Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,640 --> 00:00:12,678
I promised
my people freedom
2
00:00:12,760 --> 00:00:15,594
and I will settle
for nothing less.
3
00:00:17,320 --> 00:00:19,710
Now six Barons are dead.
4
00:00:19,800 --> 00:00:21,757
Only Chau refuses to yield.
5
00:00:24,840 --> 00:00:29,676
No surrender, until every last
one of her Clippers lies dead
6
00:00:29,760 --> 00:00:31,080
on the battlefield.
7
00:01:30,480 --> 00:01:31,596
Fire!
8
00:01:43,240 --> 00:01:46,677
Even dreams
have a price in the Badlands.
9
00:01:46,760 --> 00:01:49,832
And that price,
it's always paid in blood.
10
00:03:09,520 --> 00:03:10,954
Don't be shy.
11
00:03:12,440 --> 00:03:13,635
Show yourself.
12
00:03:36,920 --> 00:03:39,754
You're a hard man
to find, Nathaniel.
13
00:03:43,840 --> 00:03:45,433
Do you know who I am?
14
00:03:45,520 --> 00:03:48,274
It doesn't matter.
15
00:03:48,360 --> 00:03:50,113
Hell, I didn't know
their names, either.
16
00:03:52,720 --> 00:03:54,439
Let me guess,
17
00:03:54,520 --> 00:03:56,273
brave souls
looking to make a name
18
00:03:56,360 --> 00:03:59,194
against a man
with a thousand kills.
19
00:03:59,280 --> 00:04:02,796
After they heard about the loss
of your hand, of course.
20
00:04:02,880 --> 00:04:05,190
They made damn good practice
for my left.
21
00:04:21,440 --> 00:04:22,440
So,
22
00:04:24,360 --> 00:04:26,591
which life have you come
to avenge?
23
00:04:28,280 --> 00:04:29,839
A brother?
24
00:04:30,840 --> 00:04:31,990
A husband, maybe?
25
00:04:33,080 --> 00:04:35,197
I killed that bastard myself.
26
00:04:35,280 --> 00:04:37,351
You might remember him.
27
00:04:37,440 --> 00:04:40,399
He was your former Baron,
after all.
28
00:04:40,480 --> 00:04:41,994
Ah.
29
00:04:42,080 --> 00:04:43,116
Good for you.
30
00:04:44,600 --> 00:04:46,034
I thought about putting a blade
31
00:04:46,120 --> 00:04:48,077
in that blackhearted
son of a bitch myself.
32
00:04:48,160 --> 00:04:51,073
The Badlands is at war.
33
00:04:51,160 --> 00:04:53,117
I need a Regent
who can help me win.
34
00:04:53,200 --> 00:04:54,270
I'm retired.
35
00:04:54,360 --> 00:04:56,158
A Regent never retires.
36
00:04:56,240 --> 00:04:57,959
Oh, this one has.
37
00:04:58,040 --> 00:04:59,679
Return with me and I promise
38
00:04:59,760 --> 00:05:02,639
you'll be fighting
for an honorable cause.
39
00:05:02,720 --> 00:05:05,315
I have no honor anymore.
It was stolen from me.
40
00:05:05,400 --> 00:05:07,392
Well, perhaps I can
help you get it back.
41
00:05:07,480 --> 00:05:09,437
There's only one man
that can do that.
42
00:05:09,520 --> 00:05:11,591
The man who took your hand.
43
00:05:11,680 --> 00:05:13,990
A hand
is only flesh and bone.
44
00:05:14,080 --> 00:05:15,958
Now, until he kills me,
45
00:05:16,040 --> 00:05:18,600
or he dies by my hand,
46
00:05:18,680 --> 00:05:20,831
there's only one thing
worth fighting for...
47
00:05:23,200 --> 00:05:24,554
Survival.
48
00:05:29,800 --> 00:05:32,474
The only way you're gonna
leave here alive is by my side.
49
00:05:33,880 --> 00:05:34,996
As you wish.
50
00:08:33,960 --> 00:08:35,792
Now let's talk honor.
51
00:08:35,880 --> 00:08:38,096
We could both kill each other
right here, or I could help you
52
00:08:38,120 --> 00:08:40,589
track down that man
who shamed you.
53
00:08:41,560 --> 00:08:44,200
You know where Sunny is?
54
00:08:44,280 --> 00:08:47,034
Return as my Regent
and I'll help you find him,
55
00:08:47,120 --> 00:08:50,238
so that he can die by your hand
once and for all.
