All language subtitles for the.dick.van.dyke.show.s01e13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,775 --> 00:00:10,243 ♪♪ 2 00:00:48,381 --> 00:00:50,216 Red knight on the black ten. 3 00:00:50,250 --> 00:00:52,352 Oh. Thanks. 4 00:00:52,385 --> 00:00:55,321 Hey, Rob, how about having a poker game at your house this week? 5 00:00:55,355 --> 00:00:57,157 Fine with me. Does that mean... 6 00:00:57,190 --> 00:00:58,725 If we play at your house, Laura will play? 7 00:00:58,758 --> 00:01:00,727 Sure. Ah, forget. 8 00:01:00,760 --> 00:01:02,862 I don't play poker with females. 9 00:01:02,896 --> 00:01:04,898 Yeah, me, neither. 10 00:01:04,931 --> 00:01:07,500 How many we got now? 11 00:01:07,534 --> 00:01:09,202 There's Rob, you and me. 12 00:01:09,235 --> 00:01:11,404 Yeah, that's right. We could use four more. 13 00:01:11,438 --> 00:01:13,139 How about if we call-- ( KNOCK ON DOOR ) 14 00:01:13,173 --> 00:01:15,442 Sally, will you get that? Yeah, sure. 15 00:01:17,844 --> 00:01:19,679 Oh, hi, Mel. Sally. 16 00:01:19,712 --> 00:01:22,248 Well, Judge Crater returns. 17 00:01:24,617 --> 00:01:26,686 Sally, this was left in my office by mistake 18 00:01:26,719 --> 00:01:28,888 with a note from the repairman that it works fine now. 19 00:01:28,922 --> 00:01:30,757 Thanks for bringing it in. 20 00:01:30,790 --> 00:01:33,460 Mel, how about a poker game Thursday night? 21 00:01:33,493 --> 00:01:34,928 Fine. Who are the players gonna be? 22 00:01:34,961 --> 00:01:36,729 No women, I hope. Nah. 23 00:01:36,763 --> 00:01:38,798 No, just Buddy, me and Sally. 24 00:01:38,832 --> 00:01:40,834 Count on me. 25 00:01:42,469 --> 00:01:44,270 Excuse me, Rob. 26 00:01:44,304 --> 00:01:45,839 Do we have to have him play? 27 00:01:45,872 --> 00:01:49,309 At least that's one pigeon we're sure of. 28 00:01:49,342 --> 00:01:51,211 Hey, Buddy, give me a hand. 29 00:01:57,350 --> 00:02:00,220 Very funny. Now, will you help me, please? 30 00:02:00,253 --> 00:02:02,589 Come on, you're stronger than I am. Do it yourself, Mac. 31 00:02:02,622 --> 00:02:05,959 Thanks very large. 32 00:02:05,992 --> 00:02:08,661 Let's see, we got four now. 33 00:02:08,695 --> 00:02:10,730 Snappy service, lunchtime! 34 00:02:10,763 --> 00:02:13,333 Which of you guys is paying? 35 00:02:18,538 --> 00:02:20,440 That's the second time in three days. 36 00:02:20,473 --> 00:02:22,308 I'm beginning to feel like a sugar daddy. 37 00:02:23,910 --> 00:02:25,378 Okay, here you are, sport. 38 00:02:25,411 --> 00:02:26,746 Buy yourself something foolish. 39 00:02:26,779 --> 00:02:29,415 Thanks, pop. 40 00:02:29,449 --> 00:02:31,451 ( TELEPHONE RINGS ) 41 00:02:31,484 --> 00:02:34,254 Hello? Oh, hi, Laura. 42 00:02:34,287 --> 00:02:36,589 Yeah, he's here. Just a minute. It's Laura. 43 00:02:36,623 --> 00:02:38,558 Oh. Hi, Laura. 44 00:02:38,591 --> 00:02:39,926 Hi, honey. 45 00:02:39,959 --> 00:02:41,794 Yeah, that was Buddy. 46 00:02:41,828 --> 00:02:43,730 Fine. 47 00:02:43,763 --> 00:02:45,532 They're right here. I'll ask them. 48 00:02:45,565 --> 00:02:47,734 Hey, Laura's got this tremendous leg of lamb. 49 00:02:47,767 --> 00:02:49,736 She wants to know if you'll come over for dinner tonight. 50 00:02:49,769 --> 00:02:51,437 With or without mates? 51 00:02:51,471 --> 00:02:53,640 With or without mates? With. 52 00:02:53,673 --> 00:02:54,974 That lets me out. 53 00:02:55,008 --> 00:02:56,576 No, Sal, she means "mate" 54 00:02:56,609 --> 00:02:58,645 in a general sense, like date. 55 00:02:58,678 --> 00:03:00,914 I can't call a fella at the last minute for a date. 56 00:03:00,947 --> 00:03:02,949 Laura doesn't care if you come alone. 57 00:03:02,982 --> 00:03:05,919 Honey, you don't care if Sally comes stag. 58 00:03:07,520 --> 00:03:09,455 She wants to talk to you. 59 00:03:09,489 --> 00:03:11,524 I'll get out of here. It's like Grand Central Station. 60 00:03:11,558 --> 00:03:12,926 Hi, Laura. 61 00:03:12,959 --> 00:03:14,761 Gee, I'm sorry I'm such a deadbeat. 62 00:03:14,794 --> 00:03:16,729 But-- 63 00:03:16,763 --> 00:03:18,731 you have? 64 00:03:18,765 --> 00:03:21,401 The brother of a friend? 65 00:03:21,434 --> 00:03:23,369 Well, I don't know. 66 00:03:23,403 --> 00:03:24,938 Before I accept a date with anyone, 67 00:03:24,971 --> 00:03:27,307 I gotta know a little more about him. 68 00:03:27,340 --> 00:03:29,576 Like what? Well, like, uh... 69 00:03:29,609 --> 00:03:32,478 Where does he live and what time does he want me to call for him? 70 00:03:36,583 --> 00:03:39,352 I still think Ted ought to be calling for Sally. 71 00:03:39,385 --> 00:03:41,454 Why, honey? As she said, 72 00:03:41,487 --> 00:03:43,389 she goes right by his place on her way here. 73 00:03:43,423 --> 00:03:44,824 If he had to pick her up, 74 00:03:44,857 --> 00:03:46,593 he'd have to go out of his way. 75 00:03:46,626 --> 00:03:48,361 I suppose so, but-- 76 00:03:48,394 --> 00:03:50,530 Ritchie, put that down. You'll spoil the design. 77 00:03:50,563 --> 00:03:52,465 The design? Yes, we want the company 78 00:03:52,498 --> 00:03:53,866 to see how pretty it looks. 