Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,109 --> 00:02:57,303
Who is it?
2
00:02:57,443 --> 00:02:58,637
It's me.
3
00:02:58,778 --> 00:03:01,338
I'm still bathing.
4
00:03:02,782 --> 00:03:04,443
Still?
5
00:03:04,584 --> 00:03:06,745
Be right there.
6
00:03:21,601 --> 00:03:24,229
The baby's sweating.
He needs a sponging.
7
00:03:24,370 --> 00:03:25,598
I'm sorry.
8
00:03:25,738 --> 00:03:27,797
That's all right.
9
00:03:28,408 --> 00:03:30,569
Just give me a minute.
10
00:08:19,532 --> 00:08:20,624
Who?
11
00:09:03,609 --> 00:09:05,372
Don't worry.
12
00:09:30,670 --> 00:09:32,763
Yes?
13
00:09:32,905 --> 00:09:34,202
Police.
14
00:09:37,376 --> 00:09:40,903
Just a minute. I'm not dressed.
15
00:09:51,557 --> 00:09:52,888
Reiko Takahashi?
16
00:09:53,025 --> 00:09:55,789
Yes. What is it?
17
00:09:55,928 --> 00:09:57,327
You know him?
18
00:09:59,799 --> 00:10:03,394
He used to come to my bar.
What did he do?
19
00:10:03,536 --> 00:10:05,060
Have you seen him?
20
00:10:05,204 --> 00:10:09,004
No... not for sometime.
21
00:10:09,141 --> 00:10:11,109
Is he in trouble?
22
00:10:12,678 --> 00:10:15,078
Hey? Have you got a warrant?
23
00:10:15,648 --> 00:10:18,481
You can't break in here
without a warrant.
24
00:10:24,657 --> 00:10:29,492
Get this Yankee out of here.
25
00:10:30,129 --> 00:10:32,723
Or I'll go to the cops.
26
00:10:37,169 --> 00:10:41,071
Sorry. We do what they say.
27
00:10:41,207 --> 00:10:42,435
Get out!
28
00:11:04,797 --> 00:11:05,923
It's all right.
29
00:11:13,973 --> 00:11:17,272
Poor thing! Scared to death.
30
00:12:08,527 --> 00:12:09,494
Come here!
31
00:12:22,708 --> 00:12:23,936
Come on.
32
00:14:34,473 --> 00:14:37,271
I need information...
33
00:14:38,210 --> 00:14:41,771
...about American GI's.
34
00:14:43,849 --> 00:14:46,682
They come here often, don't they?
35
00:14:46,819 --> 00:14:48,252
What is it?
36
00:14:48,888 --> 00:14:54,326
Well... I know a soldier...
He's in trouble... so...
37
00:14:56,028 --> 00:14:58,428
Please come in.
38
00:16:19,278 --> 00:16:20,677
He's a counselor...
39
00:16:20,813 --> 00:16:25,841
He gives legal advice...
such as how to get a discharge.
40
00:16:25,985 --> 00:16:27,850
He doesn't hide people.
41
00:16:56,548 --> 00:16:58,379
You should bring him here.
42
00:16:58,517 --> 00:16:59,882
Forget it!
43
00:17:27,880 --> 00:17:29,211
Two to Tokyo.
44
00:17:29,915 --> 00:17:30,882
OK.
45
00:18:00,212 --> 00:18:03,579
We intend to get married...
46
00:18:04,016 --> 00:18:07,076
We're practically married now, but...
47
00:18:07,553 --> 00:18:13,617
His officers refused to send
for his divorce certificate.
48
00:18:19,064 --> 00:18:20,929
You can imagine...
49
00:18:21,266 --> 00:18:23,257
With all our trouble...
50
00:18:23,402 --> 00:18:26,633
We couldn't live that way...
51
00:18:26,905 --> 00:18:28,736
I was afraid...
52
00:18:28,941 --> 00:18:31,569
He said he'd come if I did.
53
00:18:37,316 --> 00:18:39,648
He trusts me.
54
00:18:41,487 --> 00:18:42,784
I see.
55
00:18:43,689 --> 00:18:48,956
We'll do what we can.
56
00:18:49,628 --> 00:18:53,928
Thank you. Please help us.
57
00:18:59,438 --> 00:19:01,406
You'll hear from us.
58
00:19:17,923 --> 00:19:20,949
He's very young.
