All language subtitles for ivalo.s02e02.finnish.1080p.web.h264-toosa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:10,160 --> 00:04:12,280 Seis, seis. 2 00:04:13,720 --> 00:04:16,080 TĂ€mĂ€ on helppo saalis. 3 00:04:16,200 --> 00:04:20,040 Jos jatkat tuota rataa, poika, tĂ€nne jÀÀ vain heinĂ€sirkkoja. 4 00:04:21,240 --> 00:04:23,040 Olet valmis. 5 00:04:23,720 --> 00:04:26,160 MitĂ€ tarkoitat? 6 00:04:27,920 --> 00:04:30,280 LĂ€hdet tĂ€nĂ€ vuonna mukaan. 7 00:04:30,400 --> 00:04:32,720 Oletko tosissasi? 8 00:04:34,040 --> 00:04:37,640 IsĂ€, koska pÀÀtit tĂ€stĂ€? - Juuri nyt. 9 00:04:38,720 --> 00:04:43,000 Osaat tĂ€hdĂ€tĂ€ suoraan. 10 00:04:43,120 --> 00:04:46,080 Nyt pitÀÀ oppia tĂ€htÀÀmÀÀn oikein. 11 00:04:46,200 --> 00:04:49,280 Sen oppii vain yhdessĂ€ paikassa. Tulehan. 12 00:07:30,960 --> 00:07:33,480 Huomenta. TĂ€ssĂ€ venĂ€lĂ€iset kollegamme. 13 00:07:33,600 --> 00:07:37,840 Ilja Borisov tuli tĂ€nÀÀn ja Viktor Zujev. - Hei. 14 00:07:44,640 --> 00:07:49,400 IkĂ€vĂ€ tavata nĂ€issĂ€ olosuhteissa. Otan osaa. 15 00:07:49,520 --> 00:07:53,360 Irina arvosti sinua kovasti. - Kiitos. 16 00:08:19,480 --> 00:08:21,160 En polta. 17 00:08:23,520 --> 00:08:26,600 Anna olla. Sulje ovi. 18 00:08:30,520 --> 00:08:32,280 Kuka hĂ€n on? 19 00:08:38,960 --> 00:08:40,720 Puhutko englantia? 20 00:08:44,840 --> 00:08:46,840 Puhutko englantia? 21 00:08:48,680 --> 00:08:51,560 En puhu venĂ€jÀÀ. 22 00:09:26,000 --> 00:09:27,680 Justin? 23 00:09:27,800 --> 00:09:32,000 Tuo on kiehtonut sinua pienestĂ€ pojasta asti. 24 00:09:32,120 --> 00:09:36,040 TiedĂ€n, ettĂ€ se on sieltĂ€. MikĂ€ se on? 25 00:09:36,160 --> 00:09:38,160 Se selviÀÀ pian. 26 00:09:50,880 --> 00:09:53,320 VenĂ€jĂ€ odottaa. 27 00:09:55,800 --> 00:09:58,680 NĂ€mĂ€ kaksi tuoretta murhaa, - 28 00:09:58,800 --> 00:10:03,040 Irina Semenko yöjunassa ja Maxim Smith HelsingissĂ€ - 29 00:10:03,160 --> 00:10:06,080 liittyvĂ€t Muurmanskin mafiaan. 30 00:10:06,200 --> 00:10:11,200 Pohjois-VenĂ€jĂ€n mafia jĂ€rjestĂ€ytyy uudelleen. 31 00:10:11,320 --> 00:10:16,960 Oletamme, ettĂ€ molempien murhien takana oli sama ammattilainen. 32 00:10:18,080 --> 00:10:20,680 Smith ammuttiin katolta - 33 00:10:20,800 --> 00:10:24,800 lĂ€heltĂ€ elokuvateatteria, jossa hĂ€n tapasi Steniuksen. 34 00:10:24,920 --> 00:10:26,880 Paikka oli puhdistettu. 35 00:10:27,000 --> 00:10:31,720 LĂ€hes liian siistiĂ€ tavallisen mafian palkkatappajalle. 36 00:10:31,840 --> 00:10:37,560 Irinan tapausta tutkii Rovaniemen murharyhmĂ€. 