79 00:03:53,900 --> 00:03:55,768 Oh, I didn't know it was for looking. 80 00:03:55,802 --> 00:03:58,404 I thought it was for eating. 81 00:03:58,438 --> 00:04:00,740 It is, dear-- but after everyone's seen it. 82 00:04:00,773 --> 00:04:03,910 Oh. I think it'll look nice without that one. 83 00:04:03,943 --> 00:04:05,545 Ritchie. 84 00:04:05,578 --> 00:04:07,513 Without that one. Ritchie! 85 00:04:07,547 --> 00:04:09,749 Rob, will you do something with this boy? 86 00:04:09,782 --> 00:04:11,718 Sure. Yeah, boy. 87 00:04:11,751 --> 00:04:13,920 If y'all don't pay no mind to your ma, 88 00:04:13,953 --> 00:04:16,022 you're going to bed without your caviar hors d'oeuvres. 89 00:04:16,055 --> 00:04:17,757 Now, git, young'un! 90 00:04:17,790 --> 00:04:19,325 ( DOORBELL RINGS ) 91 00:04:20,893 --> 00:04:22,829 You can start the party! Buddy's here! 92 00:04:22,862 --> 00:04:24,530 Hi! 93 00:04:24,564 --> 00:04:26,599 You look wonderful. I know. 94 00:04:26,633 --> 00:04:28,401 Hi, aunt Pickles! Hi, uncle Buddy! 95 00:04:28,434 --> 00:04:29,802 Hi, Ritchie! How's the boy? 96 00:04:29,836 --> 00:04:31,604 Ooh, I hope we're not late. 97 00:04:31,638 --> 00:04:33,840 No, right on time. Are we the first ones here? 98 00:04:33,873 --> 00:04:35,508 I bet we're first again. 99 00:04:35,541 --> 00:04:38,845 We're not first. Rob and Laura are here. 100 00:04:38,878 --> 00:04:41,514 Oh, yeah, good. I hate to be first. 101 00:04:41,547 --> 00:04:43,516 Yeah. 102 00:04:43,549 --> 00:04:45,585 How's, uh-- how's the Indians 103 00:04:45,618 --> 00:04:47,387 and the cowboys and everything? 104 00:04:47,420 --> 00:04:49,656 Ritchie, I brought you some chocolate cigarettes. 105 00:04:49,689 --> 00:04:51,724 Thanks, aunt Pickles. You're welcome. 106 00:04:51,758 --> 00:04:53,726 Buddy, why is it you're always on time for parties 107 00:04:53,760 --> 00:04:55,595 and always late for work? 108 00:04:55,628 --> 00:04:57,363 I'd be on time for work if you had Laura down there 109 00:04:57,397 --> 00:04:59,532 with some of that world-renowned cooking. 110 00:04:59,565 --> 00:05:01,701 Well, aren't you the flatterer? 111 00:05:01,734 --> 00:05:04,070 Don't be so flattered. If you had to live on Pickles' cooking, 112 00:05:04,103 --> 00:05:06,506 you'd think hard-boiled eggs were a delicacy. 113 00:05:06,539 --> 00:05:09,742 Buddy, that's not very nice. Pickles, sit down. 114 00:05:09,776 --> 00:05:11,878 It may not be nice, but it's the truth. 115 00:05:11,911 --> 00:05:14,147 Go ahead, honey. Tell them what a terrible cook you are. 116 00:05:14,180 --> 00:05:17,617 Well, my mother's known as the worst cook in the whole neighborhood, 117 00:05:17,650 --> 00:05:19,986 and she taught me everything she knows. 118 00:05:20,019 --> 00:05:22,121 Boy, you haven't lived 119 00:05:22,155 --> 00:05:24,891 till you've tried her boiled steaks. 120 00:05:24,924 --> 00:05:27,827 With hot water sauce. 121 00:05:27,860 --> 00:05:30,163 Buddy, I'm sure you're exaggerating. 122 00:05:30,196 --> 00:05:31,931 No! 123 00:05:33,700 --> 00:05:35,735 Only time we have home cooking 124 00:05:35,768 --> 00:05:37,904 is when it's somebody else's home. 125 00:05:37,937 --> 00:05:39,172 Hey, how about eating something? 126 00:05:39,205 --> 00:05:40,840 Sally's not here yet. 127 00:05:40,873 --> 00:05:42,508 Buddy, I'd like to ask you a question. 128 00:05:42,542 --> 00:05:44,077 Do you agree with Rob that it's all right 129 00:05:44,110 --> 00:05:45,645 for Sally to call for her date? 130 00:05:45,678 --> 00:05:47,013 Sure, why not? 131 00:05:47,046 --> 00:05:48,648 Then you think it's all right 132 00:05:48,681 --> 00:05:49,949 for a girl to call for a man? 133 00:05:49,982 --> 00:05:52,018 Oh, no, no. 134 00:05:55,688 --> 00:05:57,724 So? So what? 135 00:05:57,757 --> 00:05:59,158 So why did you say it was all right 136 00:05:59,192 --> 00:06:00,560 for Sally to call for her date? 137 00:06:00,593 --> 00:06:01,861 What's that got to do 138 00:06:01,894 --> 00:06:03,763 with a girl picking up a fella? 139 00:06:03,796 --> 00:06:05,631 Really, Buddy. 140 00:06:06,999 --> 00:06:08,434 Mommy! He's taking one! 141 00:06:08,468 --> 00:06:09,902 No, I'm not! 142 00:06:12,605 --> 00:06:14,774 Buddy, it's all right. Go right ahead and have one. 143 00:06:14,807 --> 00:06:16,743 ( DOORBELL RINGS ) 144 00:06:16,776 --> 00:06:18,778 ( OVERLAPPING CHATTER ) 145 00:06:21,247 --> 00:06:23,549 Hi, Sally. 146 00:06:23,583 --> 00:06:26,052 ( OVERLAPPING CHATTER ) 147 00:06:26,085 --> 00:06:28,755 Mr. and Mrs. Sorrell, this is Ted Harris. 148 00:06:28,788 --> 00:06:30,957 Mr. Sorrell, how do you do? Mrs. Sorrell. 149 00:06:30,990 --> 00:06:32,458 Make that "Buddy". 150 00:06:32,492 --> 00:06:35,228 You can call me "Pickles", okay? 151 00:06:35,261 --> 00:06:37,063 Pickles. That's an odd name. 152 00:06:37,096 --> 00:06:39,031 I never heard anybody called Pickles before. 153 00:06:39,065 --> 00:06:40,666 Yes, it is a strange name. 154 00:06:40,700 --> 00:06:43,636 But my real name is Fiona. 