All language subtitles for summer_soldiers_1972_teshigahara

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,109 --> 00:02:57,303 Who is it? 2 00:02:57,443 --> 00:02:58,637 It's me. 3 00:02:58,778 --> 00:03:01,338 I'm still bathing. 4 00:03:02,782 --> 00:03:04,443 Still? 5 00:03:04,584 --> 00:03:06,745 Be right there. 6 00:03:21,601 --> 00:03:24,229 The baby's sweating. He needs a sponging. 7 00:03:24,370 --> 00:03:25,598 I'm sorry. 8 00:03:25,738 --> 00:03:27,797 That's all right. 9 00:03:28,408 --> 00:03:30,569 Just give me a minute. 10 00:08:19,532 --> 00:08:20,624 Who? 11 00:09:03,609 --> 00:09:05,372 Don't worry. 12 00:09:30,670 --> 00:09:32,763 Yes? 13 00:09:32,905 --> 00:09:34,202 Police. 14 00:09:37,376 --> 00:09:40,903 Just a minute. I'm not dressed. 15 00:09:51,557 --> 00:09:52,888 Reiko Takahashi? 16 00:09:53,025 --> 00:09:55,789 Yes. What is it? 17 00:09:55,928 --> 00:09:57,327 You know him? 18 00:09:59,799 --> 00:10:03,394 He used to come to my bar. What did he do? 19 00:10:03,536 --> 00:10:05,060 Have you seen him? 20 00:10:05,204 --> 00:10:09,004 No... not for sometime. 21 00:10:09,141 --> 00:10:11,109 Is he in trouble? 22 00:10:12,678 --> 00:10:15,078 Hey? Have you got a warrant? 23 00:10:15,648 --> 00:10:18,481 You can't break in here without a warrant. 24 00:10:24,657 --> 00:10:29,492 Get this Yankee out of here. 25 00:10:30,129 --> 00:10:32,723 Or I'll go to the cops. 26 00:10:37,169 --> 00:10:41,071 Sorry. We do what they say. 27 00:10:41,207 --> 00:10:42,435 Get out! 28 00:11:04,797 --> 00:11:05,923 It's all right. 29 00:11:13,973 --> 00:11:17,272 Poor thing! Scared to death. 30 00:12:08,527 --> 00:12:09,494 Come here! 31 00:12:22,708 --> 00:12:23,936 Come on. 32 00:14:34,473 --> 00:14:37,271 I need information... 33 00:14:38,210 --> 00:14:41,771 ...about American GI's. 34 00:14:43,849 --> 00:14:46,682 They come here often, don't they? 35 00:14:46,819 --> 00:14:48,252 What is it? 36 00:14:48,888 --> 00:14:54,326 Well... I know a soldier... He's in trouble... so... 37 00:14:56,028 --> 00:14:58,428 Please come in. 38 00:16:19,278 --> 00:16:20,677 He's a counselor... 39 00:16:20,813 --> 00:16:25,841 He gives legal advice... such as how to get a discharge. 40 00:16:25,985 --> 00:16:27,850 He doesn't hide people. 41 00:16:56,548 --> 00:16:58,379 You should bring him here. 42 00:16:58,517 --> 00:16:59,882 Forget it! 43 00:17:27,880 --> 00:17:29,211 Two to Tokyo. 44 00:17:29,915 --> 00:17:30,882 OK. 45 00:18:00,212 --> 00:18:03,579 We intend to get married... 46 00:18:04,016 --> 00:18:07,076 We're practically married now, but... 47 00:18:07,553 --> 00:18:13,617 His officers refused to send for his divorce certificate. 48 00:18:19,064 --> 00:18:20,929 You can imagine... 49 00:18:21,266 --> 00:18:23,257 With all our trouble... 50 00:18:23,402 --> 00:18:26,633 We couldn't live that way... 51 00:18:26,905 --> 00:18:28,736 I was afraid... 52 00:18:28,941 --> 00:18:31,569 He said he'd come if I did. 53 00:18:37,316 --> 00:18:39,648 He trusts me. 54 00:18:41,487 --> 00:18:42,784 I see. 55 00:18:43,689 --> 00:18:48,956 We'll do what we can. 56 00:18:49,628 --> 00:18:53,928 Thank you. Please help us. 57 00:18:59,438 --> 00:19:01,406 You'll hear from us. 58 00:19:17,923 --> 00:19:20,949 He's very young. Please be kind to him. 59 00:19:21,093 --> 00:19:22,651 Don't worry. 