Please be kind to him.
59
00:19:21,093 --> 00:19:22,651
Don't worry.
60
00:19:38,610 --> 00:19:39,668
They're coming.
61
00:25:11,109 --> 00:25:14,545
Could he teach guitar for a living?
62
00:25:36,301 --> 00:25:40,260
He's already sold
two of his own songs.
63
00:25:40,405 --> 00:25:42,236
He must be good!
64
00:26:22,213 --> 00:26:24,875
I don't think he understood.
65
00:26:28,086 --> 00:26:30,577
I just asked why he deserted.
66
00:26:31,823 --> 00:26:33,518
It's a simple question.
67
00:26:33,658 --> 00:26:36,388
He hates war. Isn't that enough?
68
00:26:37,596 --> 00:26:40,292
Not really, not for me.
69
00:26:40,432 --> 00:26:43,731
You want more. Is that it?
70
00:26:46,371 --> 00:26:50,398
You demand ideology
from every deserter?
71
00:26:50,575 --> 00:26:54,909
Desertion is meaningful in itself.
72
00:26:55,046 --> 00:26:59,676
So you'll help anybody who turns up.
73
00:27:00,552 --> 00:27:03,112
Never mind the Movement, right?
74
00:27:03,254 --> 00:27:06,690
He's here... we have to help him.
75
00:27:07,158 --> 00:27:10,457
This isn't the time for a debate.
76
00:27:10,595 --> 00:27:12,495
Right.
77
00:27:13,031 --> 00:27:14,498
I wonder...
78
00:27:15,600 --> 00:27:18,125
Have we ever discussed this?
79
00:27:20,405 --> 00:27:23,772
Wet-nursing soldiers on the run...
80
00:27:24,309 --> 00:27:26,834
...giving them shelter... money...
81
00:27:32,884 --> 00:27:37,878
And what have they done
for us in return?
82
00:27:40,625 --> 00:27:44,618
In the past 8 months,
two press conferences...
83
00:27:44,763 --> 00:27:47,960
And 25 pages of war memoirs!
84
00:27:50,235 --> 00:27:53,204
I'm not happy about it either.
85
00:27:53,505 --> 00:27:57,066
But we can't just decide he's a bum.
86
00:28:00,111 --> 00:28:01,203
Well, then...
87
00:28:01,346 --> 00:28:05,806
At least ask him if he's ready
to fight the military system.
88
00:29:29,367 --> 00:29:32,097
Mr. Kume? We're from D.A.C.
89
00:29:32,237 --> 00:29:33,795
Come in!
90
00:29:38,376 --> 00:29:40,844
They shout, "We're from D.A.C."!
91
00:29:41,246 --> 00:29:43,305
Careless kids!
92
00:29:46,217 --> 00:29:47,616
I'm Kume.
93
00:29:49,754 --> 00:29:52,086
We call him Jim Hatakeyama.
94
00:29:52,223 --> 00:29:53,554
My wife.
95
00:29:55,727 --> 00:29:58,992
Shake hands. He's a fighter.
96
00:30:02,667 --> 00:30:05,227
As you see, we're cramped.
97
00:30:05,370 --> 00:30:07,531
We'll be leaving...
98
00:30:07,772 --> 00:30:09,205
Give him some tea.
99
00:30:10,408 --> 00:30:12,501
This is a diary.
100
00:30:12,644 --> 00:30:14,373
Sit down.
101
00:30:15,113 --> 00:30:17,013
Brief notes will do.
102
00:30:25,490 --> 00:30:26,787
What for?
103
00:30:27,258 --> 00:30:29,726
He'll be moving around...
104
00:30:30,028 --> 00:30:33,691
Anything that might help
his next host family.
105
00:30:33,832 --> 00:30:35,322
I see.
106
00:30:36,734 --> 00:30:38,497
Take care of this.
107
00:31:02,093 --> 00:31:03,924
Come and see us.
108
00:31:05,363 --> 00:31:06,728
Goodbye.
109
00:31:08,233 --> 00:31:13,193
Be a little more careful.
This is not a game.
110
00:31:13,338 --> 00:31:15,203
We know.
111
00:32:28,813 --> 00:32:29,973
Drink up.
112
00:33:25,970 --> 00:33:26,994
"Two...
113
00:33:27,271 --> 00:33:29,330
"Resistance...
114
00:33:29,841 --> 00:33:33,834
"Whether to resist arrest or not...