37 00:10:37,680 --> 00:10:40,400 He jakavat tietonsa kanssamme. 38 00:10:40,520 --> 00:10:45,040 Konduktööri myi vain kaksi lippua yöjunaan. 39 00:10:45,160 --> 00:10:49,160 Muut olivat ostaneet omansa etukĂ€teen verkosta. 40 00:10:49,280 --> 00:10:51,880 EnsimmĂ€inen lippu myytiin uhrille, - 41 00:10:52,000 --> 00:10:55,880 toinen naiselle, jolla oli myös venĂ€lĂ€inen korostus. 42 00:10:56,000 --> 00:11:01,440 Junasta poistunut matkustaja tĂ€smÀÀ konduktöörin kuvaukseen. 43 00:11:01,560 --> 00:11:07,280 Irinan vaunusta löytyi monen ihmisen sormenjĂ€lkiĂ€ ja DNA:ta. 44 00:11:07,840 --> 00:11:12,640 Ei vastaavuuksia Suomen tai Interpolin tietokannoissa. 45 00:11:12,760 --> 00:11:16,560 Herra Borisov on erikoistunut VenĂ€jĂ€n mafiaan. 46 00:11:16,680 --> 00:11:21,120 He ovat hyvin konservatiivista vĂ€keĂ€. 47 00:11:21,240 --> 00:11:26,480 SiellĂ€ ei juuri ole naispuolisia palkkamurhaajia. 48 00:11:27,280 --> 00:11:30,080 Se helpottaa jĂ€ljille pÀÀsyĂ€. 49 00:11:30,200 --> 00:11:32,160 Se on hyvĂ€ alku. 50 00:11:32,280 --> 00:11:38,120 LĂ€hden Iljan kanssa Rovaniemelle koordinoimaan yhteistyötĂ€. 51 00:11:38,240 --> 00:11:40,800 EntĂ€ me? 52 00:11:40,920 --> 00:11:45,440 Viktor on tutkinut viime talvena paljastunutta kytköstĂ€ metsĂ€stykseen. 53 00:11:45,560 --> 00:11:52,720 Titovkan poliisipÀÀllikkö on raportoinut salametsĂ€stĂ€jistĂ€. 54 00:11:52,840 --> 00:11:56,640 MenkÀÀ jututtamaan hĂ€ntĂ€. 55 00:11:56,760 --> 00:11:58,920 MissĂ€ Titovka on? 56 00:11:59,040 --> 00:12:02,520 Muurmanskin keskellĂ€. - Ihan mörön perseessĂ€. 57 00:12:04,920 --> 00:12:08,480 Jopa enemmĂ€n kuin tĂ€mĂ€ paikka. 58 00:12:25,000 --> 00:12:28,640 Puhumme turkiksista. - Turkiksista. 59 00:12:28,760 --> 00:12:31,480 Se on VenĂ€jĂ€llĂ€ tĂ€rkeÀÀ bisnestĂ€. 60 00:12:57,480 --> 00:13:01,760 Pakatkaa lĂ€mpimiĂ€ vaatteita ja kaikki menee hyvin. 61 00:13:02,760 --> 00:13:04,720 HyvÀÀ matkaa. 62 00:13:11,440 --> 00:13:14,920 Siis Titovkaan. 63 00:13:56,600 --> 00:13:58,720 Toni Kajanne. 64 00:13:59,440 --> 00:14:01,840 KarkuteillĂ€. 65 00:14:10,440 --> 00:14:12,760 TiedĂ€tkö hĂ€net? 66 00:14:12,880 --> 00:14:15,800 Pelasin nuorena lĂ€tkÀÀ. 67 00:14:15,920 --> 00:14:22,240 Vuoden 2003 MM-kisat tÀÀllĂ€ VenĂ€jĂ€llĂ€. 68 00:14:22,360 --> 00:14:27,440 Maajoukkueemme pelasi hienosti, ihan mestaruustasoa. 69 00:14:27,560 --> 00:14:33,080 Me vain unohdimme Kajanteen. 70 00:14:33,200 --> 00:14:38,160 HĂ€n sai finaalissa kolme jÀÀhyĂ€ ja teki neljĂ€ maalia. 