60 00:19:38,610 --> 00:19:39,668 They're coming. 61 00:25:11,109 --> 00:25:14,545 Could he teach guitar for a living? 62 00:25:36,301 --> 00:25:40,260 He's already sold two of his own songs. 63 00:25:40,405 --> 00:25:42,236 He must be good! 64 00:26:22,213 --> 00:26:24,875 I don't think he understood. 65 00:26:28,086 --> 00:26:30,577 I just asked why he deserted. 66 00:26:31,823 --> 00:26:33,518 It's a simple question. 67 00:26:33,658 --> 00:26:36,388 He hates war. Isn't that enough? 68 00:26:37,596 --> 00:26:40,292 Not really, not for me. 69 00:26:40,432 --> 00:26:43,731 You want more. Is that it? 70 00:26:46,371 --> 00:26:50,398 You demand ideology from every deserter? 71 00:26:50,575 --> 00:26:54,909 Desertion is meaningful in itself. 72 00:26:55,046 --> 00:26:59,676 So you'll help anybody who turns up. 73 00:27:00,552 --> 00:27:03,112 Never mind the Movement, right? 74 00:27:03,254 --> 00:27:06,690 He's here... we have to help him. 75 00:27:07,158 --> 00:27:10,457 This isn't the time for a debate. 76 00:27:10,595 --> 00:27:12,495 Right. 77 00:27:13,031 --> 00:27:14,498 I wonder... 78 00:27:15,600 --> 00:27:18,125 Have we ever discussed this? 79 00:27:20,405 --> 00:27:23,772 Wet-nursing soldiers on the run... 80 00:27:24,309 --> 00:27:26,834 ...giving them shelter... money... 81 00:27:32,884 --> 00:27:37,878 And what have they done for us in return? 82 00:27:40,625 --> 00:27:44,618 In the past 8 months, two press conferences... 83 00:27:44,763 --> 00:27:47,960 And 25 pages of war memoirs! 84 00:27:50,235 --> 00:27:53,204 I'm not happy about it either. 85 00:27:53,505 --> 00:27:57,066 But we can't just decide he's a bum. 86 00:28:00,111 --> 00:28:01,203 Well, then... 87 00:28:01,346 --> 00:28:05,806 At least ask him if he's ready to fight the military system. 88 00:29:29,367 --> 00:29:32,097 Mr. Kume? We're from D.A.C. 89 00:29:32,237 --> 00:29:33,795 Come in! 90 00:29:38,376 --> 00:29:40,844 They shout, "We're from D.A.C."! 91 00:29:41,246 --> 00:29:43,305 Careless kids! 92 00:29:46,217 --> 00:29:47,616 I'm Kume. 93 00:29:49,754 --> 00:29:52,086 We call him Jim Hatakeyama. 94 00:29:52,223 --> 00:29:53,554 My wife. 95 00:29:55,727 --> 00:29:58,992 Shake hands. He's a fighter. 96 00:30:02,667 --> 00:30:05,227 As you see, we're cramped. 97 00:30:05,370 --> 00:30:07,531 We'll be leaving... 98 00:30:07,772 --> 00:30:09,205 Give him some tea. 99 00:30:10,408 --> 00:30:12,501 This is a diary. 100 00:30:12,644 --> 00:30:14,373 Sit down. 101 00:30:15,113 --> 00:30:17,013 Brief notes will do. 102 00:30:25,490 --> 00:30:26,787 What for? 103 00:30:27,258 --> 00:30:29,726 He'll be moving around... 104 00:30:30,028 --> 00:30:33,691 Anything that might help his next host family. 105 00:30:33,832 --> 00:30:35,322 I see. 106 00:30:36,734 --> 00:30:38,497 Take care of this. 107 00:31:02,093 --> 00:31:03,924 Come and see us. 108 00:31:05,363 --> 00:31:06,728 Goodbye. 109 00:31:08,233 --> 00:31:13,193 Be a little more careful. This is not a game. 110 00:31:13,338 --> 00:31:15,203 We know. 111 00:32:28,813 --> 00:32:29,973 Drink up. 112 00:33:25,970 --> 00:33:26,994 "Two... 113 00:33:27,271 --> 00:33:29,330 "Resistance... 