Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,642 --> 00:00:11,311
ANNOUNCER: "The Dick Van Dyke Show."
2
00:00:11,344 --> 00:00:14,280
( MUSIC PLAYING )
3
00:00:34,534 --> 00:00:37,470
( ALARM RINGING )
4
00:00:41,241 --> 00:00:42,542
Boy, I better hurry up.
5
00:00:42,575 --> 00:00:43,643
They'll be here any minute.
6
00:00:53,453 --> 00:00:54,421
SALLY: If you want to change the sequence,
7
00:00:54,454 --> 00:00:55,355
it's okay with me.
8
00:00:55,388 --> 00:00:56,856
I don't care if you don't want to do it,
9
00:00:56,890 --> 00:00:59,426
good morning, good morning, good morning.
10
00:00:59,459 --> 00:01:00,226
Good morning.
11
00:01:00,260 --> 00:01:01,694
What are you doing here so early?
12
00:01:01,728 --> 00:01:03,463
I wanted to be first in line for the water cooler.
13
00:01:04,464 --> 00:01:05,698
Yeah, what gives, Buddy?
14
00:01:05,732 --> 00:01:07,500
This is the third day in a row you've been the first one in.
15
00:01:07,534 --> 00:01:08,802
You know something, if I didn't know you better,
16
00:01:08,835 --> 00:01:10,603
I'd say you were sleeping here at night.
17
00:01:11,738 --> 00:01:14,174
You know I only sleep here during working hours.
18
00:01:15,208 --> 00:01:16,209
Hey Buddy, have you heard from Pickle's?
19
00:01:16,242 --> 00:01:17,477
Is her mother any better?
20
00:01:17,510 --> 00:01:18,344
Yeah. Everything's under control.
21
00:01:18,378 --> 00:01:19,546
Pickles is gonna be home in two weeks.
22
00:01:19,579 --> 00:01:20,780
Oh, good.
23
00:01:20,814 --> 00:01:24,184
Oh boy, I can't wait to taste her burnt cornflakes again.
24
00:01:24,217 --> 00:01:25,452
Well, folks, we have a show to write.
25
00:01:25,485 --> 00:01:26,786
Shall we get to work?
26
00:01:26,820 --> 00:01:28,488
Right. Yeah.
27
00:01:28,521 --> 00:01:29,522
Okay.
28
00:01:30,657 --> 00:01:31,758
Opening monolog.
29
00:01:31,791 --> 00:01:33,626
Alan comes out and says, "good--"
30
00:01:37,597 --> 00:01:39,833
Buddy? What?
31
00:01:39,866 --> 00:01:42,168
Either you've got your pajamas on under your suit
32
00:01:42,202 --> 00:01:43,703
or you're wearing the longest pair of shorts
33
00:01:43,736 --> 00:01:44,871
I ever saw in my life.
34
00:01:46,973 --> 00:01:48,942
What are you wearing your pajamas for?
35
00:01:48,975 --> 00:01:50,610
Doesn't everybody?
36
00:01:51,478 --> 00:01:53,179
Come on, Buddy, what's with the pajamas?
37
00:01:53,213 --> 00:01:54,314
Okay, okay.
38
00:01:54,347 --> 00:01:56,549
I've been sleeping in the office for a couple of nights.
39
00:01:56,583 --> 00:01:57,951
You don't have to make a big deal out of it.
40
00:01:57,984 --> 00:01:59,819
Yeah, Buddy, but why?
41
00:01:59,853 --> 00:02:01,688
Well, if you must know, I'm lonesome.
42
00:02:01,721 --> 00:02:02,856
I miss my wife.
43
00:02:02,889 --> 00:02:03,656
Ah.
44
00:02:03,690 --> 00:02:05,191
Go ahead and laugh, it's funny.
45
00:02:05,225 --> 00:02:06,426
We're not laughin'.
46
00:02:06,459 --> 00:02:07,560
Yeah, Buddy, you know we never laugh
47
00:02:07,594 --> 00:02:08,895
at anything you say.
48
00:02:11,498 --> 00:02:12,699
In all the years Pickle and me have been married,
49
00:02:12,732 --> 00:02:14,734
it's the first time we ever been separated.
50
00:02:14,767 --> 00:02:15,635
I tried to go home
51
00:02:15,668 --> 00:02:17,570
but everything I see reminds me of her.
52
00:02:17,604 --> 00:02:19,806
I walk in the bedroom and there's her cold cream
53
00:02:19,839 --> 00:02:22,175
and her curlers and her comic books.
54
00:02:23,843 --> 00:02:25,678
I just couldn't stand it anymore.
55
00:02:25,712 --> 00:02:26,613
I knew I loved my wife,
56
00:02:26,646 --> 00:02:28,848
but I didn't know how much I liked her.
57
00:02:28,882 --> 00:02:30,683
Why don't you go to a hotel?
58
00:02:30,717 --> 00:02:32,452
I tried that. It's worse.
59
00:02:32,485 --> 00:02:34,787
Buddy, there's a big empty guest room at my house
60
00:02:34,821 --> 00:02:36,689
so you're coming home with me tonight.
61
00:02:36,723 --> 00:02:37,891
Oh, look, I'm all right here, Rob.
62
00:02:37,924 --> 00:02:39,559
I don't want to disturb anybody.
63
00:02:39,592 --> 00:02:40,627
Look, I'll be a lot more disturbed
64
00:02:40,660 --> 00:02:41,761
if I have to go home tonight
65
00:02:41,794 --> 00:02:45,665
and get a picture of you sleeping on this lumpy old sofa.
66
00:02:45,698 --> 00:02:46,833
Now, we're friends, aren't we?
67
00:02:46,866 --> 00:02:47,767
Yeah, sure we're friends.
68
00:02:47,800 --> 00:02:48,535
Well, then it's settled.
69
00:02:48,568 --> 00:02:49,669
You're coming home with me tonight
70
00:02:49,702 --> 00:02:51,437
until pickles gets back.
71
00:02:51,471 --> 00:02:52,438
Uh, may I say something?
72
00:02:52,472 --> 00:02:52,972
What?
73
00:02:53,006 --> 00:02:54,607
You're both nuts.
74
00:02:55,742 --> 00:02:56,543
What do you mean?
75
00:02:56,576 --> 00:02:57,477
The quickest way to end a friendship
76
00:02:57,510 --> 00:02:59,879
is for two friends to share the same house.
77
00:02:59,913 --> 00:03:01,014
Sally got a point too.
78
00:03:01,047 --> 00:03:02,615
Yeah, but this isn't two ordinary friends.
79
00:03:02,649 --> 00:03:03,950
This is Buddy and me.
80
00:03:03,983 --> 00:03:06,452
Rob, you got a point there.