155 00:06:43,669 --> 00:06:46,739 And in my neighborhood, everybody named Fiona 156 00:06:46,773 --> 00:06:48,474 is called Pickles. 157 00:06:48,508 --> 00:06:50,676 Were there many Fionas in your neighborhood? 158 00:06:50,710 --> 00:06:52,812 Just me. 159 00:06:54,680 --> 00:06:56,616 Don't try to figure it out. Just believe her. 160 00:06:56,649 --> 00:06:58,684 Aunt Sally, can I have a horsey ride? 161 00:06:58,718 --> 00:07:00,219 You want a horsey ride? 162 00:07:00,253 --> 00:07:02,221 Come on there, cowboy. Let's go. 163 00:07:02,255 --> 00:07:03,790 I'll give you a horsey ride. 164 00:07:03,823 --> 00:07:05,658 Ritchie, I think it's time for bed. 165 00:07:05,691 --> 00:07:08,194 After aunt Sally gives me a horsey ride. 166 00:07:08,227 --> 00:07:10,596 Ritchie, you might hurt aunt Sally. 167 00:07:10,630 --> 00:07:12,632 Rob, will you tell Ritchie to go to bed? 168 00:07:12,665 --> 00:07:14,834 Honey, if you're worried about Sally's back, 169 00:07:14,867 --> 00:07:16,969 forget it. She's as strong as a bull. 170 00:07:18,871 --> 00:07:20,239 Rob! 171 00:07:20,273 --> 00:07:22,008 Ritchie, say good night to everyone 172 00:07:22,041 --> 00:07:24,110 and go to bed. Okay, mommy. 173 00:07:24,143 --> 00:07:27,113 Good night, Ritchie. Good night. 174 00:07:27,146 --> 00:07:28,981 Here, let me help you. 175 00:07:29,015 --> 00:07:30,583 That's all right. Didn't you hear Rob? 176 00:07:30,616 --> 00:07:32,752 I'm as strong as a bull. 177 00:07:36,022 --> 00:07:38,724 ( INDISTINCT CHATTER ) 178 00:07:40,092 --> 00:07:41,994 My, don't you look pretty tonight. 179 00:07:42,028 --> 00:07:44,063 Oh, thank you. 180 00:07:44,096 --> 00:07:46,966 You do, too, Pickles. But I meant Sally. 181 00:07:46,999 --> 00:07:49,602 I do? Yes, I love your hair that way. 182 00:07:49,635 --> 00:07:51,304 It looks so soft and feminine. 183 00:07:51,337 --> 00:07:53,039 Don't you think so, Ted? 184 00:07:53,072 --> 00:07:55,208 Oh, yes, it's very becoming, Sally. 185 00:07:55,241 --> 00:07:57,743 You really like it? Very becoming. 186 00:07:57,777 --> 00:08:01,180 Why not? After three hours, you become becoming. 187 00:08:01,214 --> 00:08:03,182 You should've seen me before I went to the beauty parlor 188 00:08:03,216 --> 00:08:04,851 and became becoming. You'd have been be-going. 189 00:08:04,884 --> 00:08:07,787 ( LAUGHTER ) 190 00:08:07,820 --> 00:08:10,256 Listen, my hair was flying out like this. 191 00:08:10,289 --> 00:08:12,758 You've never seen anything like this. 192 00:08:12,792 --> 00:08:16,796 ( INDISTINCT CHATTER ) 193 00:08:16,829 --> 00:08:19,932 Sally, I could use a little help in the kitchen. 194 00:08:19,966 --> 00:08:21,701 Oh, sure, I'd be happy to help you. 195 00:08:21,734 --> 00:08:23,870 You know, Sally's quite an excellent cook. 196 00:08:23,903 --> 00:08:26,739 Oh, is she? Yeah, Sally's quite a girl. 197 00:08:26,772 --> 00:08:27,974 Oh, Laura. 198 00:08:28,007 --> 00:08:29,008 I'll second that. 199 00:08:29,041 --> 00:08:30,243 She can tell a joke 200 00:08:30,276 --> 00:08:33,346 as good as any man. 201 00:08:33,379 --> 00:08:35,181 Really? No, not really. 202 00:08:35,214 --> 00:08:36,649 Rob: Oh, yes, she can, honey. 203 00:08:36,682 --> 00:08:38,150 Sal, tell him the one 204 00:08:38,184 --> 00:08:40,086 about the two drunks in central park. 205 00:08:40,119 --> 00:08:42,255 That's a dandy. I really could use some help. 206 00:08:42,288 --> 00:08:43,856 What do you need done? 207 00:08:43,890 --> 00:08:46,692 Well, some water glasses need filling. 208 00:08:46,726 --> 00:08:48,728 That's one of the few things Pickles can help you with. 209 00:08:48,761 --> 00:08:50,863 Oh, I'd be glad to. 210 00:08:50,897 --> 00:08:55,001 Say, do you put the ice cubes in before or after? 211 00:08:55,034 --> 00:08:56,235 Before. 212 00:08:56,269 --> 00:08:57,870 Oh, good. so do I. 213 00:08:57,904 --> 00:08:59,171 Okay, ladies. In the kitchen. 214 00:08:59,205 --> 00:09:00,640 We guys are gonna stay out here 215 00:09:00,673 --> 00:09:02,108 and tell some stories. 216 00:09:02,141 --> 00:09:04,076 Go ahead, Sal. Okay. 217 00:09:04,110 --> 00:09:06,212 I'll tell the two drunks in Central Park, right? 218 00:09:06,245 --> 00:09:08,147 These two drunks are in central park, 219 00:09:08,180 --> 00:09:09,882 and they go into the zoo. 220 00:09:09,916 --> 00:09:12,084 They're standing in front of the lion's cage. 221 00:09:12,118 --> 00:09:14,120 All of a sudden, one of the lions lets out a big roar. 222 00:09:14,153 --> 00:09:18,724 One of these-- "Roar! Roar!" 223 00:09:18,758 --> 00:09:20,793 And one drunk turns to the other and says, 224 00:09:20,826 --> 00:09:22,361 "Hey, let's get out of here." 225 00:09:22,395 --> 00:09:23,996 The other one says, "You can't leave now. 226 00:09:24,030 --> 00:09:26,866 The picture just started." 227 00:09:26,899 --> 00:09:28,768 What'd I tell you? 228 00:09:28,801 --> 00:09:30,670 Isn't that a knee-slapper? 229 00:09:30,703 --> 00:09:32,371 Can't she tell a joke as good as any man? 230 00:09:32,405 --> 00:09:33,606 Oh! 231 00:09:35,174 --> 00:09:37,143 ( ALL CHATTERING ) 232 00:09:37,176 --> 00:09:39,045 Come on, Ted. I'll drive you home. 233 00:09:39,078 --> 00:09:41,681 Good night. Good night. 