All language subtitles for the.dick.van.dyke.show.s01e25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,609 --> 00:00:12,245 ANNOUNCER: "The Dick Van Dyke Show." 2 00:00:12,278 --> 00:00:15,215 ( MUSIC PLAYING ) 3 00:00:27,894 --> 00:00:29,629 BUDDY: Oh, okay, slugger, that's it. 4 00:00:29,662 --> 00:00:31,464 Oh, oh. That's enough, now. 5 00:00:31,498 --> 00:00:33,533 Fight's over. You-you win. 6 00:00:33,566 --> 00:00:35,101 Uh, I'll tickle you. Aha-ha. 7 00:00:35,135 --> 00:00:37,670 I don't know what it is about buddy and children. 8 00:00:37,704 --> 00:00:39,339 Must be my head-- they like to hit it. 9 00:00:39,372 --> 00:00:40,340 Oh, that's it. 10 00:00:41,641 --> 00:00:43,643 Come on, now, Rich. Lay off uncle Buddy. 11 00:00:43,676 --> 00:00:44,577 RITCHIE: He likes it. 12 00:00:44,611 --> 00:00:46,279 BUDDY: Yeah, I did for about 20 minutes. 13 00:00:46,312 --> 00:00:49,182 Boy, a guy can get a cauliflower head here. 14 00:00:50,250 --> 00:00:51,451 The minute they know it's bedtime, 15 00:00:51,484 --> 00:00:53,253 they start getting winsome. 16 00:00:53,286 --> 00:00:55,321 Okay, Rich. Say good night to everybody. 17 00:00:55,355 --> 00:00:56,356 Are they going? 18 00:00:56,389 --> 00:00:58,758 No, they aren't. You are. 19 00:00:58,792 --> 00:01:00,727 Uh, give Aunt Sally a big hug. 20 00:01:00,760 --> 00:01:02,195 Come on, now. No hitting in the clinches. 21 00:01:02,228 --> 00:01:03,196 A nice big hug. 22 00:01:03,229 --> 00:01:04,197 Uh-uh. 23 00:01:04,230 --> 00:01:05,498 Why not? 24 00:01:05,532 --> 00:01:08,301 I'm too old! 25 00:01:08,334 --> 00:01:09,469 You're too old! 26 00:01:09,502 --> 00:01:11,905 It's the first time I've ever lost out on that count. 27 00:01:11,938 --> 00:01:13,740 I'm six. How old are you? 28 00:01:13,773 --> 00:01:14,841 Uh, Richie, dear, 29 00:01:14,874 --> 00:01:16,843 we don't ask ladies how old they are. 30 00:01:16,876 --> 00:01:17,744 Why not? 31 00:01:17,777 --> 00:01:20,547 They won't tell you. 32 00:01:20,580 --> 00:01:22,348 Can ladies tell their birthday? 33 00:01:22,382 --> 00:01:24,484 Well, that they tell-- mine's next friday, 34 00:01:24,517 --> 00:01:26,586 and I need a new shawl for my piano. 35 00:01:26,619 --> 00:01:27,854 Which birthday will it be? 36 00:01:27,887 --> 00:01:29,756 Well, uh, Rich, ahem, come one, let's go now. 37 00:01:29,789 --> 00:01:32,258 You say good night to aunt Pickles and uncle Buddy. 38 00:01:32,292 --> 00:01:33,493 Are they married? 39 00:01:33,526 --> 00:01:35,595 Yeah, I certainly hope so. 40 00:01:35,628 --> 00:01:36,763 Where's your husband? 41 00:01:36,796 --> 00:01:38,798 Mine? I haven't got one. 42 00:01:38,832 --> 00:01:40,366 Why don't you get one? 43 00:01:40,400 --> 00:01:41,401 Say good night, Richie. 44 00:01:47,640 --> 00:01:50,443 You know something? You should get married. 45 00:01:50,477 --> 00:01:52,178 Everybody's after me to get married. 46 00:01:52,212 --> 00:01:53,947 What's so bad about being single? 47 00:01:53,980 --> 00:01:57,617 Richie's single, and he's happy, isn't he? 48 00:01:57,650 --> 00:01:59,519 Well, I know, but that's different. 49 00:01:59,552 --> 00:02:00,920 He's just a little boy. Now, if he... 50 00:02:00,954 --> 00:02:03,823 Honey, eat something. Okay. 51 00:02:03,857 --> 00:02:06,226 What I meant was it's not like your case. 52 00:02:06,259 --> 00:02:07,227 Case? 53 00:02:07,260 --> 00:02:10,296 Look, Pickles, being single is not a disease. 54 00:02:10,330 --> 00:02:13,399 Still, don't you hate being alone on your birthday? 55 00:02:13,433 --> 00:02:15,335 Oh, but Sally doesn't have to be alone on her birthday. 56 00:02:15,368 --> 00:02:16,669 She can spend it with us. 57 00:02:16,703 --> 00:02:18,471 Oh, well thanks, Laura, but I won't be alone. 58 00:02:18,505 --> 00:02:19,772 I'll probably have a date. 59 00:02:19,806 --> 00:02:21,241 But if I don't, there's always a lot of things 60 00:02:21,274 --> 00:02:22,942 I can do around the house on my birthday. 61 00:02:22,976 --> 00:02:23,943 Like what? 62 00:02:23,977 --> 00:02:27,514 Well, like washing, ironing, cleaning, crying... 63 00:02:27,547 --> 00:02:28,882 Crying? 64 00:02:28,915 --> 00:02:30,650 My mother always calls me up on my birthday, 65 00:02:30,683 --> 00:02:32,785 and she says, "Hello, Miss Rogers, 66 00:02:32,819 --> 00:02:35,889 my single daughter with no prospects." 67 00:02:35,922 --> 00:02:38,791 And we cry-- oh boy, do we cry! 68 00:02:42,929 --> 00:02:43,863 BUDDY: Laura, it was a wonderful evening, 69 00:02:43,897 --> 00:02:44,964 and let me tell you, 70 00:02:44,998 --> 00:02:46,633 the dinner was the ever-loving end. 71 00:02:46,666 --> 00:02:47,867 Oh, I'm glad you liked it. Why don't you show pickles 72 00:02:47,901 --> 00:02:48,902 how to make some of those dishes? 73 00:02:48,935 --> 00:02:50,003 I'd love to! 74 00:02:50,036 --> 00:02:52,438 Oh, I would like to watch how you mash your potatoes. 