Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,775 --> 00:00:10,243
♪♪
2
00:00:48,381 --> 00:00:50,216
Red knight on the black ten.
3
00:00:50,250 --> 00:00:52,352
Oh. Thanks.
4
00:00:52,385 --> 00:00:55,321
Hey, Rob, how about having a poker game at your house this week?
5
00:00:55,355 --> 00:00:57,157
Fine with me. Does that mean...
6
00:00:57,190 --> 00:00:58,725
If we play at your house, Laura will play?
7
00:00:58,758 --> 00:01:00,727
Sure. Ah, forget.
8
00:01:00,760 --> 00:01:02,862
I don't play poker with females.
9
00:01:02,896 --> 00:01:04,898
Yeah, me, neither.
10
00:01:04,931 --> 00:01:07,500
How many we got now?
11
00:01:07,534 --> 00:01:09,202
There's Rob, you and me.
12
00:01:09,235 --> 00:01:11,404
Yeah, that's right. We could use four more.
13
00:01:11,438 --> 00:01:13,139
How about if we call-- ( KNOCK ON DOOR )
14
00:01:13,173 --> 00:01:15,442
Sally, will you get that? Yeah, sure.
15
00:01:17,844 --> 00:01:19,679
Oh, hi, Mel. Sally.
16
00:01:19,712 --> 00:01:22,248
Well, Judge Crater returns.
17
00:01:24,617 --> 00:01:26,686
Sally, this was left in my office by mistake
18
00:01:26,719 --> 00:01:28,888
with a note from the repairman that it works fine now.
19
00:01:28,922 --> 00:01:30,757
Thanks for bringing it in.
20
00:01:30,790 --> 00:01:33,460
Mel, how about a poker game Thursday night?
21
00:01:33,493 --> 00:01:34,928
Fine. Who are the players gonna be?
22
00:01:34,961 --> 00:01:36,729
No women, I hope. Nah.
23
00:01:36,763 --> 00:01:38,798
No, just Buddy, me and Sally.
24
00:01:38,832 --> 00:01:40,834
Count on me.
25
00:01:42,469 --> 00:01:44,270
Excuse me, Rob.
26
00:01:44,304 --> 00:01:45,839
Do we have to have him play?
27
00:01:45,872 --> 00:01:49,309
At least that's one pigeon we're sure of.
28
00:01:49,342 --> 00:01:51,211
Hey, Buddy, give me a hand.
29
00:01:57,350 --> 00:02:00,220
Very funny. Now, will you help me, please?
30
00:02:00,253 --> 00:02:02,589
Come on, you're stronger than I am. Do it yourself, Mac.
31
00:02:02,622 --> 00:02:05,959
Thanks very large.
32
00:02:05,992 --> 00:02:08,661
Let's see, we got four now.
33
00:02:08,695 --> 00:02:10,730
Snappy service, lunchtime!
34
00:02:10,763 --> 00:02:13,333
Which of you guys is paying?
35
00:02:18,538 --> 00:02:20,440
That's the second time in three days.
36
00:02:20,473 --> 00:02:22,308
I'm beginning to feel like a sugar daddy.
37
00:02:23,910 --> 00:02:25,378
Okay, here you are, sport.
38
00:02:25,411 --> 00:02:26,746
Buy yourself something foolish.
39
00:02:26,779 --> 00:02:29,415
Thanks, pop.
40
00:02:29,449 --> 00:02:31,451
( TELEPHONE RINGS )
41
00:02:31,484 --> 00:02:34,254
Hello? Oh, hi, Laura.
42
00:02:34,287 --> 00:02:36,589
Yeah, he's here. Just a minute. It's Laura.
43
00:02:36,623 --> 00:02:38,558
Oh. Hi, Laura.
44
00:02:38,591 --> 00:02:39,926
Hi, honey.
45
00:02:39,959 --> 00:02:41,794
Yeah, that was Buddy.
46
00:02:41,828 --> 00:02:43,730
Fine.
47
00:02:43,763 --> 00:02:45,532
They're right here. I'll ask them.
48
00:02:45,565 --> 00:02:47,734
Hey, Laura's got this tremendous leg of lamb.
49
00:02:47,767 --> 00:02:49,736
She wants to know if you'll come over for dinner tonight.
50
00:02:49,769 --> 00:02:51,437
With or without mates?
51
00:02:51,471 --> 00:02:53,640
With or without mates? With.
52
00:02:53,673 --> 00:02:54,974
That lets me out.
53
00:02:55,008 --> 00:02:56,576
No, Sal, she means "mate"
54
00:02:56,609 --> 00:02:58,645
in a general sense, like date.
55
00:02:58,678 --> 00:03:00,914
I can't call a fella at the last minute for a date.
56
00:03:00,947 --> 00:03:02,949
Laura doesn't care if you come alone.
57
00:03:02,982 --> 00:03:05,919
Honey, you don't care if Sally comes stag.
58
00:03:07,520 --> 00:03:09,455
She wants to talk to you.
59
00:03:09,489 --> 00:03:11,524
I'll get out of here. It's like Grand Central Station.
60
00:03:11,558 --> 00:03:12,926
Hi, Laura.
61
00:03:12,959 --> 00:03:14,761
Gee, I'm sorry I'm such a deadbeat.
62
00:03:14,794 --> 00:03:16,729
But--
63
00:03:16,763 --> 00:03:18,731
you have?
64
00:03:18,765 --> 00:03:21,401
The brother of a friend?
65
00:03:21,434 --> 00:03:23,369
Well, I don't know.
66
00:03:23,403 --> 00:03:24,938
Before I accept a date with anyone,
67
00:03:24,971 --> 00:03:27,307
I gotta know a little more about him.
68
00:03:27,340 --> 00:03:29,576
Like what? Well, like, uh...
69
00:03:29,609 --> 00:03:32,478
Where does he live and what time does he want me to call for him?
70
00:03:36,583 --> 00:03:39,352
I still think Ted ought to be calling for Sally.
71
00:03:39,385 --> 00:03:41,454
Why, honey? As she said,
72
00:03:41,487 --> 00:03:43,389
she goes right by his place on her way here.
73
00:03:43,423 --> 00:03:44,824
If he had to pick her up,
74
00:03:44,857 --> 00:03:46,593
he'd have to go out of his way.
75
00:03:46,626 --> 00:03:48,361
I suppose so, but--
76
00:03:48,394 --> 00:03:50,530
Ritchie, put that down. You'll spoil the design.
