Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,043 --> 00:00:10,744
I'm Dick Van Dyke.
2
00:00:10,777 --> 00:00:12,779
Our show's on in a new time spot:
3
00:00:12,879 --> 00:00:13,747
Right now.
4
00:00:15,582 --> 00:00:17,584
( MUSIC PLAYING )
5
00:00:18,818 --> 00:00:20,153
Who's this, Daddy?
6
00:00:21,254 --> 00:00:22,822
Oh, that's you, Ritch, when you were two weeks old.
7
00:00:22,856 --> 00:00:24,157
I was bald.
8
00:00:24,190 --> 00:00:25,825
He, heh, you sure were.
9
00:00:28,128 --> 00:00:28,728
Daddy?
10
00:00:28,762 --> 00:00:29,362
Hmm?
11
00:00:29,396 --> 00:00:32,465
Where did I come from?
12
00:00:32,499 --> 00:00:33,700
What did you say, Ritch?
13
00:00:36,136 --> 00:00:38,405
I said, "where did I come from?"
14
00:00:38,438 --> 00:00:40,874
Oh, ha, well, ha, ha, ha.
15
00:00:40,907 --> 00:00:42,675
That's what I thought you said but, honey,
16
00:00:44,511 --> 00:00:45,845
did you hear what Ritchie just asked?
17
00:00:45,879 --> 00:00:47,814
Yes, I heard, darling.
18
00:00:47,847 --> 00:00:49,816
Where did I come from, Daddy?
19
00:00:49,849 --> 00:00:52,485
Well, Ritch, that's kind of complicated.
20
00:00:52,519 --> 00:00:55,688
I don't think we have time to go into it right now.
21
00:00:55,722 --> 00:00:57,590
When will we have the time?
22
00:00:57,624 --> 00:00:58,591
Well, I don't know.
23
00:00:58,625 --> 00:01:00,827
Honey, when do you think we might have the time?
24
00:01:02,629 --> 00:01:04,597
Well, darling, I think we have the time.
25
00:01:04,631 --> 00:01:06,599
After all, Ritchie doesn't have to go to bed
26
00:01:06,633 --> 00:01:07,534
for another half hour or so.
27
00:01:07,567 --> 00:01:10,703
Ritchie, you're not too sleepy now, are you?
28
00:01:10,737 --> 00:01:12,906
No, I want to hear where I came from.
29
00:01:12,939 --> 00:01:15,141
Well, let's see.
30
00:01:15,175 --> 00:01:20,146
First off, oh, uh, where's Dr. Spock?
31
00:01:24,684 --> 00:01:25,919
Ritch, where do you think you came from?
32
00:01:25,952 --> 00:01:27,720
Same place Granny Helper did.
33
00:01:27,754 --> 00:01:28,922
New Jersey.
34
00:01:28,955 --> 00:01:30,790
New Jersey?
35
00:01:30,824 --> 00:01:32,659
He's not ready for this.
36
00:01:34,861 --> 00:01:36,663
Ritch, you didn't come from New Jersey.
37
00:01:36,696 --> 00:01:38,898
You came from New York, don't you remember that?
38
00:01:38,932 --> 00:01:40,767
Oh, yeah, I forgot.
39
00:01:40,800 --> 00:01:43,636
But I remember about the laundry truck.
40
00:01:43,670 --> 00:01:44,571
The laundry truck?
41
00:01:44,604 --> 00:01:46,506
How did you know about that?
42
00:01:46,539 --> 00:01:47,907
Daddy told me.
43
00:01:47,941 --> 00:01:48,975
You liked that?
44
00:01:49,008 --> 00:01:50,643
I must have told him that when he was four years old.
45
00:01:50,677 --> 00:01:51,811
I didn't think you'd remember that.
46
00:01:51,845 --> 00:01:54,614
You said the laundry man brought me.
47
00:01:56,783 --> 00:01:59,352
Is that what modern daddies tell their children
48
00:01:59,385 --> 00:02:00,487
about the facts of life?
49
00:02:00,520 --> 00:02:02,755
I think you got the story a little mixed up, Ritch.
50
00:02:02,789 --> 00:02:05,658
Tell me the story, Daddy, about the laundry truck.
51
00:02:05,692 --> 00:02:06,860
Well, actually the laundry truck
52
00:02:06,893 --> 00:02:08,895
doesn't come into the story until the day you were born.
53
00:02:08,928 --> 00:02:10,897
Yeah, that's the story I want to hear,
54
00:02:10,930 --> 00:02:11,764
about the day I was born.
55
00:02:11,798 --> 00:02:14,367
Oh, that was a pretty exciting 24 hours.
56
00:02:14,400 --> 00:02:16,669
Were you there, Mommy?
57
00:02:18,705 --> 00:02:19,873
I was there.
58
00:02:19,906 --> 00:02:23,543
Good.
59
00:02:23,576 --> 00:02:25,678
Well, Mommy and I, we went to bed that night.
60
00:02:25,712 --> 00:02:28,481
We were kind of expecting you might be born just that night
61
00:02:28,515 --> 00:02:30,383
so we were lying in bed, reading,
62
00:02:30,416 --> 00:02:32,485
and wondering when you were gonna be born.
63
00:02:40,760 --> 00:02:42,495
Honey, how do you feel?
64
00:02:42,529 --> 00:02:43,696
Fine.
65
00:02:43,730 --> 00:02:44,898
You sure?
66
00:02:44,931 --> 00:02:46,933
I'm sure.
67
00:02:46,966 --> 00:02:48,768
You're not just saying that?
68
00:02:48,801 --> 00:02:50,770
Rob, why would I just say that?
69
00:02:50,803 --> 00:02:52,906
I know you, you don't want me to worry.
70
00:02:52,939 --> 00:02:54,607
Honey, will you relax?
71
00:02:54,641 --> 00:02:56,576
I'm trying to read.
72
00:02:56,609 --> 00:02:57,544
Honey, how can you read when
73
00:02:57,577 --> 00:02:59,746
you know you might be a mother any minute?
74
00:03:00,980 --> 00:03:03,883
Honey, I'm not gonna be a mother any minute.
75
00:03:03,917 --> 00:03:05,418
Look, I was with you when your doctor said
76
00:03:05,451 --> 00:03:07,387
it could be any day now.
77
00:03:07,420 --> 00:03:09,856
He said "any day," not "any minute."
78
00:03:09,889 --> 00:03:12,625
Yeah, well, hey, that was three days ago.
79
00:03:14,561 --> 00:03:15,962
Don't you feel anything funny?
80
00:03:17,530 --> 00:03:18,932
I do feel something.
81
00:03:18,965 --> 00:03:19,732
Funny?
82
00:03:19,766 --> 00:03:20,700
No.
83
00:03:20,733 --> 00:03:22,602
I feel you're gonna have a nervous breakdown
84
00:03:22,635 --> 00:03:25,838
if you don't relax and go to sleep.
85
00:03:25,872 --> 00:03:26,773
Now relax.
86
00:03:26,806 --> 00:03:29,509
I'm relaxed, I'm relaxed.
87
00:03:29,542 --> 00:03:30,910
Well, you don't look it.
88
00:03:30,944 --> 00:03:31,945
Believe me, darling,
89
00:03:31,978 --> 00:03:33,980
the best thing you can do for me is to go to sleep.