114 00:33:29,841 --> 00:33:33,834 "Whether to resist arrest or not... 115 00:33:33,978 --> 00:33:37,141 "...depends on the situation." 116 00:33:39,017 --> 00:33:40,609 Naturally... 117 00:33:42,520 --> 00:33:48,823 "Though such resistance may not be successful... 118 00:33:48,960 --> 00:33:52,020 "...when in a car... 119 00:33:52,163 --> 00:33:54,791 "...lock the windows... 120 00:33:54,932 --> 00:33:57,730 "...and park on a busy street... 121 00:33:57,869 --> 00:34:03,171 "...or near a university and resist as long as possible." 122 00:34:04,142 --> 00:34:06,940 "If you're with friends... 123 00:34:07,078 --> 00:34:10,411 "...you can have them call for help... 124 00:34:10,548 --> 00:34:13,210 "...or appeal to passers-by... 125 00:34:13,351 --> 00:34:16,081 "...and stage a protest." 126 00:34:16,220 --> 00:34:18,780 "This much is worth trying." 127 00:34:19,524 --> 00:34:21,389 It takes courage. 128 00:34:24,128 --> 00:34:28,189 But how awful to lose to the enemy. 129 00:34:29,600 --> 00:34:31,192 This is exciting. 130 00:34:33,171 --> 00:34:36,800 You'd better stay at your mother's... 131 00:34:37,308 --> 00:34:38,935 ...for the week. 132 00:34:39,077 --> 00:34:41,341 But why? 133 00:34:43,815 --> 00:34:48,878 There might be police trouble. 134 00:34:49,420 --> 00:34:53,356 I know. But I want to do my share. 135 00:34:53,491 --> 00:34:58,758 And some of these GI's are hoodlums... 136 00:34:59,330 --> 00:35:01,696 No telling what they'll do. 137 00:35:02,533 --> 00:35:04,194 Really? 138 00:35:09,774 --> 00:35:12,766 So stay with your mother... 139 00:35:15,713 --> 00:35:17,647 Are they savage? 140 00:35:18,116 --> 00:35:20,482 They might be! 141 00:35:24,455 --> 00:35:30,087 A savage deserter! That would be a problem! 142 00:35:34,332 --> 00:35:35,959 He doesn't like it. 143 00:35:44,041 --> 00:35:45,838 Give him some meat. 144 00:35:46,043 --> 00:35:49,672 He isn't a guest. 145 00:35:50,781 --> 00:35:54,615 He's a deserter. That's why he's here. 146 00:35:55,119 --> 00:35:57,053 Still... 147 00:38:10,888 --> 00:38:12,355 Wonderful! 148 00:38:13,224 --> 00:38:14,521 Very good. 149 00:38:18,262 --> 00:38:21,026 He could be on TV. 150 00:38:21,165 --> 00:38:24,532 Wear dark glasses... the singing deserter! 151 00:38:24,702 --> 00:38:25,896 Tell him. 152 00:38:26,370 --> 00:38:30,272 Make a lot of money and give it to the Movement. Tell him. 153 00:39:09,113 --> 00:39:10,307 What did he say? 154 00:39:10,614 --> 00:39:12,138 I didn't understand. 155 00:39:13,851 --> 00:39:17,480 Anyway, let's hear another. 156 00:39:25,996 --> 00:39:27,657 Any experience? 157 00:39:28,999 --> 00:39:30,762 I'm afraid not. 158 00:39:31,202 --> 00:39:34,569 Of course, anyone could do this kind of work. 159 00:39:34,705 --> 00:39:38,732 You don't know anything about cars yourself. 160 00:39:39,377 --> 00:39:41,208 I hate machines. 161 00:39:41,345 --> 00:39:42,676 Really? 162 00:39:44,915 --> 00:39:48,214 If anything should happen to him... 163 00:39:49,286 --> 00:39:50,844 Would we be implicated? 164 00:39:50,988 --> 00:39:51,682 No. 165 00:39:51,822 --> 00:39:54,154 You needn't worry. 166 00:39:54,291 --> 00:39:58,625 GI's aren't subject to our immigration laws. 167 00:39:58,896 --> 00:40:02,923 A deserter violates U.S. Military regulations... 