77
00:03:50,563 --> 00:03:52,465
The design? Yes, we want the company
78
00:03:52,498 --> 00:03:53,866
to see how pretty it looks.
79
00:03:53,900 --> 00:03:55,768
Oh, I didn't know it was for looking.
80
00:03:55,802 --> 00:03:58,404
I thought it was for eating.
81
00:03:58,438 --> 00:04:00,740
It is, dear-- but after everyone's seen it.
82
00:04:00,773 --> 00:04:03,910
Oh. I think it'll look nice without that one.
83
00:04:03,943 --> 00:04:05,545
Ritchie.
84
00:04:05,578 --> 00:04:07,513
Without that one. Ritchie!
85
00:04:07,547 --> 00:04:09,749
Rob, will you do something with this boy?
86
00:04:09,782 --> 00:04:11,718
Sure. Yeah, boy.
87
00:04:11,751 --> 00:04:13,920
If y'all don't pay no mind to your ma,
88
00:04:13,953 --> 00:04:16,022
you're going to bed without your caviar hors d'oeuvres.
89
00:04:16,055 --> 00:04:17,757
Now, git, young'un!
90
00:04:17,790 --> 00:04:19,325
( DOORBELL RINGS )
91
00:04:20,893 --> 00:04:22,829
You can start the party! Buddy's here!
92
00:04:22,862 --> 00:04:24,530
Hi!
93
00:04:24,564 --> 00:04:26,599
You look wonderful. I know.
94
00:04:26,633 --> 00:04:28,401
Hi, aunt Pickles! Hi, uncle Buddy!
95
00:04:28,434 --> 00:04:29,802
Hi, Ritchie! How's the boy?
96
00:04:29,836 --> 00:04:31,604
Ooh, I hope we're not late.
97
00:04:31,638 --> 00:04:33,840
No, right on time. Are we the first ones here?
98
00:04:33,873 --> 00:04:35,508
I bet we're first again.
99
00:04:35,541 --> 00:04:38,845
We're not first. Rob and Laura are here.
100
00:04:38,878 --> 00:04:41,514
Oh, yeah, good. I hate to be first.
101
00:04:41,547 --> 00:04:43,516
Yeah.
102
00:04:43,549 --> 00:04:45,585
How's, uh-- how's the Indians
103
00:04:45,618 --> 00:04:47,387
and the cowboys and everything?
104
00:04:47,420 --> 00:04:49,656
Ritchie, I brought you some chocolate cigarettes.
105
00:04:49,689 --> 00:04:51,724
Thanks, aunt Pickles. You're welcome.
106
00:04:51,758 --> 00:04:53,726
Buddy, why is it you're always on time for parties
107
00:04:53,760 --> 00:04:55,595
and always late for work?
108
00:04:55,628 --> 00:04:57,363
I'd be on time for work if you had Laura down there
109
00:04:57,397 --> 00:04:59,532
with some of that world-renowned cooking.
110
00:04:59,565 --> 00:05:01,701
Well, aren't you the flatterer?
111
00:05:01,734 --> 00:05:04,070
Don't be so flattered. If you had to live on Pickles' cooking,
112
00:05:04,103 --> 00:05:06,506
you'd think hard-boiled eggs were a delicacy.
113
00:05:06,539 --> 00:05:09,742
Buddy, that's not very nice. Pickles, sit down.
114
00:05:09,776 --> 00:05:11,878
It may not be nice, but it's the truth.
115
00:05:11,911 --> 00:05:14,147
Go ahead, honey. Tell them what a terrible cook you are.
116
00:05:14,180 --> 00:05:17,617
Well, my mother's known as the worst cook in the whole neighborhood,
117
00:05:17,650 --> 00:05:19,986
and she taught me everything she knows.
118
00:05:20,019 --> 00:05:22,121
Boy, you haven't lived
119
00:05:22,155 --> 00:05:24,891
till you've tried her boiled steaks.
120
00:05:24,924 --> 00:05:27,827
With hot water sauce.
121
00:05:27,860 --> 00:05:30,163
Buddy, I'm sure you're exaggerating.
122
00:05:30,196 --> 00:05:31,931
No!
123
00:05:33,700 --> 00:05:35,735
Only time we have home cooking
124
00:05:35,768 --> 00:05:37,904
is when it's somebody else's home.
125
00:05:37,937 --> 00:05:39,172
Hey, how about eating something?
126
00:05:39,205 --> 00:05:40,840
Sally's not here yet.
127
00:05:40,873 --> 00:05:42,508
Buddy, I'd like to ask you a question.
128
00:05:42,542 --> 00:05:44,077
Do you agree with Rob that it's all right
129
00:05:44,110 --> 00:05:45,645
for Sally to call for her date?
130
00:05:45,678 --> 00:05:47,013
Sure, why not?
131
00:05:47,046 --> 00:05:48,648
Then you think it's all right
132
00:05:48,681 --> 00:05:49,949
for a girl to call for a man?
133
00:05:49,982 --> 00:05:52,018
Oh, no, no.
134
00:05:55,688 --> 00:05:57,724
So? So what?
135
00:05:57,757 --> 00:05:59,158
So why did you say it was all right
136
00:05:59,192 --> 00:06:00,560
for Sally to call for her date?
137
00:06:00,593 --> 00:06:01,861
What's that got to do
138
00:06:01,894 --> 00:06:03,763
with a girl picking up a fella?
139
00:06:03,796 --> 00:06:05,631
Really, Buddy.
140
00:06:06,999 --> 00:06:08,434
Mommy! He's taking one!
141
00:06:08,468 --> 00:06:09,902
No, I'm not!
142
00:06:12,605 --> 00:06:14,774
Buddy, it's all right. Go right ahead and have one.
143
00:06:14,807 --> 00:06:16,743
( DOORBELL RINGS )
144
00:06:16,776 --> 00:06:18,778
( OVERLAPPING CHATTER )
145
00:06:21,247 --> 00:06:23,549
Hi, Sally.
146
00:06:23,583 --> 00:06:26,052
( OVERLAPPING CHATTER )
147
00:06:26,085 --> 00:06:28,755
Mr. and Mrs. Sorrell, this is Ted Harris.
148
00:06:28,788 --> 00:06:30,957
Mr. Sorrell, how do you do? Mrs. Sorrell.
149
00:06:30,990 --> 00:06:32,458
Make that "Buddy".
150
00:06:32,492 --> 00:06:35,228
You can call me "Pickles", okay?
151
00:06:35,261 --> 00:06:37,063
Pickles. That's an odd name.
