All language subtitles for the.dick.van.dyke.show.s01e21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,642 --> 00:00:11,311 ANNOUNCER: "The Dick Van Dyke Show." 2 00:00:11,344 --> 00:00:14,280 ( MUSIC PLAYING ) 3 00:00:34,534 --> 00:00:37,470 ( ALARM RINGING ) 4 00:00:41,241 --> 00:00:42,542 Boy, I better hurry up. 5 00:00:42,575 --> 00:00:43,643 They'll be here any minute. 6 00:00:53,453 --> 00:00:54,421 SALLY: If you want to change the sequence, 7 00:00:54,454 --> 00:00:55,355 it's okay with me. 8 00:00:55,388 --> 00:00:56,856 I don't care if you don't want to do it, 9 00:00:56,890 --> 00:00:59,426 good morning, good morning, good morning. 10 00:00:59,459 --> 00:01:00,226 Good morning. 11 00:01:00,260 --> 00:01:01,694 What are you doing here so early? 12 00:01:01,728 --> 00:01:03,463 I wanted to be first in line for the water cooler. 13 00:01:04,464 --> 00:01:05,698 Yeah, what gives, Buddy? 14 00:01:05,732 --> 00:01:07,500 This is the third day in a row you've been the first one in. 15 00:01:07,534 --> 00:01:08,802 You know something, if I didn't know you better, 16 00:01:08,835 --> 00:01:10,603 I'd say you were sleeping here at night. 17 00:01:11,738 --> 00:01:14,174 You know I only sleep here during working hours. 18 00:01:15,208 --> 00:01:16,209 Hey Buddy, have you heard from Pickle's? 19 00:01:16,242 --> 00:01:17,477 Is her mother any better? 20 00:01:17,510 --> 00:01:18,344 Yeah. Everything's under control. 21 00:01:18,378 --> 00:01:19,546 Pickles is gonna be home in two weeks. 22 00:01:19,579 --> 00:01:20,780 Oh, good. 23 00:01:20,814 --> 00:01:24,184 Oh boy, I can't wait to taste her burnt cornflakes again. 24 00:01:24,217 --> 00:01:25,452 Well, folks, we have a show to write. 25 00:01:25,485 --> 00:01:26,786 Shall we get to work? 26 00:01:26,820 --> 00:01:28,488 Right. Yeah. 27 00:01:28,521 --> 00:01:29,522 Okay. 28 00:01:30,657 --> 00:01:31,758 Opening monolog. 29 00:01:31,791 --> 00:01:33,626 Alan comes out and says, "good--" 30 00:01:37,597 --> 00:01:39,833 Buddy? What? 31 00:01:39,866 --> 00:01:42,168 Either you've got your pajamas on under your suit 32 00:01:42,202 --> 00:01:43,703 or you're wearing the longest pair of shorts 33 00:01:43,736 --> 00:01:44,871 I ever saw in my life. 34 00:01:46,973 --> 00:01:48,942 What are you wearing your pajamas for? 35 00:01:48,975 --> 00:01:50,610 Doesn't everybody? 36 00:01:51,478 --> 00:01:53,179 Come on, Buddy, what's with the pajamas? 37 00:01:53,213 --> 00:01:54,314 Okay, okay. 38 00:01:54,347 --> 00:01:56,549 I've been sleeping in the office for a couple of nights. 39 00:01:56,583 --> 00:01:57,951 You don't have to make a big deal out of it. 40 00:01:57,984 --> 00:01:59,819 Yeah, Buddy, but why? 41 00:01:59,853 --> 00:02:01,688 Well, if you must know, I'm lonesome. 42 00:02:01,721 --> 00:02:02,856 I miss my wife. 43 00:02:02,889 --> 00:02:03,656 Ah. 44 00:02:03,690 --> 00:02:05,191 Go ahead and laugh, it's funny. 45 00:02:05,225 --> 00:02:06,426 We're not laughin'. 46 00:02:06,459 --> 00:02:07,560 Yeah, Buddy, you know we never laugh 47 00:02:07,594 --> 00:02:08,895 at anything you say. 48 00:02:11,498 --> 00:02:12,699 In all the years Pickle and me have been married, 49 00:02:12,732 --> 00:02:14,734 it's the first time we ever been separated. 50 00:02:14,767 --> 00:02:15,635 I tried to go home 51 00:02:15,668 --> 00:02:17,570 but everything I see reminds me of her. 52 00:02:17,604 --> 00:02:19,806 I walk in the bedroom and there's her cold cream 53 00:02:19,839 --> 00:02:22,175 and her curlers and her comic books. 54 00:02:23,843 --> 00:02:25,678 I just couldn't stand it anymore. 55 00:02:25,712 --> 00:02:26,613 I knew I loved my wife, 56 00:02:26,646 --> 00:02:28,848 but I didn't know how much I liked her. 57 00:02:28,882 --> 00:02:30,683 Why don't you go to a hotel? 58 00:02:30,717 --> 00:02:32,452 I tried that. It's worse. 59 00:02:32,485 --> 00:02:34,787 Buddy, there's a big empty guest room at my house 60 00:02:34,821 --> 00:02:36,689 so you're coming home with me tonight. 61 00:02:36,723 --> 00:02:37,891 Oh, look, I'm all right here, Rob. 62 00:02:37,924 --> 00:02:39,559 I don't want to disturb anybody. 63 00:02:39,592 --> 00:02:40,627 Look, I'll be a lot more disturbed 64 00:02:40,660 --> 00:02:41,761 if I have to go home tonight 65 00:02:41,794 --> 00:02:45,665 and get a picture of you sleeping on this lumpy old sofa. 66 00:02:45,698 --> 00:02:46,833 Now, we're friends, aren't we? 67 00:02:46,866 --> 00:02:47,767 Yeah, sure we're friends. 68 00:02:47,800 --> 00:02:48,535 Well, then it's settled. 69 00:02:48,568 --> 00:02:49,669 You're coming home with me tonight 70 00:02:49,702 --> 00:02:51,437 until pickles gets back. 71 00:02:51,471 --> 00:02:52,438 Uh, may I say something? 72 00:02:52,472 --> 00:02:52,972 What? 73 00:02:53,006 --> 00:02:54,607 You're both nuts. 74 00:02:55,742 --> 00:02:56,543 What do you mean? 75 00:02:56,576 --> 00:02:57,477 The quickest way to end a friendship 76 00:02:57,510 --> 00:02:59,879 is for two friends to share the same house. 77 00:02:59,913 --> 00:03:01,014 Sally got a point too. 78 00:03:01,047 --> 00:03:02,615 Yeah, but this isn't two ordinary friends. 