75 00:02:52,472 --> 00:02:57,810 They're so smooth-- no lumps, no skin. 76 00:02:57,844 --> 00:02:59,279 It's really very simple, pickles. 77 00:02:59,312 --> 00:03:00,446 Just peel 'em and mash 'em. 78 00:03:00,480 --> 00:03:04,851 Oh, you peel 'em before you mash 'em. 79 00:03:04,884 --> 00:03:05,985 Of course. 80 00:03:06,019 --> 00:03:08,588 You're also supposed to cook 'em before you mash them. 81 00:03:08,621 --> 00:03:10,790 Oh, just because your mother made them that way, 82 00:03:10,823 --> 00:03:12,859 you think that's the only way. 83 00:03:12,892 --> 00:03:14,227 Thanks, Laura. 84 00:03:19,999 --> 00:03:21,267 Thanks again for the meal. 85 00:03:21,301 --> 00:03:22,268 It gives me courage to go home 86 00:03:22,302 --> 00:03:23,903 and face another week of my wife's cooking. 87 00:03:24,938 --> 00:03:26,005 Good night, Rob. Good night, Buddy. 88 00:03:26,039 --> 00:03:27,907 Good night, Buddy. 89 00:03:27,941 --> 00:03:28,942 Oh, wonderful evening. 90 00:03:28,975 --> 00:03:31,911 Well, you two sure make a good case for marriage. 91 00:03:31,945 --> 00:03:33,546 Oh, well, with this one, it's easy. 92 00:03:33,580 --> 00:03:34,747 BUDDY: Come on, Sal, we're waiting . 93 00:03:34,781 --> 00:03:36,416 All right, all right. 94 00:03:36,449 --> 00:03:39,018 There's always a chance of getting one of those. 95 00:03:39,052 --> 00:03:41,754 That kind of a husband is just a status symbol. 96 00:03:41,788 --> 00:03:42,889 Good night. 97 00:03:42,922 --> 00:03:44,991 Good night, now. See you in the morning. 98 00:03:45,024 --> 00:03:47,360 ( YAWNING ) Oh, oh. 99 00:03:47,393 --> 00:03:48,394 Oh, it must be horrible 100 00:03:48,428 --> 00:03:49,529 having no one to go home to. 101 00:03:49,562 --> 00:03:50,964 Aw, it's not so bad if you prefer it. 102 00:03:50,997 --> 00:03:52,765 Nobody prefers it. 103 00:03:52,799 --> 00:03:53,833 Well, I don't know. 104 00:03:53,866 --> 00:03:56,669 I think Sal made living alone sound pretty good. 105 00:03:56,703 --> 00:03:58,504 Care to try it? 106 00:03:58,538 --> 00:03:59,806 Oh, I might. 107 00:03:59,839 --> 00:04:01,908 You're free. 108 00:04:01,941 --> 00:04:02,976 Good-bye, kid. 109 00:04:03,009 --> 00:04:04,644 I'll give you a ring sometime. 110 00:04:04,677 --> 00:04:07,280 I'll wait for your call. 111 00:04:08,948 --> 00:04:12,619 And if the line's busy, you could...Rob? 112 00:04:17,690 --> 00:04:20,393 LAURA: Rob, the joke's over. 113 00:04:20,426 --> 00:04:22,028 All right. 114 00:04:22,061 --> 00:04:23,429 Where you been, honey? ( SCREAM ) 115 00:04:26,799 --> 00:04:28,434 How did you do that so fast? 116 00:04:28,468 --> 00:04:31,804 I climbed in the bathroom window. 117 00:04:31,838 --> 00:04:33,806 Well, did you enjoy your trip alone? 118 00:04:33,840 --> 00:04:35,675 Oh, not really, but it wasn't as horrible 119 00:04:35,708 --> 00:04:36,943 as you said it would be. 120 00:04:36,976 --> 00:04:37,877 Well, all I know is 121 00:04:37,910 --> 00:04:39,779 I'd hate to have to go home alone like Sally 122 00:04:39,812 --> 00:04:41,648 to a big, empty apartment 123 00:04:41,681 --> 00:04:44,751 and spend my birthday washing, ironing and crying. 124 00:04:44,784 --> 00:04:45,918 Oh, honey. 125 00:04:45,952 --> 00:04:48,121 Sally was just kidding-- she's not a crier. 126 00:04:48,154 --> 00:04:49,922 You know, you men don't seem to realize 127 00:04:49,956 --> 00:04:51,891 that when a woman reaches a certain age 128 00:04:51,924 --> 00:04:53,026 and is unmarried, 129 00:04:53,059 --> 00:04:54,894 every birthday becomes a milestone, 130 00:04:54,927 --> 00:04:57,697 and every milestone is a millstone. 131 00:04:57,730 --> 00:04:59,699 Oh, I have a feeling Sally isn't going to wait 132 00:04:59,732 --> 00:05:01,000 'til friday to do her crying. 133 00:05:01,034 --> 00:05:02,735 I think she's going to do it tonight, 134 00:05:02,769 --> 00:05:04,070 and we're responsible. 135 00:05:04,103 --> 00:05:05,672 We are? What did we do? 136 00:05:05,705 --> 00:05:06,873 We went and had a baby 137 00:05:06,906 --> 00:05:10,410 that grew up to be a six-year-old big mouth. 138 00:05:10,443 --> 00:05:11,911 It was Richie who brought up her age 139 00:05:11,944 --> 00:05:14,080 and un-marital status, you know. 140 00:05:14,113 --> 00:05:16,649 Honey, w-what made you think she was so upset by it? 141 00:05:16,683 --> 00:05:18,685 Because I'm a woman. 142 00:05:18,718 --> 00:05:20,753 What? 143 00:05:20,787 --> 00:05:23,790 You're-- you're a woman?! 144 00:05:23,823 --> 00:05:27,827 My God, my father married one of those! 145 00:05:27,860 --> 00:05:29,529 You're a woman. 146 00:05:29,562 --> 00:05:30,897 Come here. 147 00:05:33,966 --> 00:05:35,735 You mean, there were real tears in her eyes? 148 00:05:35,768 --> 00:05:37,670 Sal, yeah. 149 00:05:37,704 --> 00:05:38,805 Coughing and sniffling 150 00:05:38,838 --> 00:05:40,506 and blowing her nose all the way home. 151 00:05:40,540 --> 00:05:43,443 I'm telling you, Rob, it was like watching a man cry. 152 00:05:47,647 --> 00:05:50,483 Buddy, did she know you knew she was crying? 