All language subtitles for the.dick.van.dyke.show.s01e15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,043 --> 00:00:10,744 I'm Dick Van Dyke. 2 00:00:10,777 --> 00:00:12,779 Our show's on in a new time spot: 3 00:00:12,879 --> 00:00:13,747 Right now. 4 00:00:15,582 --> 00:00:17,584 ( MUSIC PLAYING ) 5 00:00:18,818 --> 00:00:20,153 Who's this, Daddy? 6 00:00:21,254 --> 00:00:22,822 Oh, that's you, Ritch, when you were two weeks old. 7 00:00:22,856 --> 00:00:24,157 I was bald. 8 00:00:24,190 --> 00:00:25,825 He, heh, you sure were. 9 00:00:28,128 --> 00:00:28,728 Daddy? 10 00:00:28,762 --> 00:00:29,362 Hmm? 11 00:00:29,396 --> 00:00:32,465 Where did I come from? 12 00:00:32,499 --> 00:00:33,700 What did you say, Ritch? 13 00:00:36,136 --> 00:00:38,405 I said, "where did I come from?" 14 00:00:38,438 --> 00:00:40,874 Oh, ha, well, ha, ha, ha. 15 00:00:40,907 --> 00:00:42,675 That's what I thought you said but, honey, 16 00:00:44,511 --> 00:00:45,845 did you hear what Ritchie just asked? 17 00:00:45,879 --> 00:00:47,814 Yes, I heard, darling. 18 00:00:47,847 --> 00:00:49,816 Where did I come from, Daddy? 19 00:00:49,849 --> 00:00:52,485 Well, Ritch, that's kind of complicated. 20 00:00:52,519 --> 00:00:55,688 I don't think we have time to go into it right now. 21 00:00:55,722 --> 00:00:57,590 When will we have the time? 22 00:00:57,624 --> 00:00:58,591 Well, I don't know. 23 00:00:58,625 --> 00:01:00,827 Honey, when do you think we might have the time? 24 00:01:02,629 --> 00:01:04,597 Well, darling, I think we have the time. 25 00:01:04,631 --> 00:01:06,599 After all, Ritchie doesn't have to go to bed 26 00:01:06,633 --> 00:01:07,534 for another half hour or so. 27 00:01:07,567 --> 00:01:10,703 Ritchie, you're not too sleepy now, are you? 28 00:01:10,737 --> 00:01:12,906 No, I want to hear where I came from. 29 00:01:12,939 --> 00:01:15,141 Well, let's see. 30 00:01:15,175 --> 00:01:20,146 First off, oh, uh, where's Dr. Spock? 31 00:01:24,684 --> 00:01:25,919 Ritch, where do you think you came from? 32 00:01:25,952 --> 00:01:27,720 Same place Granny Helper did. 33 00:01:27,754 --> 00:01:28,922 New Jersey. 34 00:01:28,955 --> 00:01:30,790 New Jersey? 35 00:01:30,824 --> 00:01:32,659 He's not ready for this. 36 00:01:34,861 --> 00:01:36,663 Ritch, you didn't come from New Jersey. 37 00:01:36,696 --> 00:01:38,898 You came from New York, don't you remember that? 38 00:01:38,932 --> 00:01:40,767 Oh, yeah, I forgot. 39 00:01:40,800 --> 00:01:43,636 But I remember about the laundry truck. 40 00:01:43,670 --> 00:01:44,571 The laundry truck? 41 00:01:44,604 --> 00:01:46,506 How did you know about that? 42 00:01:46,539 --> 00:01:47,907 Daddy told me. 43 00:01:47,941 --> 00:01:48,975 You liked that? 44 00:01:49,008 --> 00:01:50,643 I must have told him that when he was four years old. 45 00:01:50,677 --> 00:01:51,811 I didn't think you'd remember that. 46 00:01:51,845 --> 00:01:54,614 You said the laundry man brought me. 47 00:01:56,783 --> 00:01:59,352 Is that what modern daddies tell their children 48 00:01:59,385 --> 00:02:00,487 about the facts of life? 49 00:02:00,520 --> 00:02:02,755 I think you got the story a little mixed up, Ritch. 50 00:02:02,789 --> 00:02:05,658 Tell me the story, Daddy, about the laundry truck. 51 00:02:05,692 --> 00:02:06,860 Well, actually the laundry truck 52 00:02:06,893 --> 00:02:08,895 doesn't come into the story until the day you were born. 53 00:02:08,928 --> 00:02:10,897 Yeah, that's the story I want to hear, 54 00:02:10,930 --> 00:02:11,764 about the day I was born. 55 00:02:11,798 --> 00:02:14,367 Oh, that was a pretty exciting 24 hours. 56 00:02:14,400 --> 00:02:16,669 Were you there, Mommy? 57 00:02:18,705 --> 00:02:19,873 I was there. 58 00:02:19,906 --> 00:02:23,543 Good. 59 00:02:23,576 --> 00:02:25,678 Well, Mommy and I, we went to bed that night. 60 00:02:25,712 --> 00:02:28,481 We were kind of expecting you might be born just that night 61 00:02:28,515 --> 00:02:30,383 so we were lying in bed, reading, 62 00:02:30,416 --> 00:02:32,485 and wondering when you were gonna be born. 63 00:02:40,760 --> 00:02:42,495 Honey, how do you feel? 64 00:02:42,529 --> 00:02:43,696 Fine. 65 00:02:43,730 --> 00:02:44,898 You sure? 66 00:02:44,931 --> 00:02:46,933 I'm sure. 67 00:02:46,966 --> 00:02:48,768 You're not just saying that? 68 00:02:48,801 --> 00:02:50,770 Rob, why would I just say that? 69 00:02:50,803 --> 00:02:52,906 I know you, you don't want me to worry. 70 00:02:52,939 --> 00:02:54,607 Honey, will you relax? 71 00:02:54,641 --> 00:02:56,576 I'm trying to read. 72 00:02:56,609 --> 00:02:57,544 Honey, how can you read when 73 00:02:57,577 --> 00:02:59,746 you know you might be a mother any minute? 74 00:03:00,980 --> 00:03:03,883 Honey, I'm not gonna be a mother any minute. 75 00:03:03,917 --> 00:03:05,418 Look, I was with you when your doctor said 76 00:03:05,451 --> 00:03:07,387 it could be any day now. 77 00:03:07,420 --> 00:03:09,856 He said "any day," not "any minute." 78 00:03:09,889 --> 00:03:12,625 Yeah, well, hey, that was three days ago. 79 00:03:14,561 --> 00:03:15,962 Don't you feel anything funny? 80 00:03:17,530 --> 00:03:18,932 I do feel something. 81 00:03:18,965 --> 00:03:19,732 Funny? 82 00:03:19,766 --> 00:03:20,700 No. 83 00:03:20,733 --> 00:03:22,602 I feel you're gonna have a nervous breakdown 84 00:03:22,635 --> 00:03:25,838 if you don't relax and go to sleep. 85 00:03:25,872 --> 00:03:26,773 Now relax. 86 00:03:26,806 --> 00:03:29,509 I'm relaxed, I'm relaxed. 87 00:03:29,542 --> 00:03:30,910 Well, you don't look it. 88 00:03:30,944 --> 00:03:31,945 Believe me, darling, 89 00:03:31,978 --> 00:03:33,980 the best thing you can do for me is to go to sleep. 