81
00:03:06,486 --> 00:03:07,654
Look, fellas, I once shared an apartment
82
00:03:07,687 --> 00:03:10,490
with some very close friends and it just didn't work out.
83
00:03:10,523 --> 00:03:11,858
We fought all the time.
84
00:03:11,891 --> 00:03:12,659
BUDDY: Who was it?
85
00:03:12,692 --> 00:03:13,960
My mother and father.
86
00:03:16,496 --> 00:03:17,864
Look, if we can spend eight hours a day
87
00:03:17,897 --> 00:03:19,465
in this office for all these years,
88
00:03:19,499 --> 00:03:20,800
we can certainly spend two weeks together
89
00:03:20,833 --> 00:03:22,569
in a big house.
90
00:03:22,602 --> 00:03:23,703
Rob, you got a point there.
91
00:03:23,736 --> 00:03:25,572
Buddy, you cannot tell about a person
92
00:03:25,605 --> 00:03:26,606
just by working with them.
93
00:03:26,639 --> 00:03:28,708
It's when you live together that you find out
94
00:03:28,741 --> 00:03:30,443
you can't live together.
95
00:03:30,476 --> 00:03:31,878
Look at any married couple.
96
00:03:31,911 --> 00:03:33,713
Yeah, I got to admit, Sally got a point there.
97
00:03:33,746 --> 00:03:35,682
Oh, look, I don't agree with that.
98
00:03:35,715 --> 00:03:37,717
Buddy, you're my oldest and dearest friend.
99
00:03:37,750 --> 00:03:38,985
Well, you got two points there.
100
00:03:39,018 --> 00:03:40,653
All right, all right, go ahead.
101
00:03:40,687 --> 00:03:41,621
Don't listen to me.
102
00:03:41,654 --> 00:03:43,056
You'll just have to find out the hard way.
103
00:03:43,089 --> 00:03:44,857
I know one thing though.
104
00:03:44,891 --> 00:03:46,593
Buddy, he has his way of living
105
00:03:46,626 --> 00:03:48,494
and, Rob, you and Laura have your way of living
106
00:03:48,528 --> 00:03:49,829
and you cannot put the two of them together
107
00:03:49,862 --> 00:03:51,030
without making problems.
108
00:03:51,064 --> 00:03:53,700
That's a good point. What do you say, Rob?
109
00:03:53,733 --> 00:03:54,901
What's the score?
110
00:03:54,934 --> 00:03:56,069
Well, according to my figures,
111
00:03:56,102 --> 00:03:58,071
that's three points for Sally and four points for you.
112
00:03:58,104 --> 00:03:59,739
Well, then I win.
113
00:03:59,772 --> 00:04:00,907
Take me, I'm yours.
114
00:04:02,542 --> 00:04:03,810
All right. All right.
115
00:04:03,843 --> 00:04:06,479
I now pronounce you man and guest.
116
00:04:06,512 --> 00:04:07,814
Remember one thing,
117
00:04:07,847 --> 00:04:10,049
John Wilkes Booth once shared a room with Lincoln.
118
00:04:10,083 --> 00:04:11,684
Oh, he did not.
119
00:04:11,718 --> 00:04:13,486
I know, but I hate to lose an argument.
120
00:04:33,606 --> 00:04:34,707
Hey, honey, I hope having Buddy here's
121
00:04:34,741 --> 00:04:36,709
not gonna be too much extra work for you.
122
00:04:36,743 --> 00:04:39,045
Oh no, after all, how much extra work can he be?
123
00:04:39,078 --> 00:04:40,780
He's a grown man.
124
00:04:40,813 --> 00:04:41,848
( DOORBELL RINGS )
125
00:04:41,881 --> 00:04:42,915
I'll get it.
126
00:04:46,786 --> 00:04:47,887
BUDDY: Ta-da.
127
00:04:47,920 --> 00:04:49,522
Well, here we are.
128
00:04:51,958 --> 00:04:53,426
Is this the country arms hotel?
129
00:04:53,459 --> 00:04:55,395
Well, this is the home for retired cello players.
130
00:04:55,428 --> 00:04:56,262
Come on in.
131
00:04:56,296 --> 00:04:57,463
( LAUGHING ) Come on, pick that up, baby.
132
00:04:57,497 --> 00:04:58,665
Pick it up, pick it up now.
133
00:04:58,698 --> 00:04:59,732
Come on, pick it up.
134
00:04:59,766 --> 00:05:00,933
Watch, watch, he'll pick it up.
135
00:05:00,967 --> 00:05:03,670
Ha, ha. Yeah, he's a great dog.
136
00:05:03,703 --> 00:05:05,772
Hey, you don't mind me bringing my dog, Larry, along, do you?
137
00:05:05,805 --> 00:05:06,939
No, any dog of yours--
138
00:05:06,973 --> 00:05:08,675
is a friend of mine, I know.
139
00:05:08,708 --> 00:05:09,776
Yeah, I couldn't let him stay in a kennel,
140
00:05:09,809 --> 00:05:10,943
nobody to talk to but dogs.
141
00:05:10,977 --> 00:05:11,944
Ahh.
142
00:05:11,978 --> 00:05:13,813
Listen, just put those things down anywhere.
143
00:05:13,846 --> 00:05:14,781
Dinner's almost ready.
144
00:05:14,814 --> 00:05:16,015
And in honor of your visit, I made a cake.
145
00:05:16,049 --> 00:05:16,916
Oh, thanks, Laura,
146
00:05:16,949 --> 00:05:18,885
but I'm not allowed to eat fried food.
147
00:05:19,986 --> 00:05:21,821
Fried? You don't fry a cake.
148
00:05:21,854 --> 00:05:22,689
No kidding?
149
00:05:22,722 --> 00:05:23,990
Wait 'til my wife hears about this.
150
00:05:28,127 --> 00:05:29,996
Laura, I want to tell you, you got a nice place here.
151
00:05:30,029 --> 00:05:32,498
You put in a few more tables, you'll do a good business.
152
00:05:32,532 --> 00:05:34,167
Ah, the food was delicious.
153
00:05:34,200 --> 00:05:35,435
Thank you.
154
00:05:35,468 --> 00:05:36,703
Oh, it was just great, honey.
155
00:05:36,736 --> 00:05:38,905
My favorite, corned beef and cabbage.
156
00:05:38,938 --> 00:05:41,407
And you served 'em on your best dishes too.
157
00:05:41,441 --> 00:05:42,809
Her grandmother's best dishes.
158
00:05:42,842 --> 00:05:44,811
These have been in Laura's family for generations.
159
00:05:44,844 --> 00:05:45,945
Well, I'm honored.