71 00:14:56,760 --> 00:15:00,480 On tullut aika suhtautua vakavasti tĂ€hĂ€n asiaan. 72 00:15:01,040 --> 00:15:04,720 Olen ilmoittanut tĂ€stĂ€ esimiehilleni vuosien ajan. 73 00:15:04,840 --> 00:15:07,240 Voisitteko puhua englantia? 74 00:15:10,160 --> 00:15:16,160 MinĂ€ vastaan yli 500 neliökilometristĂ€ - 75 00:15:16,280 --> 00:15:18,680 tĂ€tĂ€ paljasta jĂ€temaata. 76 00:15:18,800 --> 00:15:25,200 MyönnĂ€n kyllĂ€ metsĂ€stysluvat, mutta en minĂ€ kaikkeen ehdi. 77 00:15:25,320 --> 00:15:28,560 Ihan mahdotonta. - Aivan. 78 00:15:29,400 --> 00:15:31,800 NĂ€mĂ€ paikalliset... 79 00:15:31,920 --> 00:15:34,280 Ovat aina metsĂ€stĂ€neet ilman lupia. 80 00:15:34,400 --> 00:15:38,080 He vain metsĂ€stĂ€vĂ€t sitĂ€, mitĂ€ tarvitsevat. 81 00:15:38,640 --> 00:15:43,160 TĂ€mĂ€ on jotain erilaista. 82 00:15:43,280 --> 00:15:47,800 Paikalliset kertovat oudoista miehistĂ€ metsĂ€ssĂ€. 83 00:15:47,920 --> 00:15:52,720 Armeijan asut, konetuliaseet. 84 00:15:55,560 --> 00:15:59,960 Ja... Paljon rahaa. 85 00:16:00,240 --> 00:16:02,240 Ja... 86 00:16:02,360 --> 00:16:05,640 Sitten ne helikopterit. - Helikopterit. 87 00:16:06,480 --> 00:16:10,120 Millaiset? Sotilas- vai siviilikoneita? 88 00:16:10,240 --> 00:16:13,440 Kukaan ei ole nĂ€hnyt niitĂ€. 89 00:16:13,560 --> 00:16:18,680 Ihmiset vain kuulevat niiden metelin. 90 00:16:18,800 --> 00:16:22,480 Onko niillĂ€ valittajilla nimiĂ€? 91 00:16:29,640 --> 00:16:32,440 Nimet ovat tĂ€ssĂ€. - Kiitos. 92 00:17:00,480 --> 00:17:03,480 Herra Krueger. - Kuolema paimentaa heitĂ€ siellĂ€. 93 00:17:03,600 --> 00:17:06,080 Jo seuraavana pĂ€ivĂ€nĂ€ oikeamieliset kulkevat heidĂ€n ylitseen. 94 00:17:08,720 --> 00:17:11,120 Kuolema paimentaa heitĂ€ siellĂ€. 95 00:17:11,240 --> 00:17:15,800 Jo seuraavana pĂ€ivĂ€nĂ€ oikeamieliset kulkevat heidĂ€n ylitseen. 96 00:17:15,920 --> 00:17:17,880 Hauska nĂ€hdĂ€. - Samoin. 97 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 Hauska nĂ€hdĂ€. 98 00:17:21,000 --> 00:17:23,640 Ja sinĂ€ olet varmasti Justin. 99 00:17:23,760 --> 00:17:26,880 Hauska tavata, sir. - Kiitos samoin, Justin. 100 00:17:27,840 --> 00:17:31,560 Komea poika. - ÄitiinsĂ€ tullut. 101 00:17:31,680 --> 00:17:34,440 EikĂ€ hassumpi ampujakaan. 102 00:17:34,560 --> 00:17:39,800 Justin on sopiva nimi uudelle jĂ€senellemme. 103 00:17:41,320 --> 00:17:43,800 Kuinka niin sopiva? 104 00:17:46,600 --> 00:17:49,640 TÀÀllĂ€ asuu oikeus, justice. 