115
00:33:33,978 --> 00:33:37,141
"...depends on the situation."
116
00:33:39,017 --> 00:33:40,609
Naturally...
117
00:33:42,520 --> 00:33:48,823
"Though such resistance may not
be successful...
118
00:33:48,960 --> 00:33:52,020
"...when in a car...
119
00:33:52,163 --> 00:33:54,791
"...lock the windows...
120
00:33:54,932 --> 00:33:57,730
"...and park on a busy street...
121
00:33:57,869 --> 00:34:03,171
"...or near a university and
resist as long as possible."
122
00:34:04,142 --> 00:34:06,940
"If you're with friends...
123
00:34:07,078 --> 00:34:10,411
"...you can have them call for help...
124
00:34:10,548 --> 00:34:13,210
"...or appeal to passers-by...
125
00:34:13,351 --> 00:34:16,081
"...and stage a protest."
126
00:34:16,220 --> 00:34:18,780
"This much is worth trying."
127
00:34:19,524 --> 00:34:21,389
It takes courage.
128
00:34:24,128 --> 00:34:28,189
But how awful to lose to the enemy.
129
00:34:29,600 --> 00:34:31,192
This is exciting.
130
00:34:33,171 --> 00:34:36,800
You'd better stay at your mother's...
131
00:34:37,308 --> 00:34:38,935
...for the week.
132
00:34:39,077 --> 00:34:41,341
But why?
133
00:34:43,815 --> 00:34:48,878
There might be police trouble.
134
00:34:49,420 --> 00:34:53,356
I know. But I want to do my share.
135
00:34:53,491 --> 00:34:58,758
And some of these GI's are hoodlums...
136
00:34:59,330 --> 00:35:01,696
No telling what they'll do.
137
00:35:02,533 --> 00:35:04,194
Really?
138
00:35:09,774 --> 00:35:12,766
So stay with your mother...
139
00:35:15,713 --> 00:35:17,647
Are they savage?
140
00:35:18,116 --> 00:35:20,482
They might be!
141
00:35:24,455 --> 00:35:30,087
A savage deserter!
That would be a problem!
142
00:35:34,332 --> 00:35:35,959
He doesn't like it.
143
00:35:44,041 --> 00:35:45,838
Give him some meat.
144
00:35:46,043 --> 00:35:49,672
He isn't a guest.
145
00:35:50,781 --> 00:35:54,615
He's a deserter.
That's why he's here.
146
00:35:55,119 --> 00:35:57,053
Still...
147
00:38:10,888 --> 00:38:12,355
Wonderful!
148
00:38:13,224 --> 00:38:14,521
Very good.
149
00:38:18,262 --> 00:38:21,026
He could be on TV.
150
00:38:21,165 --> 00:38:24,532
Wear dark glasses...
the singing deserter!
151
00:38:24,702 --> 00:38:25,896
Tell him.
152
00:38:26,370 --> 00:38:30,272
Make a lot of money and give it
to the Movement. Tell him.
153
00:39:09,113 --> 00:39:10,307
What did he say?
154
00:39:10,614 --> 00:39:12,138
I didn't understand.
155
00:39:13,851 --> 00:39:17,480
Anyway, let's hear another.
156
00:39:25,996 --> 00:39:27,657
Any experience?
157
00:39:28,999 --> 00:39:30,762
I'm afraid not.
158
00:39:31,202 --> 00:39:34,569
Of course, anyone could do
this kind of work.
159
00:39:34,705 --> 00:39:38,732
You don't know anything
about cars yourself.
160
00:39:39,377 --> 00:39:41,208
I hate machines.
161
00:39:41,345 --> 00:39:42,676
Really?
162
00:39:44,915 --> 00:39:48,214
If anything should happen to him...
163
00:39:49,286 --> 00:39:50,844
Would we be implicated?
164
00:39:50,988 --> 00:39:51,682
No.
165
00:39:51,822 --> 00:39:54,154
You needn't worry.
166
00:39:54,291 --> 00:39:58,625
GI's aren't subject to
our immigration laws.
167
00:39:58,896 --> 00:40:02,923
A deserter violates
U.S. Military regulations...
168
00:40:03,067 --> 00:40:05,467
But not Japanese law.
169
00:40:05,803 --> 00:40:10,604
So we are free to aid him
if we choose.