90 00:03:34,013 --> 00:03:36,382 I'll call you if anything happens. 91 00:03:36,416 --> 00:03:38,851 All right, honey. I'll try to get some sleep. 92 00:03:38,885 --> 00:03:40,853 You call me if anything happens. 93 00:03:40,887 --> 00:03:41,888 Who else would I call? 94 00:03:41,921 --> 00:03:43,823 I had a cousin called a cab. 95 00:03:45,992 --> 00:03:47,727 She didn't want to disturb her husband. 96 00:03:47,760 --> 00:03:49,629 I promise I'll disturb you. Now go to sleep. 97 00:03:49,662 --> 00:03:52,532 Okay, honey. 98 00:03:52,565 --> 00:03:53,933 Honey? 99 00:03:53,967 --> 00:03:55,535 Hm? 100 00:03:55,568 --> 00:03:56,970 Give me one of those. 101 00:03:57,937 --> 00:03:59,606 I'll do that. 102 00:04:08,681 --> 00:04:10,817 Honey, what are you reading? 103 00:04:10,850 --> 00:04:13,486 What to do before the doctor comes. 104 00:04:13,519 --> 00:04:14,621 What are you reading that for? 105 00:04:14,654 --> 00:04:16,956 You expect something to happen before the doctor comes? 106 00:04:16,990 --> 00:04:18,391 No, Rob. 107 00:04:18,424 --> 00:04:19,926 I'm just reading to get sleepy. 108 00:04:19,959 --> 00:04:20,927 Honey, you never have any trouble getting to sleep. 109 00:04:20,960 --> 00:04:21,894 Why can't you go to sleep? 110 00:04:21,928 --> 00:04:24,597 Because I'm married to the noisiest husband 111 00:04:24,631 --> 00:04:26,599 in New York State. 112 00:04:27,634 --> 00:04:28,601 Honey! 113 00:04:28,635 --> 00:04:29,869 Sorry, honey. I'm just trying to-- 114 00:04:29,902 --> 00:04:30,903 I'll call a cab. 115 00:04:30,937 --> 00:04:31,771 All right, all right. 116 00:04:31,804 --> 00:04:33,606 You won't hear another word out of me 117 00:04:33,640 --> 00:04:35,475 unless you call me, all right? 118 00:04:35,508 --> 00:04:36,776 All right. 119 00:04:43,449 --> 00:04:44,417 Oh dear. 120 00:04:44,450 --> 00:04:45,852 What's the matter? What? 121 00:04:46,619 --> 00:04:47,520 What? 122 00:04:47,553 --> 00:04:49,389 You said, "Oh dear." 123 00:04:49,422 --> 00:04:50,189 I was just sighing. 124 00:04:50,223 --> 00:04:51,824 Well, honey, at a time like this, 125 00:04:51,858 --> 00:04:53,926 don't sigh unless you really mean it. 126 00:04:53,960 --> 00:04:58,398 I'll try not to. 127 00:04:58,431 --> 00:04:59,432 Goodnight. 128 00:04:59,465 --> 00:05:00,967 Goodnight. 129 00:05:02,535 --> 00:05:03,703 ( SIGHING ) 130 00:05:05,438 --> 00:05:06,005 ( ALARM CLOCK RINGING ) 131 00:05:06,039 --> 00:05:07,640 It's time! 132 00:05:13,913 --> 00:05:16,683 Honey! 133 00:05:16,716 --> 00:05:17,650 I am perfectly all-- 134 00:05:17,684 --> 00:05:19,485 I'll get the car. I'll call the hospital. 135 00:05:19,519 --> 00:05:20,853 Rob, I am perfectly all right. 136 00:05:20,887 --> 00:05:22,889 I just dropped the alarm clock. 137 00:05:27,560 --> 00:05:28,961 You don't feel anything funny? 138 00:05:28,995 --> 00:05:30,930 No. Look at you. 139 00:05:30,963 --> 00:05:32,799 In your suit again. 140 00:05:32,832 --> 00:05:34,801 Rob, take those clothes off and go to sleep. 141 00:05:34,834 --> 00:05:36,035 Now, just never mind about the suit. 142 00:05:40,473 --> 00:05:42,575 Doctor says, "Any day now, any day now," 143 00:05:44,677 --> 00:05:45,878 probably a week before-- 144 00:06:26,919 --> 00:06:28,955 ANNOUNCER: "The Dick Van Dyke Show." 145 00:06:28,988 --> 00:06:32,592 ( MUSIC PLAYING ) 146 00:06:50,643 --> 00:06:53,079 Jerry, would you please get off the extension, honey, 147 00:06:53,112 --> 00:06:56,149 I want to make a quick call to Laura and see how she is. 148 00:06:56,182 --> 00:06:57,583 Thank you. 149 00:07:01,587 --> 00:07:04,190 ( PHONE RINGING ) 150 00:07:11,731 --> 00:07:12,899 Hello? 151 00:07:12,932 --> 00:07:13,699 Hello? 152 00:07:13,733 --> 00:07:14,500 Hello? 153 00:07:14,534 --> 00:07:16,702 Laura? Laura, honey. She took a cab. 154 00:07:18,571 --> 00:07:20,173 Hey, what happened? Are you all right? 155 00:07:20,206 --> 00:07:21,641 Rob, I'm fine. 156 00:07:21,674 --> 00:07:23,142 Oh, honey, why didn't you wake me up? 157 00:07:23,176 --> 00:07:24,110 Now, don't-- just keep calm. 158 00:07:24,143 --> 00:07:26,045 I'll be down to the hospital in 20 minutes. 159 00:07:26,078 --> 00:07:27,580 Hospital? Rob? 160 00:07:27,613 --> 00:07:28,381 Oh, Millie, is that you? 161 00:07:28,414 --> 00:07:30,116 Oh, good. Is the doctor there yet? 162 00:07:30,149 --> 00:07:32,018 No, there's no doctor here. 163 00:07:32,051 --> 00:07:33,252 Oh, well, he should be. What's the matter with him? 164 00:07:33,286 --> 00:07:34,987 He should be there. Where is he? 165 00:07:35,021 --> 00:07:36,289 Rob, will you get a hold of yourself? 166 00:07:36,322 --> 00:07:37,089 Honey, just keep calm. 167 00:07:37,123 --> 00:07:39,692 I'm leaving the house right now. 168 00:07:39,725 --> 00:07:41,294 Now, Millie, you stay there with her. 169 00:07:41,327 --> 00:07:42,929 Rob, I'm not with her. 170 00:07:42,962 --> 00:07:44,063 You're--Millie! 171 00:07:44,096 --> 00:07:46,232 How could you leave her alone in a strange hospital? 172 00:07:46,265 --> 00:07:47,099 Rob! 173 00:07:47,133 --> 00:07:49,535 Will you listen to me for one moment? 174 00:07:49,569 --> 00:07:51,170 I am not in the hospital. 175 00:07:51,204 --> 00:07:52,905 Where are you, honey? 176 00:07:52,939 --> 00:07:53,906 I'm in the kitchen. 177 00:07:53,940 --> 00:07:55,074 In the kitch-- 178 00:07:55,107 --> 00:07:57,043 What are you doing in the kitchen? 179 00:07:57,076 --> 00:07:58,244 Boiling some water. 180 00:07:58,277 --> 00:08:00,913 Boiling wa-- oh, my god. 181 00:08:00,947 --> 00:08:02,148 What a woman! 