152
00:06:37,096 --> 00:06:39,031
I never heard anybody called Pickles before.
153
00:06:39,065 --> 00:06:40,666
Yes, it is a strange name.
154
00:06:40,700 --> 00:06:43,636
But my real name is Fiona.
155
00:06:43,669 --> 00:06:46,739
And in my neighborhood, everybody named Fiona
156
00:06:46,773 --> 00:06:48,474
is called Pickles.
157
00:06:48,508 --> 00:06:50,676
Were there many Fionas in your neighborhood?
158
00:06:50,710 --> 00:06:52,812
Just me.
159
00:06:54,680 --> 00:06:56,616
Don't try to figure it out. Just believe her.
160
00:06:56,649 --> 00:06:58,684
Aunt Sally, can I have a horsey ride?
161
00:06:58,718 --> 00:07:00,219
You want a horsey ride?
162
00:07:00,253 --> 00:07:02,221
Come on there, cowboy. Let's go.
163
00:07:02,255 --> 00:07:03,790
I'll give you a horsey ride.
164
00:07:03,823 --> 00:07:05,658
Ritchie, I think it's time for bed.
165
00:07:05,691 --> 00:07:08,194
After aunt Sally gives me a horsey ride.
166
00:07:08,227 --> 00:07:10,596
Ritchie, you might hurt aunt Sally.
167
00:07:10,630 --> 00:07:12,632
Rob, will you tell Ritchie to go to bed?
168
00:07:12,665 --> 00:07:14,834
Honey, if you're worried about Sally's back,
169
00:07:14,867 --> 00:07:16,969
forget it. She's as strong as a bull.
170
00:07:18,871 --> 00:07:20,239
Rob!
171
00:07:20,273 --> 00:07:22,008
Ritchie, say good night to everyone
172
00:07:22,041 --> 00:07:24,110
and go to bed. Okay, mommy.
173
00:07:24,143 --> 00:07:27,113
Good night, Ritchie. Good night.
174
00:07:27,146 --> 00:07:28,981
Here, let me help you.
175
00:07:29,015 --> 00:07:30,583
That's all right. Didn't you hear Rob?
176
00:07:30,616 --> 00:07:32,752
I'm as strong as a bull.
177
00:07:36,022 --> 00:07:38,724
( INDISTINCT CHATTER )
178
00:07:40,092 --> 00:07:41,994
My, don't you look pretty tonight.
179
00:07:42,028 --> 00:07:44,063
Oh, thank you.
180
00:07:44,096 --> 00:07:46,966
You do, too, Pickles. But I meant Sally.
181
00:07:46,999 --> 00:07:49,602
I do? Yes, I love your hair that way.
182
00:07:49,635 --> 00:07:51,304
It looks so soft and feminine.
183
00:07:51,337 --> 00:07:53,039
Don't you think so, Ted?
184
00:07:53,072 --> 00:07:55,208
Oh, yes, it's very becoming, Sally.
185
00:07:55,241 --> 00:07:57,743
You really like it? Very becoming.
186
00:07:57,777 --> 00:08:01,180
Why not? After three hours, you become becoming.
187
00:08:01,214 --> 00:08:03,182
You should've seen me before I went to the beauty parlor
188
00:08:03,216 --> 00:08:04,851
and became becoming. You'd have been be-going.
189
00:08:04,884 --> 00:08:07,787
( LAUGHTER )
190
00:08:07,820 --> 00:08:10,256
Listen, my hair was flying out like this.
191
00:08:10,289 --> 00:08:12,758
You've never seen anything like this.
192
00:08:12,792 --> 00:08:16,796
( INDISTINCT CHATTER )
193
00:08:16,829 --> 00:08:19,932
Sally, I could use a little help in the kitchen.
194
00:08:19,966 --> 00:08:21,701
Oh, sure, I'd be happy to help you.
195
00:08:21,734 --> 00:08:23,870
You know, Sally's quite an excellent cook.
196
00:08:23,903 --> 00:08:26,739
Oh, is she? Yeah, Sally's quite a girl.
197
00:08:26,772 --> 00:08:27,974
Oh, Laura.
198
00:08:28,007 --> 00:08:29,008
I'll second that.
199
00:08:29,041 --> 00:08:30,243
She can tell a joke
200
00:08:30,276 --> 00:08:33,346
as good as any man.
201
00:08:33,379 --> 00:08:35,181
Really? No, not really.
202
00:08:35,214 --> 00:08:36,649
Rob: Oh, yes, she can, honey.
203
00:08:36,682 --> 00:08:38,150
Sal, tell him the one
204
00:08:38,184 --> 00:08:40,086
about the two drunks in central park.
205
00:08:40,119 --> 00:08:42,255
That's a dandy. I really could use some help.
206
00:08:42,288 --> 00:08:43,856
What do you need done?
207
00:08:43,890 --> 00:08:46,692
Well, some water glasses need filling.
208
00:08:46,726 --> 00:08:48,728
That's one of the few things Pickles can help you with.
209
00:08:48,761 --> 00:08:50,863
Oh, I'd be glad to.
210
00:08:50,897 --> 00:08:55,001
Say, do you put the ice cubes in before or after?
211
00:08:55,034 --> 00:08:56,235
Before.
212
00:08:56,269 --> 00:08:57,870
Oh, good. so do I.
213
00:08:57,904 --> 00:08:59,171
Okay, ladies. In the kitchen.
214
00:08:59,205 --> 00:09:00,640
We guys are gonna stay out here
215
00:09:00,673 --> 00:09:02,108
and tell some stories.
216
00:09:02,141 --> 00:09:04,076
Go ahead, Sal. Okay.
217
00:09:04,110 --> 00:09:06,212
I'll tell the two drunks in Central Park, right?
218
00:09:06,245 --> 00:09:08,147
These two drunks are in central park,
219
00:09:08,180 --> 00:09:09,882
and they go into the zoo.
220
00:09:09,916 --> 00:09:12,084
They're standing in front of the lion's cage.
221
00:09:12,118 --> 00:09:14,120
All of a sudden, one of the lions lets out a big roar.
222
00:09:14,153 --> 00:09:18,724
One of these-- "Roar! Roar!"
223
00:09:18,758 --> 00:09:20,793
And one drunk turns to the other and says,
224
00:09:20,826 --> 00:09:22,361
"Hey, let's get out of here."
225
00:09:22,395 --> 00:09:23,996
The other one says, "You can't leave now.