56
00:08:53,680 --> 00:08:55,000
Do we have a deal?
57
00:10:50,080 --> 00:10:52,311
I know. I'm hungry too.
58
00:13:24,800 --> 00:13:26,473
We gotta stop meeting like this.
59
00:13:26,560 --> 00:13:29,200
- What are you doing here?
- Prisoner, again.
60
00:13:30,200 --> 00:13:32,192
- You?
- Thief.
61
00:13:32,280 --> 00:13:33,760
Very nice. Watch out.
62
00:14:08,600 --> 00:14:11,559
Very nice.
You haven't got the keys, have you?
63
00:14:20,240 --> 00:14:23,312
I thought The Widow believed
in tearing down barriers.
64
00:14:23,400 --> 00:14:26,040
I believe in protecting my people.
65
00:14:26,120 --> 00:14:27,952
The war is a danger to everyone,
66
00:14:28,040 --> 00:14:29,838
not just those on the front lines.
67
00:14:29,920 --> 00:14:32,440
Quinn said the same thing.
68
00:14:35,080 --> 00:14:38,357
Once Chau is dead,
I'll tear this wall down myself.
69
00:14:40,920 --> 00:14:43,560
Welcome to the sanctuary, Nathaniel.
70
00:14:43,640 --> 00:14:45,552
I hope you'll feel at home here.
71
00:15:33,680 --> 00:15:35,956
Out.
72
00:15:48,320 --> 00:15:51,916
I thought that we had an understanding.
73
00:15:52,000 --> 00:15:54,037
You haven't held up
your side of the deal.
74
00:15:54,120 --> 00:15:57,397
I can't help you get your gift back
if you won't let me.
75
00:15:57,480 --> 00:15:58,994
We've tried everything.
76
00:16:01,200 --> 00:16:03,317
Knives, razors, needles.
77
00:16:05,920 --> 00:16:09,994
Do you really think more training
is actually gonna change anything?
78
00:16:10,080 --> 00:16:13,232
I'm still your only chance
of ever leaving here alive.
79
00:16:14,200 --> 00:16:16,795
- Sunny...
- He's forgotten you.
80
00:16:16,880 --> 00:16:18,951
- You don't know him.
- It's been six months.
81
00:16:19,080 --> 00:16:21,800
Why hasn't he come back for you?
82
00:16:25,560 --> 00:16:28,280
Face it, I'm the only one you have left.
83
00:16:34,000 --> 00:16:36,037
And what about you?
84
00:16:38,080 --> 00:16:39,912
Tilda ran away.
85
00:16:46,040 --> 00:16:49,112
Even Waldo got sick of your bullshit.
86
00:16:49,200 --> 00:16:51,032
Hold your tongue.
87
00:16:54,160 --> 00:16:55,833
Go on.
88
00:16:57,520 --> 00:17:00,354
Maybe you just haven't
cut me deep enough yet.
89
00:17:06,240 --> 00:17:08,118
Hmm.
90
00:17:09,400 --> 00:17:11,392
Yeah, that's what I thought.
91
00:17:29,720 --> 00:17:31,996
You're wasting your time on me.
92
00:17:58,960 --> 00:18:03,910
"He looked up into
Father Wolf's face and laughed.
93
00:18:04,000 --> 00:18:07,391
"'Is that a man's cub?' said Mother Wolf.
94
00:18:07,520 --> 00:18:09,352
"'I have never seen one.
95
00:18:09,480 --> 00:18:10,800
"'Bring it here.'"
96
00:18:17,480 --> 00:18:19,676
I remember when your mom
taught me how to read this.
97
00:18:28,480 --> 00:18:30,756
I miss her too.
98
00:18:43,840 --> 00:18:46,036
Never forget how much she loved you.
99
00:18:50,160 --> 00:18:52,800
Good night, little man.
100
00:19:11,520 --> 00:19:12,795
I'm sorry, Veil.
101
00:19:14,920 --> 00:19:16,149
It should have been me.
102
00:19:38,760 --> 00:19:40,160
I'm here, little man.
103
00:19:48,400 --> 00:19:50,437
You're burning up.
104
00:21:07,640 --> 00:21:09,438
Who sent you?
105
00:21:10,640 --> 00:21:12,632
I said, who sent you?
106
00:22:29,320 --> 00:22:33,473
Look, we can't take any more refugees.
107
00:22:33,560 --> 00:22:35,040
We're stretched too thin already.
108
00:22:35,120 --> 00:22:38,352
If we don't help them, Vitania, who will?