105 00:17:49,760 --> 00:17:53,160 Ainakin kerran vuodessa viikon ajan. 106 00:17:55,160 --> 00:17:58,000 PaĆĄa, tarjoile maljat. 107 00:18:00,920 --> 00:18:03,680 Ihmiskunnan salaisille sankareille. 108 00:18:05,200 --> 00:18:07,400 Terveydeksi! 109 00:18:33,920 --> 00:18:36,520 TĂ€mĂ€ oli viides paikka. 110 00:18:37,680 --> 00:18:42,080 EikĂ€ muita kuin hulluja tĂ€hĂ€n asti. 111 00:18:43,200 --> 00:18:46,120 En tiedĂ€ mistÀÀn mitÀÀn. 112 00:18:47,960 --> 00:18:52,760 Olitte puhunut aluepoliisille joistain oudoista metsĂ€stĂ€jistĂ€. 113 00:18:54,240 --> 00:18:56,640 En tiedĂ€ mitÀÀn metsĂ€styksestĂ€. 114 00:18:57,160 --> 00:19:01,000 MinĂ€ en metsĂ€stĂ€. 115 00:19:04,160 --> 00:19:06,280 Kysy, mitĂ€ tuossa kĂ€vi? 116 00:19:06,920 --> 00:19:09,280 MitĂ€ tuolle nurkalle on kĂ€ynyt? 117 00:19:11,880 --> 00:19:14,640 Siihen iski salama. 118 00:19:37,800 --> 00:19:43,920 Onpa mukavaa, ettĂ€ tulitte kĂ€ymÀÀn tĂ€llaisen yksinĂ€isen mummon luona. 119 00:19:44,040 --> 00:19:47,400 Minulla kĂ€y niin harvoin vieraita. 120 00:19:47,560 --> 00:19:51,920 En edes muista, milloin viimeksi minulla oli vieraita. 121 00:19:52,880 --> 00:19:56,840 No niin, syökÀÀhĂ€n nyt. Terveydeksi! 122 00:19:56,960 --> 00:19:58,880 Anteeksi, on pakko vastata. 123 00:20:13,920 --> 00:20:18,520 Kun isoĂ€itini eli tsaarin aikaan, - 124 00:20:18,640 --> 00:20:25,000 Ordo jĂ€rjesti metsĂ€stystĂ€ jossain vĂ€hĂ€n etelĂ€mpĂ€nĂ€. 125 00:20:26,280 --> 00:20:30,400 Mutta sitten, kun Neuvostoliitto luotiin, - 126 00:20:30,520 --> 00:20:34,560 kaikki nĂ€mĂ€ metsĂ€stykset loppuivat kokonaan. 127 00:20:39,080 --> 00:20:43,920 Nykyisin he metsĂ€stĂ€vĂ€t pohjoisempana. 128 00:20:47,200 --> 00:20:49,120 Kiitos. 129 00:20:51,760 --> 00:20:54,880 YleensĂ€ siltĂ€ puolelta kuuluu laukauksia. 130 00:20:55,040 --> 00:20:56,600 Laukauksiako? - Niin. 131 00:21:18,960 --> 00:21:22,000 Arvatkaa, kuka heidĂ€n johtajansa on. 132 00:21:22,920 --> 00:21:28,200 Itse ViiltĂ€jĂ€-Jack. Tunnettu englantilainen murhaaja. 133 00:21:28,320 --> 00:21:32,880 NĂ€in Ă€itini puhui. - MiestĂ€ ei kai koskaan löydetty. 134 00:21:33,000 --> 00:21:36,240 HĂ€ntĂ€ metsĂ€stĂ€vĂ€t murhattujen ihmisten haamut. 135 00:21:36,360 --> 00:21:39,200 Henget, aaveet. Taivas varjele! 136 00:21:39,600 --> 00:21:43,680 Ja hĂ€n itse, verinen Jack, johtaa Ordo Paritetia. 137 00:21:46,200 --> 00:21:48,200 MitĂ€ hĂ€n sanoi? 138 00:21:48,320 --> 00:21:50,720 Taikauskoista höpötystĂ€. 