226
00:09:24,030 --> 00:09:26,866
The picture just started."
227
00:09:26,899 --> 00:09:28,768
What'd I tell you?
228
00:09:28,801 --> 00:09:30,670
Isn't that a knee-slapper?
229
00:09:30,703 --> 00:09:32,371
Can't she tell a joke as good as any man?
230
00:09:32,405 --> 00:09:33,606
Oh!
231
00:09:35,174 --> 00:09:37,143
( ALL CHATTERING )
232
00:09:37,176 --> 00:09:39,045
Come on, Ted. I'll drive you home.
233
00:09:39,078 --> 00:09:41,681
Good night. Good night.
234
00:09:41,714 --> 00:09:43,349
Good night, Sal.
235
00:09:45,818 --> 00:09:47,253
You know something, honey?
236
00:09:47,286 --> 00:09:49,055
You are a great little hostess.
237
00:09:49,088 --> 00:09:51,190
Don't talk to me.
238
00:09:51,223 --> 00:09:54,126
I take it all back. You're not a great little hostess.
239
00:09:54,160 --> 00:09:57,430
Rob, how could you? How could I what?
240
00:09:57,463 --> 00:09:59,999
Don't play innocent. You know what "how could you".
241
00:10:00,032 --> 00:10:01,767
How dare you?
242
00:10:01,801 --> 00:10:04,937
How dare I? What happened to "how could you"?
243
00:10:04,971 --> 00:10:06,939
All right, if you're gonna make jokes...
244
00:10:06,973 --> 00:10:10,376
I'll stop making jokes if you tell me what's bothering you.
245
00:10:10,409 --> 00:10:13,212
How dare you treat Sally like that?
246
00:10:13,245 --> 00:10:14,780
Like what?
247
00:10:14,814 --> 00:10:16,682
Like one of the boys.
248
00:10:16,716 --> 00:10:18,284
Honey, what's the matter with that?
249
00:10:18,317 --> 00:10:19,819
Just one little thing.
250
00:10:19,852 --> 00:10:21,821
She's not a boy, she's a girl.
251
00:10:21,854 --> 00:10:23,255
Of course she is. I know that.
252
00:10:23,289 --> 00:10:25,725
You certainly don't act it.
253
00:10:25,758 --> 00:10:27,727
What do you want me to do, hug her and kiss her
254
00:10:27,760 --> 00:10:29,228
every time I see her?
255
00:10:29,261 --> 00:10:31,130
I'm not asking you to hug or kiss her.
256
00:10:31,163 --> 00:10:33,132
I'm simply asking you not to announce
257
00:10:33,165 --> 00:10:35,768
in front of a potential boyfriend, in a loud, clear voice,
258
00:10:35,801 --> 00:10:38,104
that she's as strong as a bull.
259
00:10:40,439 --> 00:10:42,808
Or for your charming and lovable friend Buddy
260
00:10:42,842 --> 00:10:44,443
to tell everyone how she almost beat the delivery boy
261
00:10:44,477 --> 00:10:46,178
in hand wrestling.
262
00:10:46,212 --> 00:10:48,381
Well, honey, I-- and after dinner,
263
00:10:48,414 --> 00:10:50,716
when you included her when you said, "All right, fellas,
264
00:10:50,750 --> 00:10:53,185
let's go into the den for brandy and cigars."
265
00:10:53,219 --> 00:10:56,889
Well, she went, didn't she?
266
00:10:56,922 --> 00:10:58,391
Well, Rob, after spending a day
267
00:10:58,424 --> 00:11:00,059
with you two treating her like that,
268
00:11:00,092 --> 00:11:02,194
she forgets herself that she's a girl.
269
00:11:02,228 --> 00:11:04,363
She'll probably never see Ted again,
270
00:11:04,397 --> 00:11:06,465
and she's got you two lovable stinkers to thank for that.
271
00:11:06,499 --> 00:11:08,401
Could you hand me those dishes, please?
272
00:11:08,434 --> 00:11:11,437
I'm sorry, honey. I really am.
273
00:11:11,470 --> 00:11:13,806
But you know how fond I am of Sal.
274
00:11:13,839 --> 00:11:16,342
I don't know. Sitting in an office all day together, working,
275
00:11:16,375 --> 00:11:19,011
you kind of lose your awareness of people as people.
276
00:11:19,045 --> 00:11:21,313
I couldn't tell you right now what color Buddy's eyes are.
277
00:11:21,347 --> 00:11:23,082
Well, that doesn't hurt Buddy.
278
00:11:23,115 --> 00:11:24,950
But forgetting that Sally is a girl
279
00:11:24,984 --> 00:11:27,053
has hurt her very much.
280
00:11:27,086 --> 00:11:30,890
Yeah. Boy, when you're right, you're right.
281
00:11:30,923 --> 00:11:32,825
I tell you what-- starting tomorrow,
282
00:11:32,858 --> 00:11:35,227
I'm gonna make Sir Walter Raleigh look like a boor.
283
00:11:35,261 --> 00:11:37,797
Well, don't overdo it, or she'll think you're ribbing her.
284
00:11:37,830 --> 00:11:41,000
See if you can inject a little of Sir Walter into Sir Buddy.
285
00:11:41,033 --> 00:11:43,803
Yeah. No, honey, we'd better leave him out of this.
286
00:11:43,836 --> 00:11:45,271
You know Buddy. Everything's jokes.
287
00:11:45,304 --> 00:11:47,139
He'll start pouring water on the floor
288
00:11:47,173 --> 00:11:49,208
so he can throw his coat down for her to walk on.
289
00:11:49,241 --> 00:11:51,010
You may be right.
290
00:11:51,043 --> 00:11:54,180
Don't worry. I shall be gallant enough for two.
291
00:11:54,213 --> 00:11:56,215
Rob, don't joke about it.
292
00:11:56,248 --> 00:11:59,018
Just remember that Sally is a girl.
293
00:11:59,051 --> 00:12:01,053
Don't worry, I'll remember. Starting tomorrow,
294
00:12:01,087 --> 00:12:02,855
I'll make it my personal responsibility
295
00:12:02,888 --> 00:12:05,925
to tell the whole world that Sally is a girl.
296
00:12:10,863 --> 00:12:13,299
Morning, Rob. Hi, Sal.
297
00:12:13,332 --> 00:12:15,267
Oh, morning, Sally!
298
00:12:15,301 --> 00:12:17,570
Gee, you look wonderful today. Oh, thanks.
299
00:12:17,603 --> 00:12:19,271
Have a chair.