153 00:05:50,516 --> 00:05:52,518 Ah, she said something about catching a cold 154 00:05:52,552 --> 00:05:55,021 or having cigarette smoke getting in her eyes. 155 00:05:55,054 --> 00:05:56,089 Well, maybe that was it. 156 00:05:56,122 --> 00:05:58,558 Nobody was smoking. 157 00:05:58,591 --> 00:06:01,427 You know something-- last night Laura called it. 158 00:06:01,461 --> 00:06:02,995 She said she'd be upset with all that talk 159 00:06:03,029 --> 00:06:04,097 about her being single 160 00:06:04,130 --> 00:06:06,666 and all by herself on her birthday. 161 00:06:06,699 --> 00:06:07,734 Well look, we can see to it 162 00:06:07,767 --> 00:06:08,701 that she's not alone on her birthday. 163 00:06:08,735 --> 00:06:10,937 We can sit up with her and see it through. 164 00:06:10,970 --> 00:06:12,038 Sit up with her-- 165 00:06:12,071 --> 00:06:15,041 you make it sound like she's got the flu. 166 00:06:15,074 --> 00:06:17,076 Well, how about a birthday party for Sally. 167 00:06:17,110 --> 00:06:18,077 You know, we'll yuk it up 168 00:06:18,111 --> 00:06:20,012 with a lot of phony presents and stuff like that, 169 00:06:20,046 --> 00:06:21,848 and she'll forget the whole thing. 170 00:06:21,881 --> 00:06:22,749 That's a good idea, 171 00:06:22,782 --> 00:06:24,517 only we don't mention the birthday angle. 172 00:06:24,550 --> 00:06:26,552 We just say it's a party, we're having a few friends in. 173 00:06:26,586 --> 00:06:27,353 Right, right. 174 00:06:27,386 --> 00:06:28,254 SALLY: I'll see you later, Frank. 175 00:06:28,287 --> 00:06:29,989 Better pretend we're working. Yeah. 176 00:06:34,127 --> 00:06:36,129 Hi fell-- oops, sorry. 177 00:06:36,162 --> 00:06:37,230 I didn't realize you were working. 178 00:06:37,263 --> 00:06:39,966 Oh, Sal. 179 00:06:39,999 --> 00:06:42,835 Say, uh, by the way... By the way? 180 00:06:42,869 --> 00:06:45,204 Whatever happened to hello? Oh, hello. 181 00:06:45,238 --> 00:06:47,573 Hello. Now what-- by the way? 182 00:06:47,607 --> 00:06:48,541 Well, I just wondered 183 00:06:48,574 --> 00:06:50,209 if you were doing anything on Friday night. 184 00:06:50,243 --> 00:06:52,512 Friday night? Well, I usually bathe my cat. 185 00:06:52,545 --> 00:06:55,081 Why? 186 00:06:55,114 --> 00:06:57,717 We're gonna have a few friends in for dinner. 187 00:06:57,750 --> 00:07:00,887 Yeah, why don't you let your cat go dirty this week? 188 00:07:00,920 --> 00:07:02,655 I just had dinner at your house. 189 00:07:02,688 --> 00:07:04,657 Oh, I thought maybe if you're gonna be alone or something. 190 00:07:04,690 --> 00:07:06,058 So I'll be alone. 191 00:07:06,092 --> 00:07:07,493 Look, fellas, stop worrying about me. 192 00:07:07,527 --> 00:07:10,696 I'm alone because I like it this way. 193 00:07:10,730 --> 00:07:13,099 I do, really I do. 194 00:07:13,132 --> 00:07:15,568 I've got all the advantages of marriage. 195 00:07:15,601 --> 00:07:16,903 I've got a tea kettle that whistles, 196 00:07:16,936 --> 00:07:18,004 a parrot that talks too much, 197 00:07:18,037 --> 00:07:20,973 and a cat that stays out all night. 198 00:07:21,007 --> 00:07:23,810 Who needs a husband? 199 00:07:23,843 --> 00:07:24,944 Come on, Sal. 200 00:07:24,977 --> 00:07:26,245 Don't you want to go out on your birthday? 201 00:07:26,279 --> 00:07:27,713 Look, Rob, if I want to go out, 202 00:07:27,747 --> 00:07:29,015 I've always got Mr. Diefenphaler 203 00:07:29,048 --> 00:07:31,050 who takes me anyplace I want to go. 204 00:07:31,083 --> 00:07:34,687 Diefenphaler? What is that, an eye test? 205 00:07:34,720 --> 00:07:36,722 No, that's my pet name for all my fellas. 206 00:07:36,756 --> 00:07:37,990 ROB: Oh, well, just in case 207 00:07:38,024 --> 00:07:39,992 one of your diefenphalers doesn't call... 208 00:07:40,026 --> 00:07:40,927 Oh, one will call, Rob, 209 00:07:40,960 --> 00:07:42,728 and the first one that does gets a date. 210 00:07:42,762 --> 00:07:43,729 Oh, and the other 93 win. 211 00:07:47,133 --> 00:07:48,234 Come on, let's go to work. 212 00:07:48,267 --> 00:07:49,268 All right. 213 00:07:49,302 --> 00:07:50,703 I-I think that right after the opening band number, 214 00:07:50,736 --> 00:07:51,971 this guy comes out and he says... 215 00:07:52,004 --> 00:07:54,106 Good morning. 216 00:07:54,140 --> 00:07:56,609 It was 'til you got here. 217 00:07:56,642 --> 00:07:59,846 Rob, I don't like coming here and having insults thrown at me. 218 00:07:59,879 --> 00:08:01,214 Stay home. I'll phone 'em over to you. 219 00:08:05,117 --> 00:08:06,686 Look, I'm getting fed up. 220 00:08:06,719 --> 00:08:08,154 Pretty obvious, fatso! 221 00:08:11,357 --> 00:08:14,794 What time does the balloon go up? 222 00:08:14,827 --> 00:08:16,028 Buddy, please. 