --> 00:04:26,623 Buddy, baby. 114 00:04:26,723 --> 00:04:29,726 [laughs] It's your kid brother, Blackie. 115 00:04:29,826 --> 00:04:32,261 [continues laughing] 116 00:04:32,361 --> 00:04:33,528 Why don't you get out of here? 117 00:04:33,629 --> 00:04:36,030 [chuckles] You're kidding. 118 00:04:36,130 --> 00:04:37,465 [fake chuckle] I'm not. 119 00:04:37,565 --> 00:04:40,034 Get out of here. 120 00:04:40,134 --> 00:04:42,035 Buddy, is that any way to greet your brother? 121 00:04:42,135 --> 00:04:44,170 Just to see you, I came all the way from Brazil. 122 00:04:44,271 --> 00:04:47,941 Well, I got all the coffee beans I can use. 123 00:04:48,040 --> 00:04:50,075 I'm happy to see you haven't lost your sense of humor. 124 00:04:50,175 --> 00:04:52,378 Yeah, if you stick around, you'll see me lose my temper. 125 00:04:52,478 --> 00:04:53,479 Buddy, I'm your brother. 126 00:04:53,579 --> 00:04:55,747 Look, don't rub it in. 127 00:04:55,847 --> 00:04:57,482 You're the brother that's embarrassed 128 00:04:57,582 --> 00:04:58,583 and humiliated me for years. 129 00:04:58,683 --> 00:04:59,551 Now what do you want here? 130 00:04:59,651 --> 00:05:01,018 Oh, Buddy, I've changed. 131 00:05:01,118 --> 00:05:02,552 Since I've seen you last, a lot has happened to me. 132 00:05:02,653 --> 00:05:03,687 Oh, the cops caught up with you. 133 00:05:03,787 --> 00:05:05,555 [chuckles] Wait a second. 134 00:05:05,656 --> 00:05:06,622 Rig-a-rig-a-rig-a-dig. 135 00:05:06,722 --> 00:05:09,292 Dig-rig-a-rig-dig-- my card. 136 00:05:09,392 --> 00:05:12,527 Lopez, de Groot and Sorrell, land 137 00:05:12,627 --> 00:05:13,862 investments, Rio de Janeiro. 138 00:05:13,962 --> 00:05:16,765 Mhm, where did you meet le Groot and de Groot 139 00:05:16,865 --> 00:05:18,933 and Lopez, in a pool room? 140 00:05:19,033 --> 00:05:20,501 Look, I know this is hard to believe, 141 00:05:20,601 --> 00:05:22,670 but this is a legitimate and successful business. 142 00:05:22,770 --> 00:05:26,139 Feel the texture of that card, genuine gabardine. 143 00:05:26,239 --> 00:05:28,207 [inaudible],, what do you want here? 144 00:05:28,308 --> 00:05:29,442 Nothing. 145 00:05:29,542 --> 00:05:31,043 It's just that I'm getting old and I-- 146 00:05:31,143 --> 00:05:33,578 I want to set a few things right before my good looks fade away. 147 00:05:33,679 --> 00:05:37,648 You know, nobody believes I was a homely child. 148 00:05:37,748 --> 00:05:40,351 Well, that cute stuff don't go with me anymore. 149 00:05:40,451 --> 00:05:41,985 All right, Blackie, come on. 150 00:05:42,085 --> 00:05:44,354 How long has it been since you held a pool cue in your hand? 151 00:05:44,454 --> 00:05:46,756 Well, it's been five years since I held a prull cue-- 152 00:05:46,856 --> 00:05:48,257 a pril-- a cra-- a crill-- 153 00:05:48,357 --> 00:05:49,425 pimp. 154 00:05:49,525 --> 00:05:51,760 You see, I can't even say it anymore. 155 00:05:51,860 --> 00:05:53,629 Buddy, do you know why I came here? 156 00:05:53,729 --> 00:05:54,996 Come on, how much you need? 157 00:05:55,096 --> 00:05:56,030 It's not money. 158 00:05:56,130 --> 00:05:58,566 I want to introduce you to the new me. 159 00:05:58,666 --> 00:06:00,000 You mean, you want me to introduce 160 00:06:00,100 --> 00:06:01,902 the old you to my new friends so you can 161 00:06:02,002 --> 00:06:03,537 hustle them into a pool game? Well, I'm not going to do it. 162 00:06:03,637 --> 00:06:05,639 See, far as I'm concerned, you can get outta here right now. 163 00:06:05,739 --> 00:06:06,839 Now wait a second. 164 00:06:06,939 --> 00:06:08,307 Wait, wait, wait, wait, wait, Buddy. 165 00:06:08,407 --> 00:06:09,442 What do I have to do to convince you I'm on the level? 166 00:06:09,542 --> 00:06:11,777 Leave town. 167 00:06:11,877 --> 00:06:14,079 Buddy, don't you believe a man can change? 168 00:06:14,179 --> 00:06:16,548 Yeah, a man can change, but you've never been a man. 169 00:06:16,648 --> 00:06:17,682 Goodbye, Blackie. 170 00:06:17,782 --> 00:06:19,083 Well, I'm sorry you feel that way. 171 00:06:19,183 --> 00:06:23,120 Well, I'm sorry you made me feel that way. 172 00:06:23,220 --> 00:06:26,789 [clacking of keyboard] 173 00:06:28,057 --> 00:06:30,859 Buddy, you're wrong, and I'm gonna prove it to you. 174 00:06:30,959 --> 00:06:32,094 I'll see you later. 175 00:06:37,231 --> 00:06:39,266 I'm not gonna let him use me again. 176 00:06:45,572 --> 00:06:47,774 Well, now I know who my friends are. 177 00:06:47,874 --> 00:06:49,341 Marge told me your brother was here 178 00:06:49,441 --> 00:06:51,510 and you let him get away without even introducing me to him. 179 00:06:51,610 --> 00:06:53,045 Buddy, I'll never forgive you for that. 180 00:06:53,145 --> 00:06:55,313 Sally, I told you he's not your type. 181 00:06:55,413 --> 00:06:56,247 SALLY ROGERS: Is he single? 