182 00:08:06,986 --> 00:08:07,753 Rob! 183 00:08:07,787 --> 00:08:09,956 Laura, what's all that screaming? 184 00:08:09,989 --> 00:08:11,190 It's just Rob, Millie. 185 00:08:11,224 --> 00:08:12,325 ( CRASHING ) 186 00:08:12,358 --> 00:08:13,960 He's on his way to the kitchen. 187 00:08:16,295 --> 00:08:19,565 Honey, I'm just boiling water for eggs. 188 00:08:19,599 --> 00:08:21,167 Well, what-- What are you boiling egg water 189 00:08:21,200 --> 00:08:23,703 at a time like this for? 190 00:08:23,736 --> 00:08:25,271 Laura, what's going on? 191 00:08:25,304 --> 00:08:28,007 What's Rob screaming about boiling eggs? 192 00:08:28,040 --> 00:08:29,342 Laura, are you all right? 193 00:08:29,375 --> 00:08:31,911 Millie, I'm fine. 194 00:08:31,944 --> 00:08:34,280 Rob's just a little nervous and upset this morning. 195 00:08:34,313 --> 00:08:37,083 Listen, I'll call you later. Bye, bye. 196 00:08:37,116 --> 00:08:39,185 Honey, don't ever do that to me again. 197 00:08:39,218 --> 00:08:40,219 What did I do? 198 00:08:40,253 --> 00:08:43,589 Well, call me from the kitchen about boiling water. 199 00:08:43,623 --> 00:08:44,690 Rob, I didn't call you. 200 00:08:44,724 --> 00:08:46,092 Millie called me. 201 00:08:46,125 --> 00:08:48,327 Well, whoever did it, shouldn't have. 202 00:08:48,361 --> 00:08:50,196 You're not making any sense this morning. 203 00:08:50,229 --> 00:08:52,331 I didn't get much sleep last night. 204 00:08:52,365 --> 00:08:53,599 Why not? 205 00:08:53,633 --> 00:08:56,035 I was watching you. 206 00:08:56,068 --> 00:08:58,070 Why were you watching me? 207 00:08:58,104 --> 00:08:59,672 Well, you know what a sound sleeper you are. 208 00:08:59,705 --> 00:09:00,673 I was afraid something might happen 209 00:09:00,706 --> 00:09:02,675 and you'd sleep through it. 210 00:09:07,346 --> 00:09:09,682 You were gonna wake me in case it did? 211 00:09:09,715 --> 00:09:10,917 I know it sounds crazy 212 00:09:10,950 --> 00:09:13,920 but that's the way my mind works. 213 00:09:13,953 --> 00:09:15,688 How much sleep did you get last night? 214 00:09:15,721 --> 00:09:16,689 I'm all right, honey. I don't need much. 215 00:09:16,722 --> 00:09:19,125 I got a little sleep this morning. 216 00:09:19,158 --> 00:09:22,662 What time did you get to sleep? 217 00:09:22,695 --> 00:09:24,964 Oh, about ten to eight. 218 00:09:25,665 --> 00:09:27,266 What time is it now? 219 00:09:27,300 --> 00:09:29,335 It's 8 o'clock. 220 00:09:29,368 --> 00:09:31,704 Good, I'll go right down to the office. 221 00:09:32,972 --> 00:09:35,007 Ten minutes' sleep. 222 00:09:35,775 --> 00:09:38,144 Fifth floor, please. "Alan Brady Show." 223 00:09:41,213 --> 00:09:44,016 Did you really sleep with your clothes on, Daddy? 224 00:09:44,050 --> 00:09:44,517 Well-- 225 00:09:44,550 --> 00:09:45,518 Yes, he did, Ritch. 226 00:09:45,551 --> 00:09:47,320 You see, when the time came for you to be born, 227 00:09:47,353 --> 00:09:49,155 Daddy wanted to make sure he was ready 228 00:09:49,188 --> 00:09:50,656 to drive me to the hospital. 229 00:09:50,690 --> 00:09:52,325 But Daddy didn't drive you that night. 230 00:09:52,358 --> 00:09:53,926 No, I didn't that night, 231 00:09:53,960 --> 00:09:55,661 the next night or the next night. 232 00:09:55,695 --> 00:09:56,362 The time didn't come? 233 00:09:56,395 --> 00:09:57,697 No, it didn't. 234 00:09:57,730 --> 00:10:00,099 RITCHIE: did you sleep with your lothes on every night, Daddy? 235 00:10:00,132 --> 00:10:01,133 Yes, he did. 236 00:10:01,167 --> 00:10:03,736 Did you sleep with your clothes on too, Mommy? 237 00:10:03,769 --> 00:10:04,837 No, Ritch. 238 00:10:04,870 --> 00:10:06,739 Didn't you want to drive with Daddy to the hospital 239 00:10:06,772 --> 00:10:08,240 to see me get born? 240 00:10:08,274 --> 00:10:10,376 Ritch, 241 00:10:10,409 --> 00:10:13,279 you couldn't have been born without mommy being there. 242 00:10:13,312 --> 00:10:15,681 Oh, yeah, I forgot. 243 00:10:16,983 --> 00:10:18,985 Now tell me about the laundry truck. 244 00:10:19,018 --> 00:10:20,453 Ha, ha, oh, yeah, the laundry truck. 245 00:10:20,486 --> 00:10:23,189 Well, about three days later, I was having breakfast. 246 00:10:23,222 --> 00:10:24,357 In the laundry truck? 247 00:10:24,390 --> 00:10:26,025 No, in the kitchen. 248 00:10:26,058 --> 00:10:27,059 ( LAUGHING ) 249 00:10:27,093 --> 00:10:28,027 Me too? 250 00:10:28,060 --> 00:10:29,128 No, you weren't born yet. 251 00:10:29,161 --> 00:10:30,963 Oh. 252 00:10:30,997 --> 00:10:32,732 Well, anyway, I was sitting at the breakfast table 253 00:10:32,765 --> 00:10:34,367 wondering if I'd ever be a Daddy, 254 00:10:34,400 --> 00:10:35,935 fixing a piece of toast 255 00:10:35,968 --> 00:10:37,269 I really didn't feel like eating. 256 00:10:45,978 --> 00:10:46,979 Good morning, dear. 257 00:10:47,013 --> 00:10:48,347 Honey, what are you doing with those clothes? 258 00:10:48,381 --> 00:10:49,482 I'm sending them to the cleaners 259 00:10:49,515 --> 00:10:51,384 if you're gonna continue to sleep in them. 260 00:10:51,417 --> 00:10:54,186 Well, you're not supposed to carry heavy things around. 261 00:10:54,220 --> 00:10:56,355 Oh, Rob, I'm perfectly strong and healthy. 262 00:10:56,389 --> 00:10:57,757 You sit down and finish your breakfast. 263 00:10:57,790 --> 00:10:58,958 You'll be late for the office. 264 00:10:58,991 --> 00:11:00,459 Honey, I'm not going to the office today. 