223 00:08:16,062 --> 00:08:17,997 Rob, alan would like the comedy bits 224 00:08:18,030 --> 00:08:22,702 demonstrated by you and your...trained ape. 225 00:08:22,735 --> 00:08:23,970 Trained ape? Look, Curly, 226 00:08:24,003 --> 00:08:25,805 anytime a trained ape says that he's got-- 227 00:08:25,838 --> 00:08:29,542 uh, uh, boy, do I owe you an insult. 228 00:08:30,810 --> 00:08:31,944 We'll be right back, Sal. 229 00:08:31,978 --> 00:08:33,012 Yeah, well, don't worry. 230 00:08:33,045 --> 00:08:33,646 I'll make a couple of calls and bring happiness 231 00:08:33,679 --> 00:08:35,248 to a couple of bachelors. 232 00:08:35,281 --> 00:08:36,249 Oh, Sally, that reminds me. 233 00:08:36,282 --> 00:08:38,618 There was a fellow here earlier looking for you. 234 00:08:38,651 --> 00:08:40,052 Well, you didn't let him get away, did you? 235 00:08:40,086 --> 00:08:41,120 Well, you weren't here. 236 00:08:41,153 --> 00:08:42,121 Well, what's his name? 237 00:08:42,154 --> 00:08:43,155 Why, I didn't catch it. 238 00:08:43,189 --> 00:08:44,156 Well, did he leave a number? 239 00:08:44,190 --> 00:08:46,893 No, but he said you probably wouldn't know him. 240 00:08:46,926 --> 00:08:47,960 Well, did he leave a note? 241 00:08:47,994 --> 00:08:49,028 No. 242 00:08:49,061 --> 00:08:50,596 A fingerprint? 243 00:08:51,764 --> 00:08:52,965 A laundry mark? 244 00:08:52,999 --> 00:08:55,034 A shaving lotion smell-- something! 245 00:08:55,067 --> 00:08:56,702 Nothing, I'm sorry, Sally. 246 00:08:56,736 --> 00:08:57,970 Aw, that's all right, Mel. I'm only kidding. 247 00:08:58,004 --> 00:08:59,071 I'm not that desperate yet. 248 00:08:59,105 --> 00:09:01,807 But listen, if he comes back, tie him to a chair. 249 00:09:01,841 --> 00:09:03,242 Sure. 250 00:09:03,276 --> 00:09:06,112 I gotta get a date for Friday. 251 00:09:06,145 --> 00:09:08,147 Come on, Diefenphaler. 252 00:09:21,928 --> 00:09:23,596 Bills... 253 00:09:30,303 --> 00:09:31,370 Irving. 254 00:09:42,048 --> 00:09:43,349 Maybe he'll be back. 255 00:10:04,403 --> 00:10:05,738 ( CAT MEOWS ) Oh, hi, Henderson. 256 00:10:05,771 --> 00:10:07,039 You're late. 257 00:10:09,775 --> 00:10:10,710 Oh, all right. 258 00:10:16,015 --> 00:10:18,217 Well, there's 150 calories I can do without. 259 00:10:32,732 --> 00:10:33,766 Hello, Fred? 260 00:10:33,799 --> 00:10:34,700 Sal. 261 00:10:34,734 --> 00:10:36,969 Uh, say did you stop by my office today? 262 00:10:37,003 --> 00:10:38,738 No? 263 00:10:38,771 --> 00:10:41,307 Well, must have been some other handsome fella. 264 00:10:41,340 --> 00:10:43,109 Look, Fred, I've got a brand new recipe 265 00:10:43,142 --> 00:10:45,745 I'm dying to try out on some courageous friend. 266 00:10:45,778 --> 00:10:48,080 Um, how about Friday? 267 00:10:48,114 --> 00:10:50,983 No, Saturday's too late. 268 00:10:51,017 --> 00:10:53,386 You sure you can't make it Friday? 269 00:10:53,419 --> 00:10:56,122 Well, if going bowling is more exciting 270 00:10:56,155 --> 00:10:58,858 than home-baked lasagne... 271 00:10:58,891 --> 00:11:00,159 Nah, I understand. 272 00:11:00,192 --> 00:11:01,727 Yeah, maybe next week. 273 00:11:01,761 --> 00:11:03,229 Good-bye, Fred. 274 00:11:03,262 --> 00:11:05,164 I hope he bowls a 20. 275 00:11:10,202 --> 00:11:12,004 Oh, did you finish it all up? 276 00:11:12,038 --> 00:11:14,206 That's a good cat. 277 00:11:14,840 --> 00:11:16,942 ( CAT MEOWS ) 278 00:11:16,976 --> 00:11:19,278 Ah, uh, you, too, huh? All right. 279 00:11:21,947 --> 00:11:23,449 He's coming, Penelope. 280 00:11:27,953 --> 00:11:30,056 Come back for breakfast. I bought lox. 281 00:11:39,031 --> 00:11:40,433 ( PHONE RINGS ) 282 00:11:40,466 --> 00:11:42,301 Oops, maybe he dropped the bowling bowl on his foot. 283 00:11:44,270 --> 00:11:45,871 Hello. 284 00:11:45,905 --> 00:11:48,441 All right, Buddy, what's the gag? 285 00:11:48,474 --> 00:11:50,076 Oh, I'm sorry. 286 00:11:50,109 --> 00:11:52,545 I-I thought it was somebody else. 287 00:11:52,578 --> 00:11:54,780 Who? 288 00:11:54,814 --> 00:11:57,216 Leo Fasbinder? 289 00:11:57,249 --> 00:11:59,085 From Herbert Hoover High? 290 00:11:59,118 --> 00:12:01,287 Well, what do you know? 291 00:12:01,320 --> 00:12:03,989 Say, how many years has it been? 292 00:12:04,023 --> 00:12:05,391 Oh, that many, huh? 293 00:12:07,927 --> 00:12:09,128 Couldn't be. 294 00:12:09,161 --> 00:12:10,296 Oh, well, I did graduate high school 295 00:12:10,329 --> 00:12:12,565 when I was nine, you know. 296 00:12:12,598 --> 00:12:17,136 Say, Leo, did you stop by my office today? 297 00:12:17,169 --> 00:12:20,406 Oh, it was you then. 298 00:12:20,439 --> 00:12:26,812 Well, I-I-am very busy, but uh, why don't you drop by friday? 299 00:12:26,846 --> 00:12:28,547 Yeah, around 8:30. 300 00:12:28,581 --> 00:12:30,316 We can chat awhile. 301 00:12:30,349 --> 00:12:32,084 Yeah, good. 302 00:12:32,118 --> 00:12:34,286 All right, see you then. Bye. 303 00:12:36,455 --> 00:12:39,558 Well, I'll be. 304 00:12:39,592 --> 00:12:43,996 Sally Fasbinder. 