234 00:09:41,714 --> 00:09:43,349 Good night, Sal. 235 00:09:45,818 --> 00:09:47,253 You know something, honey? 236 00:09:47,286 --> 00:09:49,055 You are a great little hostess. 237 00:09:49,088 --> 00:09:51,190 Don't talk to me. 238 00:09:51,223 --> 00:09:54,126 I take it all back. You're not a great little hostess. 239 00:09:54,160 --> 00:09:57,430 Rob, how could you? How could I what? 240 00:09:57,463 --> 00:09:59,999 Don't play innocent. You know what "how could you". 241 00:10:00,032 --> 00:10:01,767 How dare you? 242 00:10:01,801 --> 00:10:04,937 How dare I? What happened to "how could you"? 243 00:10:04,971 --> 00:10:06,939 All right, if you're gonna make jokes... 244 00:10:06,973 --> 00:10:10,376 I'll stop making jokes if you tell me what's bothering you. 245 00:10:10,409 --> 00:10:13,212 How dare you treat Sally like that? 246 00:10:13,245 --> 00:10:14,780 Like what? 247 00:10:14,814 --> 00:10:16,682 Like one of the boys. 248 00:10:16,716 --> 00:10:18,284 Honey, what's the matter with that? 249 00:10:18,317 --> 00:10:19,819 Just one little thing. 250 00:10:19,852 --> 00:10:21,821 She's not a boy, she's a girl. 251 00:10:21,854 --> 00:10:23,255 Of course she is. I know that. 252 00:10:23,289 --> 00:10:25,725 You certainly don't act it. 253 00:10:25,758 --> 00:10:27,727 What do you want me to do, hug her and kiss her 254 00:10:27,760 --> 00:10:29,228 every time I see her? 255 00:10:29,261 --> 00:10:31,130 I'm not asking you to hug or kiss her. 256 00:10:31,163 --> 00:10:33,132 I'm simply asking you not to announce 257 00:10:33,165 --> 00:10:35,768 in front of a potential boyfriend, in a loud, clear voice, 258 00:10:35,801 --> 00:10:38,104 that she's as strong as a bull. 259 00:10:40,439 --> 00:10:42,808 Or for your charming and lovable friend Buddy 260 00:10:42,842 --> 00:10:44,443 to tell everyone how she almost beat the delivery boy 261 00:10:44,477 --> 00:10:46,178 in hand wrestling. 262 00:10:46,212 --> 00:10:48,381 Well, honey, I-- and after dinner, 263 00:10:48,414 --> 00:10:50,716 when you included her when you said, "All right, fellas, 264 00:10:50,750 --> 00:10:53,185 let's go into the den for brandy and cigars." 265 00:10:53,219 --> 00:10:56,889 Well, she went, didn't she? 266 00:10:56,922 --> 00:10:58,391 Well, Rob, after spending a day 267 00:10:58,424 --> 00:11:00,059 with you two treating her like that, 268 00:11:00,092 --> 00:11:02,194 she forgets herself that she's a girl. 269 00:11:02,228 --> 00:11:04,363 She'll probably never see Ted again, 270 00:11:04,397 --> 00:11:06,465 and she's got you two lovable stinkers to thank for that. 271 00:11:06,499 --> 00:11:08,401 Could you hand me those dishes, please? 272 00:11:08,434 --> 00:11:11,437 I'm sorry, honey. I really am. 273 00:11:11,470 --> 00:11:13,806 But you know how fond I am of Sal. 274 00:11:13,839 --> 00:11:16,342 I don't know. Sitting in an office all day together, working, 275 00:11:16,375 --> 00:11:19,011 you kind of lose your awareness of people as people. 276 00:11:19,045 --> 00:11:21,313 I couldn't tell you right now what color Buddy's eyes are. 277 00:11:21,347 --> 00:11:23,082 Well, that doesn't hurt Buddy. 278 00:11:23,115 --> 00:11:24,950 But forgetting that Sally is a girl 279 00:11:24,984 --> 00:11:27,053 has hurt her very much. 280 00:11:27,086 --> 00:11:30,890 Yeah. Boy, when you're right, you're right. 281 00:11:30,923 --> 00:11:32,825 I tell you what-- starting tomorrow, 282 00:11:32,858 --> 00:11:35,227 I'm gonna make Sir Walter Raleigh look like a boor. 283 00:11:35,261 --> 00:11:37,797 Well, don't overdo it, or she'll think you're ribbing her. 284 00:11:37,830 --> 00:11:41,000 See if you can inject a little of Sir Walter into Sir Buddy. 285 00:11:41,033 --> 00:11:43,803 Yeah. No, honey, we'd better leave him out of this. 286 00:11:43,836 --> 00:11:45,271 You know Buddy. Everything's jokes. 287 00:11:45,304 --> 00:11:47,139 He'll start pouring water on the floor 288 00:11:47,173 --> 00:11:49,208 so he can throw his coat down for her to walk on. 289 00:11:49,241 --> 00:11:51,010 You may be right. 290 00:11:51,043 --> 00:11:54,180 Don't worry. I shall be gallant enough for two. 291 00:11:54,213 --> 00:11:56,215 Rob, don't joke about it. 292 00:11:56,248 --> 00:11:59,018 Just remember that Sally is a girl. 293 00:11:59,051 --> 00:12:01,053 Don't worry, I'll remember. Starting tomorrow, 294 00:12:01,087 --> 00:12:02,855 I'll make it my personal responsibility 295 00:12:02,888 --> 00:12:05,925 to tell the whole world that Sally is a girl. 296 00:12:10,863 --> 00:12:13,299 Morning, Rob. Hi, Sal. 297 00:12:13,332 --> 00:12:15,267 Oh, morning, Sally! 298 00:12:15,301 --> 00:12:17,570 Gee, you look wonderful today. Oh, thanks. 299 00:12:17,603 --> 00:12:19,271 Have a chair. 300 00:12:19,305 --> 00:12:21,373 Not just yet, thanks. 