79 00:03:02,649 --> 00:03:03,950 This is Buddy and me. 80 00:03:03,983 --> 00:03:06,452 Rob, you got a point there. 81 00:03:06,486 --> 00:03:07,654 Look, fellas, I once shared an apartment 82 00:03:07,687 --> 00:03:10,490 with some very close friends and it just didn't work out. 83 00:03:10,523 --> 00:03:11,858 We fought all the time. 84 00:03:11,891 --> 00:03:12,659 BUDDY: Who was it? 85 00:03:12,692 --> 00:03:13,960 My mother and father. 86 00:03:16,496 --> 00:03:17,864 Look, if we can spend eight hours a day 87 00:03:17,897 --> 00:03:19,465 in this office for all these years, 88 00:03:19,499 --> 00:03:20,800 we can certainly spend two weeks together 89 00:03:20,833 --> 00:03:22,569 in a big house. 90 00:03:22,602 --> 00:03:23,703 Rob, you got a point there. 91 00:03:23,736 --> 00:03:25,572 Buddy, you cannot tell about a person 92 00:03:25,605 --> 00:03:26,606 just by working with them. 93 00:03:26,639 --> 00:03:28,708 It's when you live together that you find out 94 00:03:28,741 --> 00:03:30,443 you can't live together. 95 00:03:30,476 --> 00:03:31,878 Look at any married couple. 96 00:03:31,911 --> 00:03:33,713 Yeah, I got to admit, Sally got a point there. 97 00:03:33,746 --> 00:03:35,682 Oh, look, I don't agree with that. 98 00:03:35,715 --> 00:03:37,717 Buddy, you're my oldest and dearest friend. 99 00:03:37,750 --> 00:03:38,985 Well, you got two points there. 100 00:03:39,018 --> 00:03:40,653 All right, all right, go ahead. 101 00:03:40,687 --> 00:03:41,621 Don't listen to me. 102 00:03:41,654 --> 00:03:43,056 You'll just have to find out the hard way. 103 00:03:43,089 --> 00:03:44,857 I know one thing though. 104 00:03:44,891 --> 00:03:46,593 Buddy, he has his way of living 105 00:03:46,626 --> 00:03:48,494 and, Rob, you and Laura have your way of living 106 00:03:48,528 --> 00:03:49,829 and you cannot put the two of them together 107 00:03:49,862 --> 00:03:51,030 without making problems. 108 00:03:51,064 --> 00:03:53,700 That's a good point. What do you say, Rob? 109 00:03:53,733 --> 00:03:54,901 What's the score? 110 00:03:54,934 --> 00:03:56,069 Well, according to my figures, 111 00:03:56,102 --> 00:03:58,071 that's three points for Sally and four points for you. 112 00:03:58,104 --> 00:03:59,739 Well, then I win. 113 00:03:59,772 --> 00:04:00,907 Take me, I'm yours. 114 00:04:02,542 --> 00:04:03,810 All right. All right. 115 00:04:03,843 --> 00:04:06,479 I now pronounce you man and guest. 116 00:04:06,512 --> 00:04:07,814 Remember one thing, 117 00:04:07,847 --> 00:04:10,049 John Wilkes Booth once shared a room with Lincoln. 118 00:04:10,083 --> 00:04:11,684 Oh, he did not. 119 00:04:11,718 --> 00:04:13,486 I know, but I hate to lose an argument. 120 00:04:33,606 --> 00:04:34,707 Hey, honey, I hope having Buddy here's 121 00:04:34,741 --> 00:04:36,709 not gonna be too much extra work for you. 122 00:04:36,743 --> 00:04:39,045 Oh no, after all, how much extra work can he be? 123 00:04:39,078 --> 00:04:40,780 He's a grown man. 124 00:04:40,813 --> 00:04:41,848 ( DOORBELL RINGS ) 125 00:04:41,881 --> 00:04:42,915 I'll get it. 126 00:04:46,786 --> 00:04:47,887 BUDDY: Ta-da. 127 00:04:47,920 --> 00:04:49,522 Well, here we are. 128 00:04:51,958 --> 00:04:53,426 Is this the country arms hotel? 129 00:04:53,459 --> 00:04:55,395 Well, this is the home for retired cello players. 130 00:04:55,428 --> 00:04:56,262 Come on in. 131 00:04:56,296 --> 00:04:57,463 ( LAUGHING ) Come on, pick that up, baby. 132 00:04:57,497 --> 00:04:58,665 Pick it up, pick it up now. 133 00:04:58,698 --> 00:04:59,732 Come on, pick it up. 134 00:04:59,766 --> 00:05:00,933 Watch, watch, he'll pick it up. 135 00:05:00,967 --> 00:05:03,670 Ha, ha. Yeah, he's a great dog. 136 00:05:03,703 --> 00:05:05,772 Hey, you don't mind me bringing my dog, Larry, along, do you? 137 00:05:05,805 --> 00:05:06,939 No, any dog of yours-- 138 00:05:06,973 --> 00:05:08,675 is a friend of mine, I know. 139 00:05:08,708 --> 00:05:09,776 Yeah, I couldn't let him stay in a kennel, 140 00:05:09,809 --> 00:05:10,943 nobody to talk to but dogs. 141 00:05:10,977 --> 00:05:11,944 Ahh. 142 00:05:11,978 --> 00:05:13,813 Listen, just put those things down anywhere. 143 00:05:13,846 --> 00:05:14,781 Dinner's almost ready. 144 00:05:14,814 --> 00:05:16,015 And in honor of your visit, I made a cake. 145 00:05:16,049 --> 00:05:16,916 Oh, thanks, Laura, 146 00:05:16,949 --> 00:05:18,885 but I'm not allowed to eat fried food. 147 00:05:19,986 --> 00:05:21,821 Fried? You don't fry a cake. 148 00:05:21,854 --> 00:05:22,689 No kidding? 149 00:05:22,722 --> 00:05:23,990 Wait 'til my wife hears about this. 150 00:05:28,127 --> 00:05:29,996 Laura, I want to tell you, you got a nice place here. 151 00:05:30,029 --> 00:05:32,498 You put in a few more tables, you'll do a good business. 152 00:05:32,532 --> 00:05:34,167 Ah, the food was delicious. 153 00:05:34,200 --> 00:05:35,435 Thank you. 154 00:05:35,468 --> 00:05:36,703 Oh, it was just great, honey. 155 00:05:36,736 --> 00:05:38,905 My favorite, corned beef and cabbage. 156 00:05:38,938 --> 00:05:41,407 And you served 'em on your best dishes too. 157 00:05:41,441 --> 00:05:42,809 Her grandmother's best dishes. 