300
00:12:19,305 --> 00:12:21,373
Not just yet, thanks.
301
00:12:21,407 --> 00:12:23,809
Hey, sure was a nice party at your house last night, Rob.
302
00:12:23,843 --> 00:12:25,544
Oh, thanks. How did things go
303
00:12:25,578 --> 00:12:27,513
with you and Ted after you left?
304
00:12:27,546 --> 00:12:30,516
Well, things didn't, but he did. Oh?
305
00:12:30,549 --> 00:12:32,184
Yeah, in his rush to get out,
306
00:12:32,218 --> 00:12:35,921
he almost broke the hinges on my car door.
307
00:12:35,955 --> 00:12:39,325
You know, somehow I got the impression I wasn't his type.
308
00:12:39,358 --> 00:12:41,961
Too bad, 'cause he sure was mine.
309
00:12:41,994 --> 00:12:43,996
Oh, well. Easy come, easy go.
310
00:12:44,029 --> 00:12:46,432
Let me help you with that, Sal.
311
00:12:46,465 --> 00:12:48,467
Thanks.
312
00:12:48,501 --> 00:12:52,138
Hey, what's the matter? Sally break her arm or something?
313
00:12:52,171 --> 00:12:54,473
She didn't break her arm.
314
00:12:54,507 --> 00:12:58,144
Hey, Sal, you smell good today. I do?
315
00:12:58,177 --> 00:13:00,412
Why not? The best bay rum money can buy.
316
00:13:00,446 --> 00:13:03,983
Bay rum! That's very funny.
317
00:13:04,016 --> 00:13:05,985
I don't think that's so funny.
318
00:13:06,018 --> 00:13:08,120
Maybe it's a little early. I didn't get warmed up yet.
319
00:13:08,154 --> 00:13:10,156
You hear the one about the two guys who got off a bus--
320
00:13:10,189 --> 00:13:11,557
what do you say we cut the jokes
321
00:13:11,590 --> 00:13:13,159
and get some work done around here?
322
00:13:13,192 --> 00:13:14,393
Yeah, forget the jokes.
323
00:13:14,426 --> 00:13:16,061
We gotta write a comedy show.
324
00:13:16,095 --> 00:13:18,097
No funny stuff.
325
00:13:18,130 --> 00:13:21,000
Sally, will you get the typewriter out? Oh, sure.
326
00:13:21,033 --> 00:13:22,902
Oh, excuse me! I'll get it.
327
00:13:24,670 --> 00:13:26,472
Ah, here we are.
328
00:13:29,408 --> 00:13:31,243
Sit down, Sal.
329
00:13:31,277 --> 00:13:33,579
All right, what's the gag?
330
00:13:33,612 --> 00:13:37,349
All I know is, I'd check my accident policy before I sat down.
331
00:13:37,383 --> 00:13:39,185
Sit down.
332
00:13:46,058 --> 00:13:47,893
Okay, I give up.
333
00:13:47,927 --> 00:13:49,895
Did I get a raise or did I get fired?
334
00:13:49,929 --> 00:13:52,565
A gentleman always helps a lady with her chair.
335
00:13:52,598 --> 00:13:54,967
Guess there's a first time for everything.
336
00:13:55,000 --> 00:13:57,269
Uh, Sal, you know, you have wonderful taste.
337
00:13:57,303 --> 00:13:59,305
That's a beautiful blouse you're wearing.
338
00:13:59,338 --> 00:14:02,541
You like it? It's yours!
339
00:14:02,575 --> 00:14:05,311
No, Sally, I really mean it.
340
00:14:05,344 --> 00:14:07,613
What's with all the compliments all of a sudden?
341
00:14:07,646 --> 00:14:09,481
I think it's time we appreciated
342
00:14:09,515 --> 00:14:11,617
having a bright, attractive girl around the office.
343
00:14:11,650 --> 00:14:13,252
Yeah, when is she gonna start work here?
344
00:14:15,120 --> 00:14:16,956
Very funny, Buddy. I think I'll use that
345
00:14:16,989 --> 00:14:18,691
in next week's show. I like that.
346
00:14:18,724 --> 00:14:20,359
I don't think that was very funny.
347
00:14:20,392 --> 00:14:22,161
Why don't we get down to business now?
348
00:14:22,194 --> 00:14:23,429
Okay.
349
00:14:23,462 --> 00:14:25,564
Wait, I'll get that.
350
00:14:25,598 --> 00:14:26,999
Oh.
351
00:14:27,032 --> 00:14:29,068
What a lovely hand.
352
00:14:31,003 --> 00:14:32,438
Allow me.
353
00:14:45,417 --> 00:14:47,453
Oh, I guess there's no one here yet.
354
00:14:49,154 --> 00:14:50,489
Mel! Mel, wait a minute.
355
00:14:50,522 --> 00:14:52,424
I gotta talk to you.
356
00:14:52,458 --> 00:14:54,326
I do not speak to you.
357
00:14:54,360 --> 00:14:56,962
I know, and don't think I don't appreciate it, curly.
358
00:14:58,497 --> 00:15:00,199
Please, just give me a minute.
359
00:15:00,232 --> 00:15:01,667
It's important. It's about Rob.
360
00:15:01,700 --> 00:15:03,102
What about Rob?
361
00:15:03,135 --> 00:15:05,404
Look...
362
00:15:05,437 --> 00:15:08,407
I--I'm sorry. I promise, no baldy jokes
363
00:15:08,440 --> 00:15:10,242
if you just listen to me, okay?
364
00:15:10,276 --> 00:15:11,977
What about Rob?
365
00:15:13,579 --> 00:15:15,614
Well, have you noticed
366
00:15:15,648 --> 00:15:17,383
something funny going on around here?
367
00:15:17,416 --> 00:15:19,551
No, and that includes the scripts.
368
00:15:19,585 --> 00:15:21,387
I thought we had a truce.
369
00:15:21,420 --> 00:15:24,423
All right, what's this something funny going on?
370
00:15:24,456 --> 00:15:26,091
It's about Sally and Rob.
371
00:15:26,125 --> 00:15:27,726
Where do you think they are now?
372
00:15:27,760 --> 00:15:30,029
How do I know? Out to lunch!
373
00:15:30,062 --> 00:15:31,597
Well, what's funny about that?
374
00:15:31,630 --> 00:15:33,232
I'm not with them, am I?
375
00:15:33,265 --> 00:15:35,100
When I said I'd like to go along,
376
00:15:35,134 --> 00:15:37,136
Rob says, "Oh, no. Two's company. Three's a crowd."