170
00:40:10,741 --> 00:40:12,709
Is that so?
171
00:40:12,843 --> 00:40:16,335
I'll bring you a booklet
explaining legal details.
172
00:40:17,047 --> 00:40:19,743
Go ahead and hire him.
173
00:40:21,819 --> 00:40:25,016
Someday I might want to escape myself.
174
00:40:38,102 --> 00:40:42,471
The boss wants him to work in here.
175
00:40:55,853 --> 00:40:56,877
What?
176
00:40:57,021 --> 00:40:58,852
A silly joke.
177
00:41:07,398 --> 00:41:11,266
He's going to be working with us...
178
00:41:11,402 --> 00:41:13,893
He's a friend of the boss.
179
00:41:14,038 --> 00:41:15,596
His name's Jim.
180
00:41:18,676 --> 00:41:20,234
Good Japanese!
181
00:41:20,377 --> 00:41:21,935
Give him a try.
182
00:41:42,066 --> 00:41:44,660
Start from under here...
183
00:41:45,870 --> 00:41:47,064
...like this.
184
00:41:47,204 --> 00:41:49,399
Nothing to it.
185
00:42:35,753 --> 00:42:36,845
Who's there?
186
00:43:33,677 --> 00:43:35,770
Call him again.
187
00:44:03,040 --> 00:44:04,268
Where are we going?
188
00:44:18,155 --> 00:44:19,622
I wait here?
189
00:45:09,973 --> 00:45:12,669
He wants to borrow ¥5,000.
190
00:45:36,100 --> 00:45:40,002
You don't need money.
Why don't you turn on your charm?
191
00:46:08,999 --> 00:46:13,368
Give him ¥3,000.
He looks so desperate.
192
00:47:40,924 --> 00:47:42,186
Quiet!
193
00:51:48,572 --> 00:51:50,631
Let me go!
194
00:52:47,998 --> 00:52:49,090
Hoodlum!
195
00:52:52,002 --> 00:52:53,196
What's wrong?
196
00:52:53,336 --> 00:52:57,170
He thinks any woman he wants is his.
197
00:52:57,307 --> 00:52:58,569
Throw him out!
198
00:53:07,551 --> 00:53:10,019
Call the police. Now!
199
00:53:21,965 --> 00:53:23,956
We can't call the police.
200
00:53:26,136 --> 00:53:30,095
I won't stay with this animal.
201
00:53:30,240 --> 00:53:33,869
It's 3 A.M. He can wait.
202
00:53:34,010 --> 00:53:37,502
Look at him! He won't do anything.
203
00:53:37,647 --> 00:53:41,606
We'll have the D.A.C. People
take him away in the morning.
204
00:54:00,537 --> 00:54:01,902
Son-of-a-bitch!
205
00:54:04,574 --> 00:54:06,565
Go to your room, please.
206
00:54:33,136 --> 00:54:36,537
I think it's the wiring.
207
00:54:37,073 --> 00:54:41,510
I have trouble getting it started.
208
00:54:41,745 --> 00:54:43,303
Will you take a look?
209
00:54:52,822 --> 00:54:55,154
I don't understand.
210
00:55:00,964 --> 00:55:02,056
You stay here.
211
00:56:45,068 --> 00:56:48,162
"I am Japanese."
212
00:56:56,746 --> 00:56:57,906
Citizen...
213
00:56:59,749 --> 00:57:03,185
"I am a citizen."
214
00:57:03,987 --> 00:57:05,249
Teacher...
215
00:57:29,412 --> 00:57:32,438
You are beautiful!
216
00:57:53,837 --> 00:57:55,498
I know it's late...
217
00:58:02,846 --> 00:58:05,838
This is Miss Takahashi.
Jim's friend.
218
00:58:06,082 --> 00:58:11,418
I'm sorry to disturb you so late,
but I just arrived.
219
00:58:12,322 --> 00:58:16,918
It is late. And he was studying.
220
00:58:17,060 --> 00:58:21,497
Miss Takahashi has to go back
to Iwakuni in the morning.
221
00:58:21,631 --> 00:58:25,533
Please! Just for a few minutes.
222
00:58:28,538 --> 00:58:31,564
You might have called.
223
00:58:32,675 --> 00:58:36,475
I won't stay long.
224
01:01:27,050 --> 01:01:28,142
Whore!
225
01:02:31,080 --> 01:02:33,241
I even sent my wife to her mother's.