265 00:11:00,493 --> 00:11:02,061 The doctor said it could be any day now, 266 00:11:02,094 --> 00:11:02,928 and I got a funny feeling 267 00:11:02,962 --> 00:11:05,064 that today's gonna be that "any day." 268 00:11:05,097 --> 00:11:06,065 Well, I don't have a feeling 269 00:11:06,098 --> 00:11:08,934 so until I do, you might as well go to work. 270 00:11:08,968 --> 00:11:09,468 ( KNOCKING ON DOOR ) 271 00:11:09,502 --> 00:11:11,404 Come in. 272 00:11:11,437 --> 00:11:12,938 Hi, Millie. coffee? 273 00:11:12,972 --> 00:11:14,507 Yes, please. 274 00:11:14,540 --> 00:11:17,209 Rob, did you know you forgot to turn off your car motor? 275 00:11:17,243 --> 00:11:19,111 Oh, did I? 276 00:11:20,479 --> 00:11:22,948 I was just coming back from driving Jerry to the station, 277 00:11:22,982 --> 00:11:25,351 and I saw the smoke coming out of the exhaust. 278 00:11:25,384 --> 00:11:28,154 Rob, was that motor running all night long? 279 00:11:28,187 --> 00:11:29,455 No, of course it wasn't running all night long. 280 00:11:29,488 --> 00:11:32,091 It's just been running since 6:30 this morning. 281 00:11:32,124 --> 00:11:34,527 You started the car up at 6:30? 282 00:11:34,560 --> 00:11:35,461 Well, about 6 o'clock, 283 00:11:35,494 --> 00:11:37,196 you started making a lot of funny noises 284 00:11:37,229 --> 00:11:40,232 in your sleep, and I wanted to be ready. 285 00:11:40,266 --> 00:11:42,468 Millie, did you ever hear anything so ridiculous? 286 00:11:42,501 --> 00:11:43,402 Yes, I have. 287 00:11:43,436 --> 00:11:45,471 You know what Jerry did for one full week 288 00:11:45,504 --> 00:11:47,173 before Ellen was born? 289 00:11:47,206 --> 00:11:48,040 LAURA: What? 290 00:11:48,074 --> 00:11:50,209 That fool slept with all his clothes on. 291 00:11:54,313 --> 00:11:56,248 Where do you think I got the idea? 292 00:11:58,317 --> 00:12:00,019 I did it for you, honey. 293 00:12:00,052 --> 00:12:01,554 Rob, if you really want to do something for me, 294 00:12:01,587 --> 00:12:03,055 you'll go to work. 295 00:12:03,089 --> 00:12:04,256 What if something happens? 296 00:12:04,290 --> 00:12:05,157 I'll call you at the office. 297 00:12:05,191 --> 00:12:07,093 You'd have plenty of time to get home. 298 00:12:07,126 --> 00:12:09,161 Rob, this is your first baby and, as a rule, 299 00:12:09,195 --> 00:12:11,297 first babies don't get born in a rush. 300 00:12:11,330 --> 00:12:13,766 Well, suppose this baby doesn't know the rules? 301 00:12:15,301 --> 00:12:17,369 Honey, in any event, Millie could drive me. 302 00:12:17,403 --> 00:12:18,370 MILLIE: Sure. 303 00:12:18,404 --> 00:12:20,239 Millie drive you to the hospital? 304 00:12:20,272 --> 00:12:21,107 Yeah, what's wrong with that? 305 00:12:21,140 --> 00:12:22,174 Well, it sounds kind of strange to me. 306 00:12:22,208 --> 00:12:23,175 One expectant mother 307 00:12:23,209 --> 00:12:24,977 driving another expectant mother to the hospital. 308 00:12:25,010 --> 00:12:26,512 Doesn't seem right. 309 00:12:28,247 --> 00:12:30,282 Rob, go to work. 310 00:12:31,383 --> 00:12:32,985 Yeah. 311 00:12:34,386 --> 00:12:35,554 All right. 312 00:12:38,390 --> 00:12:39,525 Where's my jacket? 313 00:12:39,558 --> 00:12:40,993 Which one? 314 00:12:41,026 --> 00:12:43,095 The one that goes with these pants. 315 00:12:43,129 --> 00:12:45,431 Oh, honey, I put it in that bundle of clothes. 316 00:12:45,464 --> 00:12:46,999 I was gonna send it to the cleaners. 317 00:12:47,032 --> 00:12:48,434 Honey, it was the least wrinkled one I had of all. 318 00:12:48,467 --> 00:12:51,403 I only slept in it one night. 319 00:12:51,437 --> 00:12:54,006 I'm sorry. It looks terrible. 320 00:12:54,039 --> 00:12:55,374 Oh, it's all right, honey. Don't worry. 321 00:12:55,407 --> 00:12:57,243 Look, you don't worry about anything 322 00:12:57,276 --> 00:13:00,513 but having that baby, okay? 323 00:13:00,546 --> 00:13:01,280 All right. 324 00:13:01,313 --> 00:13:02,281 All right. 325 00:13:02,314 --> 00:13:03,983 You go to the office and write a funny show. 326 00:13:04,016 --> 00:13:04,717 Okay. 327 00:13:04,750 --> 00:13:06,118 And don't worry about your wife. 328 00:13:06,152 --> 00:13:07,953 I'll stay here all day. 329 00:13:07,987 --> 00:13:10,222 Oh, Mill, I really appreciate it, honest. 330 00:13:10,256 --> 00:13:11,390 Bye. Bye. 331 00:13:18,164 --> 00:13:19,198 Rob, what are you looking for? 332 00:13:19,231 --> 00:13:21,567 My hat and coat. 333 00:13:21,600 --> 00:13:23,269 You put the bundle of clothes on them. 334 00:13:23,302 --> 00:13:25,070 Oh, that's right. 335 00:13:25,604 --> 00:13:28,974 LAURA: Rob, for your sake, I hope this baby comes soon. 336 00:13:29,008 --> 00:13:30,309 So do I. 337 00:13:30,342 --> 00:13:31,477 When we call the doctor, he keeps saying, 338 00:13:31,510 --> 00:13:33,012 "any day, any day, any day," and nothing ever happens. 339 00:13:33,045 --> 00:13:34,213 Bye, honey. 340 00:13:46,091 --> 00:13:47,193 Who'd I just kiss? 341 00:13:47,226 --> 00:13:48,227 Me. 342 00:13:48,260 --> 00:13:49,495 Oh, Millie, I'm sorry. 343 00:13:49,528 --> 00:13:50,963 That's all right. 344 00:13:50,996 --> 00:13:52,364 It's okay. bye, honey. 345 00:13:52,398 --> 00:13:54,300 I'll call you the minute anything happens. 346 00:14:05,211 --> 00:14:07,112 I really didn't feel like going to work that day, Ritch. 347 00:14:07,146 --> 00:14:08,614 Where were you working, Daddy? 348 00:14:08,647 --> 00:14:10,015 Well, the same place we work now, 349 00:14:10,049 --> 00:14:11,550 only we were in a different office. 350 00:14:11,584 --> 00:14:13,052 I really wanted to stay home with mommy 351 00:14:13,085 --> 00:14:15,454 but I was so nervous I kept making mommy nervous 352 00:14:15,487 --> 00:14:17,456 so mommy suggested I go down to the office 353 00:14:17,489 --> 00:14:19,525 where I could get a little peace and quiet. 