90
00:03:34,013 --> 00:03:36,382
I'll call you if anything happens.
91
00:03:36,416 --> 00:03:38,851
All right, honey. I'll try to get some sleep.
92
00:03:38,885 --> 00:03:40,853
You call me if anything happens.
93
00:03:40,887 --> 00:03:41,888
Who else would I call?
94
00:03:41,921 --> 00:03:43,823
I had a cousin called a cab.
95
00:03:45,992 --> 00:03:47,727
She didn't want to disturb her husband.
96
00:03:47,760 --> 00:03:49,629
I promise I'll disturb you. Now go to sleep.
97
00:03:49,662 --> 00:03:52,532
Okay, honey.
98
00:03:52,565 --> 00:03:53,933
Honey?
99
00:03:53,967 --> 00:03:55,535
Hm?
100
00:03:55,568 --> 00:03:56,970
Give me one of those.
101
00:03:57,937 --> 00:03:59,606
I'll do that.
102
00:04:08,681 --> 00:04:10,817
Honey, what are you reading?
103
00:04:10,850 --> 00:04:13,486
What to do before the doctor comes.
104
00:04:13,519 --> 00:04:14,621
What are you reading that for?
105
00:04:14,654 --> 00:04:16,956
You expect something to happen before the doctor comes?
106
00:04:16,990 --> 00:04:18,391
No, Rob.
107
00:04:18,424 --> 00:04:19,926
I'm just reading to get sleepy.
108
00:04:19,959 --> 00:04:20,927
Honey, you never have any trouble getting to sleep.
109
00:04:20,960 --> 00:04:21,894
Why can't you go to sleep?
110
00:04:21,928 --> 00:04:24,597
Because I'm married to the noisiest husband
111
00:04:24,631 --> 00:04:26,599
in New York State.
112
00:04:27,634 --> 00:04:28,601
Honey!
113
00:04:28,635 --> 00:04:29,869
Sorry, honey. I'm just trying to--
114
00:04:29,902 --> 00:04:30,903
I'll call a cab.
115
00:04:30,937 --> 00:04:31,771
All right, all right.
116
00:04:31,804 --> 00:04:33,606
You won't hear another word out of me
117
00:04:33,640 --> 00:04:35,475
unless you call me, all right?
118
00:04:35,508 --> 00:04:36,776
All right.
119
00:04:43,449 --> 00:04:44,417
Oh dear.
120
00:04:44,450 --> 00:04:45,852
What's the matter? What?
121
00:04:46,619 --> 00:04:47,520
What?
122
00:04:47,553 --> 00:04:49,389
You said, "Oh dear."
123
00:04:49,422 --> 00:04:50,189
I was just sighing.
124
00:04:50,223 --> 00:04:51,824
Well, honey, at a time like this,
125
00:04:51,858 --> 00:04:53,926
don't sigh unless you really mean it.
126
00:04:53,960 --> 00:04:58,398
I'll try not to.
127
00:04:58,431 --> 00:04:59,432
Goodnight.
128
00:04:59,465 --> 00:05:00,967
Goodnight.
129
00:05:02,535 --> 00:05:03,703
( SIGHING )
130
00:05:05,438 --> 00:05:06,005
( ALARM CLOCK RINGING )
131
00:05:06,039 --> 00:05:07,640
It's time!
132
00:05:13,913 --> 00:05:16,683
Honey!
133
00:05:16,716 --> 00:05:17,650
I am perfectly all--
134
00:05:17,684 --> 00:05:19,485
I'll get the car. I'll call the hospital.
135
00:05:19,519 --> 00:05:20,853
Rob, I am perfectly all right.
136
00:05:20,887 --> 00:05:22,889
I just dropped the alarm clock.
137
00:05:27,560 --> 00:05:28,961
You don't feel anything funny?
138
00:05:28,995 --> 00:05:30,930
No. Look at you.
139
00:05:30,963 --> 00:05:32,799
In your suit again.
140
00:05:32,832 --> 00:05:34,801
Rob, take those clothes off and go to sleep.
141
00:05:34,834 --> 00:05:36,035
Now, just never mind about the suit.
142
00:05:40,473 --> 00:05:42,575
Doctor says, "Any day now, any day now,"
143
00:05:44,677 --> 00:05:45,878
probably a week before--
144
00:06:26,919 --> 00:06:28,955
ANNOUNCER: "The Dick Van Dyke Show."
145
00:06:28,988 --> 00:06:32,592
( MUSIC PLAYING )
146
00:06:50,643 --> 00:06:53,079
Jerry, would you please get off the extension, honey,
147
00:06:53,112 --> 00:06:56,149
I want to make a quick call to Laura and see how she is.
148
00:06:56,182 --> 00:06:57,583
Thank you.
149
00:07:01,587 --> 00:07:04,190
( PHONE RINGING )
150
00:07:11,731 --> 00:07:12,899
Hello?
151
00:07:12,932 --> 00:07:13,699
Hello?
152
00:07:13,733 --> 00:07:14,500
Hello?
153
00:07:14,534 --> 00:07:16,702
Laura? Laura, honey. She took a cab.
154
00:07:18,571 --> 00:07:20,173
Hey, what happened? Are you all right?
155
00:07:20,206 --> 00:07:21,641
Rob, I'm fine.
156
00:07:21,674 --> 00:07:23,142
Oh, honey, why didn't you wake me up?
157
00:07:23,176 --> 00:07:24,110
Now, don't-- just keep calm.
158
00:07:24,143 --> 00:07:26,045
I'll be down to the hospital in 20 minutes.
159
00:07:26,078 --> 00:07:27,580
Hospital? Rob?
160
00:07:27,613 --> 00:07:28,381
Oh, Millie, is that you?
161
00:07:28,414 --> 00:07:30,116
Oh, good. Is the doctor there yet?
162
00:07:30,149 --> 00:07:32,018
No, there's no doctor here.
163
00:07:32,051 --> 00:07:33,252
Oh, well, he should be. What's the matter with him?
164
00:07:33,286 --> 00:07:34,987
He should be there. Where is he?
165
00:07:35,021 --> 00:07:36,289
Rob, will you get a hold of yourself?
166
00:07:36,322 --> 00:07:37,089
Honey, just keep calm.
167
00:07:37,123 --> 00:07:39,692
I'm leaving the house right now.
168
00:07:39,725 --> 00:07:41,294
Now, Millie, you stay there with her.
169
00:07:41,327 --> 00:07:42,929
Rob, I'm not with her.
170
00:07:42,962 --> 00:07:44,063
You're--Millie!
171
00:07:44,096 --> 00:07:46,232
How could you leave her alone in a strange hospital?
172
00:07:46,265 --> 00:07:47,099
Rob!
173
00:07:47,133 --> 00:07:49,535
Will you listen to me for one moment?
174
00:07:49,569 --> 00:07:51,170
I am not in the hospital.
175
00:07:51,204 --> 00:07:52,905
Where are you, honey?
176
00:07:52,939 --> 00:07:53,906
I'm in the kitchen.
177
00:07:53,940 --> 00:07:55,074
In the kitch--
178
00:07:55,107 --> 00:07:57,043
What are you doing in the kitchen?
179
00:07:57,076 --> 00:07:58,244
Boiling some water.
180
00:07:58,277 --> 00:08:00,913
Boiling wa-- oh, my god.