160
00:05:45,978 --> 00:05:47,814
Well, you're a special guest, buddy.
161
00:05:47,847 --> 00:05:48,681
Oh, I don't want to be special.
162
00:05:48,715 --> 00:05:49,982
I just want to be one of the family.
163
00:05:50,016 --> 00:05:50,883
Well, you are.
164
00:05:50,917 --> 00:05:52,418
Honey, why don't you just leave these?
165
00:05:52,452 --> 00:05:53,686
Let's have coffee first.
166
00:05:53,720 --> 00:05:54,787
Well, all right.
167
00:05:54,821 --> 00:05:56,923
If you gentlemen will just retire to the drawing room.
168
00:05:56,956 --> 00:05:57,957
Wait a minute, where's the drawing room?
169
00:05:57,990 --> 00:05:59,992
Right where you're standing.
170
00:06:00,026 --> 00:06:01,194
Now go and sit down. I'll get the coffee.
171
00:06:01,227 --> 00:06:02,261
Oh, all right.
172
00:06:02,295 --> 00:06:03,096
Come on, Larry, we're going in the drawing room.
173
00:06:03,129 --> 00:06:05,832
Come on, puppy. Over here, puppy.
174
00:06:05,865 --> 00:06:08,167
Right here. That's it. Sit down.
175
00:06:08,201 --> 00:06:10,103
Good boy. Sit down.
176
00:06:10,136 --> 00:06:11,738
You're not listening.
177
00:06:12,805 --> 00:06:14,207
( WHIMPERING )
178
00:06:14,240 --> 00:06:16,075
Buddy, what's the matter with larry?
179
00:06:16,109 --> 00:06:17,844
I don't know. I think he's a little tired.
180
00:06:17,877 --> 00:06:19,879
Probably past his bedtime.
181
00:06:19,912 --> 00:06:21,748
Well, why doesn't he just go to sleep?
182
00:06:21,781 --> 00:06:22,982
I think he got insomnia.
183
00:06:23,015 --> 00:06:24,117
( WHIMPERING )
184
00:06:24,150 --> 00:06:25,918
I'll put him asleep. Watch this.
185
00:06:25,952 --> 00:06:28,121
Sleep, boy, sleep, sleep, sleep.
186
00:06:32,959 --> 00:06:33,926
Good job.
187
00:06:33,960 --> 00:06:34,827
( WHIMPERING )
188
00:06:34,861 --> 00:06:36,162
Oh, I know what to do. It always works.
189
00:06:36,195 --> 00:06:37,363
Loves the cello.
190
00:06:37,396 --> 00:06:39,198
You know, Buddy, I'm surprised you still have that cello.
191
00:06:39,232 --> 00:06:41,234
I thought you got rid of it when you quit vaudeville.
192
00:06:41,267 --> 00:06:44,937
Well, I was gonna but Larry likes it so much.
193
00:06:44,971 --> 00:06:46,773
Watch this.
194
00:06:46,806 --> 00:06:49,776
( CELLO PLAYING BRAHMS LULLABY )
195
00:07:08,127 --> 00:07:10,029
See, it always works.
196
00:07:10,062 --> 00:07:11,097
Dessert time.
197
00:07:11,130 --> 00:07:12,231
Oh, Laura.
198
00:07:12,265 --> 00:07:13,699
Come here, that looks kind of heavy.
199
00:07:13,733 --> 00:07:14,767
Let me help you with it.
200
00:07:14,801 --> 00:07:15,968
No, that's all right, Buddy. Oh, come on, I insist.
201
00:07:16,002 --> 00:07:17,003
No. No, come on.
202
00:07:18,104 --> 00:07:19,739
Oh, gee.
203
00:07:19,772 --> 00:07:22,141
Oh, boy, I'm sorry, Laura.
204
00:07:22,175 --> 00:07:23,309
What did I do?
205
00:07:23,342 --> 00:07:25,878
I think, honestly, Buddy, you dropped some heirlooms.
206
00:07:25,912 --> 00:07:27,079
Oh, I'm-- gee, this is awful.
207
00:07:27,113 --> 00:07:29,916
It just slipped out of my hands, honest.
208
00:07:29,949 --> 00:07:31,717
And they're your best dishes.
209
00:07:31,751 --> 00:07:33,152
They were.
210
00:07:33,186 --> 00:07:35,254
Look, I'll replace every one of them that got broken.
211
00:07:35,288 --> 00:07:37,123
No, you don't have to, buddy. It was an accident.
212
00:07:37,156 --> 00:07:39,058
No, I insist. I'll replace every one.
213
00:07:39,091 --> 00:07:40,526
No, Buddy, we don't want you to.
214
00:07:40,560 --> 00:07:42,094
Well, why not, they're heirlooms.
215
00:07:42,128 --> 00:07:43,963
Well, I never liked those dishes anyway.
216
00:07:43,996 --> 00:07:46,098
They were so old.
217
00:07:50,736 --> 00:07:52,238
Oh, am I exhausted.
218
00:07:52,271 --> 00:07:53,806
I hope Buddy's not gonna expect us
219
00:07:53,840 --> 00:07:54,974
to stay up with him every night
220
00:07:55,007 --> 00:07:56,843
and watch "The Late, Late Show."
221
00:07:56,876 --> 00:07:58,244
Nah, he won't, honey.
222
00:07:58,277 --> 00:07:59,312
It's his first night here.
223
00:07:59,345 --> 00:08:01,848
He expected us to stay up and keep him company.
224
00:08:01,881 --> 00:08:03,049
Well--
225
00:08:03,082 --> 00:08:05,051
Boy, I sure feel sorry for Buddy.
226
00:08:05,084 --> 00:08:06,052
For Buddy?
227
00:08:06,085 --> 00:08:07,119
Yeah, how would you like to be
228
00:08:07,153 --> 00:08:09,822
the one who ruins somebody's priceless heirlooms?
229
00:08:09,856 --> 00:08:10,857
Oh, I suppose you're right.
230
00:08:10,890 --> 00:08:12,124
He must feel terrible.
231
00:08:12,158 --> 00:08:14,961
Honey, do you think we can glue any of it back together again?
232
00:08:14,994 --> 00:08:16,863
I don't know. We can try.
233
00:08:16,896 --> 00:08:18,798
Oh boy, am I tired.
234
00:08:18,831 --> 00:08:19,799
Me too.
235
00:08:19,832 --> 00:08:21,734
I'm gonna be a wreck tomorrow.
236
00:08:21,767 --> 00:08:24,003
Yeah, but a good-looking wreck.
237
00:08:24,036 --> 00:08:25,738
Hey, come on, quit fussing and let's go to bed.
238
00:08:25,771 --> 00:08:26,806
In a minute.