377
00:15:37,169 --> 00:15:39,672
I guess sometimes your best friends will tell you.
378
00:15:41,473 --> 00:15:44,143
You don't understand. He invited her.
379
00:15:44,176 --> 00:15:46,612
Like a fella invites a girl.
380
00:15:46,645 --> 00:15:48,514
Like a fella invites a girl?
381
00:15:48,547 --> 00:15:50,582
Yeah, you know, uh... "Would you care
382
00:15:50,616 --> 00:15:53,052
to have lunch with me today, doll-face?"
383
00:15:53,085 --> 00:15:55,454
Who said that, he or she?
384
00:15:55,487 --> 00:15:58,624
He said it! Just like Sally was a girl or something.
385
00:15:58,657 --> 00:16:00,693
Oh, it must've been a practical joke.
386
00:16:00,726 --> 00:16:02,361
No, there have been other things,
387
00:16:02,394 --> 00:16:04,063
like holding her chair for her.
388
00:16:04,096 --> 00:16:05,664
Nine times last week, he lit her cigarette.
389
00:16:05,698 --> 00:16:07,499
Twice, he admired her dress,
390
00:16:07,533 --> 00:16:09,702
and three times, her legs.
391
00:16:09,735 --> 00:16:11,804
He did? He did.
392
00:16:11,837 --> 00:16:15,274
Do you think that Sally and Rob--
393
00:16:15,307 --> 00:16:17,276
Oh, it couldn't be. That's ridiculous.
394
00:16:17,309 --> 00:16:19,144
What else?
395
00:16:19,178 --> 00:16:22,081
Well, why, after all these years of working together?
396
00:16:22,114 --> 00:16:23,782
You know how it is. Sometimes a guy
397
00:16:23,816 --> 00:16:25,484
can't stand the sight of yogurt.
398
00:16:25,517 --> 00:16:26,819
All of a sudden, one look--
399
00:16:26,852 --> 00:16:28,487
pshh! Whipped cream.
400
00:16:30,456 --> 00:16:33,325
You think this is serious? I know it is.
401
00:16:33,359 --> 00:16:36,095
All right, you've got to do something about it. You talk to him.
402
00:16:36,128 --> 00:16:38,163
Talk to him? I think he's too far gone for that.
403
00:16:38,197 --> 00:16:40,132
Besides, he's the head writer.
404
00:16:40,165 --> 00:16:41,567
I can't tell him to stop hanky-pankying around
405
00:16:41,600 --> 00:16:43,068
and go back to his wife.
406
00:16:43,102 --> 00:16:44,803
You certainly can talk to Sally.
407
00:16:44,837 --> 00:16:47,639
All right, I'll talk to Sally when they come back.
408
00:16:47,673 --> 00:16:49,375
But you get Rob out of the room.
409
00:16:49,408 --> 00:16:51,443
Here they come now.
410
00:16:51,477 --> 00:16:53,245
( LOUDLY ) And as far as I'm concerned, curly,
411
00:16:53,278 --> 00:16:55,347
you don't ever have to come around this office!
412
00:16:55,381 --> 00:16:57,082
Don't tell me you two are at it again.
413
00:16:57,116 --> 00:16:58,851
Aw, fellas, don't spoil it.
414
00:16:58,884 --> 00:17:01,253
We had such a lovely lunch, didn't we, Rob?
415
00:17:01,286 --> 00:17:03,322
It wasn't the lunch that was lovely, it was the company.
416
00:17:03,355 --> 00:17:05,290
Oh, thank you, Rob.
417
00:17:05,324 --> 00:17:07,559
I'll just get some water...
418
00:17:07,593 --> 00:17:09,628
For our little bouquet here.
419
00:17:09,661 --> 00:17:11,563
Aren't they beautiful?
420
00:17:11,597 --> 00:17:14,633
Rob bought them for me from a little old flower lady.
421
00:17:14,666 --> 00:17:16,335
There we are.
422
00:17:16,368 --> 00:17:18,737
Oh, thank you.
423
00:17:18,771 --> 00:17:21,440
There. It was so wonderful.
424
00:17:21,473 --> 00:17:24,309
Allow me. Thank you.
425
00:17:26,912 --> 00:17:30,549
Rob, I wonder if I could talk to you about next week's script.
426
00:17:30,582 --> 00:17:31,683
Sure, what about it?
427
00:17:31,717 --> 00:17:33,218
In my office.
428
00:17:33,252 --> 00:17:34,720
Oh, all right.
429
00:17:37,222 --> 00:17:38,757
Thank you, Rob.
430
00:17:40,159 --> 00:17:41,560
We'll just be a minute.
431
00:17:43,595 --> 00:17:46,665
What's the matter with the show? You already read the script.
432
00:17:46,698 --> 00:17:48,767
Sally? Yeah?
433
00:17:48,801 --> 00:17:50,536
Oh, boy, I never thought
434
00:17:50,569 --> 00:17:52,638
I'd have to do a thing like this in my life.
435
00:17:52,671 --> 00:17:54,706
I don't know how to say it. Say what?
436
00:17:54,740 --> 00:17:56,375
Sally, you've gotta give him up.
437
00:17:56,408 --> 00:17:57,810
Him? Yeah, him.
438
00:17:57,843 --> 00:17:59,244
I got a "him"?
439
00:17:59,278 --> 00:18:00,746
Yeah, you got a "him".
440
00:18:00,779 --> 00:18:02,781
Why am I always the last one to know?
441
00:18:02,815 --> 00:18:05,250
Come on, Sally, I know what's going on.
442
00:18:05,284 --> 00:18:07,519
Look, I don't know who "him" is, but whoever "him" is,
443
00:18:07,553 --> 00:18:10,322
if I got him, wild horses couldn't make me give him up.
444
00:18:10,355 --> 00:18:12,891
Will you stop playing games with me?
445
00:18:12,925 --> 00:18:14,893
You can't do this to her.
446
00:18:14,927 --> 00:18:16,795
Her? Her.
447
00:18:16,829 --> 00:18:18,597
My "him" has got a "her"?
448
00:18:18,630 --> 00:18:20,365
You know he has.
449
00:18:20,399 --> 00:18:22,267
Well, there's my luck for you.
450
00:18:22,301 --> 00:18:25,904
I lost him, and I don't even know who he is.
451
00:18:25,938 --> 00:18:29,174
Come on, don't play little Miss Innocence with me.