305 00:12:44,029 --> 00:12:45,798 Nah, I won't be that! 306 00:12:52,304 --> 00:12:54,440 Rob, are you sure Sally isn't going to just walk in here? 307 00:12:54,473 --> 00:12:56,575 Nah, I sent her home early, honey. 308 00:12:56,609 --> 00:12:58,210 She didn't suspect anything. 309 00:12:58,244 --> 00:12:59,078 We'll just give her a little while 310 00:12:59,111 --> 00:13:00,279 and then we'll go over to her place. 311 00:13:00,312 --> 00:13:02,448 BUDDY: Hey, Laura, see if you think Sally will like that. 312 00:13:02,481 --> 00:13:03,516 Oh, what is it, Buddy? 313 00:13:03,549 --> 00:13:04,850 Go ahead, open it. 314 00:13:04,884 --> 00:13:09,555 ( SCREAM ) She'll love it. 315 00:13:09,588 --> 00:13:12,158 It's the perfect gift, Buddy. You're all sentiment. 316 00:13:12,191 --> 00:13:13,292 Yeah, Sally'll get some more of these. 317 00:13:13,325 --> 00:13:14,960 Boy, Sally will flip over them. 318 00:13:14,994 --> 00:13:16,428 She loves all these kinds of gag presents. 319 00:13:16,462 --> 00:13:19,098 I'll go file this away under "fun". 320 00:13:21,233 --> 00:13:23,536 That's like putting away an octopus. 321 00:13:23,569 --> 00:13:25,938 Rob, are you sure we're doing the right thing? 322 00:13:25,971 --> 00:13:27,039 After all, Sally said 323 00:13:27,072 --> 00:13:28,440 she might have a date this evening. 324 00:13:28,474 --> 00:13:29,909 Honey, the only reason she said that 325 00:13:29,942 --> 00:13:30,843 was so we wouldn't feel 326 00:13:30,876 --> 00:13:33,012 we had to make a fuss over her birthday. 327 00:13:33,045 --> 00:13:33,979 Oh, we gotta go. 328 00:13:34,013 --> 00:13:35,347 Look, pickles fixed a cake and everything. 329 00:13:35,381 --> 00:13:38,317 The second since I'm married. 330 00:13:42,321 --> 00:13:46,559 Ooh, this one's a little slanty. 331 00:13:46,592 --> 00:13:49,528 Oh, I guess that's because our building's on a hill. 332 00:13:51,597 --> 00:13:52,898 Don't worry, darling. 333 00:13:52,932 --> 00:13:55,000 When we eat it, we'll all lean this way. 334 00:13:55,034 --> 00:13:56,268 What are you gonna give her, Laura? 335 00:13:56,302 --> 00:13:57,570 Well, I got her some perfume. 336 00:13:57,603 --> 00:13:59,205 Perfume? For Sally? 337 00:13:59,238 --> 00:14:00,372 ROB: What's the matter with that? 338 00:14:00,406 --> 00:14:03,008 Well, nothing except that it'll make my snakes look cheap. 339 00:14:07,379 --> 00:14:08,547 You know, I've been thinking, Laura-- 340 00:14:08,581 --> 00:14:09,949 maybe you're right. 341 00:14:09,982 --> 00:14:11,150 Is it a good idea to surprise somebody 342 00:14:11,183 --> 00:14:13,185 that just may not want to be surprised? 343 00:14:13,219 --> 00:14:14,453 Oh, Sal will love it. 344 00:14:14,486 --> 00:14:16,455 Yes, but Buddy, if she has a guest... 345 00:14:16,488 --> 00:14:18,057 Well, we'll just drop the snakes and the cake, 346 00:14:18,090 --> 00:14:19,925 and we'll go. 347 00:14:19,959 --> 00:14:21,160 She may not even be there. 348 00:14:21,193 --> 00:14:22,928 Maybe she's already gone out. 349 00:14:22,962 --> 00:14:24,029 Well, why don't you give her a call? 350 00:14:24,063 --> 00:14:25,564 That's a good idea. 351 00:14:25,598 --> 00:14:26,565 Honey, will you do it? 352 00:14:26,599 --> 00:14:28,500 You, you've got more tact. 353 00:14:28,534 --> 00:14:29,268 All right. 354 00:14:29,301 --> 00:14:31,070 Hey, hey, only don't give it away. 355 00:14:31,103 --> 00:14:32,638 You know, kind of just keep her nailed down 356 00:14:32,671 --> 00:14:33,639 until we get there. 357 00:14:33,672 --> 00:14:34,607 What am I gonna say? 358 00:14:34,640 --> 00:14:37,042 Well, find out if she's really got a date. 359 00:14:37,076 --> 00:14:38,077 Boy, it's getting late. 360 00:14:38,110 --> 00:14:39,211 Mel said he'd meet us 361 00:14:39,245 --> 00:14:40,713 as soon as he got out of the barber shop. 362 00:14:40,746 --> 00:14:41,981 Baldy in a barber shop? 363 00:14:42,014 --> 00:14:43,082 What's he doing, reminiscing? 364 00:14:45,751 --> 00:14:47,052 Hello. 365 00:14:47,086 --> 00:14:48,487 LAURA: Hello, Sally? This is laura. 366 00:14:48,520 --> 00:14:49,688 Oh, hi, Laura. 367 00:14:49,722 --> 00:14:52,358 ( WIPES NOSE ) Excuse me. 368 00:14:52,391 --> 00:14:55,361 I think she's crying. Sally, what's the matter? 369 00:14:55,394 --> 00:14:57,429 Oh, I just think I'm getting a cold? 370 00:14:57,463 --> 00:14:58,497 What's doing? 371 00:14:58,530 --> 00:15:00,199 Oh, well, I just called to find out how you are 372 00:15:00,232 --> 00:15:03,002 and uh, if you're doing anything this evening. 373 00:15:03,035 --> 00:15:04,203 Am I? 374 00:15:04,236 --> 00:15:05,537 Oh, you won't believe it! 375 00:15:05,571 --> 00:15:07,206 I'm as nervous as a girl! 376 00:15:07,239 --> 00:15:09,174 I'm waiting to see a man 377 00:15:09,208 --> 00:15:12,745 I haven't seen since high school, Leo Fasbinder. 378 00:15:12,778 --> 00:15:14,713 Excuse me, Laura. 379 00:15:14,747 --> 00:15:16,448 She has a date with a Leo Fasbinder. 