All language subtitles for into.the.badlands.s03e01.720p.bluray.x264-demand

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,640 --> 00:00:12,678 I promised my people freedom 2 00:00:12,760 --> 00:00:15,594 and I will settle for nothing less. 3 00:00:17,320 --> 00:00:19,710 Now six Barons are dead. 4 00:00:19,800 --> 00:00:21,757 Only Chau refuses to yield. 5 00:00:24,840 --> 00:00:29,676 No surrender, until every last one of her Clippers lies dead 6 00:00:29,760 --> 00:00:31,080 on the battlefield. 7 00:01:30,480 --> 00:01:31,596 Fire! 8 00:01:43,240 --> 00:01:46,677 Even dreams have a price in the Badlands. 9 00:01:46,760 --> 00:01:49,832 And that price, it's always paid in blood. 10 00:03:09,520 --> 00:03:10,954 Don't be shy. 11 00:03:12,440 --> 00:03:13,635 Show yourself. 12 00:03:36,920 --> 00:03:39,754 You're a hard man to find, Nathaniel. 13 00:03:43,840 --> 00:03:45,433 Do you know who I am? 14 00:03:45,520 --> 00:03:48,274 It doesn't matter. 15 00:03:48,360 --> 00:03:50,113 Hell, I didn't know their names, either. 16 00:03:52,720 --> 00:03:54,439 Let me guess, 17 00:03:54,520 --> 00:03:56,273 brave souls looking to make a name 18 00:03:56,360 --> 00:03:59,194 against a man with a thousand kills. 19 00:03:59,280 --> 00:04:02,796 After they heard about the loss of your hand, of course. 20 00:04:02,880 --> 00:04:05,190 They made damn good practice for my left. 21 00:04:21,440 --> 00:04:22,440 So, 22 00:04:24,360 --> 00:04:26,591 which life have you come to avenge? 23 00:04:28,280 --> 00:04:29,839 A brother? 24 00:04:30,840 --> 00:04:31,990 A husband, maybe? 25 00:04:33,080 --> 00:04:35,197 I killed that bastard myself. 26 00:04:35,280 --> 00:04:37,351 You might remember him. 27 00:04:37,440 --> 00:04:40,399 He was your former Baron, after all. 28 00:04:40,480 --> 00:04:41,994 Ah. 29 00:04:42,080 --> 00:04:43,116 Good for you. 30 00:04:44,600 --> 00:04:46,034 I thought about putting a blade 31 00:04:46,120 --> 00:04:48,077 in that blackhearted son of a bitch myself. 32 00:04:48,160 --> 00:04:51,073 The Badlands is at war. 33 00:04:51,160 --> 00:04:53,117 I need a Regent who can help me win. 34 00:04:53,200 --> 00:04:54,270 I'm retired. 35 00:04:54,360 --> 00:04:56,158 A Regent never retires. 36 00:04:56,240 --> 00:04:57,959 Oh, this one has. 37 00:04:58,040 --> 00:04:59,679 Return with me and I promise 38 00:04:59,760 --> 00:05:02,639 you'll be fighting for an honorable cause. 39 00:05:02,720 --> 00:05:05,315 I have no honor anymore. It was stolen from me. 40 00:05:05,400 --> 00:05:07,392 Well, perhaps I can help you get it back. 41 00:05:07,480 --> 00:05:09,437 There's only one man that can do that. 42 00:05:09,520 --> 00:05:11,591 The man who took your hand. 43 00:05:11,680 --> 00:05:13,990 A hand is only flesh and bone. 44 00:05:14,080 --> 00:05:15,958 Now, until he kills me, 45 00:05:16,040 --> 00:05:18,600 or he dies by my hand, 46 00:05:18,680 --> 00:05:20,831 there's only one thing worth fighting for... 47 00:05:23,200 --> 00:05:24,554 Survival. 48 00:05:29,800 --> 00:05:32,474 The only way you're gonna leave here alive is by my side. 49 00:05:33,880 --> 00:05:34,996 As you wish. 50 00:08:33,960 --> 00:08:35,792 Now let's talk honor. 51 00:08:35,880 --> 00:08:38,096 We could both kill each other right here, or I could help you 52 00:08:38,120 --> 00:08:40,589 track down that man who shamed you. 53 00:08:41,560 --> 00:08:44,200 You know where Sunny is? 54 00:08:44,280 --> 00:08:47,034 Return as my Regent and I'll help you find him, 55 00:08:47,120 --> 00:08:50,238 so that he can die by your hand once and for all. 56 00:08:53,680 --> 00:08:55,000 Do we have a deal? 57 00:10:50,080 --> 00:10:52,311 I know. I'm hungry too. 58 00:13:24,800 --> 00:13:26,473 We gotta stop meeting like this. 59 00:13:26,560 --> 00:13:29,200 - What are you doing here? - Prisoner, again. 