182 00:06:56,347 --> 00:06:57,148 Yeah. 183 00:06:57,248 --> 00:06:58,783 He's my type. 184 00:06:58,883 --> 00:07:00,817 Lucky for you, I got a date though. 185 00:07:00,917 --> 00:07:02,085 ROB PETRIE: Hey, gang. 186 00:07:02,185 --> 00:07:03,687 Alan, loved the script. You can all scoot. 187 00:07:03,787 --> 00:07:04,788 - Oh, good. - Hey, great. 188 00:07:04,888 --> 00:07:05,822 Hey, Rob, do me a favor. 189 00:07:05,921 --> 00:07:06,856 Cover the merchandise, will you? 190 00:07:06,956 --> 00:07:08,457 I'm in an awful hurry. 191 00:07:08,557 --> 00:07:10,993 I've only got 40 minutes to go home, shower, get dressed, make 192 00:07:11,093 --> 00:07:12,660 up and get ready for an evening with Herman 193 00:07:12,761 --> 00:07:16,197 Glimcher, boy octopus. 194 00:07:16,297 --> 00:07:17,232 Goodnight, gentlemen. 195 00:07:17,332 --> 00:07:18,532 Goodnight, Sal. 196 00:07:18,632 --> 00:07:20,367 Yeah, goodnight, Sal. 197 00:07:20,467 --> 00:07:21,769 Ah, goodnight, Rob. 198 00:07:21,869 --> 00:07:24,470 Buddy, is there anything wrong? 199 00:07:24,570 --> 00:07:25,605 No, I'm all right. 200 00:07:25,705 --> 00:07:26,806 I probably ate too much for lunch. 201 00:07:26,906 --> 00:07:29,275 Something disagreed with me. 202 00:07:29,375 --> 00:07:30,208 Night. 203 00:07:30,308 --> 00:07:31,209 Night. 204 00:07:43,219 --> 00:07:46,823 [whistling] 205 00:08:05,172 --> 00:08:06,505 [knock on door] 206 00:08:06,605 --> 00:08:09,075 Come in. 207 00:08:09,175 --> 00:08:11,343 Oh, I beg your pardon, sir. 208 00:08:11,444 --> 00:08:12,710 Has Buddy Sorrell left? 209 00:08:12,811 --> 00:08:14,713 Oh, he just left about five minutes ago. 210 00:08:14,813 --> 00:08:15,947 Well, I'm his brother, Blackie. 211 00:08:16,047 --> 00:08:17,315 Oh, I heard you were here. 212 00:08:17,415 --> 00:08:18,515 I'm-- I'm Rob Petrie. 213 00:08:18,615 --> 00:08:19,817 Glad to meet you. - Nice to see you. 214 00:08:19,917 --> 00:08:21,218 I had some things I wanted to show Buddy. 215 00:08:21,318 --> 00:08:22,986 Well, listen, he'll be home in about 15 minutes. 216 00:08:23,087 --> 00:08:24,287 Oh, thanks. I'll catch him tomorrow. 217 00:08:24,387 --> 00:08:26,055 You know, I have to tell you, Blackie, 218 00:08:26,155 --> 00:08:28,624 that working with that guy of yours is really a pleasure. 219 00:08:28,724 --> 00:08:30,425 Are all you Sorrell's as funny as Buddy? 220 00:08:30,525 --> 00:08:32,227 No, my mother was very strict. 221 00:08:32,327 --> 00:08:33,795 She said, you can't all be funny. 222 00:08:33,895 --> 00:08:36,297 Ah, one of you has to be handsome, well. 223 00:08:39,100 --> 00:08:40,501 You made a wise choice. 224 00:08:40,601 --> 00:08:42,569 [chuckles] Actually, we're all handsome in my family, 225 00:08:42,669 --> 00:08:44,370 but Buddy just hides it better than. 226 00:08:44,471 --> 00:08:45,271 I see. 227 00:08:45,371 --> 00:08:46,372 We're all salesmen too. 228 00:08:46,473 --> 00:08:49,141 Buddy sells jokes and I sell real estate. 229 00:08:49,241 --> 00:08:50,609 Hey, you wanna go in business together 230 00:08:50,709 --> 00:08:52,411 and sell funny real estate? 231 00:08:52,511 --> 00:08:55,413 Oh, boy, you're Buddy's brother, all right. 232 00:08:55,513 --> 00:08:56,748 Hey, you know something? 233 00:08:56,848 --> 00:08:58,349 If you're gonna be in town a couple of weeks, 234 00:08:58,449 --> 00:09:00,450 my wife and I would just love to have you come out to the house 235 00:09:00,550 --> 00:09:01,785 and visit us. 236 00:09:01,885 --> 00:09:03,120 You know, we can't offer you much except maybe 237 00:09:03,220 --> 00:09:05,021 some home cooking and some fresh suburban air 238 00:09:05,122 --> 00:09:09,125 and maybe a whole movie or two and, well, maybe a little pool. 239 00:09:11,594 --> 00:09:12,760 Did you, ah-- 240 00:09:12,861 --> 00:09:14,429 did you, ah-- did you say pool? 241 00:09:14,529 --> 00:09:16,798 You mean, you have a little pool for waiting, I guess, huh? 242 00:09:16,898 --> 00:09:17,998 No, no, pool, a billiards. 243 00:09:18,098 --> 00:09:19,733 You mean, you've got a pool table? 244 00:09:19,833 --> 00:09:20,734 Yeah, in the basement. 245 00:09:20,834 --> 00:09:22,035 Oh, well. 246 00:09:22,136 --> 00:09:23,870 I'd like to take you up on that sometime. 247 00:09:23,970 --> 00:09:25,304 Maybe I'll give you one of my cards 248 00:09:25,404 --> 00:09:26,706 and give you my phone number. I-- 249 00:09:26,806 --> 00:09:27,807 Fine. 250 00:09:27,907 --> 00:09:28,941 What happened to my wallet? 