380 00:15:16,482 --> 00:15:17,449 Know him? 381 00:15:17,483 --> 00:15:18,250 Fasbinder? No. 382 00:15:18,284 --> 00:15:19,685 It must be some guy she made up. 383 00:15:19,718 --> 00:15:21,053 She's lying. 384 00:15:22,421 --> 00:15:23,656 Leo Fasbinder? 385 00:15:23,689 --> 00:15:25,190 Well, he sounds wonderful. 386 00:15:25,224 --> 00:15:26,425 Oh, he's big and he's handsome 387 00:15:26,458 --> 00:15:28,727 and he was all-American, three years in a row. 388 00:15:28,761 --> 00:15:30,162 Lies, I tell you. She's lying. 389 00:15:30,195 --> 00:15:31,630 He sounds great. 390 00:15:31,664 --> 00:15:33,666 I'm having one of those intimate little suppers, 391 00:15:33,699 --> 00:15:37,603 you know, the kind cary grant had in all his old pictures. 392 00:15:37,636 --> 00:15:39,505 Well, listen, Laura, thanks for thinking of me, 393 00:15:39,538 --> 00:15:40,406 but I-I gotta hang up. 394 00:15:40,439 --> 00:15:42,574 I-I think Fasbinder will be here soon. 395 00:15:42,608 --> 00:15:43,575 Bye. 396 00:15:45,344 --> 00:15:47,012 Fasbinder. How do you like that. 397 00:15:47,046 --> 00:15:48,580 Sally can't even lie without making up a gag. 398 00:15:48,614 --> 00:15:50,716 Well, I don't know Sally as well as you two. 399 00:15:50,749 --> 00:15:51,750 Is she lying? 400 00:15:51,784 --> 00:15:52,751 I don't know, 401 00:15:52,785 --> 00:15:54,486 except Fasbinder is just exactly the kind of name 402 00:15:54,520 --> 00:15:56,488 that Sally would invent. 403 00:15:56,522 --> 00:15:58,590 Yeah, like Diefenphaler. 404 00:15:58,624 --> 00:16:00,192 Diefenphaler? Who's he? 405 00:16:00,225 --> 00:16:03,595 Oh, Diefenphaler, Fasbinder, McGinzentroid. 406 00:16:03,629 --> 00:16:05,097 She likes to make up names 407 00:16:05,130 --> 00:16:07,066 for all her make-believe boyfriends. 408 00:16:07,099 --> 00:16:10,502 Well, there's no Fasbinder, so come on, let's go. 409 00:16:12,705 --> 00:16:14,039 ( DOOR BUZZER ) 410 00:16:14,073 --> 00:16:15,140 Be right there. 411 00:16:19,078 --> 00:16:20,279 You go get your own date. 412 00:16:33,659 --> 00:16:35,361 Sally Rogers. 413 00:16:35,394 --> 00:16:37,763 Leo Fasbinder. 414 00:16:37,796 --> 00:16:38,831 Come on in. 415 00:16:38,864 --> 00:16:40,666 Ah, thank you. 416 00:16:40,699 --> 00:16:44,103 Well, it's been a long time. 417 00:16:44,136 --> 00:16:45,637 Leo Fasbinder. Yes. 418 00:16:45,671 --> 00:16:47,639 Gee, it's good to see you again. 419 00:16:47,673 --> 00:16:48,841 ( PHONE RINGS ) 420 00:16:48,874 --> 00:16:50,109 Oh, excuse me. Sure. 421 00:16:50,142 --> 00:16:51,610 Won't you come in. Thanks. 422 00:16:51,643 --> 00:16:52,644 Sit down. All right. 423 00:16:55,581 --> 00:16:57,516 Hello? 424 00:16:57,549 --> 00:16:59,184 Oh, hello, Freddie. 425 00:16:59,218 --> 00:17:02,254 Oh, you decided not to go bowling. 426 00:17:02,287 --> 00:17:04,790 Well, I'm very sorry. You're too late. 427 00:17:04,823 --> 00:17:08,260 Well, I'm having a very special tete-a-tete dinner tonight. 428 00:17:08,293 --> 00:17:10,329 It's none of your business, but if you must know, 429 00:17:10,362 --> 00:17:13,365 it's with a Mr. Diefenphaler. 430 00:17:13,399 --> 00:17:14,833 Yeah, well, try me again, Fred. 431 00:17:14,867 --> 00:17:16,101 Maybe next week. 432 00:17:16,135 --> 00:17:17,302 Right, bye. 433 00:17:18,837 --> 00:17:20,472 Oh, Sally, I hope I'm not intruding. 434 00:17:20,506 --> 00:17:22,207 I see you're expecting to entertain. 435 00:17:22,241 --> 00:17:24,476 Oh, I certainly am. 436 00:17:24,510 --> 00:17:27,279 Tell me, Leo, how did you happen to find me? 437 00:17:27,312 --> 00:17:29,314 Well, I was transferred to this area, 438 00:17:29,348 --> 00:17:32,451 and I happened to find your name on my list. 439 00:17:32,484 --> 00:17:33,786 Now, it's a small world, isn't it? 440 00:17:33,819 --> 00:17:35,654 Yes, it is. 441 00:17:35,687 --> 00:17:37,756 List? Yeah. 442 00:17:37,790 --> 00:17:39,124 What list? 443 00:17:39,158 --> 00:17:39,958 Oh, of course, I'd seen your name 444 00:17:39,992 --> 00:17:41,627 on the television screen many times, 445 00:17:41,660 --> 00:17:44,763 and Sally, I've always admired your work as an author, 446 00:17:44,797 --> 00:17:45,898 but, but to get to the point, 447 00:17:45,931 --> 00:17:49,501 I was surprised to see your name on my company's list. 448 00:17:49,535 --> 00:17:51,336 Your company's list? 449 00:17:51,370 --> 00:17:53,806 Is that what made you call me? 450 00:17:53,839 --> 00:17:56,141 Well, I had intended to... 451 00:17:58,911 --> 00:18:00,412 Sally, I see by our records 452 00:18:00,446 --> 00:18:04,683 that you only carry a floater policy with us. 453 00:18:04,716 --> 00:18:06,652 Now... Floater policy? 454 00:18:06,685 --> 00:18:07,753 LEO: yeah. 455 00:18:07,786 --> 00:18:09,354 Are you talking to me about insurance? 456 00:18:09,388 --> 00:18:11,623 Oh, uh, not insurance exactly. 457 00:18:11,657 --> 00:18:13,358 Then what, exactly? 458 00:18:13,392 --> 00:18:15,861 Uh, an annuity for my old age, maybe? 