301 00:12:21,407 --> 00:12:23,809 Hey, sure was a nice party at your house last night, Rob. 302 00:12:23,843 --> 00:12:25,544 Oh, thanks. How did things go 303 00:12:25,578 --> 00:12:27,513 with you and Ted after you left? 304 00:12:27,546 --> 00:12:30,516 Well, things didn't, but he did. Oh? 305 00:12:30,549 --> 00:12:32,184 Yeah, in his rush to get out, 306 00:12:32,218 --> 00:12:35,921 he almost broke the hinges on my car door. 307 00:12:35,955 --> 00:12:39,325 You know, somehow I got the impression I wasn't his type. 308 00:12:39,358 --> 00:12:41,961 Too bad, 'cause he sure was mine. 309 00:12:41,994 --> 00:12:43,996 Oh, well. Easy come, easy go. 310 00:12:44,029 --> 00:12:46,432 Let me help you with that, Sal. 311 00:12:46,465 --> 00:12:48,467 Thanks. 312 00:12:48,501 --> 00:12:52,138 Hey, what's the matter? Sally break her arm or something? 313 00:12:52,171 --> 00:12:54,473 She didn't break her arm. 314 00:12:54,507 --> 00:12:58,144 Hey, Sal, you smell good today. I do? 315 00:12:58,177 --> 00:13:00,412 Why not? The best bay rum money can buy. 316 00:13:00,446 --> 00:13:03,983 Bay rum! That's very funny. 317 00:13:04,016 --> 00:13:05,985 I don't think that's so funny. 318 00:13:06,018 --> 00:13:08,120 Maybe it's a little early. I didn't get warmed up yet. 319 00:13:08,154 --> 00:13:10,156 You hear the one about the two guys who got off a bus-- 320 00:13:10,189 --> 00:13:11,557 what do you say we cut the jokes 321 00:13:11,590 --> 00:13:13,159 and get some work done around here? 322 00:13:13,192 --> 00:13:14,393 Yeah, forget the jokes. 323 00:13:14,426 --> 00:13:16,061 We gotta write a comedy show. 324 00:13:16,095 --> 00:13:18,097 No funny stuff. 325 00:13:18,130 --> 00:13:21,000 Sally, will you get the typewriter out? Oh, sure. 326 00:13:21,033 --> 00:13:22,902 Oh, excuse me! I'll get it. 327 00:13:24,670 --> 00:13:26,472 Ah, here we are. 328 00:13:29,408 --> 00:13:31,243 Sit down, Sal. 329 00:13:31,277 --> 00:13:33,579 All right, what's the gag? 330 00:13:33,612 --> 00:13:37,349 All I know is, I'd check my accident policy before I sat down. 331 00:13:37,383 --> 00:13:39,185 Sit down. 332 00:13:46,058 --> 00:13:47,893 Okay, I give up. 333 00:13:47,927 --> 00:13:49,895 Did I get a raise or did I get fired? 334 00:13:49,929 --> 00:13:52,565 A gentleman always helps a lady with her chair. 335 00:13:52,598 --> 00:13:54,967 Guess there's a first time for everything. 336 00:13:55,000 --> 00:13:57,269 Uh, Sal, you know, you have wonderful taste. 337 00:13:57,303 --> 00:13:59,305 That's a beautiful blouse you're wearing. 338 00:13:59,338 --> 00:14:02,541 You like it? It's yours! 339 00:14:02,575 --> 00:14:05,311 No, Sally, I really mean it. 340 00:14:05,344 --> 00:14:07,613 What's with all the compliments all of a sudden? 341 00:14:07,646 --> 00:14:09,481 I think it's time we appreciated 342 00:14:09,515 --> 00:14:11,617 having a bright, attractive girl around the office. 343 00:14:11,650 --> 00:14:13,252 Yeah, when is she gonna start work here? 344 00:14:15,120 --> 00:14:16,956 Very funny, Buddy. I think I'll use that 345 00:14:16,989 --> 00:14:18,691 in next week's show. I like that. 346 00:14:18,724 --> 00:14:20,359 I don't think that was very funny. 347 00:14:20,392 --> 00:14:22,161 Why don't we get down to business now? 348 00:14:22,194 --> 00:14:23,429 Okay. 349 00:14:23,462 --> 00:14:25,564 Wait, I'll get that. 350 00:14:25,598 --> 00:14:26,999 Oh. 351 00:14:27,032 --> 00:14:29,068 What a lovely hand. 352 00:14:31,003 --> 00:14:32,438 Allow me. 353 00:14:45,417 --> 00:14:47,453 Oh, I guess there's no one here yet. 354 00:14:49,154 --> 00:14:50,489 Mel! Mel, wait a minute. 355 00:14:50,522 --> 00:14:52,424 I gotta talk to you. 356 00:14:52,458 --> 00:14:54,326 I do not speak to you. 357 00:14:54,360 --> 00:14:56,962 I know, and don't think I don't appreciate it, curly. 358 00:14:58,497 --> 00:15:00,199 Please, just give me a minute. 359 00:15:00,232 --> 00:15:01,667 It's important. It's about Rob. 360 00:15:01,700 --> 00:15:03,102 What about Rob? 361 00:15:03,135 --> 00:15:05,404 Look... 362 00:15:05,437 --> 00:15:08,407 I--I'm sorry. I promise, no baldy jokes 363 00:15:08,440 --> 00:15:10,242 if you just listen to me, okay? 364 00:15:10,276 --> 00:15:11,977 What about Rob? 365 00:15:13,579 --> 00:15:15,614 Well, have you noticed 366 00:15:15,648 --> 00:15:17,383 something funny going on around here? 367 00:15:17,416 --> 00:15:19,551 No, and that includes the scripts. 368 00:15:19,585 --> 00:15:21,387 I thought we had a truce. 369 00:15:21,420 --> 00:15:24,423 All right, what's this something funny going on? 370 00:15:24,456 --> 00:15:26,091 It's about Sally and Rob. 371 00:15:26,125 --> 00:15:27,726 Where do you think they are now? 372 00:15:27,760 --> 00:15:30,029 How do I know? Out to lunch! 373 00:15:30,062 --> 00:15:31,597 Well, what's funny about that? 374 00:15:31,630 --> 00:15:33,232 I'm not with them, am I? 375 00:15:33,265 --> 00:15:35,100 When I said I'd like to go along, 376 00:15:35,134 --> 00:15:37,136 Rob says, "Oh, no. Two's company. Three's a crowd." 