251 00:09:29,041 --> 00:09:30,976 I-- gee, I hope I haven't lost it. 252 00:09:31,076 --> 00:09:32,477 So where'd you have it last? 253 00:09:32,577 --> 00:09:33,979 Well, I had it right here. 254 00:09:34,079 --> 00:09:36,447 I took it out when I-- when I loaned Buddy some money. 255 00:09:36,547 --> 00:09:37,781 Oh, I, um-- 256 00:09:37,882 --> 00:09:39,216 Well, let's take a look around for it, Blackie. 257 00:09:39,316 --> 00:09:40,951 Yeah, well, if you're on your way home, I don't-- 258 00:09:41,051 --> 00:09:41,951 I don't want to hold you up. 259 00:09:42,051 --> 00:09:43,186 No, no, that's all right. 260 00:09:43,286 --> 00:09:43,987 I, um-- 261 00:09:44,087 --> 00:09:45,021 So where were you standing? 262 00:09:45,121 --> 00:09:46,456 Well, I was just everywhere. 263 00:09:46,556 --> 00:09:47,923 I walked over here, I think, and I sat in the chair. 264 00:09:48,023 --> 00:09:49,458 Then I-- look, you're on your way home. 265 00:09:49,558 --> 00:09:50,993 I don't want to hold you up. 266 00:09:51,093 --> 00:09:52,728 But if you live in the suburbs, you probably have a-- have 267 00:09:52,828 --> 00:09:54,428 a big trip ahead of you, hey? - Oh, no. 268 00:09:54,529 --> 00:09:55,496 I go up to New Rochelle. 269 00:09:55,596 --> 00:09:56,831 I make it in about 40 minutes. 270 00:09:56,931 --> 00:09:58,633 New Rochelle, huh? 271 00:09:58,733 --> 00:09:59,900 Ah, hey. 272 00:10:00,000 --> 00:10:01,568 [chuckles] What do you know? 273 00:10:01,668 --> 00:10:02,903 I must ah-- I found my wallet. 274 00:10:03,003 --> 00:10:04,638 I must have dropped it in there. - Oh, wonderful. 275 00:10:04,738 --> 00:10:05,672 Yeah. 276 00:10:05,771 --> 00:10:06,906 So you live in a New Rochelle. 277 00:10:07,006 --> 00:10:08,174 What a coincidence. 278 00:10:08,274 --> 00:10:09,275 Coincidence? 279 00:10:09,375 --> 00:10:10,809 Yes, I have a-- an after dinner business 280 00:10:10,910 --> 00:10:12,510 engagement in Scarsdale. 281 00:10:12,610 --> 00:10:14,045 Is that still near New Rochelle? 282 00:10:14,145 --> 00:10:15,380 [chuckles] Oh, well. 283 00:10:15,480 --> 00:10:16,981 Yeah, they don't move towns that large often. 284 00:10:17,081 --> 00:10:19,316 [chuckles] What's the easiest way to get there? 285 00:10:19,416 --> 00:10:21,151 Well-- well, the easiest way to get 286 00:10:21,251 --> 00:10:22,452 there is for me to drive you. 287 00:10:22,553 --> 00:10:23,353 Would you? 288 00:10:23,453 --> 00:10:24,353 I sure will. 289 00:10:24,453 --> 00:10:26,088 And listen, before your appointment, 290 00:10:26,189 --> 00:10:27,156 why don't you drop by the house and have dinner with us? 291 00:10:27,256 --> 00:10:28,357 I thought you'd never ask. 292 00:10:28,457 --> 00:10:30,659 [laughs] [inaudible] about luck, huh? 293 00:10:30,759 --> 00:10:32,527 That must be a Chinese dish, huh? 294 00:10:34,829 --> 00:10:37,498 Laura, the dinner was just wonderful, I got to tell you. 295 00:10:37,598 --> 00:10:40,367 You-- you boiled Frankfurt is better than my mother. 296 00:10:40,467 --> 00:10:42,302 [chuckles] Thank you. 297 00:10:42,402 --> 00:10:43,670 Well, there's half a hot dog left. 298 00:10:43,770 --> 00:10:44,571 Who gets it? 299 00:10:44,671 --> 00:10:46,973 Blackie? 300 00:10:47,073 --> 00:10:50,008 Well, I'll force myself. 301 00:10:50,108 --> 00:10:51,877 Well, what can we do for you until you 302 00:10:51,977 --> 00:10:53,278 take your appointment tonight? 303 00:10:53,378 --> 00:10:57,448 Um, television or movies, community scene, coffee 304 00:10:57,548 --> 00:11:00,083 or pool? 305 00:11:00,183 --> 00:11:02,886 You-- you really have a pool table, don't you? 306 00:11:02,986 --> 00:11:04,221 Yeah, down in the basement. 307 00:11:04,321 --> 00:11:05,589 Laura gave it to me to keep me off the streets. 308 00:11:05,688 --> 00:11:07,456 [chuckles] Would you like to play? 309 00:11:07,556 --> 00:11:08,924 Well, ah, I'd love to try. 310 00:11:09,024 --> 00:11:10,059 It's been a long time. 311 00:11:10,159 --> 00:11:11,527 OK. You want to join us, honey? 312 00:11:11,627 --> 00:11:12,460 No, no, no. 313 00:11:12,560 --> 00:11:13,394 You two go ahead. 314 00:11:13,494 --> 00:11:14,596 I'll rack up the dishes. 315 00:11:14,696 --> 00:11:16,564 Oh, do you-- do you, ah-- you play pool, Laura? 316 00:11:16,664 --> 00:11:17,631 Not with this one, I don't. 317 00:11:17,731 --> 00:11:18,632 He's a real hustler. 318 00:11:18,732 --> 00:11:19,733 Is he now? 319 00:11:19,833 --> 00:11:21,668 You've heard of Minnesota Fats? 320 00:11:21,768 --> 00:11:22,703 This is Illinois Skinny. 321 00:11:22,803 --> 00:11:24,637 [laughs] 322 00:11:24,737 --> 00:11:25,905 Now you two go ahead. 323 00:11:26,005 --> 00:11:26,872 I'll bring your coffee down to you later. 324 00:11:26,973 --> 00:11:27,807 OK, thanks, honey. 325 00:11:27,907 --> 00:11:29,108 This way, Blackie. 