354 00:14:19,558 --> 00:14:21,093 Boy, was she wrong. 355 00:14:21,126 --> 00:14:23,028 RITCHIE: You didn't get any peace and quiet, Daddy? 356 00:14:23,062 --> 00:14:25,531 No. I lost my pants and got a black eye. 357 00:14:28,067 --> 00:14:30,202 Boy, that's one day I should have stayed home. 358 00:14:31,570 --> 00:14:33,172 Oh, hi, Rob. Any news? 359 00:14:33,205 --> 00:14:34,974 Hey, where's the cigars, Daddy? 360 00:14:35,007 --> 00:14:36,175 No cigars yet. 361 00:14:36,208 --> 00:14:38,177 I'm beginning to think I'm never gonna pass out any cigars. 362 00:14:38,210 --> 00:14:39,578 Oh, I got a feeling you'll be a father 363 00:14:39,612 --> 00:14:41,213 before the day is out. 364 00:14:41,247 --> 00:14:42,648 Why do you say that? You hear something? 365 00:14:42,681 --> 00:14:45,451 Oh, calm down, Rob. How could I hear anything? 366 00:14:45,484 --> 00:14:46,151 Nobody phoned? 367 00:14:46,185 --> 00:14:46,885 Nobody phoned. 368 00:14:46,919 --> 00:14:48,454 You're gonna iron these clothes? 369 00:14:48,487 --> 00:14:50,623 You look like the best-dressed man at the city dump. 370 00:14:52,258 --> 00:14:53,659 What's the matter? I've never seen you so jumpy. 371 00:14:53,692 --> 00:14:55,194 Or so wrinkled. 372 00:14:55,227 --> 00:14:57,496 You look like you slept in a box of prunes. 373 00:14:58,764 --> 00:15:00,099 I guess I do look pretty sloppy, don't i? 374 00:15:00,132 --> 00:15:01,166 Wow! 375 00:15:01,200 --> 00:15:02,735 Oh, I don't know, I think you look kind of cute. 376 00:15:02,768 --> 00:15:04,236 However, I don't think our boss, Alan Brady, 377 00:15:04,270 --> 00:15:05,738 will appreciate your formal attire 378 00:15:05,771 --> 00:15:08,073 at the conference this afternoon. 379 00:15:08,107 --> 00:15:09,575 Have we got a staff conference today? 380 00:15:09,608 --> 00:15:10,709 We have one every Thursday. 381 00:15:10,743 --> 00:15:12,544 Oh, my gosh, is this Thursday? 382 00:15:12,578 --> 00:15:14,213 That's the rumor. 383 00:15:15,581 --> 00:15:17,182 I can't wear this to the meeting. 384 00:15:17,216 --> 00:15:17,816 Sure you can. 385 00:15:17,850 --> 00:15:19,118 Sally and I will wrinkle up 386 00:15:19,151 --> 00:15:20,619 and we'll go as a three-piece set. 387 00:15:22,154 --> 00:15:23,489 What am I gonna do? 388 00:15:23,522 --> 00:15:24,657 Well, we could call the cleaners 389 00:15:24,690 --> 00:15:26,659 and see if they can take out the curls. 390 00:15:26,692 --> 00:15:27,660 Hey, that's a good idea, sal. 391 00:15:27,693 --> 00:15:29,194 And ask 'em how fast I can get it, will you? 392 00:15:29,228 --> 00:15:30,729 Well, they have a 20-minute service. 393 00:15:30,763 --> 00:15:32,531 If we rush it, we can get it back in an hour. 394 00:15:32,564 --> 00:15:35,100 Oh, good. Sal, turn your head. 395 00:15:35,134 --> 00:15:36,035 Which way? 396 00:15:36,068 --> 00:15:37,536 That way! 397 00:15:39,538 --> 00:15:40,339 Hey, sal. While you're at it, 398 00:15:40,372 --> 00:15:41,273 have 'em bring him a pair of shoes. 399 00:15:41,307 --> 00:15:43,609 This nut's still got his bedroom slippers on. 400 00:15:43,642 --> 00:15:45,511 Oh, my gosh. 401 00:15:45,544 --> 00:15:46,512 Rob. 402 00:15:46,545 --> 00:15:48,213 Oh, a funny thing come up out of the ground 403 00:15:48,247 --> 00:15:50,482 after the rain. 404 00:15:50,516 --> 00:15:52,484 Rob, what on earth do you think you're doing? 405 00:15:52,518 --> 00:15:53,619 I think he's taking his pants off. 406 00:15:53,652 --> 00:15:55,087 What do you think? 407 00:15:56,689 --> 00:15:58,090 Would you send someone up 408 00:15:58,123 --> 00:16:00,159 to the writer's room of "The Alan Brady Show"? 409 00:16:00,192 --> 00:16:01,694 Yeah, we have a single-breasted accordion 410 00:16:01,727 --> 00:16:03,195 that needs straightening out. 411 00:16:03,228 --> 00:16:04,763 Aw, come on, Sal. I'm in a hurry. 412 00:16:04,797 --> 00:16:08,067 Oh, listen, we at least got to get an estimate. 413 00:16:08,100 --> 00:16:09,601 We'll go as high as a buck and a quarter. 414 00:16:09,635 --> 00:16:10,736 Sally, come on. 415 00:16:10,769 --> 00:16:11,670 I need that for the staff meeting 416 00:16:11,704 --> 00:16:13,539 and who knows what else I may need it for. 417 00:16:13,572 --> 00:16:15,107 All right, I'm only kidding. Send someone up. 418 00:16:15,140 --> 00:16:17,042 We need a suit pressed, please. Thank you. 419 00:16:17,076 --> 00:16:17,876 Look at the way this guy is shaking. 420 00:16:17,910 --> 00:16:19,545 You could make a vibrator nervous. 421 00:16:19,578 --> 00:16:21,613 Look, look, I hate to interrupt all this. 422 00:16:21,647 --> 00:16:23,048 Well, then, get out of here. 423 00:16:24,083 --> 00:16:26,051 Rob, we've got a problem on this week's show. 424 00:16:26,085 --> 00:16:27,586 I want to talk to you about it. 425 00:16:27,619 --> 00:16:28,687 Oh, I'm sorry, Mel. What is it? 426 00:16:28,721 --> 00:16:30,122 In the third act, you-- 427 00:16:32,157 --> 00:16:34,226 all right, coffee time. 428 00:16:34,259 --> 00:16:35,794 Coffee time. 429 00:16:36,495 --> 00:16:38,697 Can't you watch where I'm going? 430 00:16:38,731 --> 00:16:40,466 Hey, where'd you steal a locomotive? 431 00:16:40,499 --> 00:16:42,101 Ha, ha, that's good. Do you want some coffee? 432 00:16:42,134 --> 00:16:43,135 Yeah, I think I will. 433 00:16:43,168 --> 00:16:45,137 And how about Rob? He could use some. Okay. 434 00:16:45,170 --> 00:16:45,971 Yeah, black, Willie. 435 00:16:46,004 --> 00:16:46,705 Yeah, Willie, I'll have some tea. 436 00:16:46,739 --> 00:16:47,706 You got it. 437 00:16:47,740 --> 00:16:49,541 Rob, why do you let him bring his wagon in here? 438 00:16:49,575 --> 00:16:51,610 How else can I show my stock? 