226
01:02:34,851 --> 01:02:36,284
Don't bother.
227
01:02:36,786 --> 01:02:39,482
This isn't a whorehouse!
228
01:03:12,989 --> 01:03:15,787
God knows what you're thinking!
229
01:03:20,797 --> 01:03:23,129
Bringing him here!
230
01:03:23,299 --> 01:03:24,391
Shut up!
231
01:03:28,905 --> 01:03:30,839
It's all over!
232
01:04:03,339 --> 01:04:04,363
Get in.
233
01:04:30,499 --> 01:04:34,265
Japanese... understand?
234
01:04:35,504 --> 01:04:36,493
No.
235
01:04:38,841 --> 01:04:40,399
You speak OK.
236
01:04:58,995 --> 01:05:01,486
Glad to have you along.
237
01:05:04,367 --> 01:05:07,825
It's a long ride... 20 hours.
238
01:05:16,946 --> 01:05:19,710
Kyoto? Leave it to me.
239
01:05:32,395 --> 01:05:35,159
I haven't stopped there in a while.
240
01:05:37,066 --> 01:05:39,694
Kyoto women, you can't beat them.
241
01:05:40,703 --> 01:05:43,297
They know how to treat a man.
242
01:05:44,740 --> 01:05:46,833
Hot as fire!
243
01:06:00,856 --> 01:06:03,381
I've had my share of fun.
244
01:06:05,361 --> 01:06:07,386
Only 3 months more...
245
01:06:11,200 --> 01:06:13,191
And I'll settle down.
246
01:06:15,271 --> 01:06:18,297
I don't mind being sleepy.
247
01:06:34,824 --> 01:06:39,693
We haven't seen you in ages.
248
01:06:39,829 --> 01:06:43,128
I've been too busy to piss.
249
01:06:44,900 --> 01:06:48,028
How about it? The usual deal?
250
01:06:50,072 --> 01:06:53,530
This is a friend. Fix him up, too.
251
01:06:57,079 --> 01:06:59,274
What's wrong?
252
01:06:59,682 --> 01:07:01,479
Nothing. But...
253
01:07:04,253 --> 01:07:06,813
It'll be double for the foreigner.
254
01:07:06,956 --> 01:07:08,253
Double?
255
01:07:09,525 --> 01:07:11,459
Shrewd bitch.
256
01:07:12,395 --> 01:07:15,455
But he's keeping me company.
257
01:07:15,598 --> 01:07:17,122
It's a deal.
258
01:07:17,733 --> 01:07:19,132
Good.
259
01:07:44,760 --> 01:07:46,887
It's you!
260
01:07:47,763 --> 01:07:49,560
He's a friend.
261
01:07:49,999 --> 01:07:53,196
So treat him right. It's on me.
262
01:08:24,934 --> 01:08:27,232
"I... like... you."
263
01:08:28,070 --> 01:08:29,697
You speak Japanese?
264
01:08:53,496 --> 01:08:54,929
Send him away.
265
01:08:55,331 --> 01:08:58,357
No! You're already paid for.
266
01:09:00,369 --> 01:09:01,563
Enjoy yourself.
267
01:09:22,658 --> 01:09:23,750
Undress!
268
01:09:26,295 --> 01:09:27,660
What's he want?
269
01:09:28,464 --> 01:09:31,297
Undress and get it over with.
270
01:09:54,990 --> 01:09:58,050
Don't look at me like that. Hurry!
271
01:10:08,804 --> 01:10:11,466
Wait! Use this condom.
272
01:10:11,607 --> 01:10:13,768
Otherwise, forget it!
273
01:13:47,623 --> 01:13:49,318
You'll be all right?
274
01:13:52,861 --> 01:13:55,523
Good luck! I'll see you.
275
01:18:31,973 --> 01:18:33,565
It's Spanish.
276
01:18:34,743 --> 01:18:36,176
Good sound.
277
01:18:55,097 --> 01:18:56,530
Very cheap.
278
01:20:19,281 --> 01:20:20,873
Welcome.
279
01:20:24,886 --> 01:20:26,547
Is he with you?
280
01:20:27,122 --> 01:20:28,589
No.
281
01:25:38,633 --> 01:25:43,002
2 weeks and he doesn't
remember anything?
282
01:31:48,769 --> 01:31:50,031
Stop that!
16480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.