239
00:08:26,839 --> 00:08:29,842
32, 33, 34...
240
00:08:29,876 --> 00:08:31,744
99, 100.
241
00:08:33,346 --> 00:08:34,313
Goodnight.
242
00:08:34,347 --> 00:08:36,015
Goodnight.
243
00:08:46,058 --> 00:08:49,028
( GARGLING )
244
00:08:55,935 --> 00:08:57,336
What's that?
245
00:08:57,370 --> 00:08:59,205
That's just Buddy gargling.
246
00:09:00,907 --> 00:09:03,342
It sounds like his gargler is broken.
247
00:09:03,910 --> 00:09:06,846
And it's coming in so loud and clear.
248
00:09:06,879 --> 00:09:09,115
The advantages of modern walls.
249
00:09:09,148 --> 00:09:10,850
He'll stop in a minute.
250
00:09:18,124 --> 00:09:23,262
( GARGLIN RESUMES )
251
00:09:29,068 --> 00:09:32,939
( GARGLING CONTINUES )
252
00:09:33,773 --> 00:09:35,975
Goodnight. Goodnight.
253
00:09:38,144 --> 00:09:39,745
( WHIMPERING )
254
00:09:39,779 --> 00:09:41,113
BUDDY: Shh, quiet, boy, quiet.
255
00:09:41,147 --> 00:09:42,915
You'll wake up everybody.
256
00:09:42,949 --> 00:09:45,084
( INDISTINCT ) kennel. Down, boy, down.
257
00:09:45,117 --> 00:09:46,886
Sleep.
258
00:09:46,919 --> 00:09:49,889
( CELLO PLAYING BRAHMS LULLABY )
259
00:10:16,048 --> 00:10:19,018
( CELLO PLAYING SPEEDS UP )
260
00:10:28,060 --> 00:10:29,795
( CELLO STOP PLAYING )
261
00:10:39,905 --> 00:10:41,040
( CELLO PLAYS AND STOPS )
262
00:10:47,046 --> 00:10:48,214
Goodnight.
263
00:10:48,247 --> 00:10:49,915
I hope so.
264
00:10:55,021 --> 00:10:57,990
( GARGLIN THE TUNE OF BRAHMS LULLABY )
265
00:11:07,800 --> 00:11:08,768
Penny a point?
266
00:11:08,801 --> 00:11:09,935
Deal.
267
00:11:42,068 --> 00:11:43,169
Laura?
268
00:11:44,937 --> 00:11:46,138
Laura?
269
00:11:48,874 --> 00:11:49,875
Honey, look at this.
270
00:11:49,909 --> 00:11:51,010
This is the fifth time in a row,
271
00:11:51,043 --> 00:11:54,213
I've got the spaghetti edition of the morning paper.
272
00:11:54,246 --> 00:11:55,981
How often do I have to tell you, dear,
273
00:11:56,015 --> 00:12:00,052
Buddy is training Larry to bring in the paper.
274
00:12:00,086 --> 00:12:02,154
How do you expect me to read that?
275
00:12:02,188 --> 00:12:05,191
The same way I'm gonna read this letter from my mother.
276
00:12:07,259 --> 00:12:09,562
He's training him to bring in the mail too.
277
00:12:09,595 --> 00:12:11,931
ROB: You know how I hate a messy newspaper.
278
00:12:11,964 --> 00:12:12,832
You're awake early.
279
00:12:12,865 --> 00:12:13,999
Why don't you go out and get the paper
280
00:12:14,033 --> 00:12:15,968
before Larry gets to it?
281
00:12:16,001 --> 00:12:17,336
Oh, it isn't enough that I have to get up
282
00:12:17,369 --> 00:12:19,371
and get breakfast for a household of people?
283
00:12:19,405 --> 00:12:22,141
Now you want me to race the dog for the paper.
284
00:12:22,174 --> 00:12:23,576
If making breakfast for me is too much trouble,
285
00:12:23,609 --> 00:12:24,443
you can forget it.
286
00:12:24,477 --> 00:12:25,311
Well, if you and Buddy didn't stay up
287
00:12:25,344 --> 00:12:27,346
until all hours of the night carousing,
288
00:12:27,379 --> 00:12:29,315
you could get up and get your own paper.
289
00:12:29,348 --> 00:12:30,382
Carousing?
290
00:12:30,416 --> 00:12:32,051
It just so happens that we were working all night.
291
00:12:32,084 --> 00:12:33,319
You call it anything you like, dear.
292
00:12:33,352 --> 00:12:35,187
The point is, you kept me up until 3 o'clock
293
00:12:35,221 --> 00:12:36,856
every morning this week.
294
00:12:36,889 --> 00:12:37,923
Sweetheart, there is nothing in the book
295
00:12:37,957 --> 00:12:40,025
that says you have to stay up with us, you know.
296
00:12:40,059 --> 00:12:41,894
I know it. What are we fighting about?
297
00:12:41,927 --> 00:12:42,695
I don't know.
298
00:12:42,728 --> 00:12:44,296
Shredded letters and newspapers.
299
00:12:44,330 --> 00:12:45,898
Well, what, is that anything to fight about?
300
00:12:45,931 --> 00:12:46,999
No!
301
00:12:48,968 --> 00:12:51,003
Honey, I'm sorry.
302
00:12:51,036 --> 00:12:52,271
It's my fault.
303
00:12:52,304 --> 00:12:54,573
No, it isn't, Rob. It isn't anybody's fault.
304
00:12:54,607 --> 00:12:56,909
It's just we're both on edge.
305
00:12:56,942 --> 00:12:58,144
Now sit down and I'll fix your breakfast.
306
00:12:58,177 --> 00:12:59,912
Come on, forget breakfast.
307
00:12:59,945 --> 00:13:03,048
Let's sit down and talk this out right now.
308
00:13:03,082 --> 00:13:04,884
Oh, Rob, I don't know how to talk it out
309
00:13:04,917 --> 00:13:07,019
without sounding petty.
310
00:13:07,052 --> 00:13:09,188
We've been at each other's throat all week long.
311
00:13:09,221 --> 00:13:10,890
I know, I've been here.
312
00:13:13,192 --> 00:13:15,294
Rob, I don't know how to say this,
313
00:13:15,327 --> 00:13:17,396
but I think maybe it was a mistake
314
00:13:17,429 --> 00:13:20,299
asking Buddy to come here and stay.
315
00:13:20,332 --> 00:13:23,035
He's just confusing our whole way of life.
316
00:13:23,068 --> 00:13:26,071
It's a lot of things. Even his eating habits.
317
00:13:26,105 --> 00:13:28,874
Honey, it just so happens he likes liver and bananas.
