Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,004 --> 00:01:13,575
Go to sleep.
2
00:01:13,640 --> 00:01:15,677
I'm not tired.
3
00:01:15,742 --> 00:01:17,813
Alright.
4
00:01:19,179 --> 00:01:20,817
Let's make up a story.
5
00:01:21,815 --> 00:01:23,886
Shall I start?
Yes.
6
00:01:25,085 --> 00:01:26,086
Uh...
7
00:01:26,853 --> 00:01:28,924
Once upon a time
there was a village,
8
00:01:28,988 --> 00:01:30,990
abandoned
by all its inhabitants.
9
00:01:33,827 --> 00:01:35,363
Even the rats left.
10
00:01:35,428 --> 00:01:37,465
Even the rats left.
11
00:01:38,164 --> 00:01:42,237
The village stood silent and
abandoned, year after year.
12
00:01:42,302 --> 00:01:45,840
Rain pounded the streets,
13
00:01:45,905 --> 00:01:49,079
washing away any human trace.
14
00:01:49,676 --> 00:01:51,349
When the rain cleared,
15
00:01:51,411 --> 00:01:54,551
birds swarmed over the village.
16
00:01:54,614 --> 00:01:58,858
There were so many, they
almost blocked out the sky.
17
00:01:59,586 --> 00:02:01,691
It was night, all day long.
18
00:02:03,223 --> 00:02:05,726
But then,
from one small house...
19
00:02:06,759 --> 00:02:09,296
A little boy opened the door.
20
00:02:09,929 --> 00:02:14,105
He was the only one left behind.
21
00:02:30,283 --> 00:02:33,958
My mother was 38 when she died.
22
00:02:36,322 --> 00:02:40,464
At my age today,
I could be her father.
23
00:02:42,462 --> 00:02:45,238
Many things have happened
in Jerusalem.
24
00:02:45,431 --> 00:02:50,403
The city was destroyed, rebuilt,
destroyed, and rebuilt again.
25
00:02:50,904 --> 00:02:54,647
Conqueror after conqueror
came, ruled for a while,
26
00:02:54,707 --> 00:03:00,089
left behind some walls, some
towers, some cracks in the stones,
27
00:03:00,146 --> 00:03:04,959
and then disappeared, like the
morning mist down the hill slopes.
28
00:03:06,486 --> 00:03:10,559
Jerusalem is a black widow,
29
00:03:10,623 --> 00:03:13,968
who devours her lovers while
they are still inside her.
30
00:03:20,433 --> 00:03:21,537
We're late.
31
00:03:21,601 --> 00:03:23,171
The boy, Arieh.
32
00:03:32,712 --> 00:03:35,249
My mother grew up
in the town of Rovno,
33
00:03:36,049 --> 00:03:39,326
which was then in Poland
and is now in Ukraine.
34
00:03:41,054 --> 00:03:43,967
Her childhood there
was made up of words like...
35
00:03:44,557 --> 00:03:47,470
chandeliers, servants,
36
00:03:47,994 --> 00:03:49,371
mystery,
37
00:03:50,563 --> 00:03:53,009
romantic melancholy...
38
00:03:57,570 --> 00:04:00,141
As anti-Semitism
spread across Europe,
39
00:04:01,608 --> 00:04:03,952
my mother dreamed of Israel,
40
00:04:05,745 --> 00:04:07,986
as the Land of Milk and Honey,
41
00:04:08,047 --> 00:04:10,357
where pioneers
made the desert bloom.
42
00:04:16,356 --> 00:04:21,635
She imagined the pioneer as a
poet, worker, revolutionary,
43
00:04:21,694 --> 00:04:25,198
born for fields
and battlefields alike,
44
00:04:25,765 --> 00:04:31,215
but also emotional and in intellectual.
45
00:04:34,707 --> 00:04:38,086
After my mother
and her family fled Europe,
46
00:04:38,578 --> 00:04:41,024
back in Poland's Sosenki Forest,
47
00:04:41,080 --> 00:04:43,526
where my mother and her sisters
48
00:04:43,583 --> 00:04:46,826
once loved to pick
mushrooms and berries,
49
00:04:46,886 --> 00:04:51,062
and sleep in sleeping bags on the
riverbank, beneath the stars,
50
00:04:53,893 --> 00:04:58,364
Germans, Lithuanians, and Ukrainians
opened fire with sub machine guns,
51
00:04:58,431 --> 00:05:02,470
and killed 23,000 Jews
in two days.
52
00:05:07,040 --> 00:05:11,079
They killed almost everyone
my mother had ever known.
53
00:05:20,420 --> 00:05:22,627
A million kiddies...
54
00:05:23,423 --> 00:05:25,596
A million kiddies...
55
00:05:25,658 --> 00:05:28,935
They killed
a million kids like you!
56
00:05:31,364 --> 00:05:34,504
Jerusalem, 1945,
under the British Mandate
57
00:05:38,237 --> 00:05:41,184
Good day, ma'am. May I
please have Tel Aviv 648?
58
00:05:41,240 --> 00:05:44,119
Please wait a moment, sir.
59
00:05:44,177 --> 00:05:46,418
Mr. Nashashibi
is on the line now.
60
00:05:46,479 --> 00:05:50,359
Of course I'll wait, but people
are waiting on the other end too.
61
00:05:50,416 --> 00:05:52,054
It's too early, Arieh.
62
00:05:52,118 --> 00:05:53,595
It will take time
to get a connection.
63
00:05:53,619 --> 00:05:57,032
What if they connect us right
away, and nobody is there yet?
64
00:05:58,124 --> 00:05:59,660
Hello? Tsvi?