181
00:08:00,947 --> 00:08:02,148
What a woman!
182
00:08:06,986 --> 00:08:07,753
Rob!
183
00:08:07,787 --> 00:08:09,956
Laura, what's all that screaming?
184
00:08:09,989 --> 00:08:11,190
It's just Rob, Millie.
185
00:08:11,224 --> 00:08:12,325
( CRASHING )
186
00:08:12,358 --> 00:08:13,960
He's on his way to the kitchen.
187
00:08:16,295 --> 00:08:19,565
Honey, I'm just boiling water for eggs.
188
00:08:19,599 --> 00:08:21,167
Well, what-- What are you boiling egg water
189
00:08:21,200 --> 00:08:23,703
at a time like this for?
190
00:08:23,736 --> 00:08:25,271
Laura, what's going on?
191
00:08:25,304 --> 00:08:28,007
What's Rob screaming about boiling eggs?
192
00:08:28,040 --> 00:08:29,342
Laura, are you all right?
193
00:08:29,375 --> 00:08:31,911
Millie, I'm fine.
194
00:08:31,944 --> 00:08:34,280
Rob's just a little nervous and upset this morning.
195
00:08:34,313 --> 00:08:37,083
Listen, I'll call you later. Bye, bye.
196
00:08:37,116 --> 00:08:39,185
Honey, don't ever do that to me again.
197
00:08:39,218 --> 00:08:40,219
What did I do?
198
00:08:40,253 --> 00:08:43,589
Well, call me from the kitchen about boiling water.
199
00:08:43,623 --> 00:08:44,690
Rob, I didn't call you.
200
00:08:44,724 --> 00:08:46,092
Millie called me.
201
00:08:46,125 --> 00:08:48,327
Well, whoever did it, shouldn't have.
202
00:08:48,361 --> 00:08:50,196
You're not making any sense this morning.
203
00:08:50,229 --> 00:08:52,331
I didn't get much sleep last night.
204
00:08:52,365 --> 00:08:53,599
Why not?
205
00:08:53,633 --> 00:08:56,035
I was watching you.
206
00:08:56,068 --> 00:08:58,070
Why were you watching me?
207
00:08:58,104 --> 00:08:59,672
Well, you know what a sound sleeper you are.
208
00:08:59,705 --> 00:09:00,673
I was afraid something might happen
209
00:09:00,706 --> 00:09:02,675
and you'd sleep through it.
210
00:09:07,346 --> 00:09:09,682
You were gonna wake me in case it did?
211
00:09:09,715 --> 00:09:10,917
I know it sounds crazy
212
00:09:10,950 --> 00:09:13,920
but that's the way my mind works.
213
00:09:13,953 --> 00:09:15,688
How much sleep did you get last night?
214
00:09:15,721 --> 00:09:16,689
I'm all right, honey. I don't need much.
215
00:09:16,722 --> 00:09:19,125
I got a little sleep this morning.
216
00:09:19,158 --> 00:09:22,662
What time did you get to sleep?
217
00:09:22,695 --> 00:09:24,964
Oh, about ten to eight.
218
00:09:25,665 --> 00:09:27,266
What time is it now?
219
00:09:27,300 --> 00:09:29,335
It's 8 o'clock.
220
00:09:29,368 --> 00:09:31,704
Good, I'll go right down to the office.
221
00:09:32,972 --> 00:09:35,007
Ten minutes' sleep.
222
00:09:35,775 --> 00:09:38,144
Fifth floor, please. "Alan Brady Show."
223
00:09:41,213 --> 00:09:44,016
Did you really sleep with your clothes on, Daddy?
224
00:09:44,050 --> 00:09:44,517
Well--
225
00:09:44,550 --> 00:09:45,518
Yes, he did, Ritch.
226
00:09:45,551 --> 00:09:47,320
You see, when the time came for you to be born,
227
00:09:47,353 --> 00:09:49,155
Daddy wanted to make sure he was ready
228
00:09:49,188 --> 00:09:50,656
to drive me to the hospital.
229
00:09:50,690 --> 00:09:52,325
But Daddy didn't drive you that night.
230
00:09:52,358 --> 00:09:53,926
No, I didn't that night,
231
00:09:53,960 --> 00:09:55,661
the next night or the next night.
232
00:09:55,695 --> 00:09:56,362
The time didn't come?
233
00:09:56,395 --> 00:09:57,697
No, it didn't.
234
00:09:57,730 --> 00:10:00,099
RITCHIE: did you sleep with your lothes on every night, Daddy?
235
00:10:00,132 --> 00:10:01,133
Yes, he did.
236
00:10:01,167 --> 00:10:03,736
Did you sleep with your clothes on too, Mommy?
237
00:10:03,769 --> 00:10:04,837
No, Ritch.
238
00:10:04,870 --> 00:10:06,739
Didn't you want to drive with Daddy to the hospital
239
00:10:06,772 --> 00:10:08,240
to see me get born?
240
00:10:08,274 --> 00:10:10,376
Ritch,
241
00:10:10,409 --> 00:10:13,279
you couldn't have been born without mommy being there.
242
00:10:13,312 --> 00:10:15,681
Oh, yeah, I forgot.
243
00:10:16,983 --> 00:10:18,985
Now tell me about the laundry truck.
244
00:10:19,018 --> 00:10:20,453
Ha, ha, oh, yeah, the laundry truck.
245
00:10:20,486 --> 00:10:23,189
Well, about three days later, I was having breakfast.
246
00:10:23,222 --> 00:10:24,357
In the laundry truck?
247
00:10:24,390 --> 00:10:26,025
No, in the kitchen.
248
00:10:26,058 --> 00:10:27,059
( LAUGHING )
249
00:10:27,093 --> 00:10:28,027
Me too?
250
00:10:28,060 --> 00:10:29,128
No, you weren't born yet.
251
00:10:29,161 --> 00:10:30,963
Oh.
252
00:10:30,997 --> 00:10:32,732
Well, anyway, I was sitting at the breakfast table
253
00:10:32,765 --> 00:10:34,367
wondering if I'd ever be a Daddy,
254
00:10:34,400 --> 00:10:35,935
fixing a piece of toast
255
00:10:35,968 --> 00:10:37,269
I really didn't feel like eating.
256
00:10:45,978 --> 00:10:46,979
Good morning, dear.
257
00:10:47,013 --> 00:10:48,347
Honey, what are you doing with those clothes?
258
00:10:48,381 --> 00:10:49,482
I'm sending them to the cleaners
259
00:10:49,515 --> 00:10:51,384
if you're gonna continue to sleep in them.
260
00:10:51,417 --> 00:10:54,186
Well, you're not supposed to carry heavy things around.
261
00:10:54,220 --> 00:10:56,355
Oh, Rob, I'm perfectly strong and healthy.
262
00:10:56,389 --> 00:10:57,757
You sit down and finish your breakfast.
263
00:10:57,790 --> 00:10:58,958
You'll be late for the office.
264
00:10:58,991 --> 00:11:00,459
Honey, I'm not going to the office today.
265
00:11:00,493 --> 00:11:02,061
The doctor said it could be any day now,
266
00:11:02,094 --> 00:11:02,928
and I got a funny feeling
267
00:11:02,962 --> 00:11:05,064
that today's gonna be that "any day."
268
00:11:05,097 --> 00:11:06,065
Well, I don't have a feeling
269
00:11:06,098 --> 00:11:08,934
so until I do, you might as well go to work.