452
00:18:29,208 --> 00:18:30,943
We can't do this to Laura.
453
00:18:30,976 --> 00:18:33,846
I don't--Laura?
454
00:18:33,879 --> 00:18:35,481
Come on, Sally.
455
00:18:35,514 --> 00:18:37,716
She's the "her"?
456
00:18:37,749 --> 00:18:40,886
Then Rob's the--huh?!
457
00:18:40,919 --> 00:18:43,288
You think Rob and--
458
00:18:43,322 --> 00:18:45,224
Yes, and Mel thinks so, too.
459
00:18:45,257 --> 00:18:47,659
He does? Yeah, and so does everybody else
460
00:18:47,693 --> 00:18:50,262
who's seen Rob buzzing around you the last few days.
461
00:18:50,295 --> 00:18:52,397
You think Rob has a--
462
00:18:52,431 --> 00:18:53,899
a crush on you, yeah.
463
00:18:53,932 --> 00:18:55,667
Personally, I don't understand it.
464
00:18:55,701 --> 00:18:57,736
But that's not my problem. It's your problem,
465
00:18:57,769 --> 00:19:00,305
and you gotta do something about it. Like what?
466
00:19:00,339 --> 00:19:02,441
Like telling Rob he's gotta do something about it.
467
00:19:02,474 --> 00:19:04,743
Unless you want to break up a happy marriage.
468
00:19:04,776 --> 00:19:07,279
You think I could come between Laura and--
469
00:19:07,312 --> 00:19:09,314
No, I don't, but evidently Rob does.
470
00:19:09,348 --> 00:19:12,451
Now, you've gotta do something about it before it's too late.
471
00:19:12,484 --> 00:19:14,353
Yeah, yeah.
472
00:19:14,386 --> 00:19:16,788
Good, Sally. Believe me, you're doing the right thing.
473
00:19:18,423 --> 00:19:19,892
What's the matter with Mel?
474
00:19:19,925 --> 00:19:22,294
He took me all the way to his office
475
00:19:22,327 --> 00:19:24,530
to tell me what a good writer I am. What's bothering him?
476
00:19:24,563 --> 00:19:26,665
I don't know. Well, see you later, fellas.
477
00:19:26,698 --> 00:19:29,234
Buddy, you don't have to leave on my account.
478
00:19:29,268 --> 00:19:31,637
Rob and I don't have any secrets, do we, Rob?
479
00:19:31,670 --> 00:19:33,405
Uh, no.
480
00:19:37,776 --> 00:19:40,379
Thanks a lot, Rob.
481
00:19:42,881 --> 00:19:44,616
I'll see you later.
482
00:19:48,320 --> 00:19:50,489
What--what-- what's with her?
483
00:19:50,522 --> 00:19:53,892
To me, it looks a lot like love.
484
00:19:57,362 --> 00:19:59,431
Love?
485
00:19:59,464 --> 00:20:01,667
Oh, no.
486
00:20:01,700 --> 00:20:03,669
Oh, no!
487
00:20:07,573 --> 00:20:09,942
Hi, honey. Hi, hon.
488
00:20:11,643 --> 00:20:13,412
Congratulations. You did it.
489
00:20:13,445 --> 00:20:14,913
What did I do?
490
00:20:14,947 --> 00:20:16,615
You remember you said that the only thing
491
00:20:16,648 --> 00:20:18,517
that could make Sally feel like a woman
492
00:20:18,550 --> 00:20:20,352
is having to think another man was in love with her?
493
00:20:20,385 --> 00:20:22,521
Yeah. Well, it's happened.
494
00:20:22,554 --> 00:20:24,656
Oh, Rob, isn't that wonderful?
495
00:20:24,690 --> 00:20:26,725
See? I told you if you just treat her like a girl,
496
00:20:26,758 --> 00:20:28,427
everything would work out just fine.
497
00:20:28,460 --> 00:20:29,895
Who's the lucky fella?
498
00:20:29,928 --> 00:20:31,563
Me.
499
00:20:33,398 --> 00:20:35,968
Oh. Well, that's terrible. How did it happen?
500
00:20:36,001 --> 00:20:38,070
How did it happen? I did what you told me to do.
501
00:20:38,103 --> 00:20:39,938
I treated like a female.
502
00:20:39,972 --> 00:20:41,740
I held her chair for her, I lit her cigarette for her,
503
00:20:41,773 --> 00:20:43,375
and I told her she smelled good.
504
00:20:43,408 --> 00:20:45,410
Now I think she's in love with me.
505
00:20:45,444 --> 00:20:47,312
Sally's in love with you? Yeah.
506
00:20:47,346 --> 00:20:48,914
And she thinks I'm in love with her.
507
00:20:48,947 --> 00:20:50,949
What are you gonna do about it?
508
00:20:50,983 --> 00:20:53,852
If I'm gonna do the decent thing, I'll have to marry her.
509
00:20:55,087 --> 00:20:57,055
Stop over-dramatizing.
510
00:20:57,089 --> 00:20:59,658
Over-dramatizing? You wouldn't think I was over-dramatizing
511
00:20:59,691 --> 00:21:02,394
if you'd seen the look on her face when she kissed me.
512
00:21:02,427 --> 00:21:04,596
She kissed you?! Yes, she kissed me.
513
00:21:04,630 --> 00:21:06,965
Where? Right in the office.
514
00:21:10,135 --> 00:21:12,738
Why would she do a thing like that?
515
00:21:12,771 --> 00:21:14,706
Because I'm irresistible.
516
00:21:14,740 --> 00:21:16,708
Because I treated her like a woman.
517
00:21:16,742 --> 00:21:18,777
Are you satisfied now, honey?
518
00:21:18,810 --> 00:21:20,612
You've taken a perfectly happy marriage--
519
00:21:20,646 --> 00:21:22,948
we are having a happy marriage, aren't we? Very.
520
00:21:22,981 --> 00:21:24,616
Yes, you've taken a very happy marriage
521
00:21:24,650 --> 00:21:26,952
and turned into a very unhappy triangle.
522
00:21:26,985 --> 00:21:28,920
Oh, Rob. ( DOORBELL RINGS )
523
00:21:28,954 --> 00:21:31,890
Buddy and Sally and I had a perfect working relationship
524
00:21:31,923 --> 00:21:34,026
until you tried to improve it.
525
00:21:34,059 --> 00:21:36,528
You've got me in a position where I can't even go into the office.
526
00:21:36,561 --> 00:21:38,630
How am I gonna face that kid?