139 00:21:50,840 --> 00:21:54,440 HĂ€n sanoi jotain Ordosta. MikĂ€ se oli, Ordo? 140 00:21:54,720 --> 00:21:58,560 MitĂ€? Eikö tyttö usko minua? Ordo Paritet. 141 00:21:58,840 --> 00:22:01,520 Minulla on todistekin. NĂ€ytĂ€n sen teille. 142 00:22:01,640 --> 00:22:04,720 Ordo Paritet. Irinakin puhui siitĂ€. 143 00:22:04,840 --> 00:22:08,440 Samanlaisuuden veljeskunta... 144 00:22:09,120 --> 00:22:12,320 Löysin tĂ€mĂ€n, kun olin sienestĂ€mĂ€ssĂ€. 145 00:22:13,520 --> 00:22:16,560 Ordo Paritetin omaisuutta. 146 00:22:18,000 --> 00:22:22,920 En halua enÀÀ sĂ€ilyttÀÀ tĂ€tĂ€. Palauttakaa se heille. Ota! 147 00:22:24,320 --> 00:22:26,120 Kiitos. 148 00:22:26,360 --> 00:22:28,440 TĂ€mĂ€ mummo lĂ€hti paskalle. 149 00:22:40,080 --> 00:22:42,720 TĂ€mĂ€ ei ole tsaarin ajalta. 150 00:22:42,840 --> 00:22:45,880 Ei sarjanumeroa. 151 00:22:46,040 --> 00:22:47,920 KĂ€sin tehty. 152 00:22:51,960 --> 00:22:56,040 TĂ€llainen maksaa kymmeniĂ€ tuhansia. - Se on upea. 153 00:22:56,480 --> 00:22:58,840 Niin on. - MitĂ€ tĂ€ssĂ€ lukee? 154 00:22:58,960 --> 00:23:01,400 Katso. - MissĂ€? 155 00:23:02,360 --> 00:23:04,600 A. Tokarev... 156 00:23:05,280 --> 00:23:07,480 Onko se omistajan nimi? 157 00:23:08,440 --> 00:23:10,480 Tai aseen tekijĂ€n. 158 00:23:10,640 --> 00:23:13,080 Tokarev... 159 00:23:13,200 --> 00:23:17,440 Kuuluisimpia venĂ€lĂ€isiĂ€ aseseppiĂ€ ennen toista maailmansotaa. 160 00:23:20,200 --> 00:23:23,680 Kappas vain. SinĂ€ olet innoissasi. 161 00:23:24,640 --> 00:23:27,880 Emme tiedĂ€, mihin tĂ€mĂ€ johtaa. 162 00:23:28,000 --> 00:23:30,440 Se johtaa totuuden jĂ€ljille. 163 00:23:31,600 --> 00:23:34,400 Milloin se muka on onnellista? 164 00:23:41,960 --> 00:23:45,120 Nikander ja Ilja ovat yhĂ€ Muurmanskissa. 165 00:23:45,240 --> 00:23:49,560 Odotetaan heidĂ€n paluutaan. - Hienoa. 166 00:23:53,920 --> 00:23:55,720 Murmanskin poliisista. 167 00:35:16,760 --> 00:35:20,080 Painajainen? - MÀÀrittele painajainen. 168 00:35:22,040 --> 00:35:24,560 SyvĂ€n unen aikana aivot tallentavat - 169 00:35:24,680 --> 00:35:27,720 valveillaoloajan kokemuksia pitkĂ€aikaiseen muistiin. 170 00:35:27,840 --> 00:35:30,680 Jos prosessi hĂ€iriintyy, - 171 00:35:30,800 --> 00:35:35,600 työmuisti puskee vanhoja muistoja takaisin hippokampukseen. 172 00:35:36,400 --> 00:35:39,560 Tavallaan takaisin pinnalle. 173 00:35:41,000 --> 00:35:42,880 Painajainen. 174 00:35:44,120 --> 00:35:46,560 Kiitos, herra Wikipedia. 175 00:35:54,880 --> 00:35:57,840 Aseet ovat tĂ€mĂ€n suvun sielu. 176 00:35:57,960 --> 00:36:01,080 Lasken sen varaan. 