459 00:18:15,894 --> 00:18:17,863 W-well, it's, it's not a bad idea! 460 00:18:17,896 --> 00:18:20,332 It's a terrible idea! 461 00:18:20,365 --> 00:18:21,400 Listen, tonight of all nights, 462 00:18:21,433 --> 00:18:24,403 the last thing I want to think about is my old age. 463 00:18:24,436 --> 00:18:25,537 Well... 464 00:18:28,907 --> 00:18:32,344 Good night, Mr. Fasbinder. 465 00:18:32,377 --> 00:18:33,579 Sorry, Sally. 466 00:18:35,781 --> 00:18:38,917 Looks like I picked on the wrong night. 467 00:18:41,553 --> 00:18:42,955 ( SLAMS DOOR ) 468 00:18:42,988 --> 00:18:45,591 Oh boy, did he pick the wrong night. 469 00:18:56,668 --> 00:18:59,538 ( DOORBELL BUZZES ) 470 00:19:04,810 --> 00:19:08,213 I am your fairy godfather come to grant your fondest wish. 471 00:19:10,015 --> 00:19:11,717 Rob! Surprise! 472 00:19:11,750 --> 00:19:12,985 ALL: Surprise! 473 00:19:13,018 --> 00:19:14,653 Happy birthday! There's gonna be a party. 474 00:19:20,893 --> 00:19:22,661 There she is, the birthday girl! 475 00:19:22,694 --> 00:19:23,896 Ta-da! 476 00:19:23,929 --> 00:19:25,931 We brought you some presents. 477 00:19:25,964 --> 00:19:28,433 Presents? 478 00:19:28,467 --> 00:19:30,903 L-l-look at me, I'm all a blubber. 479 00:19:30,936 --> 00:19:32,471 Excuse me. 480 00:19:38,710 --> 00:19:41,313 Rob, she is expecting someone. 481 00:19:41,346 --> 00:19:43,549 Yeah, or was and has been stood up. 482 00:19:43,582 --> 00:19:44,750 How do you know that? 483 00:19:44,783 --> 00:19:47,920 Sally's not the type to cry when you give her a present. 484 00:19:47,953 --> 00:19:49,488 Oh, she usually kids about it, 485 00:19:49,521 --> 00:19:51,256 asks you how much you paid for it. 486 00:19:51,290 --> 00:19:52,691 Yeah, or why didn't you spend more? 487 00:19:54,793 --> 00:19:56,628 She was crying before we got here. 488 00:19:56,662 --> 00:19:57,896 Her eyes were all red. 489 00:19:57,930 --> 00:19:59,031 Oh, poor kid. 490 00:19:59,064 --> 00:20:00,165 Then it's a good thing we came. 491 00:20:00,198 --> 00:20:01,867 Now look, when she comes out, let's all yuck it up. 492 00:20:01,900 --> 00:20:03,936 You know, ha-ha-ha-ha. 493 00:20:03,969 --> 00:20:05,971 There she is. Sorry. 494 00:20:06,004 --> 00:20:08,473 I always cry when I think I'm getting a cold. 495 00:20:08,507 --> 00:20:10,309 Well, listen, before you come down with pneumonia, 496 00:20:10,342 --> 00:20:12,044 here's the plan. Uh, first of all, 497 00:20:12,077 --> 00:20:13,412 the champagne and presents are for later. 498 00:20:13,445 --> 00:20:14,580 We've got dinner reservations. 499 00:20:14,613 --> 00:20:16,782 You get your mink coat, and away we go! 500 00:20:16,815 --> 00:20:19,418 Yeah. Eat, drink, and get your mink. 501 00:20:19,451 --> 00:20:22,054 Come on, eat, drink, and get your mink! 502 00:20:22,087 --> 00:20:24,856 Eat, drink, and get your... Thanks, everybody... 503 00:20:24,890 --> 00:20:27,526 But I-I can't leave. 504 00:20:27,559 --> 00:20:29,795 You see, I-I told Laura on the phone 505 00:20:29,828 --> 00:20:32,598 I-I was expecting someone... For supper-- 506 00:20:32,631 --> 00:20:35,767 uh, this old flame of mine from high school. 507 00:20:35,801 --> 00:20:38,337 He should be here any minute, 508 00:20:38,370 --> 00:20:42,641 and uh, I-I'd like to be alone with him to reminisce. 509 00:20:42,674 --> 00:20:43,842 ( GIGGLES ) 510 00:20:43,875 --> 00:20:45,944 You guys understand, huh? 511 00:20:45,978 --> 00:20:48,380 ROB: Well, sure we do, Sal. 512 00:20:48,413 --> 00:20:50,515 We weren't planning to stay anyway, Sally. 513 00:20:50,549 --> 00:20:52,884 I knew about Mister... Fasbinder. 514 00:20:52,918 --> 00:20:54,686 Yeah, he should be along any minute. 515 00:20:54,720 --> 00:20:56,722 Well, we better go, gang. We have reservations. 516 00:20:56,755 --> 00:20:57,923 Yeah. Come on, let's go. 517 00:20:57,956 --> 00:20:59,524 Hey, happy birthday, Sal. 518 00:20:59,558 --> 00:21:00,659 Have a ball, Sal. 519 00:21:00,692 --> 00:21:01,927 Hey, Sal. By the way, don't eat the birthday cake-- 520 00:21:01,960 --> 00:21:03,695 it's just a candleholder. 521 00:21:07,566 --> 00:21:08,967 Happy birthday, Sal. 522 00:21:17,009 --> 00:21:19,578 Yeah, happy birthday. 523 00:21:21,913 --> 00:21:24,316 ( CAT MEOWS ) 524 00:21:30,789 --> 00:21:32,958 What's the matter? Couldn't you get a date either? 525 00:21:36,928 --> 00:21:38,930 Oh, Henderson. 526 00:21:38,964 --> 00:21:41,366 We only live through this once. 527 00:21:41,400 --> 00:21:44,569 You, you poor cat, you have to go through it nine times. 528 00:21:47,673 --> 00:21:49,908 ( DOOR BUZZES ) 529 00:21:49,941 --> 00:21:52,911 Oh fellas, come on. 530 00:21:59,484 --> 00:22:00,686 What do you want? 531 00:22:00,719 --> 00:22:02,788 Sally, can I speak to you a moment, please? 532 00:22:02,821 --> 00:22:04,022 Well, maybe I didn't make myself clear. 533 00:22:04,056 --> 00:22:05,924 Now, it's not about insurance. 