158 00:05:42,842 --> 00:05:44,811 These have been in Laura's family for generations. 159 00:05:44,844 --> 00:05:45,945 Well, I'm honored. 160 00:05:45,978 --> 00:05:47,814 Well, you're a special guest, buddy. 161 00:05:47,847 --> 00:05:48,681 Oh, I don't want to be special. 162 00:05:48,715 --> 00:05:49,982 I just want to be one of the family. 163 00:05:50,016 --> 00:05:50,883 Well, you are. 164 00:05:50,917 --> 00:05:52,418 Honey, why don't you just leave these? 165 00:05:52,452 --> 00:05:53,686 Let's have coffee first. 166 00:05:53,720 --> 00:05:54,787 Well, all right. 167 00:05:54,821 --> 00:05:56,923 If you gentlemen will just retire to the drawing room. 168 00:05:56,956 --> 00:05:57,957 Wait a minute, where's the drawing room? 169 00:05:57,990 --> 00:05:59,992 Right where you're standing. 170 00:06:00,026 --> 00:06:01,194 Now go and sit down. I'll get the coffee. 171 00:06:01,227 --> 00:06:02,261 Oh, all right. 172 00:06:02,295 --> 00:06:03,096 Come on, Larry, we're going in the drawing room. 173 00:06:03,129 --> 00:06:05,832 Come on, puppy. Over here, puppy. 174 00:06:05,865 --> 00:06:08,167 Right here. That's it. Sit down. 175 00:06:08,201 --> 00:06:10,103 Good boy. Sit down. 176 00:06:10,136 --> 00:06:11,738 You're not listening. 177 00:06:12,805 --> 00:06:14,207 ( WHIMPERING ) 178 00:06:14,240 --> 00:06:16,075 Buddy, what's the matter with larry? 179 00:06:16,109 --> 00:06:17,844 I don't know. I think he's a little tired. 180 00:06:17,877 --> 00:06:19,879 Probably past his bedtime. 181 00:06:19,912 --> 00:06:21,748 Well, why doesn't he just go to sleep? 182 00:06:21,781 --> 00:06:22,982 I think he got insomnia. 183 00:06:23,015 --> 00:06:24,117 ( WHIMPERING ) 184 00:06:24,150 --> 00:06:25,918 I'll put him asleep. Watch this. 185 00:06:25,952 --> 00:06:28,121 Sleep, boy, sleep, sleep, sleep. 186 00:06:32,959 --> 00:06:33,926 Good job. 187 00:06:33,960 --> 00:06:34,827 ( WHIMPERING ) 188 00:06:34,861 --> 00:06:36,162 Oh, I know what to do. It always works. 189 00:06:36,195 --> 00:06:37,363 Loves the cello. 190 00:06:37,396 --> 00:06:39,198 You know, Buddy, I'm surprised you still have that cello. 191 00:06:39,232 --> 00:06:41,234 I thought you got rid of it when you quit vaudeville. 192 00:06:41,267 --> 00:06:44,937 Well, I was gonna but Larry likes it so much. 193 00:06:44,971 --> 00:06:46,773 Watch this. 194 00:06:46,806 --> 00:06:49,776 ( CELLO PLAYING BRAHMS LULLABY ) 195 00:07:08,127 --> 00:07:10,029 See, it always works. 196 00:07:10,062 --> 00:07:11,097 Dessert time. 197 00:07:11,130 --> 00:07:12,231 Oh, Laura. 198 00:07:12,265 --> 00:07:13,699 Come here, that looks kind of heavy. 199 00:07:13,733 --> 00:07:14,767 Let me help you with it. 200 00:07:14,801 --> 00:07:15,968 No, that's all right, Buddy. Oh, come on, I insist. 201 00:07:16,002 --> 00:07:17,003 No. No, come on. 202 00:07:18,104 --> 00:07:19,739 Oh, gee. 203 00:07:19,772 --> 00:07:22,141 Oh, boy, I'm sorry, Laura. 204 00:07:22,175 --> 00:07:23,309 What did I do? 205 00:07:23,342 --> 00:07:25,878 I think, honestly, Buddy, you dropped some heirlooms. 206 00:07:25,912 --> 00:07:27,079 Oh, I'm-- gee, this is awful. 207 00:07:27,113 --> 00:07:29,916 It just slipped out of my hands, honest. 208 00:07:29,949 --> 00:07:31,717 And they're your best dishes. 209 00:07:31,751 --> 00:07:33,152 They were. 210 00:07:33,186 --> 00:07:35,254 Look, I'll replace every one of them that got broken. 211 00:07:35,288 --> 00:07:37,123 No, you don't have to, buddy. It was an accident. 212 00:07:37,156 --> 00:07:39,058 No, I insist. I'll replace every one. 213 00:07:39,091 --> 00:07:40,526 No, Buddy, we don't want you to. 214 00:07:40,560 --> 00:07:42,094 Well, why not, they're heirlooms. 215 00:07:42,128 --> 00:07:43,963 Well, I never liked those dishes anyway. 216 00:07:43,996 --> 00:07:46,098 They were so old. 217 00:07:50,736 --> 00:07:52,238 Oh, am I exhausted. 218 00:07:52,271 --> 00:07:53,806 I hope Buddy's not gonna expect us 219 00:07:53,840 --> 00:07:54,974 to stay up with him every night 220 00:07:55,007 --> 00:07:56,843 and watch "The Late, Late Show." 221 00:07:56,876 --> 00:07:58,244 Nah, he won't, honey. 222 00:07:58,277 --> 00:07:59,312 It's his first night here. 223 00:07:59,345 --> 00:08:01,848 He expected us to stay up and keep him company. 224 00:08:01,881 --> 00:08:03,049 Well-- 225 00:08:03,082 --> 00:08:05,051 Boy, I sure feel sorry for Buddy. 226 00:08:05,084 --> 00:08:06,052 For Buddy? 227 00:08:06,085 --> 00:08:07,119 Yeah, how would you like to be 228 00:08:07,153 --> 00:08:09,822 the one who ruins somebody's priceless heirlooms? 229 00:08:09,856 --> 00:08:10,857 Oh, I suppose you're right. 230 00:08:10,890 --> 00:08:12,124 He must feel terrible. 231 00:08:12,158 --> 00:08:14,961 Honey, do you think we can glue any of it back together again? 232 00:08:14,994 --> 00:08:16,863 I don't know. We can try. 233 00:08:16,896 --> 00:08:18,798 Oh boy, am I tired. 234 00:08:18,831 --> 00:08:19,799 Me too. 235 00:08:19,832 --> 00:08:21,734 I'm gonna be a wreck tomorrow. 236 00:08:21,767 --> 00:08:24,003 Yeah, but a good-looking wreck. 