168 00:40:03,067 --> 00:40:05,467 But not Japanese law. 169 00:40:05,803 --> 00:40:10,604 So we are free to aid him if we choose. 170 00:40:10,741 --> 00:40:12,709 Is that so? 171 00:40:12,843 --> 00:40:16,335 I'll bring you a booklet explaining legal details. 172 00:40:17,047 --> 00:40:19,743 Go ahead and hire him. 173 00:40:21,819 --> 00:40:25,016 Someday I might want to escape myself. 174 00:40:38,102 --> 00:40:42,471 The boss wants him to work in here. 175 00:40:55,853 --> 00:40:56,877 What? 176 00:40:57,021 --> 00:40:58,852 A silly joke. 177 00:41:07,398 --> 00:41:11,266 He's going to be working with us... 178 00:41:11,402 --> 00:41:13,893 He's a friend of the boss. 179 00:41:14,038 --> 00:41:15,596 His name's Jim. 180 00:41:18,676 --> 00:41:20,234 Good Japanese! 181 00:41:20,377 --> 00:41:21,935 Give him a try. 182 00:41:42,066 --> 00:41:44,660 Start from under here... 183 00:41:45,870 --> 00:41:47,064 ...like this. 184 00:41:47,204 --> 00:41:49,399 Nothing to it. 185 00:42:35,753 --> 00:42:36,845 Who's there? 186 00:43:33,677 --> 00:43:35,770 Call him again. 187 00:44:03,040 --> 00:44:04,268 Where are we going? 188 00:44:18,155 --> 00:44:19,622 I wait here? 189 00:45:09,973 --> 00:45:12,669 He wants to borrow ¥5,000. 190 00:45:36,100 --> 00:45:40,002 You don't need money. Why don't you turn on your charm? 191 00:46:08,999 --> 00:46:13,368 Give him ¥3,000. He looks so desperate. 192 00:47:40,924 --> 00:47:42,186 Quiet! 193 00:51:48,572 --> 00:51:50,631 Let me go! 194 00:52:47,998 --> 00:52:49,090 Hoodlum! 195 00:52:52,002 --> 00:52:53,196 What's wrong? 196 00:52:53,336 --> 00:52:57,170 He thinks any woman he wants is his. 197 00:52:57,307 --> 00:52:58,569 Throw him out! 198 00:53:07,551 --> 00:53:10,019 Call the police. Now! 199 00:53:21,965 --> 00:53:23,956 We can't call the police. 200 00:53:26,136 --> 00:53:30,095 I won't stay with this animal. 201 00:53:30,240 --> 00:53:33,869 It's 3 A.M. He can wait. 202 00:53:34,010 --> 00:53:37,502 Look at him! He won't do anything. 203 00:53:37,647 --> 00:53:41,606 We'll have the D.A.C. People take him away in the morning. 204 00:54:00,537 --> 00:54:01,902 Son-of-a-bitch! 205 00:54:04,574 --> 00:54:06,565 Go to your room, please. 206 00:54:33,136 --> 00:54:36,537 I think it's the wiring. 207 00:54:37,073 --> 00:54:41,510 I have trouble getting it started. 208 00:54:41,745 --> 00:54:43,303 Will you take a look? 209 00:54:52,822 --> 00:54:55,154 I don't understand. 210 00:55:00,964 --> 00:55:02,056 You stay here. 211 00:56:45,068 --> 00:56:48,162 "I am Japanese." 212 00:56:56,746 --> 00:56:57,906 Citizen... 213 00:56:59,749 --> 00:57:03,185 "I am a citizen." 214 00:57:03,987 --> 00:57:05,249 Teacher... 215 00:57:29,412 --> 00:57:32,438 You are beautiful! 216 00:57:53,837 --> 00:57:55,498 I know it's late... 217 00:58:02,846 --> 00:58:05,838 This is Miss Takahashi. Jim's friend. 218 00:58:06,082 --> 00:58:11,418 I'm sorry to disturb you so late, but I just arrived. 219 00:58:12,322 --> 00:58:16,918 It is late. And he was studying. 220 00:58:17,060 --> 00:58:21,497 Miss Takahashi has to go back to Iwakuni in the morning. 221 00:58:21,631 --> 00:58:25,533 Please! Just for a few minutes. 222 00:58:28,538 --> 00:58:31,564 You might have called. 223 00:58:32,675 --> 00:58:36,475 I won't stay long. 224 01:01:27,050 --> 01:01:28,142 Whore! 