377 00:15:37,169 --> 00:15:39,672 I guess sometimes your best friends will tell you. 378 00:15:41,473 --> 00:15:44,143 You don't understand. He invited her. 379 00:15:44,176 --> 00:15:46,612 Like a fella invites a girl. 380 00:15:46,645 --> 00:15:48,514 Like a fella invites a girl? 381 00:15:48,547 --> 00:15:50,582 Yeah, you know, uh... "Would you care 382 00:15:50,616 --> 00:15:53,052 to have lunch with me today, doll-face?" 383 00:15:53,085 --> 00:15:55,454 Who said that, he or she? 384 00:15:55,487 --> 00:15:58,624 He said it! Just like Sally was a girl or something. 385 00:15:58,657 --> 00:16:00,693 Oh, it must've been a practical joke. 386 00:16:00,726 --> 00:16:02,361 No, there have been other things, 387 00:16:02,394 --> 00:16:04,063 like holding her chair for her. 388 00:16:04,096 --> 00:16:05,664 Nine times last week, he lit her cigarette. 389 00:16:05,698 --> 00:16:07,499 Twice, he admired her dress, 390 00:16:07,533 --> 00:16:09,702 and three times, her legs. 391 00:16:09,735 --> 00:16:11,804 He did? He did. 392 00:16:11,837 --> 00:16:15,274 Do you think that Sally and Rob-- 393 00:16:15,307 --> 00:16:17,276 Oh, it couldn't be. That's ridiculous. 394 00:16:17,309 --> 00:16:19,144 What else? 395 00:16:19,178 --> 00:16:22,081 Well, why, after all these years of working together? 396 00:16:22,114 --> 00:16:23,782 You know how it is. Sometimes a guy 397 00:16:23,816 --> 00:16:25,484 can't stand the sight of yogurt. 398 00:16:25,517 --> 00:16:26,819 All of a sudden, one look-- 399 00:16:26,852 --> 00:16:28,487 pshh! Whipped cream. 400 00:16:30,456 --> 00:16:33,325 You think this is serious? I know it is. 401 00:16:33,359 --> 00:16:36,095 All right, you've got to do something about it. You talk to him. 402 00:16:36,128 --> 00:16:38,163 Talk to him? I think he's too far gone for that. 403 00:16:38,197 --> 00:16:40,132 Besides, he's the head writer. 404 00:16:40,165 --> 00:16:41,567 I can't tell him to stop hanky-pankying around 405 00:16:41,600 --> 00:16:43,068 and go back to his wife. 406 00:16:43,102 --> 00:16:44,803 You certainly can talk to Sally. 407 00:16:44,837 --> 00:16:47,639 All right, I'll talk to Sally when they come back. 408 00:16:47,673 --> 00:16:49,375 But you get Rob out of the room. 409 00:16:49,408 --> 00:16:51,443 Here they come now. 410 00:16:51,477 --> 00:16:53,245 ( LOUDLY ) And as far as I'm concerned, curly, 411 00:16:53,278 --> 00:16:55,347 you don't ever have to come around this office! 412 00:16:55,381 --> 00:16:57,082 Don't tell me you two are at it again. 413 00:16:57,116 --> 00:16:58,851 Aw, fellas, don't spoil it. 414 00:16:58,884 --> 00:17:01,253 We had such a lovely lunch, didn't we, Rob? 415 00:17:01,286 --> 00:17:03,322 It wasn't the lunch that was lovely, it was the company. 416 00:17:03,355 --> 00:17:05,290 Oh, thank you, Rob. 417 00:17:05,324 --> 00:17:07,559 I'll just get some water... 418 00:17:07,593 --> 00:17:09,628 For our little bouquet here. 419 00:17:09,661 --> 00:17:11,563 Aren't they beautiful? 420 00:17:11,597 --> 00:17:14,633 Rob bought them for me from a little old flower lady. 421 00:17:14,666 --> 00:17:16,335 There we are. 422 00:17:16,368 --> 00:17:18,737 Oh, thank you. 423 00:17:18,771 --> 00:17:21,440 There. It was so wonderful. 424 00:17:21,473 --> 00:17:24,309 Allow me. Thank you. 425 00:17:26,912 --> 00:17:30,549 Rob, I wonder if I could talk to you about next week's script. 426 00:17:30,582 --> 00:17:31,683 Sure, what about it? 427 00:17:31,717 --> 00:17:33,218 In my office. 428 00:17:33,252 --> 00:17:34,720 Oh, all right. 429 00:17:37,222 --> 00:17:38,757 Thank you, Rob. 430 00:17:40,159 --> 00:17:41,560 We'll just be a minute. 431 00:17:43,595 --> 00:17:46,665 What's the matter with the show? You already read the script. 432 00:17:46,698 --> 00:17:48,767 Sally? Yeah? 433 00:17:48,801 --> 00:17:50,536 Oh, boy, I never thought 434 00:17:50,569 --> 00:17:52,638 I'd have to do a thing like this in my life. 435 00:17:52,671 --> 00:17:54,706 I don't know how to say it. Say what? 436 00:17:54,740 --> 00:17:56,375 Sally, you've gotta give him up. 437 00:17:56,408 --> 00:17:57,810 Him? Yeah, him. 438 00:17:57,843 --> 00:17:59,244 I got a "him"? 439 00:17:59,278 --> 00:18:00,746 Yeah, you got a "him". 440 00:18:00,779 --> 00:18:02,781 Why am I always the last one to know? 441 00:18:02,815 --> 00:18:05,250 Come on, Sally, I know what's going on. 442 00:18:05,284 --> 00:18:07,519 Look, I don't know who "him" is, but whoever "him" is, 443 00:18:07,553 --> 00:18:10,322 if I got him, wild horses couldn't make me give him up. 444 00:18:10,355 --> 00:18:12,891 Will you stop playing games with me? 445 00:18:12,925 --> 00:18:14,893 You can't do this to her. 446 00:18:14,927 --> 00:18:16,795 Her? Her. 447 00:18:16,829 --> 00:18:18,597 My "him" has got a "her"? 448 00:18:18,630 --> 00:18:20,365 You know he has. 449 00:18:20,399 --> 00:18:22,267 Well, there's my luck for you. 450 00:18:22,301 --> 00:18:25,904 I lost him, and I don't even know who he is. 451 00:18:25,938 --> 00:18:29,174 Come on, don't play little Miss Innocence with me. 452 00:18:29,208 --> 00:18:30,943 We can't do this to Laura. 453 00:18:30,976 --> 00:18:33,846 I don't--Laura? 