270
00:11:08,968 --> 00:11:09,468
( KNOCKING ON DOOR )
271
00:11:09,502 --> 00:11:11,404
Come in.
272
00:11:11,437 --> 00:11:12,938
Hi, Millie. coffee?
273
00:11:12,972 --> 00:11:14,507
Yes, please.
274
00:11:14,540 --> 00:11:17,209
Rob, did you know you forgot to turn off your car motor?
275
00:11:17,243 --> 00:11:19,111
Oh, did I?
276
00:11:20,479 --> 00:11:22,948
I was just coming back from driving Jerry to the station,
277
00:11:22,982 --> 00:11:25,351
and I saw the smoke coming out of the exhaust.
278
00:11:25,384 --> 00:11:28,154
Rob, was that motor running all night long?
279
00:11:28,187 --> 00:11:29,455
No, of course it wasn't running all night long.
280
00:11:29,488 --> 00:11:32,091
It's just been running since 6:30 this morning.
281
00:11:32,124 --> 00:11:34,527
You started the car up at 6:30?
282
00:11:34,560 --> 00:11:35,461
Well, about 6 o'clock,
283
00:11:35,494 --> 00:11:37,196
you started making a lot of funny noises
284
00:11:37,229 --> 00:11:40,232
in your sleep, and I wanted to be ready.
285
00:11:40,266 --> 00:11:42,468
Millie, did you ever hear anything so ridiculous?
286
00:11:42,501 --> 00:11:43,402
Yes, I have.
287
00:11:43,436 --> 00:11:45,471
You know what Jerry did for one full week
288
00:11:45,504 --> 00:11:47,173
before Ellen was born?
289
00:11:47,206 --> 00:11:48,040
LAURA: What?
290
00:11:48,074 --> 00:11:50,209
That fool slept with all his clothes on.
291
00:11:54,313 --> 00:11:56,248
Where do you think I got the idea?
292
00:11:58,317 --> 00:12:00,019
I did it for you, honey.
293
00:12:00,052 --> 00:12:01,554
Rob, if you really want to do something for me,
294
00:12:01,587 --> 00:12:03,055
you'll go to work.
295
00:12:03,089 --> 00:12:04,256
What if something happens?
296
00:12:04,290 --> 00:12:05,157
I'll call you at the office.
297
00:12:05,191 --> 00:12:07,093
You'd have plenty of time to get home.
298
00:12:07,126 --> 00:12:09,161
Rob, this is your first baby and, as a rule,
299
00:12:09,195 --> 00:12:11,297
first babies don't get born in a rush.
300
00:12:11,330 --> 00:12:13,766
Well, suppose this baby doesn't know the rules?
301
00:12:15,301 --> 00:12:17,369
Honey, in any event, Millie could drive me.
302
00:12:17,403 --> 00:12:18,370
MILLIE: Sure.
303
00:12:18,404 --> 00:12:20,239
Millie drive you to the hospital?
304
00:12:20,272 --> 00:12:21,107
Yeah, what's wrong with that?
305
00:12:21,140 --> 00:12:22,174
Well, it sounds kind of strange to me.
306
00:12:22,208 --> 00:12:23,175
One expectant mother
307
00:12:23,209 --> 00:12:24,977
driving another expectant mother to the hospital.
308
00:12:25,010 --> 00:12:26,512
Doesn't seem right.
309
00:12:28,247 --> 00:12:30,282
Rob, go to work.
310
00:12:31,383 --> 00:12:32,985
Yeah.
311
00:12:34,386 --> 00:12:35,554
All right.
312
00:12:38,390 --> 00:12:39,525
Where's my jacket?
313
00:12:39,558 --> 00:12:40,993
Which one?
314
00:12:41,026 --> 00:12:43,095
The one that goes with these pants.
315
00:12:43,129 --> 00:12:45,431
Oh, honey, I put it in that bundle of clothes.
316
00:12:45,464 --> 00:12:46,999
I was gonna send it to the cleaners.
317
00:12:47,032 --> 00:12:48,434
Honey, it was the least wrinkled one I had of all.
318
00:12:48,467 --> 00:12:51,403
I only slept in it one night.
319
00:12:51,437 --> 00:12:54,006
I'm sorry. It looks terrible.
320
00:12:54,039 --> 00:12:55,374
Oh, it's all right, honey. Don't worry.
321
00:12:55,407 --> 00:12:57,243
Look, you don't worry about anything
322
00:12:57,276 --> 00:13:00,513
but having that baby, okay?
323
00:13:00,546 --> 00:13:01,280
All right.
324
00:13:01,313 --> 00:13:02,281
All right.
325
00:13:02,314 --> 00:13:03,983
You go to the office and write a funny show.
326
00:13:04,016 --> 00:13:04,717
Okay.
327
00:13:04,750 --> 00:13:06,118
And don't worry about your wife.
328
00:13:06,152 --> 00:13:07,953
I'll stay here all day.
329
00:13:07,987 --> 00:13:10,222
Oh, Mill, I really appreciate it, honest.
330
00:13:10,256 --> 00:13:11,390
Bye. Bye.
331
00:13:18,164 --> 00:13:19,198
Rob, what are you looking for?
332
00:13:19,231 --> 00:13:21,567
My hat and coat.
333
00:13:21,600 --> 00:13:23,269
You put the bundle of clothes on them.
334
00:13:23,302 --> 00:13:25,070
Oh, that's right.
335
00:13:25,604 --> 00:13:28,974
LAURA: Rob, for your sake, I hope this baby comes soon.
336
00:13:29,008 --> 00:13:30,309
So do I.
337
00:13:30,342 --> 00:13:31,477
When we call the doctor, he keeps saying,
338
00:13:31,510 --> 00:13:33,012
"any day, any day, any day," and nothing ever happens.
339
00:13:33,045 --> 00:13:34,213
Bye, honey.
340
00:13:46,091 --> 00:13:47,193
Who'd I just kiss?
341
00:13:47,226 --> 00:13:48,227
Me.
342
00:13:48,260 --> 00:13:49,495
Oh, Millie, I'm sorry.
343
00:13:49,528 --> 00:13:50,963
That's all right.
344
00:13:50,996 --> 00:13:52,364
It's okay. bye, honey.
345
00:13:52,398 --> 00:13:54,300
I'll call you the minute anything happens.
346
00:14:05,211 --> 00:14:07,112
I really didn't feel like going to work that day, Ritch.
347
00:14:07,146 --> 00:14:08,614
Where were you working, Daddy?
348
00:14:08,647 --> 00:14:10,015
Well, the same place we work now,
349
00:14:10,049 --> 00:14:11,550
only we were in a different office.
350
00:14:11,584 --> 00:14:13,052
I really wanted to stay home with mommy
351
00:14:13,085 --> 00:14:15,454
but I was so nervous I kept making mommy nervous
352
00:14:15,487 --> 00:14:17,456
so mommy suggested I go down to the office
353
00:14:17,489 --> 00:14:19,525
where I could get a little peace and quiet.
354
00:14:19,558 --> 00:14:21,093
Boy, was she wrong.
355
00:14:21,126 --> 00:14:23,028
RITCHIE: You didn't get any peace and quiet, Daddy?
356
00:14:23,062 --> 00:14:25,531
No. I lost my pants and got a black eye.