225 01:02:31,080 --> 01:02:33,241 I even sent my wife to her mother's. 226 01:02:34,851 --> 01:02:36,284 Don't bother. 227 01:02:36,786 --> 01:02:39,482 This isn't a whorehouse! 228 01:03:12,989 --> 01:03:15,787 God knows what you're thinking! 229 01:03:20,797 --> 01:03:23,129 Bringing him here! 230 01:03:23,299 --> 01:03:24,391 Shut up! 231 01:03:28,905 --> 01:03:30,839 It's all over! 232 01:04:03,339 --> 01:04:04,363 Get in. 233 01:04:30,499 --> 01:04:34,265 Japanese... understand? 234 01:04:35,504 --> 01:04:36,493 No. 235 01:04:38,841 --> 01:04:40,399 You speak OK. 236 01:04:58,995 --> 01:05:01,486 Glad to have you along. 237 01:05:04,367 --> 01:05:07,825 It's a long ride... 20 hours. 238 01:05:16,946 --> 01:05:19,710 Kyoto? Leave it to me. 239 01:05:32,395 --> 01:05:35,159 I haven't stopped there in a while. 240 01:05:37,066 --> 01:05:39,694 Kyoto women, you can't beat them. 241 01:05:40,703 --> 01:05:43,297 They know how to treat a man. 242 01:05:44,740 --> 01:05:46,833 Hot as fire! 243 01:06:00,856 --> 01:06:03,381 I've had my share of fun. 244 01:06:05,361 --> 01:06:07,386 Only 3 months more... 245 01:06:11,200 --> 01:06:13,191 And I'll settle down. 246 01:06:15,271 --> 01:06:18,297 I don't mind being sleepy. 247 01:06:34,824 --> 01:06:39,693 We haven't seen you in ages. 248 01:06:39,829 --> 01:06:43,128 I've been too busy to piss. 249 01:06:44,900 --> 01:06:48,028 How about it? The usual deal? 250 01:06:50,072 --> 01:06:53,530 This is a friend. Fix him up, too. 251 01:06:57,079 --> 01:06:59,274 What's wrong? 252 01:06:59,682 --> 01:07:01,479 Nothing. But... 253 01:07:04,253 --> 01:07:06,813 It'll be double for the foreigner. 254 01:07:06,956 --> 01:07:08,253 Double? 255 01:07:09,525 --> 01:07:11,459 Shrewd bitch. 256 01:07:12,395 --> 01:07:15,455 But he's keeping me company. 257 01:07:15,598 --> 01:07:17,122 It's a deal. 258 01:07:17,733 --> 01:07:19,132 Good. 259 01:07:44,760 --> 01:07:46,887 It's you! 260 01:07:47,763 --> 01:07:49,560 He's a friend. 261 01:07:49,999 --> 01:07:53,196 So treat him right. It's on me. 262 01:08:24,934 --> 01:08:27,232 "I... like... you." 263 01:08:28,070 --> 01:08:29,697 You speak Japanese? 264 01:08:53,496 --> 01:08:54,929 Send him away. 265 01:08:55,331 --> 01:08:58,357 No! You're already paid for. 266 01:09:00,369 --> 01:09:01,563 Enjoy yourself. 267 01:09:22,658 --> 01:09:23,750 Undress! 268 01:09:26,295 --> 01:09:27,660 What's he want? 269 01:09:28,464 --> 01:09:31,297 Undress and get it over with. 270 01:09:54,990 --> 01:09:58,050 Don't look at me like that. Hurry! 271 01:10:08,804 --> 01:10:11,466 Wait! Use this condom. 272 01:10:11,607 --> 01:10:13,768 Otherwise, forget it! 273 01:13:47,623 --> 01:13:49,318 You'll be all right? 274 01:13:52,861 --> 01:13:55,523 Good luck! I'll see you. 275 01:18:31,973 --> 01:18:33,565 It's Spanish. 276 01:18:34,743 --> 01:18:36,176 Good sound. 277 01:18:55,097 --> 01:18:56,530 Very cheap. 278 01:20:19,281 --> 01:20:20,873 Welcome. 279 01:20:24,886 --> 01:20:26,547 Is he with you? 280 01:20:27,122 --> 01:20:28,589 No. 281 01:25:38,633 --> 01:25:43,002 2 weeks and he doesn't remember anything? 282 01:31:48,769 --> 01:31:50,031 Stop that! 16480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.