326 00:11:29,208 --> 00:11:31,142 Are you really as good as she says you are? 327 00:11:31,243 --> 00:11:33,345 I'll let my pool cue speak for me. 328 00:11:33,445 --> 00:11:34,346 This way, Pigeon. 329 00:11:36,914 --> 00:11:38,249 Just throw your coat anywhere, Blackie. 330 00:11:38,349 --> 00:11:40,251 Hey, you really got a real professional setup here, 331 00:11:40,351 --> 00:11:41,185 haven't ya? 332 00:11:41,285 --> 00:11:42,685 Oh, yeah. 333 00:11:42,785 --> 00:11:44,454 OK, choose your pool cue. 334 00:11:44,554 --> 00:11:46,055 Oh, it doesn't make any difference to me. 335 00:11:46,155 --> 00:11:47,156 Any one at all will do. 336 00:11:47,257 --> 00:11:48,490 Oh, OK. 337 00:11:48,590 --> 00:11:49,491 Thank you. 338 00:11:52,828 --> 00:11:53,895 What are you doing that for? 339 00:11:53,995 --> 00:11:55,263 Just to see if it's warped or not. 340 00:11:55,363 --> 00:11:56,264 Oh, I see. 341 00:12:03,370 --> 00:12:05,505 Nice, um, round ball, isn't it? 342 00:12:05,604 --> 00:12:06,538 Oh, yeah. 343 00:12:06,639 --> 00:12:07,640 I wonder what it's made of. 344 00:12:07,740 --> 00:12:08,540 Gee, I don't know. 345 00:12:08,641 --> 00:12:09,475 Ivory, I think. 346 00:12:09,575 --> 00:12:11,277 Oh, nice and white too. 347 00:12:21,218 --> 00:12:22,386 I bet I know what you're doing that for. 348 00:12:22,486 --> 00:12:23,919 [chuckles] Friction, right? - Right. 349 00:12:24,020 --> 00:12:25,388 BLACKIE SORRELL: Yeah. 350 00:12:25,488 --> 00:12:27,023 I saw that movie with Paul Newman and Jackie Gleason. 351 00:12:27,123 --> 00:12:28,224 Oh, wasn't that great? 352 00:12:28,324 --> 00:12:29,591 Yeah. 353 00:12:29,691 --> 00:12:31,059 Are there really fellows like that who trick other fellows 354 00:12:31,159 --> 00:12:32,560 into playing pool for money? 355 00:12:32,661 --> 00:12:36,163 Oh, yeah, there are guys that make a living at that. 356 00:12:36,263 --> 00:12:38,465 You're, ah-- you're not-- you're not one of them, 357 00:12:38,565 --> 00:12:39,300 are you? 358 00:12:39,400 --> 00:12:40,634 Oh, no, but I could have been. 359 00:12:40,734 --> 00:12:42,268 But my wife won't let me go to a pool hall alone. 360 00:12:42,368 --> 00:12:47,106 [laughs] Oh, boy, what do you want to play? 361 00:12:47,206 --> 00:12:48,740 Well, it makes no difference to me. 362 00:12:48,840 --> 00:12:50,342 Well, how about eightball, do like that? 363 00:12:50,442 --> 00:12:52,778 Eightball, is that where you lose if you knock in the eight 364 00:12:52,878 --> 00:12:53,744 ball before the rest? 365 00:12:53,844 --> 00:12:55,246 That's it. Shall we? 366 00:12:55,346 --> 00:12:55,980 Well-- 367 00:12:56,080 --> 00:12:56,981 OK, you break them. 368 00:12:57,081 --> 00:12:58,282 Break them? 369 00:12:58,382 --> 00:12:59,816 Yeah, hit the-- hit the first ball there. 370 00:12:59,916 --> 00:13:01,718 Oh, when you hit the first ball, of course, break them. 371 00:13:01,818 --> 00:13:04,120 I haven't played for some time so you'll have to bear with me. 372 00:13:04,220 --> 00:13:05,455 That's-- you'll catch on. 373 00:13:05,554 --> 00:13:07,456 Yeah, I used to stand like this, I remember. 374 00:13:07,556 --> 00:13:10,392 Then-- and 1 and 2 and-- 375 00:13:10,492 --> 00:13:11,327 oh. 376 00:13:11,427 --> 00:13:12,827 Oh, it's that too bad, Blackie. 377 00:13:12,927 --> 00:13:13,761 Try again. 378 00:13:13,861 --> 00:13:15,063 Well, is that allowed? 379 00:13:15,163 --> 00:13:16,564 Well, in a friendly game like this, it is-- 380 00:13:16,664 --> 00:13:19,066 Oh, thank you, thank you. 381 00:13:19,166 --> 00:13:20,233 Hey, Blackie, look. 382 00:13:20,334 --> 00:13:21,601 It's either you put that Q in there 383 00:13:21,702 --> 00:13:22,636 and curl it four finger over. 384 00:13:22,736 --> 00:13:23,569 See that? 385 00:13:23,669 --> 00:13:24,804 Gives you control. 386 00:13:24,904 --> 00:13:26,105 Yes, yes. 387 00:13:26,205 --> 00:13:27,973 Yes, you-- you just curl the finger over. 388 00:13:28,074 --> 00:13:28,908 Yeah, that's it. 389 00:13:29,008 --> 00:13:30,241 It gives you a little-- 390 00:13:30,342 --> 00:13:32,610 Because your fingers are taller than mine. 391 00:13:32,711 --> 00:13:34,212 Just curl the fingers over like that, huh? 392 00:13:34,312 --> 00:13:38,949 And then kind of go 1, and a 2 and a 3. 393 00:13:39,049 --> 00:13:41,418 [chuckles] I got one in, didn't I? 394 00:13:41,517 --> 00:13:42,785 Yeah, you did. 395 00:13:42,885 --> 00:13:45,221 The only trouble is, Blackie, yep, it was the eight ball. 396 00:13:45,321 --> 00:13:47,156 Oh, that means I lose, doesn't it? 397 00:13:47,256 --> 00:13:49,057 Yeah, [chuckles] it sure does. 398 00:13:49,157 --> 00:13:51,093 Holy smokes, you know what that was? 399 00:13:51,193 --> 00:13:52,327 That was a chance in a million. 