60 00:13:30,200 --> 00:13:32,192 - You? - Thief. 61 00:13:32,280 --> 00:13:33,760 Very nice. Watch out. 62 00:14:08,600 --> 00:14:11,559 Very nice. You haven't got the keys, have you? 63 00:14:20,240 --> 00:14:23,312 I thought The Widow believed in tearing down barriers. 64 00:14:23,400 --> 00:14:26,040 I believe in protecting my people. 65 00:14:26,120 --> 00:14:27,952 The war is a danger to everyone, 66 00:14:28,040 --> 00:14:29,838 not just those on the front lines. 67 00:14:29,920 --> 00:14:32,440 Quinn said the same thing. 68 00:14:35,080 --> 00:14:38,357 Once Chau is dead, I'll tear this wall down myself. 69 00:14:40,920 --> 00:14:43,560 Welcome to the sanctuary, Nathaniel. 70 00:14:43,640 --> 00:14:45,552 I hope you'll feel at home here. 71 00:15:33,680 --> 00:15:35,956 Out. 72 00:15:48,320 --> 00:15:51,916 I thought that we had an understanding. 73 00:15:52,000 --> 00:15:54,037 You haven't held up your side of the deal. 74 00:15:54,120 --> 00:15:57,397 I can't help you get your gift back if you won't let me. 75 00:15:57,480 --> 00:15:58,994 We've tried everything. 76 00:16:01,200 --> 00:16:03,317 Knives, razors, needles. 77 00:16:05,920 --> 00:16:09,994 Do you really think more training is actually gonna change anything? 78 00:16:10,080 --> 00:16:13,232 I'm still your only chance of ever leaving here alive. 79 00:16:14,200 --> 00:16:16,795 - Sunny... - He's forgotten you. 80 00:16:16,880 --> 00:16:18,951 - You don't know him. - It's been six months. 81 00:16:19,080 --> 00:16:21,800 Why hasn't he come back for you? 82 00:16:25,560 --> 00:16:28,280 Face it, I'm the only one you have left. 83 00:16:34,000 --> 00:16:36,037 And what about you? 84 00:16:38,080 --> 00:16:39,912 Tilda ran away. 85 00:16:46,040 --> 00:16:49,112 Even Waldo got sick of your bullshit. 86 00:16:49,200 --> 00:16:51,032 Hold your tongue. 87 00:16:54,160 --> 00:16:55,833 Go on. 88 00:16:57,520 --> 00:17:00,354 Maybe you just haven't cut me deep enough yet. 89 00:17:06,240 --> 00:17:08,118 Hmm. 90 00:17:09,400 --> 00:17:11,392 Yeah, that's what I thought. 91 00:17:29,720 --> 00:17:31,996 You're wasting your time on me. 92 00:17:58,960 --> 00:18:03,910 "He looked up into Father Wolf's face and laughed. 93 00:18:04,000 --> 00:18:07,391 "'Is that a man's cub?' said Mother Wolf. 94 00:18:07,520 --> 00:18:09,352 "'I have never seen one. 95 00:18:09,480 --> 00:18:10,800 "'Bring it here.'" 96 00:18:17,480 --> 00:18:19,676 I remember when your mom taught me how to read this. 97 00:18:28,480 --> 00:18:30,756 I miss her too. 98 00:18:43,840 --> 00:18:46,036 Never forget how much she loved you. 99 00:18:50,160 --> 00:18:52,800 Good night, little man. 100 00:19:11,520 --> 00:19:12,795 I'm sorry, Veil. 101 00:19:14,920 --> 00:19:16,149 It should have been me. 102 00:19:38,760 --> 00:19:40,160 I'm here, little man. 103 00:19:48,400 --> 00:19:50,437 You're burning up. 104 00:21:07,640 --> 00:21:09,438 Who sent you? 105 00:21:10,640 --> 00:21:12,632 I said, who sent you? 106 00:22:29,320 --> 00:22:33,473 Look, we can't take any more refugees. 107 00:22:33,560 --> 00:22:35,040 We're stretched too thin already. 