237 00:08:24,036 --> 00:08:25,738 Hey, come on, quit fussing and let's go to bed. 238 00:08:25,771 --> 00:08:26,806 In a minute. 239 00:08:26,839 --> 00:08:29,842 32, 33, 34... 240 00:08:29,876 --> 00:08:31,744 99, 100. 241 00:08:33,346 --> 00:08:34,313 Goodnight. 242 00:08:34,347 --> 00:08:36,015 Goodnight. 243 00:08:46,058 --> 00:08:49,028 ( GARGLING ) 244 00:08:55,935 --> 00:08:57,336 What's that? 245 00:08:57,370 --> 00:08:59,205 That's just Buddy gargling. 246 00:09:00,907 --> 00:09:03,342 It sounds like his gargler is broken. 247 00:09:03,910 --> 00:09:06,846 And it's coming in so loud and clear. 248 00:09:06,879 --> 00:09:09,115 The advantages of modern walls. 249 00:09:09,148 --> 00:09:10,850 He'll stop in a minute. 250 00:09:18,124 --> 00:09:23,262 ( GARGLIN RESUMES ) 251 00:09:29,068 --> 00:09:32,939 ( GARGLING CONTINUES ) 252 00:09:33,773 --> 00:09:35,975 Goodnight. Goodnight. 253 00:09:38,144 --> 00:09:39,745 ( WHIMPERING ) 254 00:09:39,779 --> 00:09:41,113 BUDDY: Shh, quiet, boy, quiet. 255 00:09:41,147 --> 00:09:42,915 You'll wake up everybody. 256 00:09:42,949 --> 00:09:45,084 ( INDISTINCT ) kennel. Down, boy, down. 257 00:09:45,117 --> 00:09:46,886 Sleep. 258 00:09:46,919 --> 00:09:49,889 ( CELLO PLAYING BRAHMS LULLABY ) 259 00:10:16,048 --> 00:10:19,018 ( CELLO PLAYING SPEEDS UP ) 260 00:10:28,060 --> 00:10:29,795 ( CELLO STOP PLAYING ) 261 00:10:39,905 --> 00:10:41,040 ( CELLO PLAYS AND STOPS ) 262 00:10:47,046 --> 00:10:48,214 Goodnight. 263 00:10:48,247 --> 00:10:49,915 I hope so. 264 00:10:55,021 --> 00:10:57,990 ( GARGLIN THE TUNE OF BRAHMS LULLABY ) 265 00:11:07,800 --> 00:11:08,768 Penny a point? 266 00:11:08,801 --> 00:11:09,935 Deal. 267 00:11:42,068 --> 00:11:43,169 Laura? 268 00:11:44,937 --> 00:11:46,138 Laura? 269 00:11:48,874 --> 00:11:49,875 Honey, look at this. 270 00:11:49,909 --> 00:11:51,010 This is the fifth time in a row, 271 00:11:51,043 --> 00:11:54,213 I've got the spaghetti edition of the morning paper. 272 00:11:54,246 --> 00:11:55,981 How often do I have to tell you, dear, 273 00:11:56,015 --> 00:12:00,052 Buddy is training Larry to bring in the paper. 274 00:12:00,086 --> 00:12:02,154 How do you expect me to read that? 275 00:12:02,188 --> 00:12:05,191 The same way I'm gonna read this letter from my mother. 276 00:12:07,259 --> 00:12:09,562 He's training him to bring in the mail too. 277 00:12:09,595 --> 00:12:11,931 ROB: You know how I hate a messy newspaper. 278 00:12:11,964 --> 00:12:12,832 You're awake early. 279 00:12:12,865 --> 00:12:13,999 Why don't you go out and get the paper 280 00:12:14,033 --> 00:12:15,968 before Larry gets to it? 281 00:12:16,001 --> 00:12:17,336 Oh, it isn't enough that I have to get up 282 00:12:17,369 --> 00:12:19,371 and get breakfast for a household of people? 283 00:12:19,405 --> 00:12:22,141 Now you want me to race the dog for the paper. 284 00:12:22,174 --> 00:12:23,576 If making breakfast for me is too much trouble, 285 00:12:23,609 --> 00:12:24,443 you can forget it. 286 00:12:24,477 --> 00:12:25,311 Well, if you and Buddy didn't stay up 287 00:12:25,344 --> 00:12:27,346 until all hours of the night carousing, 288 00:12:27,379 --> 00:12:29,315 you could get up and get your own paper. 289 00:12:29,348 --> 00:12:30,382 Carousing? 290 00:12:30,416 --> 00:12:32,051 It just so happens that we were working all night. 291 00:12:32,084 --> 00:12:33,319 You call it anything you like, dear. 292 00:12:33,352 --> 00:12:35,187 The point is, you kept me up until 3 o'clock 293 00:12:35,221 --> 00:12:36,856 every morning this week. 294 00:12:36,889 --> 00:12:37,923 Sweetheart, there is nothing in the book 295 00:12:37,957 --> 00:12:40,025 that says you have to stay up with us, you know. 296 00:12:40,059 --> 00:12:41,894 I know it. What are we fighting about? 297 00:12:41,927 --> 00:12:42,695 I don't know. 298 00:12:42,728 --> 00:12:44,296 Shredded letters and newspapers. 299 00:12:44,330 --> 00:12:45,898 Well, what, is that anything to fight about? 300 00:12:45,931 --> 00:12:46,999 No! 301 00:12:48,968 --> 00:12:51,003 Honey, I'm sorry. 302 00:12:51,036 --> 00:12:52,271 It's my fault. 303 00:12:52,304 --> 00:12:54,573 No, it isn't, Rob. It isn't anybody's fault. 304 00:12:54,607 --> 00:12:56,909 It's just we're both on edge. 305 00:12:56,942 --> 00:12:58,144 Now sit down and I'll fix your breakfast. 306 00:12:58,177 --> 00:12:59,912 Come on, forget breakfast. 307 00:12:59,945 --> 00:13:03,048 Let's sit down and talk this out right now. 308 00:13:03,082 --> 00:13:04,884 Oh, Rob, I don't know how to talk it out 309 00:13:04,917 --> 00:13:07,019 without sounding petty. 310 00:13:07,052 --> 00:13:09,188 We've been at each other's throat all week long. 311 00:13:09,221 --> 00:13:10,890 I know, I've been here. 312 00:13:13,192 --> 00:13:15,294 Rob, I don't know how to say this, 313 00:13:15,327 --> 00:13:17,396 but I think maybe it was a mistake 314 00:13:17,429 --> 00:13:20,299 asking Buddy to come here and stay. 315 00:13:20,332 --> 00:13:23,035 He's just confusing our whole way of life. 316 00:13:23,068 --> 00:13:26,071 It's a lot of things. Even his eating habits. 317 00:13:26,105 --> 00:13:28,874 Honey, it just so happens he likes liver and bananas. 