400 00:13:52,427 --> 00:13:53,627 I don't believe I've ever seen an eight 401 00:13:53,728 --> 00:13:54,929 ball go in on the break before. 402 00:13:55,029 --> 00:13:56,197 You know something? 403 00:13:56,297 --> 00:13:57,431 You couldn't do that again if you tried? 404 00:14:05,205 --> 00:14:06,939 You know, I could have been pretty good at this 405 00:14:07,039 --> 00:14:08,807 if I hadn't wasted my time as a kid 406 00:14:08,907 --> 00:14:11,509 hanging around the libraries. 407 00:14:11,609 --> 00:14:13,478 What the-- what's the score now, Rob? 408 00:14:13,578 --> 00:14:15,880 Well, I'm afraid I've got your five games to one, Blackie. 409 00:14:15,980 --> 00:14:17,081 Tell me the truth. 410 00:14:17,181 --> 00:14:18,415 You let me win the last one, did you? 411 00:14:18,515 --> 00:14:19,182 I did not. 412 00:14:19,282 --> 00:14:20,117 I played the best I could. 413 00:14:20,217 --> 00:14:21,184 Oh, come on. 414 00:14:21,284 --> 00:14:22,586 No, no kidding, I did. 415 00:14:22,686 --> 00:14:24,053 I tell you, there's only one way to keep honest. 416 00:14:24,153 --> 00:14:26,055 We gotta play the next game for a buck. 417 00:14:26,155 --> 00:14:27,957 No, Blackie, I don't like to play for money. 418 00:14:28,057 --> 00:14:29,858 To tell you the truth, neither do I. As a kid, 419 00:14:29,958 --> 00:14:31,393 we used to play for soda crackers. 420 00:14:31,493 --> 00:14:32,260 Soda crackers? 421 00:14:32,360 --> 00:14:33,895 Yeah, and I was pretty good too. 422 00:14:33,995 --> 00:14:36,497 They used to call me old dry mouth. 423 00:14:36,597 --> 00:14:38,832 I'll tell ya, we'll play for $1 worth of soda crackers, 424 00:14:38,932 --> 00:14:40,367 all right? 425 00:14:40,467 --> 00:14:41,768 LAURA PETRIE: Say fellas, you think you could get along 426 00:14:41,868 --> 00:14:43,336 without me for about a hour? 427 00:14:43,436 --> 00:14:45,171 There's a medical documentary on television I want to see. 428 00:14:45,271 --> 00:14:46,706 It is just as well. 429 00:14:46,806 --> 00:14:48,440 A kid like you doesn't belong in a gambling den anyway. 430 00:14:48,540 --> 00:14:49,174 Gambling? 431 00:14:49,274 --> 00:14:50,242 You playing for money? 432 00:14:50,342 --> 00:14:51,810 No, soda crackers. 433 00:14:51,910 --> 00:14:53,111 Soda crackers? 434 00:14:53,211 --> 00:14:54,545 Yeah, it'll give me the psychological edge 435 00:14:54,645 --> 00:14:55,546 I need to beat him. 436 00:14:55,646 --> 00:14:57,948 Illinois has to be five games to win. 437 00:14:58,048 --> 00:14:59,083 Well, I warned you about him. 438 00:14:59,183 --> 00:15:00,583 Listen, the coffee's right here. 439 00:15:00,683 --> 00:15:02,919 And if you want any more, just, uh, get it yourselves. 440 00:15:03,019 --> 00:15:05,454 Get out of here. 441 00:15:05,554 --> 00:15:07,189 - Cute wife you have, Rob. - No, she isn't. 442 00:15:07,289 --> 00:15:08,357 She just puts that on for company. 443 00:15:08,457 --> 00:15:10,692 Now this is for $1 worth-- 444 00:15:10,793 --> 00:15:12,960 this is for $1 worth of soda crackers, right? 445 00:15:13,060 --> 00:15:14,362 All righty. 446 00:15:14,462 --> 00:15:16,130 OK, you're making me feel like a hustler, though. 447 00:15:16,230 --> 00:15:20,534 And 1 and a 2 and a-- 448 00:15:20,634 --> 00:15:22,602 ha, here you go. 449 00:15:22,702 --> 00:15:26,138 When I play for soda crackers, I'm invincible. 450 00:15:32,310 --> 00:15:35,412 Oops, I guess it's your turn. 451 00:15:41,984 --> 00:15:42,919 Pretty tough shot, Rob. 452 00:15:43,019 --> 00:15:45,254 Mhm, it sure is. 453 00:15:45,354 --> 00:15:47,889 Well, I'll call a 9 in the corner pocket. 454 00:15:47,989 --> 00:15:48,990 9 in the corner pocket? 455 00:15:49,090 --> 00:15:50,025 Good luck. 456 00:15:50,125 --> 00:15:51,593 [chuckles] Here goes nothing. 457 00:15:54,862 --> 00:15:56,030 Hey, there. 458 00:15:56,130 --> 00:15:57,431 Hey, luck, huh? 459 00:15:57,531 --> 00:15:59,432 You just won yourself $1 worth of soda crackers. 460 00:15:59,532 --> 00:16:00,767 ROB PETRIE: Blackie, I'm afraid I'm 461 00:16:00,867 --> 00:16:02,335 not being a very polite host. 462 00:16:02,435 --> 00:16:04,537 Well, you must admit I played the best game that I could. 463 00:16:04,637 --> 00:16:06,238 Here's your buck. - No, I can't take it, Blackie. 464 00:16:06,338 --> 00:16:07,239 Oh, come on. 465 00:16:07,339 --> 00:16:08,574 You won it fair and square. 466 00:16:08,674 --> 00:16:09,942 I tell you what, you send me a dollar's worth 467 00:16:10,042 --> 00:16:11,210 of soda crackers sometime, OK. 468 00:16:11,310 --> 00:16:12,643 I'll tell you, give me a chance to get even. 469 00:16:12,743 --> 00:16:14,412 We'll play for $2 worth of soda crackers. 