318
00:13:30,609 --> 00:13:32,344
You'll get used to it.
319
00:13:32,378 --> 00:13:34,246
Rob, do you really think so?
320
00:13:34,280 --> 00:13:36,615
No.
321
00:13:36,649 --> 00:13:37,783
Well, I hate to say this, dear,
322
00:13:37,816 --> 00:13:41,153
but I think somebody's gonna have to ask him to leave.
323
00:13:41,187 --> 00:13:42,955
Ask him to leave? Honey, I can't do that.
324
00:13:42,988 --> 00:13:44,190
Buddy's my friend.
325
00:13:44,223 --> 00:13:46,058
That's why you should ask him.
326
00:13:46,091 --> 00:13:47,393
Well, I'm not gonna ask him.
327
00:13:47,426 --> 00:13:48,661
Not gonna ask me what?
328
00:13:48,694 --> 00:13:51,931
Ah, uh, what you want for breakfast.
329
00:13:51,964 --> 00:13:52,865
Why wouldn't you ask me?
330
00:13:52,898 --> 00:13:55,034
Well, I thought you were asleep, buddy.
331
00:13:55,067 --> 00:13:56,202
No, no, I got to take Larry out.
332
00:13:56,235 --> 00:13:58,003
Come on, Lar. Out here, boy.
333
00:13:58,037 --> 00:13:59,071
On the garden
334
00:13:59,104 --> 00:14:00,472
and don't dig up any more of those tulip bulbs.
335
00:14:00,506 --> 00:14:02,508
You'll never be invited back.
336
00:14:02,541 --> 00:14:04,510
What a crazy dog. He loves tulip bulbs.
337
00:14:04,543 --> 00:14:06,178
Likes it better than dog biscuits.
338
00:14:06,212 --> 00:14:07,913
I know.
339
00:14:07,947 --> 00:14:09,315
What would you like for breakfast, Buddy?
340
00:14:09,348 --> 00:14:11,016
I don't know. What have you got in the ice box?
341
00:14:11,050 --> 00:14:13,452
There's some leftover liver and bananas.
342
00:14:13,485 --> 00:14:15,120
For breakfast?
343
00:14:15,154 --> 00:14:16,155
Oh, I don't want anything.
344
00:14:16,188 --> 00:14:17,156
Just whatever you guys are having.
345
00:14:17,189 --> 00:14:18,524
No special menus for me.
346
00:14:18,557 --> 00:14:19,959
Well, we're having eggs.
347
00:14:19,992 --> 00:14:21,126
Good, I'll have eggs.
348
00:14:21,160 --> 00:14:22,461
Okay. How would you like 'em?
349
00:14:22,494 --> 00:14:25,231
Oh, fix 'em any way you want, I'm not fussy.
350
00:14:27,099 --> 00:14:28,968
I see that.
351
00:14:34,406 --> 00:14:36,242
Look, Buddy, I can fix 'em any way at all,
352
00:14:36,275 --> 00:14:37,209
you just name the way.
353
00:14:37,243 --> 00:14:40,212
Look, any way you fix 'em is fine with me.
354
00:14:40,246 --> 00:14:41,280
LAURA: But if you can have them any way at all,
355
00:14:41,313 --> 00:14:43,382
why shouldn't you have 'em the way you like them?
356
00:14:43,415 --> 00:14:45,317
Whichever way is easiest for you.
357
00:14:45,351 --> 00:14:47,219
Well, one way's as easy as another.
358
00:14:47,253 --> 00:14:49,321
It's immaterial. How are you having 'em, Rob?
359
00:14:49,355 --> 00:14:50,022
Uh, scrambled.
360
00:14:50,055 --> 00:14:51,323
Good. I'll have 'em scrambled.
361
00:14:51,357 --> 00:14:54,426
All right, scrambled it'll be.
362
00:14:54,460 --> 00:14:56,161
I had scrambled eggs yesterday
363
00:14:56,195 --> 00:14:58,364
but I don't mind having 'em two days in a row.
364
00:15:00,165 --> 00:15:01,967
Well, how about fried?
365
00:15:02,001 --> 00:15:03,035
Fried? Yeah.
366
00:15:03,068 --> 00:15:06,071
All right. Fried eggs coming up.
367
00:15:06,105 --> 00:15:06,639
You know something?
368
00:15:06,672 --> 00:15:07,740
I never liked fried eggs
369
00:15:07,773 --> 00:15:11,110
but I think I should be courageous and experiment.
370
00:15:11,143 --> 00:15:13,145
ROB: Buddy, you don't have to experiment.
371
00:15:13,178 --> 00:15:16,015
Buddy, would you like 'em soft boiled?
372
00:15:16,048 --> 00:15:16,382
Yeah.
373
00:15:16,415 --> 00:15:18,050
Okay.
374
00:15:19,551 --> 00:15:20,586
You know something?
375
00:15:20,619 --> 00:15:22,288
I haven't had soft boiled eggs since I was a kid
376
00:15:22,321 --> 00:15:24,023
and my ma forced me to eat 'em.
377
00:15:27,559 --> 00:15:30,529
Buddy, I don't want to force you to eat anything.
378
00:15:30,562 --> 00:15:32,164
If you'll just tell me how to cook your eggs.
379
00:15:32,197 --> 00:15:34,433
Any way. I'm not fussy.
380
00:15:34,466 --> 00:15:36,302
Buddy, Laura's mentioned every kind of eggs
381
00:15:36,335 --> 00:15:37,403
except maybe eggs benedict--
382
00:15:37,436 --> 00:15:39,071
Yeah, I like them.
383
00:15:39,104 --> 00:15:39,605
What?
384
00:15:39,638 --> 00:15:40,773
Eggs benedict, yeah.
385
00:15:40,806 --> 00:15:42,308
Buddy, I haven't any idea at all
386
00:15:42,341 --> 00:15:43,742
how to make eggs benedict.
387
00:15:43,776 --> 00:15:45,144
You don't? Boy, I make 'em great.
388
00:15:45,177 --> 00:15:47,479
Let me get in that kitchen there.
389
00:15:47,513 --> 00:15:49,081
Come on, now, this is my department.
390
00:15:49,114 --> 00:15:50,416
Look, you've been waiting on me all week.
391
00:15:50,449 --> 00:15:51,784
I insist. Buddy, no.
392
00:15:51,817 --> 00:15:52,584
Come on.
393
00:15:52,618 --> 00:15:55,220
You two just sit down here and relax.
394
00:15:55,254 --> 00:15:57,056
Let uncle Buddy wait on you.
395
00:15:57,089 --> 00:15:59,224
Ho, ho. Eggs benedict, huh?