108 00:22:35,120 --> 00:22:38,352 If we don't help them, Vitania, who will? 109 00:22:38,440 --> 00:22:41,319 Your father believed that duty belongs to the gods. 110 00:22:41,400 --> 00:22:44,791 And now he walks with them in eternity. 111 00:22:44,880 --> 00:22:47,520 It's not the gods whose wars massacred these people's families 112 00:22:47,600 --> 00:22:49,114 or driven them from their homes. 113 00:22:50,720 --> 00:22:52,074 What is it? 114 00:22:52,160 --> 00:22:54,231 The Iron Rabbit's returned with a supply truck. 115 00:22:57,120 --> 00:23:00,113 Seems to me the gods help those who help themselves. 116 00:23:31,240 --> 00:23:32,913 Look what I found. 117 00:23:40,320 --> 00:23:43,056 I thought it was just another supply convoy headed to the front. 118 00:23:43,080 --> 00:23:44,576 Didn't know there was human cargo onboard. 119 00:23:44,600 --> 00:23:47,593 Hey, hey, who are you calling "human cargo"? 120 00:23:47,680 --> 00:23:50,912 - What's The Widow want with you? - Her men have been on my tail 121 00:23:51,000 --> 00:23:53,196 ever since I helped your friend here escape. 122 00:23:53,280 --> 00:23:54,976 They finally caught up with me in Hellsgate. 123 00:23:55,000 --> 00:23:58,357 Hellsgate? That den of iniquity. 124 00:23:58,440 --> 00:23:59,874 Oh! 125 00:24:00,000 --> 00:24:03,391 You're hardly one to lecture about morals, Baroness. 126 00:24:03,480 --> 00:24:04,994 I'm not a Baroness anymore. 127 00:24:05,080 --> 00:24:07,356 I run this camp for war refugees. 128 00:24:07,440 --> 00:24:09,159 Does that make it all right? Hmm? 129 00:24:09,240 --> 00:24:12,631 Have your little Totemist gods absolved you for standing by 130 00:24:12,760 --> 00:24:14,558 while Quinn preyed on his own people? 131 00:24:17,000 --> 00:24:18,400 I'd watch this one. 132 00:24:18,480 --> 00:24:21,632 The only thing more untrustworthy than a Baroness is a religionist. 133 00:24:23,000 --> 00:24:25,071 Well, I'm afraid I can't allow you to stay here. 134 00:24:26,680 --> 00:24:28,114 Clear off! Get off! 135 00:24:29,600 --> 00:24:30,716 Go on. 136 00:24:30,800 --> 00:24:32,792 I think, um, it might be best 137 00:24:32,880 --> 00:24:34,800 if you and your Rabbits left for a while as well. 138 00:24:34,840 --> 00:24:36,718 What are you talking about? 139 00:24:36,800 --> 00:24:38,536 I appreciate everything you've done for our people, 140 00:24:38,560 --> 00:24:41,758 but this camp has stayed clear of The Widow's forces so far. 141 00:24:41,840 --> 00:24:44,036 And I'd like to keep it that way. 142 00:24:44,120 --> 00:24:46,430 Stealing food is one thing, 143 00:24:46,520 --> 00:24:50,196 but hitting a prisoner transport is bound to draw her attention. 144 00:24:50,280 --> 00:24:52,556 So we should hit her first. 145 00:24:52,640 --> 00:24:55,917 When my son went to war against Quinn, they both ended up dead. 146 00:24:56,920 --> 00:25:00,709 Don't let your anger against your mother put everyone's lives in danger. 147 00:25:00,800 --> 00:25:02,029 She's not my mother! 148 00:25:04,480 --> 00:25:06,358 Will you help me, then? 149 00:25:06,480 --> 00:25:07,675 Me? 150 00:25:07,760 --> 00:25:09,399 No. 151 00:25:09,480 --> 00:25:11,392 I'm not going anywhere near that place. 152 00:25:11,480 --> 00:25:12,630 Well, what about M.K.? 153 00:25:12,720 --> 00:25:14,816 You promised you'd go back for him after you found Sunny. 154 00:25:14,840 --> 00:25:16,354 Sunny? 155 00:25:16,440 --> 00:25:19,512 No one's seen hide nor hair of Sunny for months. 156 00:25:19,600 --> 00:25:21,319 My call, 157 00:25:21,400 --> 00:25:23,360 I think he's taken Veil and that little boy of his 158 00:25:23,440 --> 00:25:25,557 and he's off living the life of marital bliss. 