470 00:16:14,512 --> 00:16:16,981 [chuckles] OK, but I'm playing under protest. 471 00:16:17,081 --> 00:16:20,150 Like, I don't care how you play, just as long as you play. 472 00:16:23,319 --> 00:16:24,787 MAN (ON TV): What you're about to see 473 00:16:24,887 --> 00:16:29,457 is Dr. Curly making his first penetration into the skull. 474 00:16:34,128 --> 00:16:35,762 Good bye, Dr. Curly. 475 00:16:41,001 --> 00:16:44,837 That's more like it. 476 00:16:44,937 --> 00:16:47,206 No, you won it fair and square. 477 00:16:47,305 --> 00:16:48,473 I swear, I don't-- 478 00:16:48,573 --> 00:16:50,008 I don't know how it got so out of hand. 479 00:16:50,108 --> 00:16:51,743 It seemed like a few minutes ago, we were playing for $2. 480 00:16:51,843 --> 00:16:55,779 Yeah, but you won 10 games straight and I owe you $300. 481 00:16:55,880 --> 00:16:57,848 Look, Blackie, let's just forget it and call it even. 482 00:16:57,948 --> 00:16:59,849 No, no, no, a debt is a debt. 483 00:16:59,949 --> 00:17:03,620 I owe you $300. 484 00:17:03,720 --> 00:17:07,222 [knock on door] 485 00:17:13,227 --> 00:17:14,195 Oh, hi, Laura. 486 00:17:14,295 --> 00:17:15,196 Hi, Buddy. 487 00:17:15,296 --> 00:17:16,163 I figured you might come by. 488 00:17:16,264 --> 00:17:17,098 You did? 489 00:17:17,198 --> 00:17:17,998 Come on in. 490 00:17:18,098 --> 00:17:19,432 I didn't. 491 00:17:19,533 --> 00:17:21,268 Blackie, I can't take $300 from you. 492 00:17:21,368 --> 00:17:22,569 You're my friend's brother. 493 00:17:22,669 --> 00:17:25,137 Well, I would take it from you if I won. 494 00:17:25,237 --> 00:17:26,438 Look, let's just forget it. 495 00:17:26,539 --> 00:17:27,740 You don't believe that I'd take it, do you? 496 00:17:27,840 --> 00:17:28,974 No, I don't. 497 00:17:29,074 --> 00:17:31,509 Well, I would and I'll show you how I can prove it. 498 00:17:31,609 --> 00:17:34,379 Sit down. 499 00:17:34,479 --> 00:17:37,180 Buddy, is something wrong? 500 00:17:37,281 --> 00:17:39,583 Laura, I-- I got a big fat guilty conscience. 501 00:17:39,683 --> 00:17:41,284 I thought maybe you could talk me out of it. 502 00:17:41,384 --> 00:17:42,618 Blackie, it's ridiculous. 503 00:17:42,718 --> 00:17:45,588 What, suppose you lose, you'll owe me $900? 504 00:17:45,688 --> 00:17:49,191 Yes, but if I win, you'll owe me $300, and I'd take it. 505 00:17:49,291 --> 00:17:51,026 You're not afraid of me, are you? 506 00:17:51,126 --> 00:17:52,494 Well, no, I'm not afraid. 507 00:17:52,594 --> 00:17:54,828 You're gonna give me a chance to get even, aren't you? 508 00:17:54,929 --> 00:17:56,163 Well, yeah, OK. 509 00:17:56,263 --> 00:17:57,498 Then it's a bet. 510 00:17:57,598 --> 00:17:59,166 Buddy, you're not making much sense. 511 00:17:59,265 --> 00:18:00,833 I mean, I still don't understand what you 512 00:18:00,934 --> 00:18:02,635 have a guilty conscience about. 513 00:18:02,735 --> 00:18:05,437 Well, this afternoon, my black sheep brother came to visit me 514 00:18:05,537 --> 00:18:07,406 and I practically kicked him out of the office. 515 00:18:07,506 --> 00:18:10,542 What do you mean black sheep brother? 516 00:18:10,642 --> 00:18:11,876 $600, hey? 517 00:18:11,976 --> 00:18:12,877 That's right, Rob. 518 00:18:12,977 --> 00:18:14,645 (SIGHS) Well-- 519 00:18:20,217 --> 00:18:21,051 Very good. 520 00:18:21,151 --> 00:18:22,285 Oh. 521 00:18:27,856 --> 00:18:29,124 Oh. 522 00:18:29,224 --> 00:18:30,692 OK, your shot, Blackie. 523 00:18:42,301 --> 00:18:44,136 Eh, [clears throat] what-- what are you-- 524 00:18:44,236 --> 00:18:45,671 what are you doing there? 525 00:18:45,771 --> 00:18:47,006 Drying my palms. 526 00:18:47,106 --> 00:18:49,207 Well, I mean, where, ah-- where did you get that towel? 527 00:18:49,307 --> 00:18:52,210 Well, I always carry a little with me 528 00:18:52,310 --> 00:18:54,078 for an occasion like this. 529 00:18:54,178 --> 00:18:56,981 Ah, you're a-- you, ah-- yeah. 530 00:18:57,081 --> 00:18:59,515 Yeah. 531 00:18:59,616 --> 00:19:01,751 We-- we shook on the-- on the bet. 532 00:19:01,851 --> 00:19:02,752 Yeah. 533 00:19:06,321 --> 00:19:09,625 I-- I don't suppose you'd care to forget? 534 00:19:09,725 --> 00:19:11,692 No. 535 00:19:11,792 --> 00:19:13,961 I believe it's my turn, Mr. Petrie. 536 00:19:18,131 --> 00:19:21,468 [humming] 537 00:19:31,409 --> 00:19:32,243 All right. 538 00:19:32,343 --> 00:19:35,912 [continues humming] 539 00:19:43,619 --> 00:19:46,055 It's awfully embarrassing, but I-- 540 00:19:46,155 --> 00:19:48,290 well, he's an old pool hustler. 541 00:19:48,390 --> 00:19:50,158 Your brother's a pool hustler? 542 00:19:50,258 --> 00:19:53,727 [continues humming] 543 00:19:57,431 --> 00:19:59,732 How could I have been so stupid! 