439 00:16:51,643 --> 00:16:53,512 You want a nice fresh doughnut or a cruller? 440 00:16:53,545 --> 00:16:54,446 No thanks. 441 00:16:54,480 --> 00:16:56,548 How about a nice piece of cheese danish? 442 00:16:56,582 --> 00:16:57,850 Prune danish, apple, almond paste, 443 00:16:57,883 --> 00:17:00,119 bear claws, bowties, honey buns, 444 00:17:00,152 --> 00:17:02,554 bran muffin, corn muffin, 445 00:17:02,588 --> 00:17:04,723 plain butter cookies? 446 00:17:04,757 --> 00:17:06,258 Have you any tapioca pudding? 447 00:17:08,560 --> 00:17:09,762 Not today. 448 00:17:09,795 --> 00:17:10,662 How about some rice pudding? 449 00:17:10,696 --> 00:17:11,497 Oh, good. 450 00:17:11,530 --> 00:17:12,765 Not today. 451 00:17:12,798 --> 00:17:16,702 Will you please have him serve the coffee and go? 452 00:17:16,735 --> 00:17:18,270 Please, Willie, will you serve the coffee and go? 453 00:17:18,303 --> 00:17:19,471 What's the matter, Mr. Cooley? 454 00:17:19,505 --> 00:17:21,206 Can't stand to see me make a buck? 455 00:17:21,240 --> 00:17:22,541 Here's a buck. Go! 456 00:17:22,574 --> 00:17:23,642 I'm going, I'm go-- 457 00:17:23,675 --> 00:17:26,178 Hey, did I say apple, blueberry and cherry turnovers? 458 00:17:26,211 --> 00:17:27,279 Yes, you did. 459 00:17:27,312 --> 00:17:28,480 No, he didn't. 460 00:17:28,514 --> 00:17:30,215 I didn't think I did. 461 00:17:30,249 --> 00:17:31,750 Why do you say I did when I didn't? 462 00:17:31,784 --> 00:17:32,818 He don't like me. 463 00:17:32,851 --> 00:17:33,886 He don't like anybody. 464 00:17:33,919 --> 00:17:35,154 Hey, where's my coffee? 465 00:17:35,187 --> 00:17:36,555 I only got two hands. 466 00:17:36,588 --> 00:17:37,890 Will you please serve the coffee and go? 467 00:17:37,923 --> 00:17:38,957 We've got work to do. 468 00:17:38,991 --> 00:17:41,794 What do you think this is? A hobby or something? 469 00:17:43,796 --> 00:17:46,598 All right. Last chance, last chance. 470 00:17:46,632 --> 00:17:48,534 Who wants a turnover? 471 00:17:48,567 --> 00:17:50,235 I got three bear claws. 472 00:17:50,269 --> 00:17:51,203 You got three bear claws? 473 00:17:51,236 --> 00:17:51,870 Yeah. 474 00:17:51,904 --> 00:17:52,805 Have you seen a doctor? 475 00:17:56,675 --> 00:17:57,743 Fast and friendly service. 476 00:17:57,776 --> 00:17:58,710 Who's got the suit to go? 477 00:17:58,744 --> 00:18:00,913 Oh, will you give that to him ( INDISTINCT ). 478 00:18:00,946 --> 00:18:01,680 Watch out! 479 00:18:01,713 --> 00:18:02,781 I'm sorry. 480 00:18:02,815 --> 00:18:03,816 Watch out. The pastry. 481 00:18:03,849 --> 00:18:05,784 They got health laws in this state. 482 00:18:06,785 --> 00:18:08,554 My goodness. I never saw anything. 483 00:18:10,656 --> 00:18:12,624 Hey, that's a nice piece of material. 484 00:18:12,658 --> 00:18:13,725 Is it a readymade? 485 00:18:13,759 --> 00:18:15,294 Yes, it is. Willie, will you pass it over to the boy-- 486 00:18:15,327 --> 00:18:16,595 in case you want to get rid of it-- 487 00:18:16,628 --> 00:18:17,663 boy, would you get it right back? 488 00:18:17,696 --> 00:18:18,764 I need it very badly. 489 00:18:18,797 --> 00:18:19,932 What did you do, sleep in this thing? 490 00:18:19,965 --> 00:18:21,667 Yes, I did. Will you please go? 491 00:18:21,700 --> 00:18:22,768 Hey, wait a minute, wait a minute. 492 00:18:22,801 --> 00:18:25,504 You gonna buy something? How about a danish pastry? 493 00:18:25,537 --> 00:18:26,238 How much? 494 00:18:26,271 --> 00:18:27,239 Press the pants! 495 00:18:27,272 --> 00:18:28,507 I'm going, I'm going. 496 00:18:28,540 --> 00:18:29,741 Ah, it's hot. 497 00:18:30,943 --> 00:18:33,946 Now are you all finished with your own personal little doings? 498 00:18:33,979 --> 00:18:34,913 No. 499 00:18:34,947 --> 00:18:36,915 I ain't had an answer on my turnovers yet. 500 00:18:36,949 --> 00:18:38,884 I'll take one. Now, will you go? ( PHONE RINGING ) 501 00:18:38,917 --> 00:18:39,685 my pleasure. 502 00:18:39,718 --> 00:18:40,586 No, mine. 503 00:18:40,619 --> 00:18:42,488 Yeah, he's here. Hey, Rob, it's your wife. 504 00:18:42,521 --> 00:18:43,689 I think this is it. 505 00:18:43,722 --> 00:18:44,490 Oh, hand me the phone. 506 00:18:44,523 --> 00:18:46,258 Watch out! 507 00:18:46,291 --> 00:18:47,759 The danish. They have health laws. 508 00:18:47,793 --> 00:18:49,294 I'm sorry. I'll pay for it all. 509 00:18:49,328 --> 00:18:50,229 You're gonna pay for it? 510 00:18:50,262 --> 00:18:50,762 I'll pay for it. 511 00:18:50,796 --> 00:18:51,763 Walk on 'em. 512 00:18:51,797 --> 00:18:52,898 Rob, here's the phone. 513 00:18:52,931 --> 00:18:57,269 Oh! Whoo! 514 00:18:57,302 --> 00:18:58,303 You want a piece of ice? 515 00:18:58,337 --> 00:18:59,538 No thanks, Willie. 516 00:18:59,571 --> 00:19:00,506 Hey, hey, meat is good for that. 517 00:19:00,539 --> 00:19:01,840 I got a beef ( INDISTINCT ) 518 00:19:01,874 --> 00:19:03,742 No thank you. Nothing. 519 00:19:03,775 --> 00:19:04,710 Hey, Laura? 520 00:19:04,743 --> 00:19:05,577 LAURA: What happened? Are you all right? 521 00:19:05,611 --> 00:19:07,646 Nothing. I'm all right, honey, I'm fine. 522 00:19:07,679 --> 00:19:09,281 I got hit in the head with the phone. 523 00:19:09,314 --> 00:19:09,848 How are you? 524 00:19:09,882 --> 00:19:10,983 Well, I don't know. 525 00:19:11,016 --> 00:19:12,985 I just called the doctor and he said I've plenty of time, 526 00:19:13,018 --> 00:19:15,287 but I should start getting ready to go to the hospital. 527 00:19:15,320 --> 00:19:16,522 Oh, my gosh. 528 00:19:16,555 --> 00:19:17,890 Honey, keep calm, keep calm, honey. 