109
00:22:38,440 --> 00:22:41,319
Your father believed
that duty belongs to the gods.
110
00:22:41,400 --> 00:22:44,791
And now he walks with them in eternity.
111
00:22:44,880 --> 00:22:47,520
It's not the gods whose wars
massacred these people's families
112
00:22:47,600 --> 00:22:49,114
or driven them from their homes.
113
00:22:50,720 --> 00:22:52,074
What is it?
114
00:22:52,160 --> 00:22:54,231
The Iron Rabbit's returned
with a supply truck.
115
00:22:57,120 --> 00:23:00,113
Seems to me the gods
help those who help themselves.
116
00:23:31,240 --> 00:23:32,913
Look what I found.
117
00:23:40,320 --> 00:23:43,056
I thought it was just another
supply convoy headed to the front.
118
00:23:43,080 --> 00:23:44,576
Didn't know there was
human cargo onboard.
119
00:23:44,600 --> 00:23:47,593
Hey, hey, who are you calling
"human cargo"?
120
00:23:47,680 --> 00:23:50,912
- What's The Widow want with you?
- Her men have been on my tail
121
00:23:51,000 --> 00:23:53,196
ever since I helped
your friend here escape.
122
00:23:53,280 --> 00:23:54,976
They finally caught up
with me in Hellsgate.
123
00:23:55,000 --> 00:23:58,357
Hellsgate? That den of iniquity.
124
00:23:58,440 --> 00:23:59,874
Oh!
125
00:24:00,000 --> 00:24:03,391
You're hardly one to lecture
about morals, Baroness.
126
00:24:03,480 --> 00:24:04,994
I'm not a Baroness anymore.
127
00:24:05,080 --> 00:24:07,356
I run this camp for war refugees.
128
00:24:07,440 --> 00:24:09,159
Does that make it all right? Hmm?
129
00:24:09,240 --> 00:24:12,631
Have your little Totemist gods
absolved you for standing by
130
00:24:12,760 --> 00:24:14,558
while Quinn preyed on his own people?
131
00:24:17,000 --> 00:24:18,400
I'd watch this one.
132
00:24:18,480 --> 00:24:21,632
The only thing more untrustworthy
than a Baroness is a religionist.
133
00:24:23,000 --> 00:24:25,071
Well, I'm afraid I can't
allow you to stay here.
134
00:24:26,680 --> 00:24:28,114
Clear off! Get off!
135
00:24:29,600 --> 00:24:30,716
Go on.
136
00:24:30,800 --> 00:24:32,792
I think, um, it might be best
137
00:24:32,880 --> 00:24:34,800
if you and your Rabbits
left for a while as well.
138
00:24:34,840 --> 00:24:36,718
What are you talking about?
139
00:24:36,800 --> 00:24:38,536
I appreciate everything
you've done for our people,
140
00:24:38,560 --> 00:24:41,758
but this camp has stayed clear
of The Widow's forces so far.
141
00:24:41,840 --> 00:24:44,036
And I'd like to keep it that way.
142
00:24:44,120 --> 00:24:46,430
Stealing food is one thing,
143
00:24:46,520 --> 00:24:50,196
but hitting a prisoner transport
is bound to draw her attention.
144
00:24:50,280 --> 00:24:52,556
So we should hit her first.
145
00:24:52,640 --> 00:24:55,917
When my son went to war against Quinn,
they both ended up dead.
146
00:24:56,920 --> 00:25:00,709
Don't let your anger against your mother
put everyone's lives in danger.
147
00:25:00,800 --> 00:25:02,029
She's not my mother!
148
00:25:04,480 --> 00:25:06,358
Will you help me, then?
149
00:25:06,480 --> 00:25:07,675
Me?
150
00:25:07,760 --> 00:25:09,399
No.
151
00:25:09,480 --> 00:25:11,392
I'm not going anywhere near that place.
152
00:25:11,480 --> 00:25:12,630
Well, what about M.K.?
153
00:25:12,720 --> 00:25:14,816
You promised you'd go back for him
after you found Sunny.
154
00:25:14,840 --> 00:25:16,354
Sunny?
155
00:25:16,440 --> 00:25:19,512
No one's seen hide nor hair
of Sunny for months.
156
00:25:19,600 --> 00:25:21,319
My call,
157
00:25:21,400 --> 00:25:23,360
I think he's taken Veil
and that little boy of his
158
00:25:23,440 --> 00:25:25,557
and he's off living the life
of marital bliss.