544 00:20:03,569 --> 00:20:07,072 BLACKIE SORRELL: This won't take long, Mr. Petrie. 545 00:20:07,172 --> 00:20:09,741 Come on, let's go get them before Rob loses the house. 546 00:20:09,841 --> 00:20:12,209 Well, they're not playing for money. 547 00:20:12,309 --> 00:20:15,246 I believe this should do it, Mr. Petrie. 548 00:20:15,346 --> 00:20:17,014 Rob. 549 00:20:17,113 --> 00:20:18,148 Rob, he's a hustler. 550 00:20:18,248 --> 00:20:19,416 - So I know, I know. - Hi, Buddy. 551 00:20:19,516 --> 00:20:20,950 - Look, Blackie, now-- - Please, please. 552 00:20:26,622 --> 00:20:29,724 That'll be $300, please. 553 00:20:29,824 --> 00:20:31,659 $300? 554 00:20:31,759 --> 00:20:33,428 All day long, I've been feeling guilty about you. 555 00:20:33,528 --> 00:20:34,929 Now Blackie, why don't you just get out of here? 556 00:20:35,029 --> 00:20:37,931 I'd be glad to, just as soon as I collect my $300. 557 00:20:38,031 --> 00:20:40,033 Are you in a habit of welshing on your debts? 558 00:20:40,133 --> 00:20:42,968 Now he never welshed on anything in his life. 559 00:20:43,069 --> 00:20:45,171 Honey, I know what to say. 560 00:20:45,271 --> 00:20:48,707 I never welsh on anything in my life. 561 00:20:48,807 --> 00:20:50,775 Now if you'd just come over here, I'll write you a check. 562 00:20:50,875 --> 00:20:53,377 Rob, you are not gonna write him a check. 563 00:20:53,477 --> 00:20:54,578 Oh, yes, I am. 564 00:20:54,678 --> 00:20:55,879 But [inaudible] he's a-- 565 00:20:55,979 --> 00:20:57,781 I know what he is, but I'm not a welsher. 566 00:20:57,881 --> 00:20:59,582 Rob, will you put that checkbook away? 567 00:20:59,682 --> 00:21:01,050 I'll give him the $300 bucks, anything, 568 00:21:01,150 --> 00:21:02,318 just to get rid of him. 569 00:21:02,418 --> 00:21:03,619 I don't want your money, I want his money. 570 00:21:03,720 --> 00:21:04,921 Well, I deserve it, Buddy. 571 00:21:05,021 --> 00:21:06,021 BUDDY SORRELL: But, Rob. 572 00:21:06,121 --> 00:21:07,456 Listen, I deserve it for being so stupid. 573 00:21:07,556 --> 00:21:08,890 No, I'm-- I'm enjoying this. 574 00:21:08,990 --> 00:21:11,292 I'm enjoying learning a little lesson for a change. 575 00:21:11,392 --> 00:21:12,693 Boy, $300 worth of soda crackers-- 576 00:21:12,793 --> 00:21:13,994 Boy, and I went for all that jazz 577 00:21:14,095 --> 00:21:15,463 this afternoon about you becoming legitimate. 578 00:21:15,563 --> 00:21:16,997 It's too bad I couldn't convince you. 579 00:21:17,097 --> 00:21:18,264 Here's your check. 580 00:21:18,364 --> 00:21:18,898 Wait a minute, Blackie, you're not gonna-- 581 00:21:18,998 --> 00:21:19,966 Please. 582 00:21:20,066 --> 00:21:21,301 Rob, of all the money I've ever hustled, 583 00:21:21,401 --> 00:21:22,335 this is the most important. 584 00:21:22,435 --> 00:21:23,569 Well, I'm very flattered. 585 00:21:23,669 --> 00:21:25,037 Buddy, I couldn't convince you that I 586 00:21:25,137 --> 00:21:26,305 was legitimate this afternoon. 587 00:21:26,405 --> 00:21:27,239 Oh, you sure couldn't. 588 00:21:27,339 --> 00:21:28,407 I know. 589 00:21:28,507 --> 00:21:29,440 I could have talked all afternoon 590 00:21:29,540 --> 00:21:30,742 and never have convinced you. 591 00:21:30,842 --> 00:21:32,443 I knew that I had to do something that you'd 592 00:21:32,543 --> 00:21:34,178 never expect of me, something that you'd 593 00:21:34,278 --> 00:21:35,879 never seen me do before. 594 00:21:35,979 --> 00:21:37,013 Like what? 595 00:21:37,114 --> 00:21:39,850 Like this. 596 00:21:39,950 --> 00:21:41,917 Rob, for you. 597 00:21:42,017 --> 00:21:43,285 BUDDY SORRELL: Well, I don't get it. 598 00:21:43,386 --> 00:21:44,587 Hey, is this on the level? 599 00:21:44,687 --> 00:21:45,654 Ah, it's another one of his hockey bits. 600 00:21:45,755 --> 00:21:46,822 No, this is on the level. 601 00:21:46,922 --> 00:21:48,890 I'm a legitimate real estate agent. 602 00:21:48,990 --> 00:21:50,024 Oh, sure. 603 00:21:50,125 --> 00:21:52,827 Won't you ever believe me? 604 00:21:52,927 --> 00:21:53,961 All right. 605 00:21:54,061 --> 00:21:56,130 Tell me, what finally made you go straight? 606 00:21:56,230 --> 00:21:57,631 The love of a good woman. 607 00:21:57,731 --> 00:21:59,899 (SIGHS) 608 00:21:59,999 --> 00:22:00,633 Buddy. 609 00:22:00,733 --> 00:22:01,868 Buddy, this is true. 610 00:22:01,968 --> 00:22:03,236 I met her in Rio. 611 00:22:03,336 --> 00:22:05,270 What, you want some violins and guitars in back of the jet? 612 00:22:05,370 --> 00:22:06,638 Look--look, I'm not clowning. 613 00:22:06,738 --> 00:22:08,106 She knew the way I earned a buck. 614 00:22:08,206 --> 00:22:09,674 She knew the whole bit. 615 00:22:09,775 --> 00:22:11,342 We got along pretty good. 616 00:22:11,442 --> 00:22:14,078 She said to me, Blackie, you have a choice. 