357
00:14:28,067 --> 00:14:30,202
Boy, that's one day I should have stayed home.
358
00:14:31,570 --> 00:14:33,172
Oh, hi, Rob. Any news?
359
00:14:33,205 --> 00:14:34,974
Hey, where's the cigars, Daddy?
360
00:14:35,007 --> 00:14:36,175
No cigars yet.
361
00:14:36,208 --> 00:14:38,177
I'm beginning to think I'm never gonna pass out any cigars.
362
00:14:38,210 --> 00:14:39,578
Oh, I got a feeling you'll be a father
363
00:14:39,612 --> 00:14:41,213
before the day is out.
364
00:14:41,247 --> 00:14:42,648
Why do you say that? You hear something?
365
00:14:42,681 --> 00:14:45,451
Oh, calm down, Rob. How could I hear anything?
366
00:14:45,484 --> 00:14:46,151
Nobody phoned?
367
00:14:46,185 --> 00:14:46,885
Nobody phoned.
368
00:14:46,919 --> 00:14:48,454
You're gonna iron these clothes?
369
00:14:48,487 --> 00:14:50,623
You look like the best-dressed man at the city dump.
370
00:14:52,258 --> 00:14:53,659
What's the matter? I've never seen you so jumpy.
371
00:14:53,692 --> 00:14:55,194
Or so wrinkled.
372
00:14:55,227 --> 00:14:57,496
You look like you slept in a box of prunes.
373
00:14:58,764 --> 00:15:00,099
I guess I do look pretty sloppy, don't i?
374
00:15:00,132 --> 00:15:01,166
Wow!
375
00:15:01,200 --> 00:15:02,735
Oh, I don't know, I think you look kind of cute.
376
00:15:02,768 --> 00:15:04,236
However, I don't think our boss, Alan Brady,
377
00:15:04,270 --> 00:15:05,738
will appreciate your formal attire
378
00:15:05,771 --> 00:15:08,073
at the conference this afternoon.
379
00:15:08,107 --> 00:15:09,575
Have we got a staff conference today?
380
00:15:09,608 --> 00:15:10,709
We have one every Thursday.
381
00:15:10,743 --> 00:15:12,544
Oh, my gosh, is this Thursday?
382
00:15:12,578 --> 00:15:14,213
That's the rumor.
383
00:15:15,581 --> 00:15:17,182
I can't wear this to the meeting.
384
00:15:17,216 --> 00:15:17,816
Sure you can.
385
00:15:17,850 --> 00:15:19,118
Sally and I will wrinkle up
386
00:15:19,151 --> 00:15:20,619
and we'll go as a three-piece set.
387
00:15:22,154 --> 00:15:23,489
What am I gonna do?
388
00:15:23,522 --> 00:15:24,657
Well, we could call the cleaners
389
00:15:24,690 --> 00:15:26,659
and see if they can take out the curls.
390
00:15:26,692 --> 00:15:27,660
Hey, that's a good idea, sal.
391
00:15:27,693 --> 00:15:29,194
And ask 'em how fast I can get it, will you?
392
00:15:29,228 --> 00:15:30,729
Well, they have a 20-minute service.
393
00:15:30,763 --> 00:15:32,531
If we rush it, we can get it back in an hour.
394
00:15:32,564 --> 00:15:35,100
Oh, good. Sal, turn your head.
395
00:15:35,134 --> 00:15:36,035
Which way?
396
00:15:36,068 --> 00:15:37,536
That way!
397
00:15:39,538 --> 00:15:40,339
Hey, sal. While you're at it,
398
00:15:40,372 --> 00:15:41,273
have 'em bring him a pair of shoes.
399
00:15:41,307 --> 00:15:43,609
This nut's still got his bedroom slippers on.
400
00:15:43,642 --> 00:15:45,511
Oh, my gosh.
401
00:15:45,544 --> 00:15:46,512
Rob.
402
00:15:46,545 --> 00:15:48,213
Oh, a funny thing come up out of the ground
403
00:15:48,247 --> 00:15:50,482
after the rain.
404
00:15:50,516 --> 00:15:52,484
Rob, what on earth do you think you're doing?
405
00:15:52,518 --> 00:15:53,619
I think he's taking his pants off.
406
00:15:53,652 --> 00:15:55,087
What do you think?
407
00:15:56,689 --> 00:15:58,090
Would you send someone up
408
00:15:58,123 --> 00:16:00,159
to the writer's room of "The Alan Brady Show"?
409
00:16:00,192 --> 00:16:01,694
Yeah, we have a single-breasted accordion
410
00:16:01,727 --> 00:16:03,195
that needs straightening out.
411
00:16:03,228 --> 00:16:04,763
Aw, come on, Sal. I'm in a hurry.
412
00:16:04,797 --> 00:16:08,067
Oh, listen, we at least got to get an estimate.
413
00:16:08,100 --> 00:16:09,601
We'll go as high as a buck and a quarter.
414
00:16:09,635 --> 00:16:10,736
Sally, come on.
415
00:16:10,769 --> 00:16:11,670
I need that for the staff meeting
416
00:16:11,704 --> 00:16:13,539
and who knows what else I may need it for.
417
00:16:13,572 --> 00:16:15,107
All right, I'm only kidding. Send someone up.
418
00:16:15,140 --> 00:16:17,042
We need a suit pressed, please. Thank you.
419
00:16:17,076 --> 00:16:17,876
Look at the way this guy is shaking.
420
00:16:17,910 --> 00:16:19,545
You could make a vibrator nervous.
421
00:16:19,578 --> 00:16:21,613
Look, look, I hate to interrupt all this.
422
00:16:21,647 --> 00:16:23,048
Well, then, get out of here.
423
00:16:24,083 --> 00:16:26,051
Rob, we've got a problem on this week's show.
424
00:16:26,085 --> 00:16:27,586
I want to talk to you about it.
425
00:16:27,619 --> 00:16:28,687
Oh, I'm sorry, Mel. What is it?
426
00:16:28,721 --> 00:16:30,122
In the third act, you--
427
00:16:32,157 --> 00:16:34,226
all right, coffee time.
428
00:16:34,259 --> 00:16:35,794
Coffee time.
429
00:16:36,495 --> 00:16:38,697
Can't you watch where I'm going?
430
00:16:38,731 --> 00:16:40,466
Hey, where'd you steal a locomotive?
431
00:16:40,499 --> 00:16:42,101
Ha, ha, that's good. Do you want some coffee?
432
00:16:42,134 --> 00:16:43,135
Yeah, I think I will.
433
00:16:43,168 --> 00:16:45,137
And how about Rob? He could use some. Okay.
434
00:16:45,170 --> 00:16:45,971
Yeah, black, Willie.
435
00:16:46,004 --> 00:16:46,705
Yeah, Willie, I'll have some tea.
436
00:16:46,739 --> 00:16:47,706
You got it.
437
00:16:47,740 --> 00:16:49,541
Rob, why do you let him bring his wagon in here?
438
00:16:49,575 --> 00:16:51,610
How else can I show my stock?
439
00:16:51,643 --> 00:16:53,512
You want a nice fresh doughnut or a cruller?
440
00:16:53,545 --> 00:16:54,446
No thanks.
441
00:16:54,480 --> 00:16:56,548
How about a nice piece of cheese danish?