159
00:25:25,640 --> 00:25:27,313
Which is exactly what
I should be doing,
160
00:25:27,400 --> 00:25:28,914
minus the "marital bliss" bit.
161
00:25:29,000 --> 00:25:31,390
Do you believe in anything
besides yourself?
162
00:25:32,480 --> 00:25:34,551
No. Not really.
163
00:25:34,640 --> 00:25:37,360
Thank you, though, for your help.
164
00:25:37,440 --> 00:25:40,160
But like the ex-Baroness was saying,
165
00:25:40,240 --> 00:25:42,630
I'll be leaving in the morning. Bye!
166
00:26:00,720 --> 00:26:02,837
We're here.
167
00:26:02,920 --> 00:26:05,230
I didn't know where else to go.
168
00:26:07,640 --> 00:26:10,235
Shh. Don't cry, little one.
169
00:26:10,320 --> 00:26:13,154
Have you ever seen a fever
like this before?
170
00:26:16,520 --> 00:26:19,274
I'm sorry. I can't help you.
171
00:26:20,760 --> 00:26:22,399
How do we know it's not contagious?
172
00:26:27,760 --> 00:26:30,400
There's a refugee camp,
about half a day east of here.
173
00:26:30,480 --> 00:26:32,915
They have a healer and medicine too.
174
00:26:33,000 --> 00:26:34,639
People are looking for me.
175
00:26:37,000 --> 00:26:39,276
Then his fever will only get worse.
176
00:27:09,800 --> 00:27:12,634
From now on, you need
to stay away from here.
177
00:27:12,720 --> 00:27:14,480
You're not welcome anymore.
178
00:27:17,200 --> 00:27:20,238
I know you sent those Stalkers
to my camp.
179
00:27:20,320 --> 00:27:22,835
No.
180
00:27:22,920 --> 00:27:24,991
How much did they promise
to cut you in?
181
00:27:26,360 --> 00:27:28,875
I needed that money
for her and the baby.
182
00:27:29,000 --> 00:27:31,560
Those butchers would have
murdered your entire family
183
00:27:31,640 --> 00:27:33,199
before giving you a coin.
184
00:27:46,600 --> 00:27:50,037
The only reason why
I don't kill you right now
185
00:27:50,120 --> 00:27:52,510
is that your boys deserve
to grow up with a father.
186
00:28:46,440 --> 00:28:48,159
Let me get through.
187
00:28:49,640 --> 00:28:50,790
Excuse me.
188
00:28:52,400 --> 00:28:53,550
I have a sick baby.
189
00:29:01,040 --> 00:29:02,315
There are no more beds.
190
00:29:03,720 --> 00:29:04,836
Please.
191
00:29:04,920 --> 00:29:07,355
I'm sorry, I can't help you.
192
00:29:07,440 --> 00:29:08,476
It's my son.
193
00:29:17,240 --> 00:29:18,594
Follow me.
194
00:29:26,680 --> 00:29:29,991
You should have brought him in sooner.
We have to cool his blood.
195
00:29:30,120 --> 00:29:33,750
- What's causing this?
- I can't be certain.
196
00:29:33,840 --> 00:29:36,150
We'll have to run
some tests to be sure.
197
00:29:36,240 --> 00:29:38,197
How long will that take?
198
00:29:38,280 --> 00:29:41,079
Are you training to be a healer?
199
00:29:41,160 --> 00:29:43,629
Then let me do my job.
200
00:29:43,760 --> 00:29:46,878
I can't work with you hovering
over the boy like a horsefly.
201
00:29:48,360 --> 00:29:50,636
He's my son.
202
00:29:50,720 --> 00:29:52,279
Then do him a favor.
203
00:29:52,360 --> 00:29:55,398
Go outside and get yourself fed.
204
00:29:55,520 --> 00:29:57,955
I will have some answers for you soon.
205
00:29:58,040 --> 00:30:00,236
Now go.
206
00:30:27,160 --> 00:30:29,072
Hmm.
207
00:30:31,280 --> 00:30:33,670
It would seem...
208
00:30:33,760 --> 00:30:35,911
...that I am destined
209
00:30:36,000 --> 00:30:39,232
to win all your money.
210
00:30:40,440 --> 00:30:42,557
Hey! I'll have another drink,
please, darling.
211
00:30:43,680 --> 00:30:45,876
Impossible.
That's his sixth hand in a row.
212
00:30:45,960 --> 00:30:48,520
No, that is my eighth hand in a row.