396
00:15:59,258 --> 00:16:01,293
I'll show you how you really make eggs benedict
397
00:16:01,327 --> 00:16:02,428
because I've been--
398
00:16:02,461 --> 00:16:04,363
Oh, laura, where do you keep the ham?
399
00:16:04,396 --> 00:16:05,531
In the refrigerator.
400
00:16:05,564 --> 00:16:06,432
Do you mind?
401
00:16:06,465 --> 00:16:07,599
No, I'll get it.
402
00:16:11,103 --> 00:16:12,171
One plate of ham.
403
00:16:12,204 --> 00:16:13,372
And some cheddar cheese.
404
00:16:14,340 --> 00:16:15,774
Cheddar cheese.
405
00:16:15,808 --> 00:16:17,109
And some milk.
406
00:16:20,512 --> 00:16:22,281
Buddy, it's in front of you.
407
00:16:22,314 --> 00:16:23,115
Oh, yeah, it is.
408
00:16:23,148 --> 00:16:24,750
Look, now, will you just go over there
409
00:16:24,783 --> 00:16:26,819
and sit down and let me take care of this.
410
00:16:26,852 --> 00:16:28,320
Come on. Right over there.
411
00:16:28,354 --> 00:16:30,089
Sit down and let uncle buddy do it.
412
00:16:30,122 --> 00:16:31,090
That's it.
413
00:16:31,123 --> 00:16:32,458
Now, oh, I need some flour.
414
00:16:32,491 --> 00:16:34,226
I'll get it.
415
00:16:35,427 --> 00:16:37,329
And let me see.
416
00:16:37,363 --> 00:16:39,131
Oh, I'll need three mixing bowls.
417
00:16:39,164 --> 00:16:40,432
Three? Yeah.
418
00:16:40,466 --> 00:16:42,101
I'll get 'em, honey.
419
00:16:43,268 --> 00:16:44,370
Here's your flour, buddy.
420
00:16:44,403 --> 00:16:46,305
And, oh, would you mind cleaning out the skillet, honey?
421
00:16:46,338 --> 00:16:47,106
No, not at all.
422
00:16:47,139 --> 00:16:48,073
Good.
423
00:16:48,107 --> 00:16:49,508
Oh, well, buddy, I have a clean one right here.
424
00:16:49,541 --> 00:16:50,209
I can get it for you.
425
00:16:50,242 --> 00:16:51,176
No, no, I'll need two of 'em.
426
00:16:51,210 --> 00:16:52,111
Gee, we all want to eat together, don't we?
427
00:16:52,144 --> 00:16:55,114
Let me have those bowls. Come on, you two,
428
00:16:55,147 --> 00:16:57,216
just go back over there and sit down.
429
00:16:57,249 --> 00:16:59,318
I'll take care of that. Let me have it.
430
00:16:59,351 --> 00:17:00,452
Where's the other one?
431
00:17:00,486 --> 00:17:01,387
Skillet.
432
00:17:01,420 --> 00:17:02,354
Please, now, the two of you,
433
00:17:02,388 --> 00:17:04,323
will you just sit down and let me do this?
434
00:17:04,356 --> 00:17:05,257
Okay.
435
00:17:05,290 --> 00:17:06,525
Good enough.
436
00:17:06,558 --> 00:17:08,494
Yeah, I'll fix it for you.
437
00:17:08,527 --> 00:17:10,195
Oh, one more thing.
438
00:17:10,229 --> 00:17:13,532
Some english muffins, a spatula and some cooking sherry.
439
00:17:13,565 --> 00:17:15,100
I'll get the sherry.
440
00:17:15,134 --> 00:17:16,235
Honey, you get the muffins--
441
00:17:16,268 --> 00:17:19,171
wait 'til you taste this, boy. Ha, ha.
442
00:17:20,606 --> 00:17:22,207
Why don't we just have a little toast?
443
00:17:22,241 --> 00:17:23,442
And, oh, listen, some black olives
444
00:17:23,475 --> 00:17:25,244
and a half a pint of cream.
445
00:17:25,277 --> 00:17:26,478
I'll have to ( INDISTINCT )
446
00:17:26,512 --> 00:17:28,280
so I can get the can opener out of here.
447
00:17:28,313 --> 00:17:31,517
Honey, you want to ( INDISTINCT ).
448
00:17:31,550 --> 00:17:32,518
Excuse me, Buddy.
449
00:17:33,585 --> 00:17:34,520
Buddy, Buddy?
450
00:17:34,553 --> 00:17:35,154
What, what?
451
00:17:35,187 --> 00:17:36,088
What are you looking for?
452
00:17:36,121 --> 00:17:38,290
I don't know, but there's something missing.
453
00:18:04,817 --> 00:18:06,285
I don't know what went wrong.
454
00:18:08,387 --> 00:18:09,855
You sure the eggs weren't stale?
455
00:18:10,956 --> 00:18:11,757
Fresh eggs.
456
00:18:11,790 --> 00:18:13,859
Maybe the milk was kind of curdly.
457
00:18:13,892 --> 00:18:15,294
Came this morning.
458
00:18:15,327 --> 00:18:17,362
Can't understand it. Looks good.
459
00:18:19,331 --> 00:18:21,934
Laura, what did you fry last in that pan?
460
00:18:21,967 --> 00:18:23,902
Liver and bananas.
461
00:18:23,936 --> 00:18:25,771
Oh, no wonder.
462
00:18:25,804 --> 00:18:27,906
Buddy, instead of blaming Laura's frying pan,
463
00:18:27,940 --> 00:18:30,509
let's just admit you don't know how to make eggs benedict.
464
00:18:30,542 --> 00:18:32,177
Look, I didn't say anything about the frying pan.
465
00:18:32,211 --> 00:18:33,212
I just want to find out what went wrong.
466
00:18:33,245 --> 00:18:34,379
Well, now, wait a minute, Buddy.
467
00:18:34,413 --> 00:18:36,181
Fellas, fellas.
468
00:18:36,215 --> 00:18:37,249
You're gonna be late for work
469
00:18:37,282 --> 00:18:38,851
if you don't start getting ready.
470
00:18:38,884 --> 00:18:39,852
Yeah.
471
00:18:39,885 --> 00:18:41,420
Well, I want to stop by and get some coffee
472
00:18:41,453 --> 00:18:42,955
and doughnuts anyway, I'm hungry.
473
00:18:42,988 --> 00:18:44,456
Rob, I'll take my own car down the office
474
00:18:44,490 --> 00:18:45,491
and meet you there.
475
00:18:50,529 --> 00:18:52,498
How about that guy?
476
00:18:52,531 --> 00:18:54,433
How about this kitchen?
477
00:18:54,466 --> 00:18:56,935
How about that Buddy and I started shouting at each other?