442
00:16:56,582 --> 00:16:57,850
Prune danish, apple, almond paste,
443
00:16:57,883 --> 00:17:00,119
bear claws, bowties, honey buns,
444
00:17:00,152 --> 00:17:02,554
bran muffin, corn muffin,
445
00:17:02,588 --> 00:17:04,723
plain butter cookies?
446
00:17:04,757 --> 00:17:06,258
Have you any tapioca pudding?
447
00:17:08,560 --> 00:17:09,762
Not today.
448
00:17:09,795 --> 00:17:10,662
How about some rice pudding?
449
00:17:10,696 --> 00:17:11,497
Oh, good.
450
00:17:11,530 --> 00:17:12,765
Not today.
451
00:17:12,798 --> 00:17:16,702
Will you please have him serve the coffee and go?
452
00:17:16,735 --> 00:17:18,270
Please, Willie, will you serve the coffee and go?
453
00:17:18,303 --> 00:17:19,471
What's the matter, Mr. Cooley?
454
00:17:19,505 --> 00:17:21,206
Can't stand to see me make a buck?
455
00:17:21,240 --> 00:17:22,541
Here's a buck. Go!
456
00:17:22,574 --> 00:17:23,642
I'm going, I'm go--
457
00:17:23,675 --> 00:17:26,178
Hey, did I say apple, blueberry and cherry turnovers?
458
00:17:26,211 --> 00:17:27,279
Yes, you did.
459
00:17:27,312 --> 00:17:28,480
No, he didn't.
460
00:17:28,514 --> 00:17:30,215
I didn't think I did.
461
00:17:30,249 --> 00:17:31,750
Why do you say I did when I didn't?
462
00:17:31,784 --> 00:17:32,818
He don't like me.
463
00:17:32,851 --> 00:17:33,886
He don't like anybody.
464
00:17:33,919 --> 00:17:35,154
Hey, where's my coffee?
465
00:17:35,187 --> 00:17:36,555
I only got two hands.
466
00:17:36,588 --> 00:17:37,890
Will you please serve the coffee and go?
467
00:17:37,923 --> 00:17:38,957
We've got work to do.
468
00:17:38,991 --> 00:17:41,794
What do you think this is? A hobby or something?
469
00:17:43,796 --> 00:17:46,598
All right. Last chance, last chance.
470
00:17:46,632 --> 00:17:48,534
Who wants a turnover?
471
00:17:48,567 --> 00:17:50,235
I got three bear claws.
472
00:17:50,269 --> 00:17:51,203
You got three bear claws?
473
00:17:51,236 --> 00:17:51,870
Yeah.
474
00:17:51,904 --> 00:17:52,805
Have you seen a doctor?
475
00:17:56,675 --> 00:17:57,743
Fast and friendly service.
476
00:17:57,776 --> 00:17:58,710
Who's got the suit to go?
477
00:17:58,744 --> 00:18:00,913
Oh, will you give that to him ( INDISTINCT ).
478
00:18:00,946 --> 00:18:01,680
Watch out!
479
00:18:01,713 --> 00:18:02,781
I'm sorry.
480
00:18:02,815 --> 00:18:03,816
Watch out. The pastry.
481
00:18:03,849 --> 00:18:05,784
They got health laws in this state.
482
00:18:06,785 --> 00:18:08,554
My goodness. I never saw anything.
483
00:18:10,656 --> 00:18:12,624
Hey, that's a nice piece of material.
484
00:18:12,658 --> 00:18:13,725
Is it a readymade?
485
00:18:13,759 --> 00:18:15,294
Yes, it is. Willie, will you pass it over to the boy--
486
00:18:15,327 --> 00:18:16,595
in case you want to get rid of it--
487
00:18:16,628 --> 00:18:17,663
boy, would you get it right back?
488
00:18:17,696 --> 00:18:18,764
I need it very badly.
489
00:18:18,797 --> 00:18:19,932
What did you do, sleep in this thing?
490
00:18:19,965 --> 00:18:21,667
Yes, I did. Will you please go?
491
00:18:21,700 --> 00:18:22,768
Hey, wait a minute, wait a minute.
492
00:18:22,801 --> 00:18:25,504
You gonna buy something? How about a danish pastry?
493
00:18:25,537 --> 00:18:26,238
How much?
494
00:18:26,271 --> 00:18:27,239
Press the pants!
495
00:18:27,272 --> 00:18:28,507
I'm going, I'm going.
496
00:18:28,540 --> 00:18:29,741
Ah, it's hot.
497
00:18:30,943 --> 00:18:33,946
Now are you all finished with your own personal little doings?
498
00:18:33,979 --> 00:18:34,913
No.
499
00:18:34,947 --> 00:18:36,915
I ain't had an answer on my turnovers yet.
500
00:18:36,949 --> 00:18:38,884
I'll take one. Now, will you go? ( PHONE RINGING )
501
00:18:38,917 --> 00:18:39,685
my pleasure.
502
00:18:39,718 --> 00:18:40,586
No, mine.
503
00:18:40,619 --> 00:18:42,488
Yeah, he's here. Hey, Rob, it's your wife.
504
00:18:42,521 --> 00:18:43,689
I think this is it.
505
00:18:43,722 --> 00:18:44,490
Oh, hand me the phone.
506
00:18:44,523 --> 00:18:46,258
Watch out!
507
00:18:46,291 --> 00:18:47,759
The danish. They have health laws.
508
00:18:47,793 --> 00:18:49,294
I'm sorry. I'll pay for it all.
509
00:18:49,328 --> 00:18:50,229
You're gonna pay for it?
510
00:18:50,262 --> 00:18:50,762
I'll pay for it.
511
00:18:50,796 --> 00:18:51,763
Walk on 'em.
512
00:18:51,797 --> 00:18:52,898
Rob, here's the phone.
513
00:18:52,931 --> 00:18:57,269
Oh! Whoo!
514
00:18:57,302 --> 00:18:58,303
You want a piece of ice?
515
00:18:58,337 --> 00:18:59,538
No thanks, Willie.
516
00:18:59,571 --> 00:19:00,506
Hey, hey, meat is good for that.
517
00:19:00,539 --> 00:19:01,840
I got a beef ( INDISTINCT )
518
00:19:01,874 --> 00:19:03,742
No thank you. Nothing.
519
00:19:03,775 --> 00:19:04,710
Hey, Laura?
520
00:19:04,743 --> 00:19:05,577
LAURA: What happened? Are you all right?
521
00:19:05,611 --> 00:19:07,646
Nothing. I'm all right, honey, I'm fine.
522
00:19:07,679 --> 00:19:09,281
I got hit in the head with the phone.
523
00:19:09,314 --> 00:19:09,848
How are you?
524
00:19:09,882 --> 00:19:10,983
Well, I don't know.
525
00:19:11,016 --> 00:19:12,985
I just called the doctor and he said I've plenty of time,
526
00:19:13,018 --> 00:19:15,287
but I should start getting ready to go to the hospital.
527
00:19:15,320 --> 00:19:16,522
Oh, my gosh.
528
00:19:16,555 --> 00:19:17,890
Honey, keep calm, keep calm, honey.
529
00:19:17,923 --> 00:19:18,757
Just don't panic.
530
00:19:18,790 --> 00:19:20,492
There's nothing to get excited about.
531
00:19:20,526 --> 00:19:21,560
Honey, I'm coming home.