213
00:30:48,600 --> 00:30:50,751
If you could count,
maybe you'd win more.
214
00:30:50,840 --> 00:30:52,957
You better not be cheating us.
215
00:30:53,040 --> 00:30:54,520
Please.
216
00:30:54,600 --> 00:30:56,557
How dare you, "cheat"?
It's called "practice"!
217
00:30:56,640 --> 00:30:58,154
Thank you.
218
00:30:58,240 --> 00:31:01,472
What kind of savage would cheat
a half-starved refugee
219
00:31:01,560 --> 00:31:03,870
out of their last piece of coin, huh?
220
00:31:06,000 --> 00:31:09,710
There's actually a very funny story
about how they got there...
221
00:31:09,800 --> 00:31:12,076
Give us back our goddamn money.
222
00:31:12,160 --> 00:31:14,959
Well, I'm afraid I've spent it already
on drink, uh...
223
00:31:16,560 --> 00:31:17,960
If you wait 20 minutes or so,
224
00:31:18,040 --> 00:31:19,696
you'll probably get
some of the whiskey back.
225
00:31:19,720 --> 00:31:21,096
Search his pockets.
226
00:31:21,120 --> 00:31:23,237
Ooh!
227
00:31:26,320 --> 00:31:28,630
- What's that?
- It's nothing.
228
00:31:29,960 --> 00:31:32,031
It's just a...
It's a worthless piece of junk.
229
00:31:32,160 --> 00:31:34,550
You can have it if you like.
230
00:31:34,640 --> 00:31:37,519
That doesn't belong to him.
It belongs to me.
231
00:31:37,600 --> 00:31:38,829
Sunny.
232
00:31:39,760 --> 00:31:43,276
You boys are in
a spot of bother now. Right, mate?
233
00:31:54,760 --> 00:31:57,832
Go on, you cowards.
234
00:31:57,920 --> 00:32:00,480
Run back to your holes, huh?
235
00:32:00,560 --> 00:32:02,438
Hey, where have you been?
236
00:32:04,040 --> 00:32:05,120
It's like old times, innit?
237
00:32:05,200 --> 00:32:07,431
Come on, lend me a coin,
I'll buy you a drink.
238
00:32:33,240 --> 00:32:36,199
Baron, this is Elise's mother.
239
00:32:37,760 --> 00:32:40,594
She was the unit's flag-bearer.
240
00:32:40,680 --> 00:32:42,876
Your daughter was a warrior
on the battlefield.
241
00:32:42,960 --> 00:32:45,759
It took those cowards
a shower of arrows to stop her.
242
00:32:45,840 --> 00:32:48,036
Please know that she died
for a noble cause.
243
00:32:53,120 --> 00:32:56,352
She died because of you.
244
00:32:56,440 --> 00:32:59,478
She thought you were some kind of god
245
00:32:59,560 --> 00:33:02,280
who was going to save us.
246
00:33:02,360 --> 00:33:04,033
But you're not.
247
00:33:04,120 --> 00:33:06,157
No. I'm not.
248
00:33:07,680 --> 00:33:09,319
I'm human like you.
249
00:33:12,320 --> 00:33:14,789
Elise was fighting for a better world.
250
00:33:14,880 --> 00:33:16,678
I won't let her sacrifice be in vain.
251
00:33:16,760 --> 00:33:20,197
What good is a better world
if my baby is dead?
252
00:33:40,680 --> 00:33:42,512
Okay, okay.
253
00:33:43,840 --> 00:33:46,230
Okay, I'm just going
to draw a little blood,
254
00:33:47,640 --> 00:33:50,155
and then we're going to find out
what's wrong with you, okay?
255
00:33:51,840 --> 00:33:53,877
Right. Here we go.
256
00:34:03,200 --> 00:34:05,351
I thought you were dead.
257
00:34:05,480 --> 00:34:07,073
No.
258
00:34:07,160 --> 00:34:09,880
Well, I was...
For a minute, maybe.
259
00:34:11,720 --> 00:34:13,916
I remember very bright lights
260
00:34:14,000 --> 00:34:16,435
and then, like, a floating sensation.
261
00:34:16,520 --> 00:34:20,878
And then for some reason,
just hundreds of angry faces, but then...
262
00:34:22,440 --> 00:34:25,160
It was weird, you know?
Then it passed.
263
00:34:25,240 --> 00:34:26,640
Patched myself up.
264
00:34:26,720 --> 00:34:29,713
Then got out of there on your bike,
so, apologies for that.