159 00:25:25,640 --> 00:25:27,313 Which is exactly what I should be doing, 160 00:25:27,400 --> 00:25:28,914 minus the "marital bliss" bit. 161 00:25:29,000 --> 00:25:31,390 Do you believe in anything besides yourself? 162 00:25:32,480 --> 00:25:34,551 No. Not really. 163 00:25:34,640 --> 00:25:37,360 Thank you, though, for your help. 164 00:25:37,440 --> 00:25:40,160 But like the ex-Baroness was saying, 165 00:25:40,240 --> 00:25:42,630 I'll be leaving in the morning. Bye! 166 00:26:00,720 --> 00:26:02,837 We're here. 167 00:26:02,920 --> 00:26:05,230 I didn't know where else to go. 168 00:26:07,640 --> 00:26:10,235 Shh. Don't cry, little one. 169 00:26:10,320 --> 00:26:13,154 Have you ever seen a fever like this before? 170 00:26:16,520 --> 00:26:19,274 I'm sorry. I can't help you. 171 00:26:20,760 --> 00:26:22,399 How do we know it's not contagious? 172 00:26:27,760 --> 00:26:30,400 There's a refugee camp, about half a day east of here. 173 00:26:30,480 --> 00:26:32,915 They have a healer and medicine too. 174 00:26:33,000 --> 00:26:34,639 People are looking for me. 175 00:26:37,000 --> 00:26:39,276 Then his fever will only get worse. 176 00:27:09,800 --> 00:27:12,634 From now on, you need to stay away from here. 177 00:27:12,720 --> 00:27:14,480 You're not welcome anymore. 178 00:27:17,200 --> 00:27:20,238 I know you sent those Stalkers to my camp. 179 00:27:20,320 --> 00:27:22,835 No. 180 00:27:22,920 --> 00:27:24,991 How much did they promise to cut you in? 181 00:27:26,360 --> 00:27:28,875 I needed that money for her and the baby. 182 00:27:29,000 --> 00:27:31,560 Those butchers would have murdered your entire family 183 00:27:31,640 --> 00:27:33,199 before giving you a coin. 184 00:27:46,600 --> 00:27:50,037 The only reason why I don't kill you right now 185 00:27:50,120 --> 00:27:52,510 is that your boys deserve to grow up with a father. 186 00:28:46,440 --> 00:28:48,159 Let me get through. 187 00:28:49,640 --> 00:28:50,790 Excuse me. 188 00:28:52,400 --> 00:28:53,550 I have a sick baby. 189 00:29:01,040 --> 00:29:02,315 There are no more beds. 190 00:29:03,720 --> 00:29:04,836 Please. 191 00:29:04,920 --> 00:29:07,355 I'm sorry, I can't help you. 192 00:29:07,440 --> 00:29:08,476 It's my son. 193 00:29:17,240 --> 00:29:18,594 Follow me. 194 00:29:26,680 --> 00:29:29,991 You should have brought him in sooner. We have to cool his blood. 195 00:29:30,120 --> 00:29:33,750 - What's causing this? - I can't be certain. 196 00:29:33,840 --> 00:29:36,150 We'll have to run some tests to be sure. 197 00:29:36,240 --> 00:29:38,197 How long will that take? 198 00:29:38,280 --> 00:29:41,079 Are you training to be a healer? 199 00:29:41,160 --> 00:29:43,629 Then let me do my job. 200 00:29:43,760 --> 00:29:46,878 I can't work with you hovering over the boy like a horsefly. 201 00:29:48,360 --> 00:29:50,636 He's my son. 202 00:29:50,720 --> 00:29:52,279 Then do him a favor. 203 00:29:52,360 --> 00:29:55,398 Go outside and get yourself fed. 204 00:29:55,520 --> 00:29:57,955 I will have some answers for you soon. 205 00:29:58,040 --> 00:30:00,236 Now go. 206 00:30:27,160 --> 00:30:29,072 Hmm. 207 00:30:31,280 --> 00:30:33,670 It would seem... 208 00:30:33,760 --> 00:30:35,911 ...that I am destined 209 00:30:36,000 --> 00:30:39,232 to win all your money. 210 00:30:40,440 --> 00:30:42,557 Hey! I'll have another drink, please, darling. 