177 00:36:01,840 --> 00:36:07,440 IsoisĂ€ Fedor kehitti Puna-armeijan aseita toisessa maailmansodassa. 178 00:36:07,560 --> 00:36:10,600 HĂ€n oli suuri sankari. 179 00:36:10,720 --> 00:36:14,720 HĂ€nen poikansa Nikolai jatkoi aseiden suunnittelua armeijalle. 180 00:36:14,840 --> 00:36:19,720 HĂ€nen poikansa Alexander pÀÀtti siirtyĂ€ yksityiselle sektorille - 181 00:36:19,840 --> 00:36:22,640 kauan ennen Neuvostoliiton kaatumista. 182 00:36:24,640 --> 00:36:27,720 Kertoi Google. MennÀÀn. 183 00:36:32,160 --> 00:36:35,480 HyvÀÀ pĂ€ivÀÀ. Kuinka voin auttaa? 184 00:36:35,640 --> 00:36:37,640 PĂ€ivÀÀ. - Hei. 185 00:36:38,040 --> 00:36:40,160 Tarvitsemme apua tĂ€mĂ€n kanssa. 186 00:36:40,280 --> 00:36:43,840 Onko siinĂ€ jotain vikaa? - Ei oikeastaan. 187 00:36:43,960 --> 00:36:47,680 Se vain liittyy murhaan. 188 00:36:47,800 --> 00:36:49,920 Nina Kautsalo Suomen poliisista. 189 00:36:50,280 --> 00:36:53,480 Viktor Zujev Murmanskin poliisista. 190 00:36:53,600 --> 00:36:58,320 Aseet eivĂ€t tapa ihmisiĂ€. - Ihmiset tappavat ihmisiĂ€. 191 00:36:58,440 --> 00:37:01,560 MinĂ€kin luin tuon jostain. Hauskaa. 192 00:37:01,680 --> 00:37:04,280 Tarvitsemme omistajan nimen. 193 00:37:05,040 --> 00:37:07,440 SiinĂ€ asiassa en voi auttaa. 194 00:37:08,480 --> 00:37:11,200 No ei se mitÀÀn. 195 00:37:11,320 --> 00:37:15,600 Jos tĂ€tĂ€ ei voi kĂ€yttÀÀ todisteena, haluaisin sen itselleni. 196 00:37:15,720 --> 00:37:20,400 TykkÀÀn ammuskella olutpulloja takapihallani. 197 00:37:20,520 --> 00:37:24,600 Se ei vain ole kovin iso. Ajattelin vain... 198 00:37:24,720 --> 00:37:28,120 Voisitteko lyhentÀÀ sitĂ€ tĂ€ssĂ€ odottaessa? 199 00:37:28,240 --> 00:37:31,360 Vai lyhennĂ€nkö vain itse? 200 00:37:31,480 --> 00:37:33,680 Seis! 201 00:37:33,960 --> 00:37:37,600 Anteeksi, en tiennyt... - Kaikki hyvin, mene vaan. 202 00:37:39,960 --> 00:37:45,240 MitĂ€ haluatte? - TĂ€mĂ€ on tilaustyötĂ€. 203 00:37:45,360 --> 00:37:48,960 Tarvitsemme asiakkaan nimen. - Emme toimi niin. 204 00:37:49,080 --> 00:37:52,120 Emme paljasta asiakkaittemme nimiĂ€ kenellekÀÀn. 205 00:37:52,240 --> 00:37:54,680 Ei edes poliisille. - Nina, anna kun minĂ€. 206 00:37:55,840 --> 00:37:58,480 Odota ulkona. 207 00:38:20,560 --> 00:38:24,280 KivÀÀri tehtiin entiselle korkeimman oikeuden presidentille - 208 00:38:24,400 --> 00:38:27,240 Nikolai Tretskille seitsemĂ€n vuotta sitten. 209 00:38:27,360 --> 00:38:30,160 Miten sait hĂ€net puhumaan? 210 00:38:31,320 --> 00:38:34,280 Olin ystĂ€vĂ€llinen ja kohtelias. 