318 00:13:30,609 --> 00:13:32,344 You'll get used to it. 319 00:13:32,378 --> 00:13:34,246 Rob, do you really think so? 320 00:13:34,280 --> 00:13:36,615 No. 321 00:13:36,649 --> 00:13:37,783 Well, I hate to say this, dear, 322 00:13:37,816 --> 00:13:41,153 but I think somebody's gonna have to ask him to leave. 323 00:13:41,187 --> 00:13:42,955 Ask him to leave? Honey, I can't do that. 324 00:13:42,988 --> 00:13:44,190 Buddy's my friend. 325 00:13:44,223 --> 00:13:46,058 That's why you should ask him. 326 00:13:46,091 --> 00:13:47,393 Well, I'm not gonna ask him. 327 00:13:47,426 --> 00:13:48,661 Not gonna ask me what? 328 00:13:48,694 --> 00:13:51,931 Ah, uh, what you want for breakfast. 329 00:13:51,964 --> 00:13:52,865 Why wouldn't you ask me? 330 00:13:52,898 --> 00:13:55,034 Well, I thought you were asleep, buddy. 331 00:13:55,067 --> 00:13:56,202 No, no, I got to take Larry out. 332 00:13:56,235 --> 00:13:58,003 Come on, Lar. Out here, boy. 333 00:13:58,037 --> 00:13:59,071 On the garden 334 00:13:59,104 --> 00:14:00,472 and don't dig up any more of those tulip bulbs. 335 00:14:00,506 --> 00:14:02,508 You'll never be invited back. 336 00:14:02,541 --> 00:14:04,510 What a crazy dog. He loves tulip bulbs. 337 00:14:04,543 --> 00:14:06,178 Likes it better than dog biscuits. 338 00:14:06,212 --> 00:14:07,913 I know. 339 00:14:07,947 --> 00:14:09,315 What would you like for breakfast, Buddy? 340 00:14:09,348 --> 00:14:11,016 I don't know. What have you got in the ice box? 341 00:14:11,050 --> 00:14:13,452 There's some leftover liver and bananas. 342 00:14:13,485 --> 00:14:15,120 For breakfast? 343 00:14:15,154 --> 00:14:16,155 Oh, I don't want anything. 344 00:14:16,188 --> 00:14:17,156 Just whatever you guys are having. 345 00:14:17,189 --> 00:14:18,524 No special menus for me. 346 00:14:18,557 --> 00:14:19,959 Well, we're having eggs. 347 00:14:19,992 --> 00:14:21,126 Good, I'll have eggs. 348 00:14:21,160 --> 00:14:22,461 Okay. How would you like 'em? 349 00:14:22,494 --> 00:14:25,231 Oh, fix 'em any way you want, I'm not fussy. 350 00:14:27,099 --> 00:14:28,968 I see that. 351 00:14:34,406 --> 00:14:36,242 Look, Buddy, I can fix 'em any way at all, 352 00:14:36,275 --> 00:14:37,209 you just name the way. 353 00:14:37,243 --> 00:14:40,212 Look, any way you fix 'em is fine with me. 354 00:14:40,246 --> 00:14:41,280 LAURA: But if you can have them any way at all, 355 00:14:41,313 --> 00:14:43,382 why shouldn't you have 'em the way you like them? 356 00:14:43,415 --> 00:14:45,317 Whichever way is easiest for you. 357 00:14:45,351 --> 00:14:47,219 Well, one way's as easy as another. 358 00:14:47,253 --> 00:14:49,321 It's immaterial. How are you having 'em, Rob? 359 00:14:49,355 --> 00:14:50,022 Uh, scrambled. 360 00:14:50,055 --> 00:14:51,323 Good. I'll have 'em scrambled. 361 00:14:51,357 --> 00:14:54,426 All right, scrambled it'll be. 362 00:14:54,460 --> 00:14:56,161 I had scrambled eggs yesterday 363 00:14:56,195 --> 00:14:58,364 but I don't mind having 'em two days in a row. 364 00:15:00,165 --> 00:15:01,967 Well, how about fried? 365 00:15:02,001 --> 00:15:03,035 Fried? Yeah. 366 00:15:03,068 --> 00:15:06,071 All right. Fried eggs coming up. 367 00:15:06,105 --> 00:15:06,639 You know something? 368 00:15:06,672 --> 00:15:07,740 I never liked fried eggs 369 00:15:07,773 --> 00:15:11,110 but I think I should be courageous and experiment. 370 00:15:11,143 --> 00:15:13,145 ROB: Buddy, you don't have to experiment. 371 00:15:13,178 --> 00:15:16,015 Buddy, would you like 'em soft boiled? 372 00:15:16,048 --> 00:15:16,382 Yeah. 373 00:15:16,415 --> 00:15:18,050 Okay. 374 00:15:19,551 --> 00:15:20,586 You know something? 375 00:15:20,619 --> 00:15:22,288 I haven't had soft boiled eggs since I was a kid 376 00:15:22,321 --> 00:15:24,023 and my ma forced me to eat 'em. 377 00:15:27,559 --> 00:15:30,529 Buddy, I don't want to force you to eat anything. 378 00:15:30,562 --> 00:15:32,164 If you'll just tell me how to cook your eggs. 379 00:15:32,197 --> 00:15:34,433 Any way. I'm not fussy. 380 00:15:34,466 --> 00:15:36,302 Buddy, Laura's mentioned every kind of eggs 381 00:15:36,335 --> 00:15:37,403 except maybe eggs benedict-- 382 00:15:37,436 --> 00:15:39,071 Yeah, I like them. 383 00:15:39,104 --> 00:15:39,605 What? 384 00:15:39,638 --> 00:15:40,773 Eggs benedict, yeah. 385 00:15:40,806 --> 00:15:42,308 Buddy, I haven't any idea at all 386 00:15:42,341 --> 00:15:43,742 how to make eggs benedict. 387 00:15:43,776 --> 00:15:45,144 You don't? Boy, I make 'em great. 388 00:15:45,177 --> 00:15:47,479 Let me get in that kitchen there. 389 00:15:47,513 --> 00:15:49,081 Come on, now, this is my department. 390 00:15:49,114 --> 00:15:50,416 Look, you've been waiting on me all week. 391 00:15:50,449 --> 00:15:51,784 I insist. Buddy, no. 392 00:15:51,817 --> 00:15:52,584 Come on. 393 00:15:52,618 --> 00:15:55,220 You two just sit down here and relax. 394 00:15:55,254 --> 00:15:57,056 Let uncle Buddy wait on you. 395 00:15:57,089 --> 00:15:59,224 Ho, ho. Eggs benedict, huh? 396 00:15:59,258 --> 00:16:01,293 I'll show you how you really make eggs benedict 397 00:16:01,327 --> 00:16:02,428 because I've been-- 398 00:16:02,461 --> 00:16:04,363 Oh, laura, where do you keep the ham? 399 00:16:04,396 --> 00:16:05,531 In the refrigerator. 