617 00:22:14,178 --> 00:22:16,547 Either you can go on hustling as you have been, 618 00:22:16,647 --> 00:22:18,114 shaming your family and your friends 619 00:22:18,214 --> 00:22:21,918 or you can marry me and share a wonderful life and my $2.5 620 00:22:22,018 --> 00:22:23,185 million inheritance. 621 00:22:27,523 --> 00:22:29,490 You're kidding. 622 00:22:29,590 --> 00:22:32,560 Here's a picture of the 2 and 1/2 million. 623 00:22:32,660 --> 00:22:33,928 She got 2 and 1/2 million? 624 00:22:34,028 --> 00:22:35,128 That's right. 625 00:22:35,228 --> 00:22:36,096 And you married her? 626 00:22:36,196 --> 00:22:38,031 [chuckles] It's my wife. 627 00:22:38,131 --> 00:22:40,467 You know, she could be a lot uglier for 2 and 1/2 million. 628 00:22:40,567 --> 00:22:44,069 [laughs] And you know what else, Buddy? 629 00:22:44,170 --> 00:22:46,272 I'm gonna pay back every cent I ever took from you. 630 00:22:46,372 --> 00:22:47,338 Look, forget the money. 631 00:22:47,438 --> 00:22:48,606 You want to make me happy? 632 00:22:48,706 --> 00:22:51,443 Make me an uncle. 633 00:22:51,543 --> 00:22:53,510 [inaudible] Look, it's a real thrill. 634 00:22:53,610 --> 00:22:55,312 The first time I've shaken hands with this guy 635 00:22:55,412 --> 00:22:56,547 since he was confirmed. 636 00:22:56,647 --> 00:22:59,282 ROB PETRIE: [laughs] How does it feel? 637 00:22:59,382 --> 00:23:00,583 Hey, wonderful. 638 00:23:00,683 --> 00:23:02,318 I think we ought to make it a habit, huh? 639 00:23:02,418 --> 00:23:04,453 Laura, thank you for the feeding. 640 00:23:04,554 --> 00:23:07,689 Oh, well, uh, thank you for the tearing. 641 00:23:07,789 --> 00:23:09,157 Buddy, what do you say, drive me home? 642 00:23:09,257 --> 00:23:10,492 Sure. 643 00:23:10,592 --> 00:23:11,759 Hey, thanks for taking care of me rich brother. 644 00:23:11,859 --> 00:23:13,160 Don't mention it. I'll see you out. 645 00:23:13,260 --> 00:23:14,228 No, it's all right. 646 00:23:14,328 --> 00:23:15,262 I know the way by now. 647 00:23:15,362 --> 00:23:16,197 Goodnight. 648 00:23:16,297 --> 00:23:17,096 Goodnight. 649 00:23:17,197 --> 00:23:18,097 Really? 650 00:23:18,198 --> 00:23:19,432 2 and 1/2 million, you sure? 651 00:23:19,532 --> 00:23:24,403 BLACKIE SORRELL: Give or take a few 100,000. 652 00:23:24,503 --> 00:23:26,471 That, ah-- that Blackie sure is a lucky guy. 653 00:23:26,572 --> 00:23:27,406 [chuckles] 654 00:23:27,506 --> 00:23:28,940 How do you figure that? 655 00:23:29,040 --> 00:23:32,276 Well, he's going back to Brazil and to a wife for $2.5 656 00:23:32,376 --> 00:23:34,412 and she's not gonna get all over him 657 00:23:34,512 --> 00:23:36,012 for losing $300 shooting pool. 658 00:23:36,112 --> 00:23:37,614 Is that what you think I'm gonna do to you? 659 00:23:37,714 --> 00:23:38,882 - Oh, yeah. - You're right. 660 00:23:38,982 --> 00:23:40,851 Rob, how could you have been so foolish? 661 00:23:40,950 --> 00:23:41,784 Come on, honey. 662 00:23:41,884 --> 00:23:42,985 Stop that. 663 00:23:43,085 --> 00:23:44,553 We were almost taken in by what could have turned 664 00:23:44,653 --> 00:23:45,654 out to be a real hustler. 665 00:23:45,754 --> 00:23:46,689 Hey, you wanna play some pool? 666 00:23:46,789 --> 00:23:49,657 [interposing voices] 667 00:23:54,695 --> 00:23:56,196 Oh, boy, is that some confirmation? 668 00:23:56,296 --> 00:23:59,031 [chuckles] Your shot, honey. 669 00:23:59,131 --> 00:24:01,067 Oh, my gosh, the "Maltese Falcon." 670 00:24:01,167 --> 00:24:02,168 The what? 671 00:24:02,268 --> 00:24:03,903 The "Maltese Falcon," it's on television. 672 00:24:04,003 --> 00:24:05,937 Honey, you've seen that movie at least a dozen times. 673 00:24:06,037 --> 00:24:07,906 I know, darling, but it has Humphrey Bogart 674 00:24:08,006 --> 00:24:09,608 and I'm always surprised at the ending. 675 00:24:09,708 --> 00:24:11,842 Well, at least finish the pool game with me, will you? 676 00:24:11,942 --> 00:24:13,410 You'll make me play another one, Rob. 677 00:24:13,510 --> 00:24:14,478 I know it. 678 00:24:14,578 --> 00:24:15,246 I promise, just finish this one. 679 00:24:15,346 --> 00:24:16,247 Just this one? 680 00:24:16,347 --> 00:24:17,347 My word. 681 00:24:17,447 --> 00:24:18,882 I wanna see you get out of this. 682 00:24:18,982 --> 00:24:19,916 All right. 683 00:24:29,457 --> 00:24:39,833 I, um-- I believe that finishes the game, Mr. Petrie. 684 00:24:45,871 --> 00:24:49,307 Wait until my mother finds out I married a pool shark. 685 00:24:54,144 --> 00:24:57,648 [theme song] 48132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.