211 00:38:34,400 --> 00:38:37,960 MennÀÀn. SelvitetÀÀn, missĂ€ se Tretski asuu. 212 00:38:38,080 --> 00:38:40,320 Se ei ole hyvĂ€ ajatus. 213 00:38:40,440 --> 00:38:43,240 Korkeimman oikeuden presidentti. 214 00:38:43,360 --> 00:38:46,600 Entinen. - Silti... 215 00:38:57,320 --> 00:39:00,480 Se tervehdysjuttu... 216 00:39:00,600 --> 00:39:02,960 Kuolema paimentaa heitĂ€ siellĂ€. MikĂ€ se on? 217 00:39:03,080 --> 00:39:05,960 Jo seuraavana pĂ€ivĂ€nĂ€ oikeamieliset kulkevat heidĂ€n ylitseen. 218 00:39:06,080 --> 00:39:08,680 Etkö tunnekaan Raamattuasi? 219 00:39:10,360 --> 00:39:14,680 Lainauksen valitsi toiseksi viimeinen tsaari, - 220 00:39:14,800 --> 00:39:17,520 Aleksanteri kolmas. 221 00:39:17,640 --> 00:39:22,760 Se kiteyttÀÀ tĂ€mĂ€n viikon oikein hyvin. 222 00:39:22,880 --> 00:39:26,240 Monet jĂ€senet eivĂ€t tosin enÀÀ ole kristittyjĂ€. 223 00:39:26,360 --> 00:39:28,400 Kuten tuo mies tuolla. 224 00:39:31,760 --> 00:39:34,120 Uday Kotak. 225 00:39:34,240 --> 00:39:36,920 HĂ€n taitaa olla hindu. 226 00:39:37,040 --> 00:39:41,640 Kaikki me haluamme tehdĂ€ maailmasta paremman. - SelvĂ€. 227 00:39:44,520 --> 00:39:48,000 Miksi hĂ€nestĂ€ ei pidetĂ€? 228 00:39:48,120 --> 00:39:52,920 Suurin osa tÀÀllĂ€ on rikkaampia kuin monet maailman maat. 229 00:39:53,040 --> 00:39:55,280 Mutta Ă€rsyttÀÀ maksaa 7 miljoonaa vuodessa - 230 00:39:55,400 --> 00:39:58,040 hyvĂ€stĂ€ ruuasta ja ulkoilmasta. 231 00:39:58,160 --> 00:40:00,640 Jos ei saa mitÀÀn saalista. 232 00:40:01,160 --> 00:40:05,160 En ymmĂ€rrĂ€. - YmmĂ€rrĂ€t pian, Justin. 233 00:40:07,840 --> 00:40:11,160 MitĂ€ me metsĂ€stĂ€mme? 234 00:40:14,120 --> 00:40:17,080 HirviöitĂ€, poikani. HirviöitĂ€. 235 00:40:36,520 --> 00:40:39,080 Nikolai Tretski? - MinĂ€ olen. 236 00:40:39,560 --> 00:40:45,240 PĂ€ivÀÀ. Olen Viktor Zujev Murmanskin poliisista. - PĂ€ivÀÀ. 237 00:40:45,560 --> 00:40:48,120 Nina Kautsalo on Suomen poliisista. 238 00:40:49,040 --> 00:40:52,520 Suomen poliisista? Kiehtovaa. 239 00:40:52,960 --> 00:40:57,120 Miten hyvin puhutte englantia? 240 00:40:58,200 --> 00:41:02,440 Tulkaa sisÀÀn. 241 00:41:03,360 --> 00:41:05,160 Kiitos. 242 00:41:11,040 --> 00:41:13,000 Olkaa hyvĂ€. 243 00:41:14,440 --> 00:41:17,080 TĂ€mĂ€ kivÀÀri on tehty teille. 244 00:41:19,160 --> 00:41:21,480 Tunnistatteko sen? 245 00:41:28,080 --> 00:41:30,960 Heitin sen itse menemÀÀn. 246 00:41:31,840 --> 00:41:35,120 HĂ€vitin tarkoituksella. 