400 00:16:05,564 --> 00:16:06,432 Do you mind? 401 00:16:06,465 --> 00:16:07,599 No, I'll get it. 402 00:16:11,103 --> 00:16:12,171 One plate of ham. 403 00:16:12,204 --> 00:16:13,372 And some cheddar cheese. 404 00:16:14,340 --> 00:16:15,774 Cheddar cheese. 405 00:16:15,808 --> 00:16:17,109 And some milk. 406 00:16:20,512 --> 00:16:22,281 Buddy, it's in front of you. 407 00:16:22,314 --> 00:16:23,115 Oh, yeah, it is. 408 00:16:23,148 --> 00:16:24,750 Look, now, will you just go over there 409 00:16:24,783 --> 00:16:26,819 and sit down and let me take care of this. 410 00:16:26,852 --> 00:16:28,320 Come on. Right over there. 411 00:16:28,354 --> 00:16:30,089 Sit down and let uncle buddy do it. 412 00:16:30,122 --> 00:16:31,090 That's it. 413 00:16:31,123 --> 00:16:32,458 Now, oh, I need some flour. 414 00:16:32,491 --> 00:16:34,226 I'll get it. 415 00:16:35,427 --> 00:16:37,329 And let me see. 416 00:16:37,363 --> 00:16:39,131 Oh, I'll need three mixing bowls. 417 00:16:39,164 --> 00:16:40,432 Three? Yeah. 418 00:16:40,466 --> 00:16:42,101 I'll get 'em, honey. 419 00:16:43,268 --> 00:16:44,370 Here's your flour, buddy. 420 00:16:44,403 --> 00:16:46,305 And, oh, would you mind cleaning out the skillet, honey? 421 00:16:46,338 --> 00:16:47,106 No, not at all. 422 00:16:47,139 --> 00:16:48,073 Good. 423 00:16:48,107 --> 00:16:49,508 Oh, well, buddy, I have a clean one right here. 424 00:16:49,541 --> 00:16:50,209 I can get it for you. 425 00:16:50,242 --> 00:16:51,176 No, no, I'll need two of 'em. 426 00:16:51,210 --> 00:16:52,111 Gee, we all want to eat together, don't we? 427 00:16:52,144 --> 00:16:55,114 Let me have those bowls. Come on, you two, 428 00:16:55,147 --> 00:16:57,216 just go back over there and sit down. 429 00:16:57,249 --> 00:16:59,318 I'll take care of that. Let me have it. 430 00:16:59,351 --> 00:17:00,452 Where's the other one? 431 00:17:00,486 --> 00:17:01,387 Skillet. 432 00:17:01,420 --> 00:17:02,354 Please, now, the two of you, 433 00:17:02,388 --> 00:17:04,323 will you just sit down and let me do this? 434 00:17:04,356 --> 00:17:05,257 Okay. 435 00:17:05,290 --> 00:17:06,525 Good enough. 436 00:17:06,558 --> 00:17:08,494 Yeah, I'll fix it for you. 437 00:17:08,527 --> 00:17:10,195 Oh, one more thing. 438 00:17:10,229 --> 00:17:13,532 Some english muffins, a spatula and some cooking sherry. 439 00:17:13,565 --> 00:17:15,100 I'll get the sherry. 440 00:17:15,134 --> 00:17:16,235 Honey, you get the muffins-- 441 00:17:16,268 --> 00:17:19,171 wait 'til you taste this, boy. Ha, ha. 442 00:17:20,606 --> 00:17:22,207 Why don't we just have a little toast? 443 00:17:22,241 --> 00:17:23,442 And, oh, listen, some black olives 444 00:17:23,475 --> 00:17:25,244 and a half a pint of cream. 445 00:17:25,277 --> 00:17:26,478 I'll have to ( INDISTINCT ) 446 00:17:26,512 --> 00:17:28,280 so I can get the can opener out of here. 447 00:17:28,313 --> 00:17:31,517 Honey, you want to ( INDISTINCT ). 448 00:17:31,550 --> 00:17:32,518 Excuse me, Buddy. 449 00:17:33,585 --> 00:17:34,520 Buddy, Buddy? 450 00:17:34,553 --> 00:17:35,154 What, what? 451 00:17:35,187 --> 00:17:36,088 What are you looking for? 452 00:17:36,121 --> 00:17:38,290 I don't know, but there's something missing. 453 00:18:04,817 --> 00:18:06,285 I don't know what went wrong. 454 00:18:08,387 --> 00:18:09,855 You sure the eggs weren't stale? 455 00:18:10,956 --> 00:18:11,757 Fresh eggs. 456 00:18:11,790 --> 00:18:13,859 Maybe the milk was kind of curdly. 457 00:18:13,892 --> 00:18:15,294 Came this morning. 458 00:18:15,327 --> 00:18:17,362 Can't understand it. Looks good. 459 00:18:19,331 --> 00:18:21,934 Laura, what did you fry last in that pan? 460 00:18:21,967 --> 00:18:23,902 Liver and bananas. 461 00:18:23,936 --> 00:18:25,771 Oh, no wonder. 462 00:18:25,804 --> 00:18:27,906 Buddy, instead of blaming Laura's frying pan, 463 00:18:27,940 --> 00:18:30,509 let's just admit you don't know how to make eggs benedict. 464 00:18:30,542 --> 00:18:32,177 Look, I didn't say anything about the frying pan. 465 00:18:32,211 --> 00:18:33,212 I just want to find out what went wrong. 466 00:18:33,245 --> 00:18:34,379 Well, now, wait a minute, Buddy. 467 00:18:34,413 --> 00:18:36,181 Fellas, fellas. 468 00:18:36,215 --> 00:18:37,249 You're gonna be late for work 469 00:18:37,282 --> 00:18:38,851 if you don't start getting ready. 470 00:18:38,884 --> 00:18:39,852 Yeah. 471 00:18:39,885 --> 00:18:41,420 Well, I want to stop by and get some coffee 472 00:18:41,453 --> 00:18:42,955 and doughnuts anyway, I'm hungry. 473 00:18:42,988 --> 00:18:44,456 Rob, I'll take my own car down the office 474 00:18:44,490 --> 00:18:45,491 and meet you there. 475 00:18:50,529 --> 00:18:52,498 How about that guy? 476 00:18:52,531 --> 00:18:54,433 How about this kitchen? 477 00:18:54,466 --> 00:18:56,935 How about that Buddy and I started shouting at each other? 478 00:18:56,969 --> 00:18:58,504 How about that now's the time 479 00:18:58,537 --> 00:19:00,973 to suggest that buddy move to a hotel? 