478
00:18:56,969 --> 00:18:58,504
How about that now's the time
479
00:18:58,537 --> 00:19:00,973
to suggest that buddy move to a hotel?
480
00:19:01,006 --> 00:19:03,442
Rob, we're all gonna end up enemies if you don't.
481
00:19:03,475 --> 00:19:05,310
Yeah, you're right, honey.
482
00:19:05,344 --> 00:19:06,879
I'll tell him at the office.
483
00:19:06,912 --> 00:19:08,947
How will you do it? I don't know.
484
00:19:08,981 --> 00:19:11,950
I'll say, "Buddy, look, you and I are good friends
485
00:19:11,984 --> 00:19:13,852
and I think you better move out of the house
486
00:19:13,886 --> 00:19:16,455
because if you don't, I'm gonna kill you."
487
00:19:33,572 --> 00:19:36,241
Hey, Rob-- Say, Buddy--
488
00:19:36,275 --> 00:19:38,944
Look, I want-- There's something on my--
489
00:19:38,977 --> 00:19:39,978
Alright, you first.
490
00:19:40,012 --> 00:19:40,979
No, mine can wait.
491
00:19:41,013 --> 00:19:42,381
You go-- You start.
492
00:19:42,414 --> 00:19:43,415
Go ahead. You're the head writer.
493
00:19:43,448 --> 00:19:44,383
You go first.
494
00:19:44,416 --> 00:19:45,450
Well, I don't want to take advantage of that.
495
00:19:45,484 --> 00:19:47,786
Go ahead.
496
00:19:47,819 --> 00:19:50,255
All right. You know, Rob,
497
00:19:50,289 --> 00:19:51,557
you and Laura are probably the best friends
498
00:19:51,590 --> 00:19:52,391
I got in the whole world
499
00:19:52,424 --> 00:19:53,859
and I wouldn't want to do anything
500
00:19:53,892 --> 00:19:56,528
to jeopardize that friendship.
501
00:19:56,562 --> 00:19:57,729
Go on.
502
00:19:57,763 --> 00:19:59,364
I just don't think I should live at your house anymore.
503
00:19:59,398 --> 00:20:00,999
Oh? You've been wonderful
504
00:20:01,033 --> 00:20:02,134
but, let's face it,
505
00:20:02,167 --> 00:20:04,036
you and Laura aren't the two easiest people in the world
506
00:20:04,069 --> 00:20:05,003
to get along with.
507
00:20:06,972 --> 00:20:09,808
Boy, you're upset with my whole way of life.
508
00:20:09,841 --> 00:20:10,809
You guys go to bed so early
509
00:20:10,842 --> 00:20:13,979
I don't even get a chance to gargle anymore.
510
00:20:14,012 --> 00:20:15,414
I just think it'd be better for all concerned
511
00:20:15,447 --> 00:20:18,283
if I move back here to the office.
512
00:20:18,317 --> 00:20:22,020
Oh well, Buddy, you know how we feel about you.
513
00:20:22,054 --> 00:20:23,622
Our home's your home.
514
00:20:23,655 --> 00:20:26,391
That's nice of you to say that but I don't know,
515
00:20:26,425 --> 00:20:28,594
I feel that I've been imposing on you and Laura.
516
00:20:32,965 --> 00:20:34,499
Haven't I?
517
00:20:34,533 --> 00:20:37,836
Well, no, Buddy, we enjoyed having you.
518
00:20:37,869 --> 00:20:39,504
You mean that?
519
00:20:39,538 --> 00:20:41,907
Well, would I say it if I didn't mean it?
520
00:20:41,940 --> 00:20:43,075
I don't know, I just had the feeling
521
00:20:43,108 --> 00:20:45,811
that you'd be a lot happier if Larry and the cello and me
522
00:20:45,844 --> 00:20:47,846
moved out of the house.
523
00:20:47,879 --> 00:20:49,848
Well, Buddy, if you don't like it,
524
00:20:49,881 --> 00:20:52,017
if you don't like the house--
525
00:20:52,050 --> 00:20:54,987
I didn't say that.
526
00:20:55,020 --> 00:20:56,622
Well, do you want me to stay?
527
00:20:56,655 --> 00:20:59,992
Well, I-- What do you want to do?
528
00:21:00,025 --> 00:21:02,027
Well, I don't know. Do whatever you want.
529
00:21:02,060 --> 00:21:04,596
Well, I just want to do whatever you want to do.
530
00:21:07,466 --> 00:21:10,068
All right, I'll stay.
531
00:21:10,102 --> 00:21:12,070
Well, I'm glad.
532
00:21:12,104 --> 00:21:13,572
Me too.
533
00:21:13,605 --> 00:21:14,506
Swell.
534
00:21:14,539 --> 00:21:16,575
( PHONE RINGING )
535
00:21:16,608 --> 00:21:18,543
I'll get it.
536
00:21:20,979 --> 00:21:21,980
Hello?
537
00:21:22,014 --> 00:21:24,950
Hi, I just wondered if you spoke to Buddy yet?
538
00:21:24,983 --> 00:21:28,120
Well, Laura, honey, I'm glad you called.
539
00:21:28,153 --> 00:21:29,621
Do you want to hear something funny?
540
00:21:29,655 --> 00:21:30,589
Ha, ha.
541
00:21:30,622 --> 00:21:32,824
Buddy thought he was being too much trouble
542
00:21:32,858 --> 00:21:34,593
and wanted to move out of the house, ha, ha.
543
00:21:34,626 --> 00:21:35,927
Oh, that's wonderful.
544
00:21:35,961 --> 00:21:37,596
Now you won't have to ask him.
545
00:21:37,629 --> 00:21:39,965
But I talked him out of it.
546
00:21:39,998 --> 00:21:41,500
Are you out of your mind?
547
00:21:41,533 --> 00:21:44,069
Ha, ha. I knew you'd react that way.
548
00:21:44,102 --> 00:21:46,471
She's delighted you're staying, Buddy.
549
00:21:46,505 --> 00:21:48,006
Rob, you can't do this to me.
550
00:21:48,040 --> 00:21:48,874
I just spent three hours
551
00:21:48,907 --> 00:21:51,443
scraping eggs benedict off the walls.
552
00:21:51,476 --> 00:21:54,079
No, I don't know what time we'll be home.
553
00:21:54,112 --> 00:21:55,981
Buddy's in the office and you can't talk.
554
00:21:56,014 --> 00:21:56,948
Answer yes or no.
555
00:21:56,982 --> 00:21:58,550
That's right.
556
00:21:58,583 --> 00:22:00,052
You've backed yourself into a corner
557
00:22:00,085 --> 00:22:02,988
and you can't get out of it?