247 00:41:38,680 --> 00:41:43,680 Olisi pitĂ€nyt arvata, ettĂ€ se löytÀÀ takaisin luokseni. 248 00:41:45,080 --> 00:41:48,000 Miksi jĂ€titte sen sinne? 249 00:41:53,280 --> 00:41:59,480 Omatuntoni ei enÀÀ sallinut olla mukana siinĂ€. 250 00:42:01,080 --> 00:42:04,720 TiedĂ€n, ettĂ€ tarkoitus on hyvĂ€... 251 00:42:05,240 --> 00:42:07,600 MitĂ€ niissĂ€ metsissĂ€ tapahtuu? 252 00:42:13,600 --> 00:42:16,400 MinĂ€... 253 00:42:18,360 --> 00:42:20,080 Niin? 254 00:42:21,280 --> 00:42:23,680 SiellĂ€.. 255 00:42:28,280 --> 00:42:29,800 MinĂ€... 256 00:42:33,680 --> 00:42:35,800 Suotteko hetken anteeksi? 257 00:42:35,920 --> 00:42:39,760 Tuon teille teetĂ€. - Totta kai. 258 00:42:43,160 --> 00:42:45,400 En tiedĂ€, miten Suomessa toimitaan. 259 00:42:45,520 --> 00:42:49,720 TÀÀllĂ€ rivipoliisi pysyy erossa korkea-arvoisista ihmisistĂ€. 260 00:42:49,840 --> 00:42:51,880 Niin kaukana kuin voi. 261 00:42:52,000 --> 00:42:55,560 MeidĂ€n pitÀÀ lĂ€hteĂ€. - Ei. 262 00:42:55,680 --> 00:42:59,760 Kuunnellaan, mitĂ€ hĂ€n haluaa kertoa. 263 00:43:10,040 --> 00:43:11,600 Voi paska! 264 00:43:13,160 --> 00:43:17,560 HĂ€ivytÀÀn. ÄlĂ€ koske mihinkÀÀn! 265 00:43:37,400 --> 00:43:40,200 Nina, ihan totta! ÄlĂ€ mene sinne! 266 00:43:40,320 --> 00:43:42,120 Nina! - Joo, joo. 267 00:43:43,640 --> 00:43:45,520 Ala tulla! 268 00:43:45,640 --> 00:43:47,760 Nina! 269 00:44:51,920 --> 00:44:53,840 Kuka hĂ€n on? 270 00:44:54,880 --> 00:44:57,080 Kuka tuo uusi mies on? 271 00:44:57,480 --> 00:45:00,440 Koi. Koimies. 272 00:45:01,360 --> 00:45:03,440 Kuuluisa, niin kuin sinĂ€kin. 273 00:45:04,360 --> 00:45:06,480 Unkarista. 274 00:45:22,640 --> 00:45:25,800 Paras kuva on sivulla 23. 275 00:47:26,120 --> 00:47:29,160 Tokihan minĂ€ autan vanhaa ystĂ€vÀÀ. 276 00:47:30,680 --> 00:47:36,160 Mutta miksi toitte tĂ€mĂ€n minulle? Onhan poliisillakin patologeja. 277 00:47:37,560 --> 00:47:41,960 TĂ€mĂ€ todiste löytyi... 278 00:47:42,800 --> 00:47:45,480 epĂ€tavallisissa olosuhteissa. 279 00:47:50,120 --> 00:47:53,520 HĂ€n varasti sen. - SelvĂ€. 280 00:47:55,880 --> 00:48:00,160 TĂ€mĂ€ on aikuisen miehen. 281 00:48:00,280 --> 00:48:04,040 NivelissĂ€ on kulumaa. 282 00:48:04,160 --> 00:48:06,920 HĂ€n oli nelissĂ€kymmenissĂ€ - 283 00:48:07,040 --> 00:48:11,400 kun hĂ€n joutui eroon tĂ€stĂ€ todisteesta. 284 00:48:12,680 --> 00:48:15,680 MikĂ€ luu se on? - Coccyx. 285 00:48:17,280 --> 00:48:20,240 HĂ€ntĂ€luu. Ihmisen hĂ€ntĂ€luu. 19899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.