529 00:19:17,923 --> 00:19:18,757 Just don't panic. 530 00:19:18,790 --> 00:19:20,492 There's nothing to get excited about. 531 00:19:20,526 --> 00:19:21,560 Honey, I'm coming home. 532 00:19:21,593 --> 00:19:22,794 I'll be home--no, wait. 533 00:19:22,828 --> 00:19:23,695 You'll wait for me? 534 00:19:23,729 --> 00:19:24,630 No, you better not wait. 535 00:19:24,663 --> 00:19:25,898 Wait for me if you can. 536 00:19:25,931 --> 00:19:26,965 If you can't wait for me, don't wait for me. 537 00:19:26,999 --> 00:19:28,267 I want to be with you, honey. 538 00:19:28,300 --> 00:19:29,935 Oh, I love you. This is it, gang. 539 00:19:29,968 --> 00:19:31,904 Hey, rob! 540 00:19:31,937 --> 00:19:32,871 Huh? 541 00:19:32,905 --> 00:19:33,972 Didn't you forget something? 542 00:19:34,006 --> 00:19:35,240 Oh, hang it up for me, will you, buddy? 543 00:19:35,274 --> 00:19:36,508 Rob! 544 00:19:36,542 --> 00:19:36,909 Huh? 545 00:19:36,942 --> 00:19:38,243 Your suit. 546 00:19:38,277 --> 00:19:39,344 I can pick it up tomorrow. 547 00:19:39,378 --> 00:19:40,779 You can't run around new york with your pants off. 548 00:19:40,812 --> 00:19:43,248 Ah! Mel, give me your pants. 549 00:19:43,282 --> 00:19:44,783 I really need my pants today. 550 00:19:44,816 --> 00:19:46,618 I'm having lunch with a sponsor. 551 00:19:46,652 --> 00:19:47,419 Buddy? 552 00:19:47,452 --> 00:19:48,654 I would, but they'd never fit you. 553 00:19:48,687 --> 00:19:49,454 I don't care what I look like, 554 00:19:49,488 --> 00:19:50,255 I just don't want to be arrested. 555 00:19:50,289 --> 00:19:51,924 Come on, buddy. Oh, all right. 556 00:19:51,957 --> 00:19:52,791 Hey, wait a minute, 557 00:19:52,824 --> 00:19:54,026 isn't anybody ask me to turn around? 558 00:19:54,059 --> 00:19:56,028 Yeah, turn around. 559 00:19:56,061 --> 00:19:57,930 Ta-da! 560 00:20:00,299 --> 00:20:01,667 Nice legs for a man. 561 00:20:01,700 --> 00:20:03,535 I'll help you. 562 00:20:03,569 --> 00:20:04,703 ( INDISTINCT ) you guys. 563 00:20:04,736 --> 00:20:05,704 I don't need any help. 564 00:20:05,737 --> 00:20:06,438 I used to be a tailor. 565 00:20:06,471 --> 00:20:07,506 I don't care. I don't need it. 566 00:20:07,539 --> 00:20:09,641 I'll take the cuffs down, it'll fit him beautifully. 567 00:20:09,675 --> 00:20:11,276 Hurry, I don't want 'em altered. 568 00:20:11,310 --> 00:20:13,278 Just give me the pants, will you? 569 00:20:13,312 --> 00:20:14,513 Just trying to help. 570 00:20:14,546 --> 00:20:15,514 Sally, sally? 571 00:20:15,547 --> 00:20:16,582 What do you want me to do about the conference? 572 00:20:16,615 --> 00:20:18,517 What do you want, Rob? 573 00:20:18,550 --> 00:20:19,618 Call a cab, have it go to my house and wait. 574 00:20:19,651 --> 00:20:20,485 Well, aren't you driving? 575 00:20:20,519 --> 00:20:21,587 Yeah, but I just want some insurance 576 00:20:21,620 --> 00:20:22,754 against a flat tire. 577 00:20:22,788 --> 00:20:24,890 Turn your pants inside out. You got 'em all cock-eyed. 578 00:20:24,923 --> 00:20:26,325 I'll put 'em on in the elevator. 579 00:20:26,358 --> 00:20:27,893 Take it easy. 580 00:20:27,926 --> 00:20:30,862 ( EVERYONE TALKING OVER EACH OTHER ) 581 00:20:31,997 --> 00:20:33,765 I've only got two hands. 582 00:20:35,901 --> 00:20:36,835 ( DOORBELL RINGS ) 583 00:20:36,868 --> 00:20:38,804 Come in. 584 00:20:38,837 --> 00:20:40,706 Laura, I put my car in your driveway. 585 00:20:40,739 --> 00:20:42,307 Don't you think we ought to get started? 586 00:20:42,341 --> 00:20:43,809 No. Well, let's wait a few more minutes, Millie. 587 00:20:43,842 --> 00:20:46,612 I feel pretty well and I want Rob to be with me. 588 00:20:46,645 --> 00:20:47,713 ( CAR PULLING UP ) 589 00:20:47,746 --> 00:20:49,648 Oh, maybe that's him. Would you go see? 590 00:20:51,550 --> 00:20:53,051 It's not Rob. 591 00:20:53,085 --> 00:20:54,786 Is this the house that ordered the taxi? 592 00:20:54,820 --> 00:20:56,054 No, we didn't. 593 00:20:56,088 --> 00:20:57,789 Oh, maybe Rob did as a precaution. 594 00:20:57,823 --> 00:20:58,824 I think my husband did. 595 00:20:58,857 --> 00:20:59,891 He should be here in a few minutes. 596 00:20:59,925 --> 00:21:01,026 Would you mind waiting? 597 00:21:01,059 --> 00:21:04,963 Listen, if you can wait, I can wait. 598 00:21:04,997 --> 00:21:06,765 I got my cab out in the driveway when you're ready. 599 00:21:06,798 --> 00:21:08,934 Thank you. 600 00:21:08,967 --> 00:21:10,569 Laura, I'm getting nervous. 601 00:21:10,602 --> 00:21:11,903 Don't you think we just ought to hop in the cab 602 00:21:11,937 --> 00:21:13,605 and drive down to the hospital? 603 00:21:13,639 --> 00:21:15,540 No, Millie, let's wait five more minutes. 604 00:21:15,574 --> 00:21:16,675 I want Rob to be here, 605 00:21:16,708 --> 00:21:17,976 and I know he will as soon as he can. 606 00:21:18,010 --> 00:21:19,611 ( CAR APPROACHING ) 607 00:21:19,645 --> 00:21:20,946 That sounds like him. 608 00:21:20,979 --> 00:21:22,080 TAXI DRIVER: Hey, look out! 609 00:21:22,114 --> 00:21:23,749 ( TIRES SCREECHING ) 610 00:21:23,782 --> 00:21:25,083 ( CRASHING ) 611 00:21:25,117 --> 00:21:26,952 Oh, my goodness. 612 00:21:26,985 --> 00:21:29,855 Sounds like Rob ran into the taxi, if it was Rob. 613 00:21:29,888 --> 00:21:31,690 It was Rob. 614 00:21:34,826 --> 00:21:35,961 Honey, honey. 615 00:21:38,030 --> 00:21:39,931 Honey, never-- What's the matter with you? 616 00:21:39,965 --> 00:21:41,667 Are you all right? What are those pants? 617 00:21:41,700 --> 00:21:43,602 Never mind my pants, honey. 618 00:21:43,635 --> 00:21:44,636 Come on, let's go. 619 00:21:44,670 --> 00:21:46,638 Well, Rob. You can't go, mister. 