534 00:22:05,957 --> 00:22:08,060 Well, about what then? 535 00:22:08,093 --> 00:22:09,561 Herbert Hoover High? 536 00:22:10,896 --> 00:22:13,432 Rah, rah, rah. 537 00:22:13,465 --> 00:22:14,800 Sally, I don't think either one of us 538 00:22:14,833 --> 00:22:16,001 made ourselves very clear before. 539 00:22:16,034 --> 00:22:18,737 Can I at least explain? 540 00:22:18,770 --> 00:22:20,672 Well, close the door. 541 00:22:20,706 --> 00:22:22,140 My neighbors get enough news. 542 00:22:25,711 --> 00:22:27,179 Look, Sally. I walked around the block before 543 00:22:27,212 --> 00:22:30,015 to think things over, and I ran into your friends. 544 00:22:30,048 --> 00:22:31,950 They asked if I was Mr. Fasbinder. 545 00:22:31,983 --> 00:22:32,918 I said yes, 546 00:22:32,951 --> 00:22:35,620 and they said you were expecting me for dinner. 547 00:22:35,654 --> 00:22:36,621 I told them no, 548 00:22:36,655 --> 00:22:39,157 that you were expecting a Mr. Diefenphaler. 549 00:22:39,191 --> 00:22:43,462 Oh, my...Diefenphaler. You heard me tell Freddie 550 00:22:43,495 --> 00:22:46,131 on the phone I was having... That's right. 551 00:22:46,164 --> 00:22:49,935 Well, he's just a figment of my warped imagination. 552 00:22:49,968 --> 00:22:52,537 Oh, I'm sorry, Leo. 553 00:22:52,571 --> 00:22:54,039 Come on in. 554 00:22:54,072 --> 00:22:55,073 ( CHUCKLES ) 555 00:22:55,107 --> 00:22:56,475 Well, wait a minute. 556 00:22:56,508 --> 00:22:58,810 What was all that talk about insurance? 557 00:22:58,844 --> 00:22:59,678 You always talk about insurance 558 00:22:59,711 --> 00:23:01,546 when you get invited to someone's house? 559 00:23:01,580 --> 00:23:03,215 Well, I do, and I'm embarrassed 560 00:23:03,248 --> 00:23:05,450 and I don't know why I was invited. 561 00:23:05,484 --> 00:23:07,819 You didn't know why you were invited? 562 00:23:07,853 --> 00:23:09,888 Didn't I tell you to come for dinner? 563 00:23:09,921 --> 00:23:14,493 Didn't I...didn't tell him to come for dinner. 564 00:23:14,526 --> 00:23:16,628 See Ma, that's one of the reasons. 565 00:23:24,202 --> 00:23:26,671 I'm certainly glad we got that all straightened out. 566 00:23:26,705 --> 00:23:28,173 ( CHUCKELS ) So am I. 567 00:23:28,206 --> 00:23:30,842 Oh, little Sally Rogers. 568 00:23:30,876 --> 00:23:34,780 You know, in all these years, you haven't changed a bit! 569 00:23:34,813 --> 00:23:36,248 Well, neither have you. 570 00:23:36,281 --> 00:23:39,551 ( CHUCKLES ) Well, what else should we lie about? 571 00:23:41,953 --> 00:23:43,255 You know, as a matter of fact, 572 00:23:43,288 --> 00:23:44,823 I almost didn't look you up at all. 573 00:23:44,856 --> 00:23:46,224 Well, for heaven's sake, why? 574 00:23:46,258 --> 00:23:47,959 I was on your company's list. 575 00:23:47,993 --> 00:23:49,261 Well, I thought naturally by this time, 576 00:23:49,294 --> 00:23:51,229 you must be married or something 577 00:23:51,263 --> 00:23:55,267 Heh, heh, no, I'm not married and nothing. 578 00:23:55,300 --> 00:23:56,968 I-I hope you haven't had your dinner. 579 00:23:57,002 --> 00:23:59,104 Oh, I'm starving! Oh, great. 580 00:23:59,137 --> 00:24:01,907 Do you like boiled octopus? 581 00:24:01,940 --> 00:24:03,175 No. 582 00:24:03,208 --> 00:24:06,878 Good, because we've got baked lasagne. 583 00:24:06,912 --> 00:24:08,079 And in the meantime, 584 00:24:08,113 --> 00:24:09,714 why don't you start on some of these peanuts. 585 00:24:09,748 --> 00:24:11,016 I'd love to. ( SCREAMS ) 586 00:24:17,689 --> 00:24:19,791 oh, the same old Sally. 587 00:24:19,825 --> 00:24:21,827 ( CHUCKLES ) 588 00:24:21,860 --> 00:24:23,261 Same old buddy. 589 00:24:30,302 --> 00:24:32,971 Honey, I'm going to see her in an hour. 590 00:24:33,004 --> 00:24:35,307 She'll tell me about her whole evening with Fasbinder. 591 00:24:35,340 --> 00:24:37,609 I have to know now. 592 00:24:37,642 --> 00:24:39,177 Hello, Sally? Laura. 593 00:24:39,211 --> 00:24:40,245 Well? 594 00:24:40,278 --> 00:24:41,313 Well, just let me tell you, 595 00:24:41,346 --> 00:24:44,015 it was one of the best birthdays I've had in years. 596 00:24:44,049 --> 00:24:45,851 Leo's a wonderful guy. 597 00:24:45,884 --> 00:24:47,018 It's the best birthday she's had in years. 598 00:24:47,052 --> 00:24:47,986 He's a wonderful guy. 599 00:24:48,019 --> 00:24:49,154 Lies, lies. 600 00:24:49,187 --> 00:24:50,655 When is he coming back? 601 00:24:50,689 --> 00:24:53,158 Well, I'm not sure, but I know he'll be back. 602 00:24:53,191 --> 00:24:54,626 She knows he'll be back. Lies, lies, lies. 603 00:24:54,659 --> 00:24:55,894 How do you know he'll be back? 604 00:24:55,927 --> 00:24:56,995 Well, I was terribly charming 605 00:24:57,028 --> 00:25:00,031 and I told him I was interested in more insurance, 606 00:25:00,065 --> 00:25:01,733 and uh, I stole his watch. 607 00:25:03,134 --> 00:25:15,013 ( MUSIC PLAYING ) 42344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.