454 00:18:33,879 --> 00:18:35,481 Come on, Sally. 455 00:18:35,514 --> 00:18:37,716 She's the "her"? 456 00:18:37,749 --> 00:18:40,886 Then Rob's the--huh?! 457 00:18:40,919 --> 00:18:43,288 You think Rob and-- 458 00:18:43,322 --> 00:18:45,224 Yes, and Mel thinks so, too. 459 00:18:45,257 --> 00:18:47,659 He does? Yeah, and so does everybody else 460 00:18:47,693 --> 00:18:50,262 who's seen Rob buzzing around you the last few days. 461 00:18:50,295 --> 00:18:52,397 You think Rob has a-- 462 00:18:52,431 --> 00:18:53,899 a crush on you, yeah. 463 00:18:53,932 --> 00:18:55,667 Personally, I don't understand it. 464 00:18:55,701 --> 00:18:57,736 But that's not my problem. It's your problem, 465 00:18:57,769 --> 00:19:00,305 and you gotta do something about it. Like what? 466 00:19:00,339 --> 00:19:02,441 Like telling Rob he's gotta do something about it. 467 00:19:02,474 --> 00:19:04,743 Unless you want to break up a happy marriage. 468 00:19:04,776 --> 00:19:07,279 You think I could come between Laura and-- 469 00:19:07,312 --> 00:19:09,314 No, I don't, but evidently Rob does. 470 00:19:09,348 --> 00:19:12,451 Now, you've gotta do something about it before it's too late. 471 00:19:12,484 --> 00:19:14,353 Yeah, yeah. 472 00:19:14,386 --> 00:19:16,788 Good, Sally. Believe me, you're doing the right thing. 473 00:19:18,423 --> 00:19:19,892 What's the matter with Mel? 474 00:19:19,925 --> 00:19:22,294 He took me all the way to his office 475 00:19:22,327 --> 00:19:24,530 to tell me what a good writer I am. What's bothering him? 476 00:19:24,563 --> 00:19:26,665 I don't know. Well, see you later, fellas. 477 00:19:26,698 --> 00:19:29,234 Buddy, you don't have to leave on my account. 478 00:19:29,268 --> 00:19:31,637 Rob and I don't have any secrets, do we, Rob? 479 00:19:31,670 --> 00:19:33,405 Uh, no. 480 00:19:37,776 --> 00:19:40,379 Thanks a lot, Rob. 481 00:19:42,881 --> 00:19:44,616 I'll see you later. 482 00:19:48,320 --> 00:19:50,489 What--what-- what's with her? 483 00:19:50,522 --> 00:19:53,892 To me, it looks a lot like love. 484 00:19:57,362 --> 00:19:59,431 Love? 485 00:19:59,464 --> 00:20:01,667 Oh, no. 486 00:20:01,700 --> 00:20:03,669 Oh, no! 487 00:20:07,573 --> 00:20:09,942 Hi, honey. Hi, hon. 488 00:20:11,643 --> 00:20:13,412 Congratulations. You did it. 489 00:20:13,445 --> 00:20:14,913 What did I do? 490 00:20:14,947 --> 00:20:16,615 You remember you said that the only thing 491 00:20:16,648 --> 00:20:18,517 that could make Sally feel like a woman 492 00:20:18,550 --> 00:20:20,352 is having to think another man was in love with her? 493 00:20:20,385 --> 00:20:22,521 Yeah. Well, it's happened. 494 00:20:22,554 --> 00:20:24,656 Oh, Rob, isn't that wonderful? 495 00:20:24,690 --> 00:20:26,725 See? I told you if you just treat her like a girl, 496 00:20:26,758 --> 00:20:28,427 everything would work out just fine. 497 00:20:28,460 --> 00:20:29,895 Who's the lucky fella? 498 00:20:29,928 --> 00:20:31,563 Me. 499 00:20:33,398 --> 00:20:35,968 Oh. Well, that's terrible. How did it happen? 500 00:20:36,001 --> 00:20:38,070 How did it happen? I did what you told me to do. 501 00:20:38,103 --> 00:20:39,938 I treated like a female. 502 00:20:39,972 --> 00:20:41,740 I held her chair for her, I lit her cigarette for her, 503 00:20:41,773 --> 00:20:43,375 and I told her she smelled good. 504 00:20:43,408 --> 00:20:45,410 Now I think she's in love with me. 505 00:20:45,444 --> 00:20:47,312 Sally's in love with you? Yeah. 506 00:20:47,346 --> 00:20:48,914 And she thinks I'm in love with her. 507 00:20:48,947 --> 00:20:50,949 What are you gonna do about it? 508 00:20:50,983 --> 00:20:53,852 If I'm gonna do the decent thing, I'll have to marry her. 509 00:20:55,087 --> 00:20:57,055 Stop over-dramatizing. 510 00:20:57,089 --> 00:20:59,658 Over-dramatizing? You wouldn't think I was over-dramatizing 511 00:20:59,691 --> 00:21:02,394 if you'd seen the look on her face when she kissed me. 512 00:21:02,427 --> 00:21:04,596 She kissed you?! Yes, she kissed me. 513 00:21:04,630 --> 00:21:06,965 Where? Right in the office. 514 00:21:10,135 --> 00:21:12,738 Why would she do a thing like that? 515 00:21:12,771 --> 00:21:14,706 Because I'm irresistible. 516 00:21:14,740 --> 00:21:16,708 Because I treated her like a woman. 517 00:21:16,742 --> 00:21:18,777 Are you satisfied now, honey? 518 00:21:18,810 --> 00:21:20,612 You've taken a perfectly happy marriage-- 519 00:21:20,646 --> 00:21:22,948 we are having a happy marriage, aren't we? Very. 520 00:21:22,981 --> 00:21:24,616 Yes, you've taken a very happy marriage 521 00:21:24,650 --> 00:21:26,952 and turned into a very unhappy triangle. 522 00:21:26,985 --> 00:21:28,920 Oh, Rob. ( DOORBELL RINGS ) 523 00:21:28,954 --> 00:21:31,890 Buddy and Sally and I had a perfect working relationship 524 00:21:31,923 --> 00:21:34,026 until you tried to improve it. 525 00:21:34,059 --> 00:21:36,528 You've got me in a position where I can't even go into the office. 