620 00:21:46,672 --> 00:21:47,439 Oh, mister. 621 00:21:47,472 --> 00:21:49,074 I'm gonna drive my wife myself. 622 00:21:49,107 --> 00:21:51,543 You and me and the car, in front of us all, 623 00:21:51,576 --> 00:21:52,911 locked bumpers when you knocked into me. 624 00:21:52,944 --> 00:21:53,879 Well, can't we unlock 'em? 625 00:21:53,912 --> 00:21:55,080 You've got to have a lot of help for that. 626 00:21:55,113 --> 00:21:56,715 They're, like, welded together. 627 00:21:56,748 --> 00:21:58,617 Oh my gosh. 628 00:21:58,650 --> 00:21:59,951 I'll have to-- I know, Millie? 629 00:21:59,985 --> 00:22:01,119 Millie, call any of the neighbors 630 00:22:01,153 --> 00:22:02,688 and ask them if-- no, no. 631 00:22:02,721 --> 00:22:03,555 I'll do it. 632 00:22:03,588 --> 00:22:04,322 Can I use your phone? 633 00:22:04,356 --> 00:22:05,924 No, I'll use ours. Where is it? 634 00:22:05,957 --> 00:22:06,958 It's over there. 635 00:22:09,561 --> 00:22:10,062 What's their number? 636 00:22:10,095 --> 00:22:10,796 Whose? 637 00:22:10,829 --> 00:22:12,864 Anybody's. 638 00:22:12,898 --> 00:22:14,533 Rob, calm down. We have plenty of time. 639 00:22:14,566 --> 00:22:15,801 Honey. I want you to sit down. 640 00:22:15,834 --> 00:22:16,902 Don't stand up. Sit down. 641 00:22:16,935 --> 00:22:17,703 Oh, Rob. 642 00:22:17,736 --> 00:22:19,071 That's it. 643 00:22:19,104 --> 00:22:19,838 Hello, operator. 644 00:22:19,871 --> 00:22:22,140 Operator, my wife's having a baby. 645 00:22:22,174 --> 00:22:24,743 Hey, wait a minute, give me the police. 646 00:22:24,776 --> 00:22:26,645 Rob, why don't you just call another taxi? 647 00:22:26,678 --> 00:22:27,813 Yeah, let me call my company. 648 00:22:27,846 --> 00:22:29,915 We'll have another cab here in five minutes. 649 00:22:29,948 --> 00:22:31,817 Yeah, Rob, there's not gonna be any company-- 650 00:22:31,850 --> 00:22:33,018 Oh, don't hang up. 651 00:22:35,721 --> 00:22:38,623 Hello? Oh, police? 652 00:22:38,657 --> 00:22:40,058 Oh, I thought I lost you. 653 00:22:40,092 --> 00:22:43,829 Listen, officer, my wife's having a baby 654 00:22:43,862 --> 00:22:44,963 and there's three cars in my driveway 655 00:22:44,996 --> 00:22:46,598 all welded together. 656 00:22:46,631 --> 00:22:48,066 No, wait, forget that. 657 00:22:48,100 --> 00:22:50,802 Send a squad car here right away. Good. 658 00:22:50,836 --> 00:22:51,970 Our troubles are over, honey. 659 00:22:52,003 --> 00:22:54,573 Rob? A squad car's coming right down here any minute now 660 00:22:54,606 --> 00:22:55,674 Rob? What's the matter? 661 00:22:55,707 --> 00:22:57,642 You didn't give them our address. 662 00:22:57,676 --> 00:22:59,878 I did--Oh, my gosh! 663 00:22:59,911 --> 00:23:00,846 CHARLIE: Laundry! 664 00:23:00,879 --> 00:23:02,681 Hi, Miss Helper, hi, Miss Petrie. 665 00:23:02,714 --> 00:23:03,682 Got any shirts to go? 666 00:23:03,715 --> 00:23:04,649 Right over there, Charlie. 667 00:23:04,683 --> 00:23:05,450 Good. 668 00:23:05,484 --> 00:23:06,651 Oh, put down that laundry, Charlie. 669 00:23:06,685 --> 00:23:07,652 Uh, what for? 670 00:23:07,686 --> 00:23:08,520 My wife's having a baby. 671 00:23:08,553 --> 00:23:09,154 You're gonna drive us to the hospital? 672 00:23:09,187 --> 00:23:10,355 I am? Oh, good, good, yes. 673 00:23:10,389 --> 00:23:13,658 Honey, you don't mind going in a laundry truck, do you? 674 00:23:13,692 --> 00:23:15,026 No, as long as you're with me, darling. 675 00:23:15,060 --> 00:23:16,128 This is very nice of you. 676 00:23:16,161 --> 00:23:17,162 Oh, that's all right. 677 00:23:17,195 --> 00:23:19,131 You know our motto, "We pick up and deliver." 678 00:23:23,635 --> 00:23:25,670 Don't worry about the cab, mister. 679 00:23:25,704 --> 00:23:26,838 Just have a nice baby. 680 00:23:26,872 --> 00:23:28,106 Thank you. 681 00:23:35,046 --> 00:23:37,082 Was I born in the laundry truck, Daddy? 682 00:23:37,115 --> 00:23:37,949 No , you were a good boy. 683 00:23:37,983 --> 00:23:39,851 You waited 'til we got to the hospital. 684 00:23:39,885 --> 00:23:41,086 Oh, yeah, I remember. 685 00:23:41,119 --> 00:23:43,755 You do? 686 00:23:43,789 --> 00:23:44,389 Yeah. 687 00:23:44,422 --> 00:23:45,824 That's a good story, Daddy. 688 00:23:45,857 --> 00:23:46,658 You like that story, yeah? 689 00:23:46,691 --> 00:23:47,559 Yeah. 690 00:23:47,592 --> 00:23:48,660 Do you like it, Mommy? 691 00:23:48,693 --> 00:23:49,861 I love it. 692 00:23:49,895 --> 00:23:50,996 Better than "Black Beauty"? 693 00:23:55,801 --> 00:23:57,702 Better than "Black Beauty," yes. 694 00:23:57,736 --> 00:23:59,971 Which part did you like best, Mommy? 695 00:24:00,005 --> 00:24:02,007 The part where I woke up in my bed in the hospital, 696 00:24:02,040 --> 00:24:05,110 and you were lying there next to me, so tiny and cute. 697 00:24:05,143 --> 00:24:06,778 And Daddy was looking down at both of us, 698 00:24:06,812 --> 00:24:09,114 smiling so hard he looked like he'd bust. 699 00:24:09,147 --> 00:24:10,782 Yeah, I like that part. 700 00:24:10,816 --> 00:24:12,083 But there's a part I like better. 701 00:24:12,117 --> 00:24:13,852 What part's that? 702 00:24:13,885 --> 00:24:16,621 Where you got a black eye and lost your pants. 703 00:24:16,655 --> 00:24:19,825 ( LAUGHING ) 704 00:24:19,858 --> 00:24:21,827 That's a pretty funny story. 705 00:24:21,860 --> 00:24:23,795 Yeah, tell me that part again, Daddy. 706 00:24:23,829 --> 00:24:24,763 Oh, okay. 707 00:24:24,796 --> 00:24:26,998 Mom and I were lying in bed and reading-- 708 00:24:30,602 --> 00:24:33,805 ( music playing ) 48423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.