211 00:30:43,680 --> 00:30:45,876 Impossible. That's his sixth hand in a row. 212 00:30:45,960 --> 00:30:48,520 No, that is my eighth hand in a row. 213 00:30:48,600 --> 00:30:50,751 If you could count, maybe you'd win more. 214 00:30:50,840 --> 00:30:52,957 You better not be cheating us. 215 00:30:53,040 --> 00:30:54,520 Please. 216 00:30:54,600 --> 00:30:56,557 How dare you, "cheat"? It's called "practice"! 217 00:30:56,640 --> 00:30:58,154 Thank you. 218 00:30:58,240 --> 00:31:01,472 What kind of savage would cheat a half-starved refugee 219 00:31:01,560 --> 00:31:03,870 out of their last piece of coin, huh? 220 00:31:06,000 --> 00:31:09,710 There's actually a very funny story about how they got there... 221 00:31:09,800 --> 00:31:12,076 Give us back our goddamn money. 222 00:31:12,160 --> 00:31:14,959 Well, I'm afraid I've spent it already on drink, uh... 223 00:31:16,560 --> 00:31:17,960 If you wait 20 minutes or so, 224 00:31:18,040 --> 00:31:19,696 you'll probably get some of the whiskey back. 225 00:31:19,720 --> 00:31:21,096 Search his pockets. 226 00:31:21,120 --> 00:31:23,237 Ooh! 227 00:31:26,320 --> 00:31:28,630 - What's that? - It's nothing. 228 00:31:29,960 --> 00:31:32,031 It's just a... It's a worthless piece of junk. 229 00:31:32,160 --> 00:31:34,550 You can have it if you like. 230 00:31:34,640 --> 00:31:37,519 That doesn't belong to him. It belongs to me. 231 00:31:37,600 --> 00:31:38,829 Sunny. 232 00:31:39,760 --> 00:31:43,276 You boys are in a spot of bother now. Right, mate? 233 00:31:54,760 --> 00:31:57,832 Go on, you cowards. 234 00:31:57,920 --> 00:32:00,480 Run back to your holes, huh? 235 00:32:00,560 --> 00:32:02,438 Hey, where have you been? 236 00:32:04,040 --> 00:32:05,120 It's like old times, innit? 237 00:32:05,200 --> 00:32:07,431 Come on, lend me a coin, I'll buy you a drink. 238 00:32:33,240 --> 00:32:36,199 Baron, this is Elise's mother. 239 00:32:37,760 --> 00:32:40,594 She was the unit's flag-bearer. 240 00:32:40,680 --> 00:32:42,876 Your daughter was a warrior on the battlefield. 241 00:32:42,960 --> 00:32:45,759 It took those cowards a shower of arrows to stop her. 242 00:32:45,840 --> 00:32:48,036 Please know that she died for a noble cause. 243 00:32:53,120 --> 00:32:56,352 She died because of you. 244 00:32:56,440 --> 00:32:59,478 She thought you were some kind of god 245 00:32:59,560 --> 00:33:02,280 who was going to save us. 246 00:33:02,360 --> 00:33:04,033 But you're not. 247 00:33:04,120 --> 00:33:06,157 No. I'm not. 248 00:33:07,680 --> 00:33:09,319 I'm human like you. 249 00:33:12,320 --> 00:33:14,789 Elise was fighting for a better world. 250 00:33:14,880 --> 00:33:16,678 I won't let her sacrifice be in vain. 251 00:33:16,760 --> 00:33:20,197 What good is a better world if my baby is dead? 252 00:33:40,680 --> 00:33:42,512 Okay, okay. 253 00:33:43,840 --> 00:33:46,230 Okay, I'm just going to draw a little blood, 254 00:33:47,640 --> 00:33:50,155 and then we're going to find out what's wrong with you, okay? 255 00:33:51,840 --> 00:33:53,877 Right. Here we go. 256 00:34:03,200 --> 00:34:05,351 I thought you were dead. 257 00:34:05,480 --> 00:34:07,073 No. 258 00:34:07,160 --> 00:34:09,880 Well, I was... For a minute, maybe. 259 00:34:11,720 --> 00:34:13,916 I remember very bright lights 260 00:34:14,000 --> 00:34:16,435 and then, like, a floating sensation. 261 00:34:16,520 --> 00:34:20,878 And then for some reason, just hundreds of angry faces, but then... 262 00:34:22,440 --> 00:34:25,160 It was weird, you know? Then it passed. 