532
00:19:21,593 --> 00:19:22,794
I'll be home--no, wait.
533
00:19:22,828 --> 00:19:23,695
You'll wait for me?
534
00:19:23,729 --> 00:19:24,630
No, you better not wait.
535
00:19:24,663 --> 00:19:25,898
Wait for me if you can.
536
00:19:25,931 --> 00:19:26,965
If you can't wait for me, don't wait for me.
537
00:19:26,999 --> 00:19:28,267
I want to be with you, honey.
538
00:19:28,300 --> 00:19:29,935
Oh, I love you. This is it, gang.
539
00:19:29,968 --> 00:19:31,904
Hey, rob!
540
00:19:31,937 --> 00:19:32,871
Huh?
541
00:19:32,905 --> 00:19:33,972
Didn't you forget something?
542
00:19:34,006 --> 00:19:35,240
Oh, hang it up for me, will you, buddy?
543
00:19:35,274 --> 00:19:36,508
Rob!
544
00:19:36,542 --> 00:19:36,909
Huh?
545
00:19:36,942 --> 00:19:38,243
Your suit.
546
00:19:38,277 --> 00:19:39,344
I can pick it up tomorrow.
547
00:19:39,378 --> 00:19:40,779
You can't run around new york with your pants off.
548
00:19:40,812 --> 00:19:43,248
Ah! Mel, give me your pants.
549
00:19:43,282 --> 00:19:44,783
I really need my pants today.
550
00:19:44,816 --> 00:19:46,618
I'm having lunch with a sponsor.
551
00:19:46,652 --> 00:19:47,419
Buddy?
552
00:19:47,452 --> 00:19:48,654
I would, but they'd never fit you.
553
00:19:48,687 --> 00:19:49,454
I don't care what I look like,
554
00:19:49,488 --> 00:19:50,255
I just don't want to be arrested.
555
00:19:50,289 --> 00:19:51,924
Come on, buddy. Oh, all right.
556
00:19:51,957 --> 00:19:52,791
Hey, wait a minute,
557
00:19:52,824 --> 00:19:54,026
isn't anybody ask me to turn around?
558
00:19:54,059 --> 00:19:56,028
Yeah, turn around.
559
00:19:56,061 --> 00:19:57,930
Ta-da!
560
00:20:00,299 --> 00:20:01,667
Nice legs for a man.
561
00:20:01,700 --> 00:20:03,535
I'll help you.
562
00:20:03,569 --> 00:20:04,703
( INDISTINCT ) you guys.
563
00:20:04,736 --> 00:20:05,704
I don't need any help.
564
00:20:05,737 --> 00:20:06,438
I used to be a tailor.
565
00:20:06,471 --> 00:20:07,506
I don't care. I don't need it.
566
00:20:07,539 --> 00:20:09,641
I'll take the cuffs down, it'll fit him beautifully.
567
00:20:09,675 --> 00:20:11,276
Hurry, I don't want 'em altered.
568
00:20:11,310 --> 00:20:13,278
Just give me the pants, will you?
569
00:20:13,312 --> 00:20:14,513
Just trying to help.
570
00:20:14,546 --> 00:20:15,514
Sally, sally?
571
00:20:15,547 --> 00:20:16,582
What do you want me to do about the conference?
572
00:20:16,615 --> 00:20:18,517
What do you want, Rob?
573
00:20:18,550 --> 00:20:19,618
Call a cab, have it go to my house and wait.
574
00:20:19,651 --> 00:20:20,485
Well, aren't you driving?
575
00:20:20,519 --> 00:20:21,587
Yeah, but I just want some insurance
576
00:20:21,620 --> 00:20:22,754
against a flat tire.
577
00:20:22,788 --> 00:20:24,890
Turn your pants inside out. You got 'em all cock-eyed.
578
00:20:24,923 --> 00:20:26,325
I'll put 'em on in the elevator.
579
00:20:26,358 --> 00:20:27,893
Take it easy.
580
00:20:27,926 --> 00:20:30,862
( EVERYONE TALKING OVER EACH OTHER )
581
00:20:31,997 --> 00:20:33,765
I've only got two hands.
582
00:20:35,901 --> 00:20:36,835
( DOORBELL RINGS )
583
00:20:36,868 --> 00:20:38,804
Come in.
584
00:20:38,837 --> 00:20:40,706
Laura, I put my car in your driveway.
585
00:20:40,739 --> 00:20:42,307
Don't you think we ought to get started?
586
00:20:42,341 --> 00:20:43,809
No. Well, let's wait a few more minutes, Millie.
587
00:20:43,842 --> 00:20:46,612
I feel pretty well and I want Rob to be with me.
588
00:20:46,645 --> 00:20:47,713
( CAR PULLING UP )
589
00:20:47,746 --> 00:20:49,648
Oh, maybe that's him. Would you go see?
590
00:20:51,550 --> 00:20:53,051
It's not Rob.
591
00:20:53,085 --> 00:20:54,786
Is this the house that ordered the taxi?
592
00:20:54,820 --> 00:20:56,054
No, we didn't.
593
00:20:56,088 --> 00:20:57,789
Oh, maybe Rob did as a precaution.
594
00:20:57,823 --> 00:20:58,824
I think my husband did.
595
00:20:58,857 --> 00:20:59,891
He should be here in a few minutes.
596
00:20:59,925 --> 00:21:01,026
Would you mind waiting?
597
00:21:01,059 --> 00:21:04,963
Listen, if you can wait, I can wait.
598
00:21:04,997 --> 00:21:06,765
I got my cab out in the driveway when you're ready.
599
00:21:06,798 --> 00:21:08,934
Thank you.
600
00:21:08,967 --> 00:21:10,569
Laura, I'm getting nervous.
601
00:21:10,602 --> 00:21:11,903
Don't you think we just ought to hop in the cab
602
00:21:11,937 --> 00:21:13,605
and drive down to the hospital?
603
00:21:13,639 --> 00:21:15,540
No, Millie, let's wait five more minutes.
604
00:21:15,574 --> 00:21:16,675
I want Rob to be here,
605
00:21:16,708 --> 00:21:17,976
and I know he will as soon as he can.
606
00:21:18,010 --> 00:21:19,611
( CAR APPROACHING )
607
00:21:19,645 --> 00:21:20,946
That sounds like him.
608
00:21:20,979 --> 00:21:22,080
TAXI DRIVER: Hey, look out!
609
00:21:22,114 --> 00:21:23,749
( TIRES SCREECHING )
610
00:21:23,782 --> 00:21:25,083
( CRASHING )
611
00:21:25,117 --> 00:21:26,952
Oh, my goodness.
612
00:21:26,985 --> 00:21:29,855
Sounds like Rob ran into the taxi, if it was Rob.
613
00:21:29,888 --> 00:21:31,690
It was Rob.
614
00:21:34,826 --> 00:21:35,961
Honey, honey.
615
00:21:38,030 --> 00:21:39,931
Honey, never-- What's the matter with you?
616
00:21:39,965 --> 00:21:41,667
Are you all right? What are those pants?
617
00:21:41,700 --> 00:21:43,602
Never mind my pants, honey.
618
00:21:43,635 --> 00:21:44,636
Come on, let's go.
619
00:21:44,670 --> 00:21:46,638
Well, Rob. You can't go, mister.