558
00:22:03,021 --> 00:22:05,824
Rob, I have a feeling you're nodding your head
559
00:22:05,857 --> 00:22:07,893
and it's hard to hear that over the phone.
560
00:22:09,961 --> 00:22:11,029
What's she say?
561
00:22:11,063 --> 00:22:12,464
She wanted to know if liver and bananas
562
00:22:12,497 --> 00:22:13,532
would be all right tonight.
563
00:22:13,565 --> 00:22:14,833
Oh, sure. Swell.
564
00:22:14,866 --> 00:22:17,436
Liver and bananas are fine, honey.
565
00:22:17,469 --> 00:22:19,571
I don't suppose there's any way out of this?
566
00:22:19,604 --> 00:22:20,839
You said it.
567
00:22:20,872 --> 00:22:22,641
Well, don't worry, dear. We'll manage.
568
00:22:22,674 --> 00:22:24,142
We'll survive somehow.
569
00:22:24,176 --> 00:22:26,445
You know what you are? You're a doll.
570
00:22:26,478 --> 00:22:27,412
You know what you are?
571
00:22:27,446 --> 00:22:28,413
ROB: What?
572
00:22:28,447 --> 00:22:29,147
A coward.
573
00:22:29,181 --> 00:22:30,615
ROB: But lovable.
574
00:22:30,649 --> 00:22:32,818
Come home alone and you'll be lovable.
575
00:22:32,851 --> 00:22:36,088
Yes, honey. Buddy will be right with me.
576
00:22:36,121 --> 00:22:38,824
Rob, take the phone away from your ear.
577
00:22:38,857 --> 00:22:39,958
What for?
578
00:22:39,991 --> 00:22:41,893
Just take the phone away from your ear.
579
00:22:41,927 --> 00:22:42,828
All right.
580
00:22:42,861 --> 00:22:44,062
( PHONE SLAM DOWN )
581
00:22:44,096 --> 00:22:45,430
Ha, ha. Same to you, honey.
582
00:22:45,464 --> 00:22:46,865
( KISSING )
583
00:22:50,235 --> 00:22:51,203
What did Laura say?
584
00:22:51,236 --> 00:22:53,438
Well, she-- All I can say is that she feels
585
00:22:53,472 --> 00:22:55,140
the same way about it that I do, Buddy.
586
00:22:55,173 --> 00:22:56,041
Ha, ha, ha.
587
00:22:56,074 --> 00:22:57,109
Hi, fellas.
588
00:22:57,142 --> 00:22:59,444
Oh, hello,Sal. Oh, hi, Sal.
589
00:22:59,478 --> 00:23:01,146
Well, I was wrong.
590
00:23:01,179 --> 00:23:02,247
About what?
591
00:23:02,280 --> 00:23:04,015
About you two living in the same house all this time
592
00:23:04,049 --> 00:23:05,183
and you're still friends.
593
00:23:05,217 --> 00:23:07,052
Yeah, that's right.
594
00:23:07,085 --> 00:23:08,453
Where you been, Sal?
595
00:23:08,487 --> 00:23:09,554
Where would I be at this hour?
596
00:23:09,588 --> 00:23:11,590
I was window shopping at the YMCA.
597
00:23:12,958 --> 00:23:14,826
Hey, Buddy, did you get the message I left for you?
598
00:23:14,860 --> 00:23:16,094
I didn't get any message.
599
00:23:16,128 --> 00:23:18,830
Pickles called and she said that she would be home tonight,
600
00:23:18,864 --> 00:23:20,132
that her mother's all better.
601
00:23:20,165 --> 00:23:21,199
Oh, boy.
602
00:23:21,233 --> 00:23:23,568
I guess I won't be going home with you after all.
603
00:23:23,602 --> 00:23:25,504
Gee, I love you kids, but oh my wife.
604
00:23:25,537 --> 00:23:29,040
I'll have to call up Laura and give her the good news.
605
00:23:29,074 --> 00:23:31,843
I mean, about your mother-in-law being all better.
606
00:23:31,877 --> 00:23:33,011
Oh, wait a minute, Rob.
607
00:23:33,044 --> 00:23:36,181
Before you make that call, there's something I want to say.
608
00:23:36,214 --> 00:23:39,017
You know, it's when a guy is lonesome,
609
00:23:39,050 --> 00:23:40,952
he really knows who his friends are.
610
00:23:40,986 --> 00:23:43,221
And you and Laura have been knocking yourself out for me
611
00:23:43,255 --> 00:23:44,923
and I want you to know I appreciate it.
612
00:23:44,956 --> 00:23:46,057
Oh, come on, Buddy.
613
00:23:46,091 --> 00:23:47,192
No, I mean it.
614
00:23:47,225 --> 00:23:48,960
I don't know how I could have gotten through this month
615
00:23:48,994 --> 00:23:50,061
without you.
616
00:23:50,095 --> 00:23:52,597
ROB: I'll admit it's been a pretty rough month.
617
00:23:52,631 --> 00:23:53,999
Month?
618
00:23:54,032 --> 00:23:55,133
Hey, fellas, I hate to shake you up
619
00:23:55,167 --> 00:23:56,868
but it's only been a week.
620
00:23:56,902 --> 00:23:58,837
BOTH: A week?
621
00:23:58,870 --> 00:24:00,839
Boy, it sure seemed like a month.
622
00:24:00,872 --> 00:24:03,074
( LAUGHING )
623
00:24:06,912 --> 00:24:08,647
Well, you know something?
624
00:24:08,680 --> 00:24:10,182
Having buddy here wasn't really so bad.
625
00:24:10,215 --> 00:24:12,717
No. but just the same, I'm really looking forward
626
00:24:12,751 --> 00:24:14,619
to a good night's sleep, aren't you?
627
00:24:14,653 --> 00:24:16,688
Oh, boy, am I ever?
628
00:24:16,721 --> 00:24:18,156
Well, goodnight, honey.
629
00:24:18,190 --> 00:24:20,192
Goodnight.
630
00:24:33,872 --> 00:24:35,640
Listen.
631
00:24:35,674 --> 00:24:37,008
I don't hear anything.
632
00:24:37,042 --> 00:24:39,778
I know.
633
00:24:40,612 --> 00:24:43,114
It's been that way all night.
634
00:24:43,148 --> 00:24:47,018
No gargling, no whimpering, no cello playing.
635
00:24:47,052 --> 00:24:49,020
It's so quiet, I can't sleep.
636
00:24:52,858 --> 00:24:53,725
Penny a point?
637
00:24:53,758 --> 00:24:55,093
Deal.
638
00:24:56,161 --> 00:24:59,030
( MUSIC PLAYING )
44313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.