526 00:21:36,561 --> 00:21:38,630 How am I gonna face that kid? 527 00:21:38,664 --> 00:21:40,499 Every time I look at her, I'll feel like a heel. 528 00:21:40,532 --> 00:21:41,733 What am I gonna say to her? 529 00:21:41,767 --> 00:21:43,969 Hi, Sal! 530 00:21:44,002 --> 00:21:45,637 Oh, you're home. 531 00:21:45,671 --> 00:21:47,506 ( STAMMERING ) 532 00:21:47,539 --> 00:21:49,941 You are home? Oh, yes. Come in, Sal. 533 00:21:49,975 --> 00:21:52,611 Come on in, Ted. They're home. 534 00:21:52,644 --> 00:21:54,413 Hi, Rob. Hi, Laura. 535 00:21:54,446 --> 00:21:56,481 We were just passing by on our way to dinner, 536 00:21:56,515 --> 00:21:58,550 and we thought we'd drop in and say hello. 537 00:21:58,583 --> 00:22:00,619 Fine, sit down. Oh, thanks. 538 00:22:00,652 --> 00:22:02,921 How--how-- how'd you two-- 539 00:22:02,954 --> 00:22:04,990 Well, it's a very funny story. 540 00:22:05,023 --> 00:22:06,858 You see, Rob-- ( LAUGHS ) 541 00:22:06,892 --> 00:22:08,827 Well, why don't you tell them, Ted? 542 00:22:08,860 --> 00:22:10,929 You say things so much better than I do. 543 00:22:10,962 --> 00:22:13,865 Yes, well, I was sitting around in my apartment, 544 00:22:13,899 --> 00:22:16,134 and suddenly the doorbell rings. 545 00:22:16,168 --> 00:22:18,070 I said to myself, "Who could that be?" 546 00:22:18,103 --> 00:22:20,105 I open the door. Sally. 547 00:22:20,138 --> 00:22:22,774 Seems her car had stalled right in front of my house. 548 00:22:22,808 --> 00:22:24,776 Right in front of your house. 549 00:22:24,810 --> 00:22:26,745 Luckily, I remembered where Ted lived. 550 00:22:26,778 --> 00:22:28,613 Luckily for me, she remembered where I live. 551 00:22:28,647 --> 00:22:30,615 Anyway, you should've seen her, all in a dither 552 00:22:30,649 --> 00:22:32,617 about not being able to start the car. 553 00:22:32,651 --> 00:22:35,087 Naturally, she came to me for help. 554 00:22:35,120 --> 00:22:38,056 Yes, and he spotted the trouble immediately. 555 00:22:38,090 --> 00:22:40,425 It was really nothing. I opened the hood, 556 00:22:40,459 --> 00:22:42,828 and all that had happened was that one of the terminals 557 00:22:42,861 --> 00:22:44,963 had jumped off the, uh--the--the-- 558 00:22:44,996 --> 00:22:46,531 distributor cap. 559 00:22:46,565 --> 00:22:47,966 That's right, the distribu-- 560 00:22:50,769 --> 00:22:52,738 How'd you know that? 561 00:22:52,771 --> 00:22:55,207 Well, you told me. Don't you remember? 562 00:22:55,240 --> 00:22:57,175 I mean, how am I supposed to know 563 00:22:57,209 --> 00:23:00,712 about all those mechanical biddly-boos that go in a car? 564 00:23:00,746 --> 00:23:02,681 ( LAUGHING ) Biddly-boo! 565 00:23:02,714 --> 00:23:04,850 Isn't that just like a woman? 566 00:23:04,883 --> 00:23:08,019 Biddly-boos. Biddly-boos. 567 00:23:09,154 --> 00:23:10,756 Ted? 568 00:23:14,993 --> 00:23:17,529 That's the first time I ever heard a distributor cap 569 00:23:17,562 --> 00:23:20,198 called a "biddly-boo". 570 00:23:20,232 --> 00:23:22,768 Just like a woman. 571 00:23:28,540 --> 00:23:30,675 Then you knew about it all along. 572 00:23:30,709 --> 00:23:33,078 Sure. What do you think I am, a dummy or something? 573 00:23:33,111 --> 00:23:35,046 Why else would you be doing the Sir Galahad bit 574 00:23:35,080 --> 00:23:36,982 if it wasn't Laura's idea? 575 00:23:37,015 --> 00:23:38,784 Why did you let me go on with it? 576 00:23:38,817 --> 00:23:41,119 I liked it. 577 00:23:41,153 --> 00:23:44,856 Besides, a lunch saved is a lunch earned. 578 00:23:44,890 --> 00:23:47,092 Then you knew all along 579 00:23:47,125 --> 00:23:49,628 that Buddy was wrong about us. Sure. 580 00:23:49,661 --> 00:23:51,563 But the fact that he could believe it. 581 00:23:51,596 --> 00:23:54,499 And Mel! It's just like my mother always says-- 582 00:23:54,533 --> 00:23:58,170 if two people say you're sick, lie down. 583 00:23:58,203 --> 00:24:01,773 If those two experts could think me enough of a female 584 00:24:01,807 --> 00:24:03,642 to interest a guy like you, 585 00:24:03,675 --> 00:24:07,112 I couldn't let 'em down, could I? 586 00:24:07,145 --> 00:24:10,148 Besides... 587 00:24:10,182 --> 00:24:13,185 Suddenly I felt like a woman. 588 00:24:13,218 --> 00:24:14,853 How do you like those guys? 589 00:24:14,886 --> 00:24:16,721 Both of them really bel-- 590 00:24:16,755 --> 00:24:19,057 Uh, honey... 591 00:24:19,090 --> 00:24:21,626 We'll let Laura have Ritchie 592 00:24:21,660 --> 00:24:23,995 if she'll let us have the Hi-Fi set. 593 00:24:24,029 --> 00:24:26,932 Oh, of course, sweetheart. 594 00:24:26,965 --> 00:24:28,767 Uh, can I have the insurance 595 00:24:28,800 --> 00:24:30,569 transferred to my name? 596 00:24:30,602 --> 00:24:32,170 Anything you say, sweetheart. 597 00:24:32,204 --> 00:24:33,672 What about the wedding? 598 00:24:33,705 --> 00:24:35,207 We'll have Mel as best man, 599 00:24:35,240 --> 00:24:38,109 and Buddy can be our little flower girl. 600 00:24:43,148 --> 00:24:44,883 Do you mind closing the door? 601 00:24:44,916 --> 00:24:46,685 We'd like a little privacy. 602 00:24:51,857 --> 00:24:53,725 ♪♪ 43387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.