620
00:21:46,672 --> 00:21:47,439
Oh, mister.
621
00:21:47,472 --> 00:21:49,074
I'm gonna drive my wife myself.
622
00:21:49,107 --> 00:21:51,543
You and me and the car, in front of us all,
623
00:21:51,576 --> 00:21:52,911
locked bumpers when you knocked into me.
624
00:21:52,944 --> 00:21:53,879
Well, can't we unlock 'em?
625
00:21:53,912 --> 00:21:55,080
You've got to have a lot of help for that.
626
00:21:55,113 --> 00:21:56,715
They're, like, welded together.
627
00:21:56,748 --> 00:21:58,617
Oh my gosh.
628
00:21:58,650 --> 00:21:59,951
I'll have to-- I know, Millie?
629
00:21:59,985 --> 00:22:01,119
Millie, call any of the neighbors
630
00:22:01,153 --> 00:22:02,688
and ask them if-- no, no.
631
00:22:02,721 --> 00:22:03,555
I'll do it.
632
00:22:03,588 --> 00:22:04,322
Can I use your phone?
633
00:22:04,356 --> 00:22:05,924
No, I'll use ours. Where is it?
634
00:22:05,957 --> 00:22:06,958
It's over there.
635
00:22:09,561 --> 00:22:10,062
What's their number?
636
00:22:10,095 --> 00:22:10,796
Whose?
637
00:22:10,829 --> 00:22:12,864
Anybody's.
638
00:22:12,898 --> 00:22:14,533
Rob, calm down. We have plenty of time.
639
00:22:14,566 --> 00:22:15,801
Honey. I want you to sit down.
640
00:22:15,834 --> 00:22:16,902
Don't stand up. Sit down.
641
00:22:16,935 --> 00:22:17,703
Oh, Rob.
642
00:22:17,736 --> 00:22:19,071
That's it.
643
00:22:19,104 --> 00:22:19,838
Hello, operator.
644
00:22:19,871 --> 00:22:22,140
Operator, my wife's having a baby.
645
00:22:22,174 --> 00:22:24,743
Hey, wait a minute, give me the police.
646
00:22:24,776 --> 00:22:26,645
Rob, why don't you just call another taxi?
647
00:22:26,678 --> 00:22:27,813
Yeah, let me call my company.
648
00:22:27,846 --> 00:22:29,915
We'll have another cab here in five minutes.
649
00:22:29,948 --> 00:22:31,817
Yeah, Rob, there's not gonna be any company--
650
00:22:31,850 --> 00:22:33,018
Oh, don't hang up.
651
00:22:35,721 --> 00:22:38,623
Hello? Oh, police?
652
00:22:38,657 --> 00:22:40,058
Oh, I thought I lost you.
653
00:22:40,092 --> 00:22:43,829
Listen, officer, my wife's having a baby
654
00:22:43,862 --> 00:22:44,963
and there's three cars in my driveway
655
00:22:44,996 --> 00:22:46,598
all welded together.
656
00:22:46,631 --> 00:22:48,066
No, wait, forget that.
657
00:22:48,100 --> 00:22:50,802
Send a squad car here right away. Good.
658
00:22:50,836 --> 00:22:51,970
Our troubles are over, honey.
659
00:22:52,003 --> 00:22:54,573
Rob? A squad car's coming right down here any minute now
660
00:22:54,606 --> 00:22:55,674
Rob? What's the matter?
661
00:22:55,707 --> 00:22:57,642
You didn't give them our address.
662
00:22:57,676 --> 00:22:59,878
I did--Oh, my gosh!
663
00:22:59,911 --> 00:23:00,846
CHARLIE: Laundry!
664
00:23:00,879 --> 00:23:02,681
Hi, Miss Helper, hi, Miss Petrie.
665
00:23:02,714 --> 00:23:03,682
Got any shirts to go?
666
00:23:03,715 --> 00:23:04,649
Right over there, Charlie.
667
00:23:04,683 --> 00:23:05,450
Good.
668
00:23:05,484 --> 00:23:06,651
Oh, put down that laundry, Charlie.
669
00:23:06,685 --> 00:23:07,652
Uh, what for?
670
00:23:07,686 --> 00:23:08,520
My wife's having a baby.
671
00:23:08,553 --> 00:23:09,154
You're gonna drive us to the hospital?
672
00:23:09,187 --> 00:23:10,355
I am? Oh, good, good, yes.
673
00:23:10,389 --> 00:23:13,658
Honey, you don't mind going in a laundry truck, do you?
674
00:23:13,692 --> 00:23:15,026
No, as long as you're with me, darling.
675
00:23:15,060 --> 00:23:16,128
This is very nice of you.
676
00:23:16,161 --> 00:23:17,162
Oh, that's all right.
677
00:23:17,195 --> 00:23:19,131
You know our motto, "We pick up and deliver."
678
00:23:23,635 --> 00:23:25,670
Don't worry about the cab, mister.
679
00:23:25,704 --> 00:23:26,838
Just have a nice baby.
680
00:23:26,872 --> 00:23:28,106
Thank you.
681
00:23:35,046 --> 00:23:37,082
Was I born in the laundry truck, Daddy?
682
00:23:37,115 --> 00:23:37,949
No , you were a good boy.
683
00:23:37,983 --> 00:23:39,851
You waited 'til we got to the hospital.
684
00:23:39,885 --> 00:23:41,086
Oh, yeah, I remember.
685
00:23:41,119 --> 00:23:43,755
You do?
686
00:23:43,789 --> 00:23:44,389
Yeah.
687
00:23:44,422 --> 00:23:45,824
That's a good story, Daddy.
688
00:23:45,857 --> 00:23:46,658
You like that story, yeah?
689
00:23:46,691 --> 00:23:47,559
Yeah.
690
00:23:47,592 --> 00:23:48,660
Do you like it, Mommy?
691
00:23:48,693 --> 00:23:49,861
I love it.
692
00:23:49,895 --> 00:23:50,996
Better than "Black Beauty"?
693
00:23:55,801 --> 00:23:57,702
Better than "Black Beauty," yes.
694
00:23:57,736 --> 00:23:59,971
Which part did you like best, Mommy?
695
00:24:00,005 --> 00:24:02,007
The part where I woke up in my bed in the hospital,
696
00:24:02,040 --> 00:24:05,110
and you were lying there next to me, so tiny and cute.
697
00:24:05,143 --> 00:24:06,778
And Daddy was looking down at both of us,
698
00:24:06,812 --> 00:24:09,114
smiling so hard he looked like he'd bust.
699
00:24:09,147 --> 00:24:10,782
Yeah, I like that part.
700
00:24:10,816 --> 00:24:12,083
But there's a part I like better.
701
00:24:12,117 --> 00:24:13,852
What part's that?
702
00:24:13,885 --> 00:24:16,621
Where you got a black eye and lost your pants.
703
00:24:16,655 --> 00:24:19,825
( LAUGHING )
704
00:24:19,858 --> 00:24:21,827
That's a pretty funny story.
705
00:24:21,860 --> 00:24:23,795
Yeah, tell me that part again, Daddy.
706
00:24:23,829 --> 00:24:24,763
Oh, okay.
707
00:24:24,796 --> 00:24:26,998
Mom and I were lying in bed and reading--
708
00:24:30,602 --> 00:24:33,805
( music playing )
48423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.