263 00:34:25,240 --> 00:34:26,640 Patched myself up. 264 00:34:26,720 --> 00:34:29,713 Then got out of there on your bike, so, apologies for that. 265 00:34:31,720 --> 00:34:33,040 Why'd you disappear? 266 00:34:35,120 --> 00:34:37,840 What'd you want me around for, huh? 267 00:34:37,920 --> 00:34:39,070 You found Veil. 268 00:34:40,360 --> 00:34:42,079 I figured you and your blushing bride 269 00:34:42,160 --> 00:34:44,755 wouldn't want me around messing things up, huh? 270 00:34:44,840 --> 00:34:47,196 You living the dream? 271 00:34:47,280 --> 00:34:49,431 You all right? 272 00:34:50,600 --> 00:34:52,831 Hey, hey, what? What is it? 273 00:34:54,200 --> 00:34:56,760 She didn't make it out. 274 00:34:59,000 --> 00:35:00,116 Um... 275 00:35:06,480 --> 00:35:08,756 I am truly sorry. 276 00:35:09,720 --> 00:35:11,837 Moon was right. 277 00:35:11,960 --> 00:35:13,713 She died because of me. 278 00:35:28,240 --> 00:35:30,391 What about the boy? 279 00:35:30,520 --> 00:35:32,034 Henry. 280 00:35:33,240 --> 00:35:34,515 He's perfect. 281 00:35:34,600 --> 00:35:36,990 Just like her. 282 00:35:41,080 --> 00:35:44,278 Swindling refugees? Have you no shame? 283 00:35:44,360 --> 00:35:45,999 Is that a rhetorical question? 284 00:35:52,000 --> 00:35:53,116 Sunny? 285 00:35:56,200 --> 00:35:58,635 What's wrong? 286 00:35:58,720 --> 00:36:00,996 I don't know what happened. 287 00:36:01,080 --> 00:36:03,720 I was just drawing blood 288 00:36:03,800 --> 00:36:06,190 when his eyes turned black. 289 00:36:07,440 --> 00:36:09,397 I'm here, Henry. 290 00:36:09,520 --> 00:36:11,079 I'm here. It's okay. 291 00:36:11,160 --> 00:36:13,311 Shh. 292 00:36:14,720 --> 00:36:17,030 This can't be happening. 293 00:36:17,120 --> 00:36:20,158 It most certainly is. Sunny... 294 00:36:20,280 --> 00:36:23,239 This child has the Gift. 295 00:36:23,320 --> 00:36:25,437 Is that what's making him sick? 296 00:36:25,520 --> 00:36:28,672 I've never seen it manifest itself in one so young before. 297 00:36:28,760 --> 00:36:30,911 We have to do something. 298 00:36:31,040 --> 00:36:33,953 This Gift, it has something to do with Azra, right? 299 00:36:35,160 --> 00:36:37,914 Do you know how to read this compass? 300 00:36:38,000 --> 00:36:39,992 We can search for it. Maybe they have answers. 301 00:36:40,080 --> 00:36:42,037 Azra is... 302 00:36:42,120 --> 00:36:43,918 This is bullshit! 303 00:36:44,000 --> 00:36:45,434 It's a fairy tale. 304 00:36:45,520 --> 00:36:46,874 How do you know? 305 00:36:46,960 --> 00:36:49,953 Because I tried calling them. 306 00:36:50,040 --> 00:36:52,600 I sent them a message. I waited for months. 307 00:36:52,680 --> 00:36:55,036 Nobody came. 308 00:37:37,840 --> 00:37:39,718 Finally. 309 00:37:39,800 --> 00:37:42,031 A promised land is at hand. 310 00:37:53,160 --> 00:37:54,440 We need to alert the checkpoint. 311 00:38:27,040 --> 00:38:29,555 That's far enough. 312 00:38:29,640 --> 00:38:32,155 Pilgrim means you no harm. 313 00:38:32,240 --> 00:38:33,879 Quite the opposite. 314 00:38:33,960 --> 00:38:36,520 I've come to offer you salvation. 315 00:38:36,600 --> 00:38:39,513 All I ask in return 316 00:38:39,600 --> 00:38:43,753 is that you lay down your weapons and submit to your messiah. 317 00:38:43,880 --> 00:38:45,473 On my command... 318 00:39:12,280 --> 00:39:13,316 Fire! 319 00:41:32,320 --> 00:41:35,438 Tell your people what you saw here today. 320 00:41:35,520 --> 00:41:37,273 Can you do that for me? 321 00:41:39,920 --> 00:41:41,673 Tell them a reckoning has come. 322 00:41:43,560 --> 00:41:46,473 Join us, or die. 22850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.