480 00:19:01,006 --> 00:19:03,442 Rob, we're all gonna end up enemies if you don't. 481 00:19:03,475 --> 00:19:05,310 Yeah, you're right, honey. 482 00:19:05,344 --> 00:19:06,879 I'll tell him at the office. 483 00:19:06,912 --> 00:19:08,947 How will you do it? I don't know. 484 00:19:08,981 --> 00:19:11,950 I'll say, "Buddy, look, you and I are good friends 485 00:19:11,984 --> 00:19:13,852 and I think you better move out of the house 486 00:19:13,886 --> 00:19:16,455 because if you don't, I'm gonna kill you." 487 00:19:33,572 --> 00:19:36,241 Hey, Rob-- Say, Buddy-- 488 00:19:36,275 --> 00:19:38,944 Look, I want-- There's something on my-- 489 00:19:38,977 --> 00:19:39,978 Alright, you first. 490 00:19:40,012 --> 00:19:40,979 No, mine can wait. 491 00:19:41,013 --> 00:19:42,381 You go-- You start. 492 00:19:42,414 --> 00:19:43,415 Go ahead. You're the head writer. 493 00:19:43,448 --> 00:19:44,383 You go first. 494 00:19:44,416 --> 00:19:45,450 Well, I don't want to take advantage of that. 495 00:19:45,484 --> 00:19:47,786 Go ahead. 496 00:19:47,819 --> 00:19:50,255 All right. You know, Rob, 497 00:19:50,289 --> 00:19:51,557 you and Laura are probably the best friends 498 00:19:51,590 --> 00:19:52,391 I got in the whole world 499 00:19:52,424 --> 00:19:53,859 and I wouldn't want to do anything 500 00:19:53,892 --> 00:19:56,528 to jeopardize that friendship. 501 00:19:56,562 --> 00:19:57,729 Go on. 502 00:19:57,763 --> 00:19:59,364 I just don't think I should live at your house anymore. 503 00:19:59,398 --> 00:20:00,999 Oh? You've been wonderful 504 00:20:01,033 --> 00:20:02,134 but, let's face it, 505 00:20:02,167 --> 00:20:04,036 you and Laura aren't the two easiest people in the world 506 00:20:04,069 --> 00:20:05,003 to get along with. 507 00:20:06,972 --> 00:20:09,808 Boy, you're upset with my whole way of life. 508 00:20:09,841 --> 00:20:10,809 You guys go to bed so early 509 00:20:10,842 --> 00:20:13,979 I don't even get a chance to gargle anymore. 510 00:20:14,012 --> 00:20:15,414 I just think it'd be better for all concerned 511 00:20:15,447 --> 00:20:18,283 if I move back here to the office. 512 00:20:18,317 --> 00:20:22,020 Oh well, Buddy, you know how we feel about you. 513 00:20:22,054 --> 00:20:23,622 Our home's your home. 514 00:20:23,655 --> 00:20:26,391 That's nice of you to say that but I don't know, 515 00:20:26,425 --> 00:20:28,594 I feel that I've been imposing on you and Laura. 516 00:20:32,965 --> 00:20:34,499 Haven't I? 517 00:20:34,533 --> 00:20:37,836 Well, no, Buddy, we enjoyed having you. 518 00:20:37,869 --> 00:20:39,504 You mean that? 519 00:20:39,538 --> 00:20:41,907 Well, would I say it if I didn't mean it? 520 00:20:41,940 --> 00:20:43,075 I don't know, I just had the feeling 521 00:20:43,108 --> 00:20:45,811 that you'd be a lot happier if Larry and the cello and me 522 00:20:45,844 --> 00:20:47,846 moved out of the house. 523 00:20:47,879 --> 00:20:49,848 Well, Buddy, if you don't like it, 524 00:20:49,881 --> 00:20:52,017 if you don't like the house-- 525 00:20:52,050 --> 00:20:54,987 I didn't say that. 526 00:20:55,020 --> 00:20:56,622 Well, do you want me to stay? 527 00:20:56,655 --> 00:20:59,992 Well, I-- What do you want to do? 528 00:21:00,025 --> 00:21:02,027 Well, I don't know. Do whatever you want. 529 00:21:02,060 --> 00:21:04,596 Well, I just want to do whatever you want to do. 530 00:21:07,466 --> 00:21:10,068 All right, I'll stay. 531 00:21:10,102 --> 00:21:12,070 Well, I'm glad. 532 00:21:12,104 --> 00:21:13,572 Me too. 533 00:21:13,605 --> 00:21:14,506 Swell. 534 00:21:14,539 --> 00:21:16,575 ( PHONE RINGING ) 535 00:21:16,608 --> 00:21:18,543 I'll get it. 536 00:21:20,979 --> 00:21:21,980 Hello? 537 00:21:22,014 --> 00:21:24,950 Hi, I just wondered if you spoke to Buddy yet? 538 00:21:24,983 --> 00:21:28,120 Well, Laura, honey, I'm glad you called. 539 00:21:28,153 --> 00:21:29,621 Do you want to hear something funny? 540 00:21:29,655 --> 00:21:30,589 Ha, ha. 541 00:21:30,622 --> 00:21:32,824 Buddy thought he was being too much trouble 542 00:21:32,858 --> 00:21:34,593 and wanted to move out of the house, ha, ha. 543 00:21:34,626 --> 00:21:35,927 Oh, that's wonderful. 544 00:21:35,961 --> 00:21:37,596 Now you won't have to ask him. 545 00:21:37,629 --> 00:21:39,965 But I talked him out of it. 546 00:21:39,998 --> 00:21:41,500 Are you out of your mind? 547 00:21:41,533 --> 00:21:44,069 Ha, ha. I knew you'd react that way. 548 00:21:44,102 --> 00:21:46,471 She's delighted you're staying, Buddy. 549 00:21:46,505 --> 00:21:48,006 Rob, you can't do this to me. 550 00:21:48,040 --> 00:21:48,874 I just spent three hours 551 00:21:48,907 --> 00:21:51,443 scraping eggs benedict off the walls. 552 00:21:51,476 --> 00:21:54,079 No, I don't know what time we'll be home. 553 00:21:54,112 --> 00:21:55,981 Buddy's in the office and you can't talk. 554 00:21:56,014 --> 00:21:56,948 Answer yes or no. 555 00:21:56,982 --> 00:21:58,550 That's right. 556 00:21:58,583 --> 00:22:00,052 You've backed yourself into a corner 557 00:22:00,085 --> 00:22:02,988 and you can't get out of it? 558 00:22:03,021 --> 00:22:05,824 Rob, I have a feeling you're nodding your head 559 00:22:05,857 --> 00:22:07,893 and it's hard to hear that over the phone. 