265
00:34:31,720 --> 00:34:33,040
Why'd you disappear?
266
00:34:35,120 --> 00:34:37,840
What'd you want me around for, huh?
267
00:34:37,920 --> 00:34:39,070
You found Veil.
268
00:34:40,360 --> 00:34:42,079
I figured you and your blushing bride
269
00:34:42,160 --> 00:34:44,755
wouldn't want me around
messing things up, huh?
270
00:34:44,840 --> 00:34:47,196
You living the dream?
271
00:34:47,280 --> 00:34:49,431
You all right?
272
00:34:50,600 --> 00:34:52,831
Hey, hey, what? What is it?
273
00:34:54,200 --> 00:34:56,760
She didn't make it out.
274
00:34:59,000 --> 00:35:00,116
Um...
275
00:35:06,480 --> 00:35:08,756
I am truly sorry.
276
00:35:09,720 --> 00:35:11,837
Moon was right.
277
00:35:11,960 --> 00:35:13,713
She died because of me.
278
00:35:28,240 --> 00:35:30,391
What about the boy?
279
00:35:30,520 --> 00:35:32,034
Henry.
280
00:35:33,240 --> 00:35:34,515
He's perfect.
281
00:35:34,600 --> 00:35:36,990
Just like her.
282
00:35:41,080 --> 00:35:44,278
Swindling refugees?
Have you no shame?
283
00:35:44,360 --> 00:35:45,999
Is that a rhetorical question?
284
00:35:52,000 --> 00:35:53,116
Sunny?
285
00:35:56,200 --> 00:35:58,635
What's wrong?
286
00:35:58,720 --> 00:36:00,996
I don't know what happened.
287
00:36:01,080 --> 00:36:03,720
I was just drawing blood
288
00:36:03,800 --> 00:36:06,190
when his eyes turned black.
289
00:36:07,440 --> 00:36:09,397
I'm here, Henry.
290
00:36:09,520 --> 00:36:11,079
I'm here. It's okay.
291
00:36:11,160 --> 00:36:13,311
Shh.
292
00:36:14,720 --> 00:36:17,030
This can't be happening.
293
00:36:17,120 --> 00:36:20,158
It most certainly is. Sunny...
294
00:36:20,280 --> 00:36:23,239
This child has the Gift.
295
00:36:23,320 --> 00:36:25,437
Is that what's making him sick?
296
00:36:25,520 --> 00:36:28,672
I've never seen it manifest
itself in one so young before.
297
00:36:28,760 --> 00:36:30,911
We have to do something.
298
00:36:31,040 --> 00:36:33,953
This Gift, it has something
to do with Azra, right?
299
00:36:35,160 --> 00:36:37,914
Do you know how to read this compass?
300
00:36:38,000 --> 00:36:39,992
We can search for it.
Maybe they have answers.
301
00:36:40,080 --> 00:36:42,037
Azra is...
302
00:36:42,120 --> 00:36:43,918
This is bullshit!
303
00:36:44,000 --> 00:36:45,434
It's a fairy tale.
304
00:36:45,520 --> 00:36:46,874
How do you know?
305
00:36:46,960 --> 00:36:49,953
Because I tried calling them.
306
00:36:50,040 --> 00:36:52,600
I sent them a message.
I waited for months.
307
00:36:52,680 --> 00:36:55,036
Nobody came.
308
00:37:37,840 --> 00:37:39,718
Finally.
309
00:37:39,800 --> 00:37:42,031
A promised land is at hand.
310
00:37:53,160 --> 00:37:54,440
We need to alert the checkpoint.
311
00:38:27,040 --> 00:38:29,555
That's far enough.
312
00:38:29,640 --> 00:38:32,155
Pilgrim means you no harm.
313
00:38:32,240 --> 00:38:33,879
Quite the opposite.
314
00:38:33,960 --> 00:38:36,520
I've come to offer you salvation.
315
00:38:36,600 --> 00:38:39,513
All I ask in return
316
00:38:39,600 --> 00:38:43,753
is that you lay down your weapons
and submit to your messiah.
317
00:38:43,880 --> 00:38:45,473
On my command...
318
00:39:12,280 --> 00:39:13,316
Fire!
319
00:41:32,320 --> 00:41:35,438
Tell your people what you saw here today.
320
00:41:35,520 --> 00:41:37,273
Can you do that for me?
321
00:41:39,920 --> 00:41:41,673
Tell them a reckoning has come.
322
00:41:43,560 --> 00:41:46,473
Join us, or die.
22850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.