527
00:21:38,664 --> 00:21:40,499
Every time I look at her, I'll feel like a heel.
528
00:21:40,532 --> 00:21:41,733
What am I gonna say to her?
529
00:21:41,767 --> 00:21:43,969
Hi, Sal!
530
00:21:44,002 --> 00:21:45,637
Oh, you're home.
531
00:21:45,671 --> 00:21:47,506
( STAMMERING )
532
00:21:47,539 --> 00:21:49,941
You are home? Oh, yes. Come in, Sal.
533
00:21:49,975 --> 00:21:52,611
Come on in, Ted. They're home.
534
00:21:52,644 --> 00:21:54,413
Hi, Rob. Hi, Laura.
535
00:21:54,446 --> 00:21:56,481
We were just passing by on our way to dinner,
536
00:21:56,515 --> 00:21:58,550
and we thought we'd drop in and say hello.
537
00:21:58,583 --> 00:22:00,619
Fine, sit down. Oh, thanks.
538
00:22:00,652 --> 00:22:02,921
How--how-- how'd you two--
539
00:22:02,954 --> 00:22:04,990
Well, it's a very funny story.
540
00:22:05,023 --> 00:22:06,858
You see, Rob-- ( LAUGHS )
541
00:22:06,892 --> 00:22:08,827
Well, why don't you tell them, Ted?
542
00:22:08,860 --> 00:22:10,929
You say things so much better than I do.
543
00:22:10,962 --> 00:22:13,865
Yes, well, I was sitting around in my apartment,
544
00:22:13,899 --> 00:22:16,134
and suddenly the doorbell rings.
545
00:22:16,168 --> 00:22:18,070
I said to myself, "Who could that be?"
546
00:22:18,103 --> 00:22:20,105
I open the door. Sally.
547
00:22:20,138 --> 00:22:22,774
Seems her car had stalled right in front of my house.
548
00:22:22,808 --> 00:22:24,776
Right in front of your house.
549
00:22:24,810 --> 00:22:26,745
Luckily, I remembered where Ted lived.
550
00:22:26,778 --> 00:22:28,613
Luckily for me, she remembered where I live.
551
00:22:28,647 --> 00:22:30,615
Anyway, you should've seen her, all in a dither
552
00:22:30,649 --> 00:22:32,617
about not being able to start the car.
553
00:22:32,651 --> 00:22:35,087
Naturally, she came to me for help.
554
00:22:35,120 --> 00:22:38,056
Yes, and he spotted the trouble immediately.
555
00:22:38,090 --> 00:22:40,425
It was really nothing. I opened the hood,
556
00:22:40,459 --> 00:22:42,828
and all that had happened was that one of the terminals
557
00:22:42,861 --> 00:22:44,963
had jumped off the, uh--the--the--
558
00:22:44,996 --> 00:22:46,531
distributor cap.
559
00:22:46,565 --> 00:22:47,966
That's right, the distribu--
560
00:22:50,769 --> 00:22:52,738
How'd you know that?
561
00:22:52,771 --> 00:22:55,207
Well, you told me. Don't you remember?
562
00:22:55,240 --> 00:22:57,175
I mean, how am I supposed to know
563
00:22:57,209 --> 00:23:00,712
about all those mechanical biddly-boos that go in a car?
564
00:23:00,746 --> 00:23:02,681
( LAUGHING ) Biddly-boo!
565
00:23:02,714 --> 00:23:04,850
Isn't that just like a woman?
566
00:23:04,883 --> 00:23:08,019
Biddly-boos. Biddly-boos.
567
00:23:09,154 --> 00:23:10,756
Ted?
568
00:23:14,993 --> 00:23:17,529
That's the first time I ever heard a distributor cap
569
00:23:17,562 --> 00:23:20,198
called a "biddly-boo".
570
00:23:20,232 --> 00:23:22,768
Just like a woman.
571
00:23:28,540 --> 00:23:30,675
Then you knew about it all along.
572
00:23:30,709 --> 00:23:33,078
Sure. What do you think I am, a dummy or something?
573
00:23:33,111 --> 00:23:35,046
Why else would you be doing the Sir Galahad bit
574
00:23:35,080 --> 00:23:36,982
if it wasn't Laura's idea?
575
00:23:37,015 --> 00:23:38,784
Why did you let me go on with it?
576
00:23:38,817 --> 00:23:41,119
I liked it.
577
00:23:41,153 --> 00:23:44,856
Besides, a lunch saved is a lunch earned.
578
00:23:44,890 --> 00:23:47,092
Then you knew all along
579
00:23:47,125 --> 00:23:49,628
that Buddy was wrong about us. Sure.
580
00:23:49,661 --> 00:23:51,563
But the fact that he could believe it.
581
00:23:51,596 --> 00:23:54,499
And Mel! It's just like my mother always says--
582
00:23:54,533 --> 00:23:58,170
if two people say you're sick, lie down.
583
00:23:58,203 --> 00:24:01,773
If those two experts could think me enough of a female
584
00:24:01,807 --> 00:24:03,642
to interest a guy like you,
585
00:24:03,675 --> 00:24:07,112
I couldn't let 'em down, could I?
586
00:24:07,145 --> 00:24:10,148
Besides...
587
00:24:10,182 --> 00:24:13,185
Suddenly I felt like a woman.
588
00:24:13,218 --> 00:24:14,853
How do you like those guys?
589
00:24:14,886 --> 00:24:16,721
Both of them really bel--
590
00:24:16,755 --> 00:24:19,057
Uh, honey...
591
00:24:19,090 --> 00:24:21,626
We'll let Laura have Ritchie
592
00:24:21,660 --> 00:24:23,995
if she'll let us have the Hi-Fi set.
593
00:24:24,029 --> 00:24:26,932
Oh, of course, sweetheart.
594
00:24:26,965 --> 00:24:28,767
Uh, can I have the insurance
595
00:24:28,800 --> 00:24:30,569
transferred to my name?
596
00:24:30,602 --> 00:24:32,170
Anything you say, sweetheart.
597
00:24:32,204 --> 00:24:33,672
What about the wedding?
598
00:24:33,705 --> 00:24:35,207
We'll have Mel as best man,
599
00:24:35,240 --> 00:24:38,109
and Buddy can be our little flower girl.
600
00:24:43,148 --> 00:24:44,883
Do you mind closing the door?
601
00:24:44,916 --> 00:24:46,685
We'd like a little privacy.
602
00:24:51,857 --> 00:24:53,725
♪♪
43387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.