560 00:22:09,961 --> 00:22:11,029 What's she say? 561 00:22:11,063 --> 00:22:12,464 She wanted to know if liver and bananas 562 00:22:12,497 --> 00:22:13,532 would be all right tonight. 563 00:22:13,565 --> 00:22:14,833 Oh, sure. Swell. 564 00:22:14,866 --> 00:22:17,436 Liver and bananas are fine, honey. 565 00:22:17,469 --> 00:22:19,571 I don't suppose there's any way out of this? 566 00:22:19,604 --> 00:22:20,839 You said it. 567 00:22:20,872 --> 00:22:22,641 Well, don't worry, dear. We'll manage. 568 00:22:22,674 --> 00:22:24,142 We'll survive somehow. 569 00:22:24,176 --> 00:22:26,445 You know what you are? You're a doll. 570 00:22:26,478 --> 00:22:27,412 You know what you are? 571 00:22:27,446 --> 00:22:28,413 ROB: What? 572 00:22:28,447 --> 00:22:29,147 A coward. 573 00:22:29,181 --> 00:22:30,615 ROB: But lovable. 574 00:22:30,649 --> 00:22:32,818 Come home alone and you'll be lovable. 575 00:22:32,851 --> 00:22:36,088 Yes, honey. Buddy will be right with me. 576 00:22:36,121 --> 00:22:38,824 Rob, take the phone away from your ear. 577 00:22:38,857 --> 00:22:39,958 What for? 578 00:22:39,991 --> 00:22:41,893 Just take the phone away from your ear. 579 00:22:41,927 --> 00:22:42,828 All right. 580 00:22:42,861 --> 00:22:44,062 ( PHONE SLAM DOWN ) 581 00:22:44,096 --> 00:22:45,430 Ha, ha. Same to you, honey. 582 00:22:45,464 --> 00:22:46,865 ( KISSING ) 583 00:22:50,235 --> 00:22:51,203 What did Laura say? 584 00:22:51,236 --> 00:22:53,438 Well, she-- All I can say is that she feels 585 00:22:53,472 --> 00:22:55,140 the same way about it that I do, Buddy. 586 00:22:55,173 --> 00:22:56,041 Ha, ha, ha. 587 00:22:56,074 --> 00:22:57,109 Hi, fellas. 588 00:22:57,142 --> 00:22:59,444 Oh, hello,Sal. Oh, hi, Sal. 589 00:22:59,478 --> 00:23:01,146 Well, I was wrong. 590 00:23:01,179 --> 00:23:02,247 About what? 591 00:23:02,280 --> 00:23:04,015 About you two living in the same house all this time 592 00:23:04,049 --> 00:23:05,183 and you're still friends. 593 00:23:05,217 --> 00:23:07,052 Yeah, that's right. 594 00:23:07,085 --> 00:23:08,453 Where you been, Sal? 595 00:23:08,487 --> 00:23:09,554 Where would I be at this hour? 596 00:23:09,588 --> 00:23:11,590 I was window shopping at the YMCA. 597 00:23:12,958 --> 00:23:14,826 Hey, Buddy, did you get the message I left for you? 598 00:23:14,860 --> 00:23:16,094 I didn't get any message. 599 00:23:16,128 --> 00:23:18,830 Pickles called and she said that she would be home tonight, 600 00:23:18,864 --> 00:23:20,132 that her mother's all better. 601 00:23:20,165 --> 00:23:21,199 Oh, boy. 602 00:23:21,233 --> 00:23:23,568 I guess I won't be going home with you after all. 603 00:23:23,602 --> 00:23:25,504 Gee, I love you kids, but oh my wife. 604 00:23:25,537 --> 00:23:29,040 I'll have to call up Laura and give her the good news. 605 00:23:29,074 --> 00:23:31,843 I mean, about your mother-in-law being all better. 606 00:23:31,877 --> 00:23:33,011 Oh, wait a minute, Rob. 607 00:23:33,044 --> 00:23:36,181 Before you make that call, there's something I want to say. 608 00:23:36,214 --> 00:23:39,017 You know, it's when a guy is lonesome, 609 00:23:39,050 --> 00:23:40,952 he really knows who his friends are. 610 00:23:40,986 --> 00:23:43,221 And you and Laura have been knocking yourself out for me 611 00:23:43,255 --> 00:23:44,923 and I want you to know I appreciate it. 612 00:23:44,956 --> 00:23:46,057 Oh, come on, Buddy. 613 00:23:46,091 --> 00:23:47,192 No, I mean it. 614 00:23:47,225 --> 00:23:48,960 I don't know how I could have gotten through this month 615 00:23:48,994 --> 00:23:50,061 without you. 616 00:23:50,095 --> 00:23:52,597 ROB: I'll admit it's been a pretty rough month. 617 00:23:52,631 --> 00:23:53,999 Month? 618 00:23:54,032 --> 00:23:55,133 Hey, fellas, I hate to shake you up 619 00:23:55,167 --> 00:23:56,868 but it's only been a week. 620 00:23:56,902 --> 00:23:58,837 BOTH: A week? 621 00:23:58,870 --> 00:24:00,839 Boy, it sure seemed like a month. 622 00:24:00,872 --> 00:24:03,074 ( LAUGHING ) 623 00:24:06,912 --> 00:24:08,647 Well, you know something? 624 00:24:08,680 --> 00:24:10,182 Having buddy here wasn't really so bad. 625 00:24:10,215 --> 00:24:12,717 No. but just the same, I'm really looking forward 626 00:24:12,751 --> 00:24:14,619 to a good night's sleep, aren't you? 627 00:24:14,653 --> 00:24:16,688 Oh, boy, am I ever? 628 00:24:16,721 --> 00:24:18,156 Well, goodnight, honey. 629 00:24:18,190 --> 00:24:20,192 Goodnight. 630 00:24:33,872 --> 00:24:35,640 Listen. 631 00:24:35,674 --> 00:24:37,008 I don't hear anything. 632 00:24:37,042 --> 00:24:39,778 I know. 633 00:24:40,612 --> 00:24:43,114 It's been that way all night. 634 00:24:43,148 --> 00:24:47,018 No gargling, no whimpering, no cello playing. 635 00:24:47,052 --> 00:24:49,020 It's so quiet, I can't sleep. 636 00:24:52,858 --> 00:24:53,725 Penny a point? 637 00:24:53,758 --> 00:24:55,093 Deal. 638 00:24:56,161 --> 00:24:59,030 ( MUSIC PLAYING ) 44313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.