65
00:06:01,794 --> 00:06:02,795
Speaking.
66
00:06:02,862 --> 00:06:04,535
It's Arieh, from Jerusalem.
67
00:06:04,597 --> 00:06:07,476
Yes, Arieh, Hello.
This is Tsvi. How are you?
68
00:06:07,533 --> 00:06:09,103
Everything is fine here.
69
00:06:09,168 --> 00:06:10,579
We're calling from the pharmacy.
70
00:06:10,636 --> 00:06:12,036
Ask my sister how she is.
71
00:06:12,071 --> 00:06:14,642
How's it going in Tel Aviv?
72
00:06:14,707 --> 00:06:17,210
Everything's fine.
Nothing special.
73
00:06:17,276 --> 00:06:18,482
Life.
74
00:06:18,544 --> 00:06:22,185
No news is good news.
There's no news here either.
75
00:06:22,248 --> 00:06:26,094
We'll write and set
a time for the next calf.
76
00:06:26,152 --> 00:06:27,392
Take care of yourselves.
77
00:06:27,453 --> 00:06:28,864
Be well.
You too.
78
00:06:31,324 --> 00:06:35,238
They weren't actually
sure if they'd talk again or not.
79
00:06:36,162 --> 00:06:41,339
There could be riots or a pogrom.
The British could betray us.
80
00:06:43,336 --> 00:06:45,338
The curfew will start soon.
81
00:06:54,680 --> 00:06:55,784
Hello.
82
00:06:56,182 --> 00:06:58,184
Good evening.
Good evening.
83
00:07:00,052 --> 00:07:03,295
Close
the windows. Close the doors, please!
84
00:07:03,923 --> 00:07:05,664
Stay inside now!
85
00:07:07,894 --> 00:07:09,999
They're all gone now.
86
00:07:11,364 --> 00:07:13,810
It's like Rovno
was just a dream.
87
00:07:59,245 --> 00:08:00,815
It's here!
88
00:08:06,953 --> 00:08:08,990
A new book, fresh off the press.
89
00:08:10,289 --> 00:08:12,166
My first book.
90
00:08:12,758 --> 00:08:16,262
THE NOVELLA
IN HEBREW LITERATURE
91
00:08:16,963 --> 00:08:19,000
It's like having a new baby.
92
00:08:27,240 --> 00:08:28,947
I'll invite your parents.
93
00:08:33,246 --> 00:08:37,490
"To my brother and teacher, David,
whom I lost in the Darkness."
94
00:09:13,319 --> 00:09:16,129
Who said your uncle would be
95
00:09:16,188 --> 00:09:18,293
the only important
academic in the family?
96
00:09:18,357 --> 00:09:20,894
Well, it's only
my first publication.
97
00:09:22,295 --> 00:09:24,241
And not the last.
98
00:09:24,297 --> 00:09:25,298
Huh!
99
00:09:26,699 --> 00:09:29,737
The borscht is good.
Not bad...
100
00:09:30,369 --> 00:09:32,178
almost tasty.
101
00:09:32,538 --> 00:09:35,519
But even Gentile servants
in Jewish homes
102
00:09:35,575 --> 00:09:39,614
knew that borscht should be
sour and just slightly sweet,
103
00:09:39,679 --> 00:09:41,681
never sweet
and just slightly sour.
104
00:09:42,882 --> 00:09:45,988
Like the Poles,
who always add sugar,
105
00:09:46,085 --> 00:09:47,496
with no rhyme or reason.
106
00:09:48,054 --> 00:09:51,968
They even ruin horseradish by
adding jam to it.
107
00:09:53,759 --> 00:09:57,866
Let's raise a toast in honor
of the new book. Mmm-hmm.
108
00:09:57,930 --> 00:09:59,341
Lehayim.
Congratulations!
109
00:10:12,345 --> 00:10:16,350
If you have to choose between
telling a lie or insulting someone,
110
00:10:16,916 --> 00:10:19,089
choose to be generous.
111
00:10:22,455 --> 00:10:24,332
I'm allowed to lie?
112
00:10:26,726 --> 00:10:29,297
Sometimes... yes.
113
00:10:30,196 --> 00:10:33,905
It's better to be sensitive
than to be honest.
114
00:10:54,220 --> 00:10:56,393
Come. Hold the peg.
115
00:10:58,290 --> 00:11:00,133
We'll make our own
little kibbutz,
116
00:11:00,192 --> 00:11:02,866
and by our own efforts, "bring
forth bread from the earth."
117
00:11:03,062 --> 00:11:04,200
Forward!
118
00:11:06,499 --> 00:11:11,414
You know the word
"Lehayim" means forward,
119
00:11:13,172 --> 00:11:14,446
but...
120
00:11:16,308 --> 00:11:19,482
the word actually derives
from the word "Lehayim,"
121
00:11:20,212 --> 00:11:23,159
which refers to "ancient
times."
122
00:11:25,718 --> 00:11:29,495
So the Hebrew speaker actually
looks forward to the past.
123
00:11:30,356 --> 00:11:32,427
Interesting, isn't it?
Yes.
124
00:11:32,491 --> 00:11:33,492
Are you hurt?
125
00:11:35,428 --> 00:11:36,566
Arieh?
126
00:11:37,763 --> 00:11:40,334
Can you even recognize me
under all this sweat?
127
00:11:40,433 --> 00:11:41,844
Watch this.
128
00:11:58,751 --> 00:12:01,197
Ooh! That's it!
129
00:12:07,293 --> 00:12:09,102
My father once told me,
130
00:12:09,161 --> 00:12:12,506
”Amos, consider the etymological
link between the words...
131
00:12:13,132 --> 00:12:14,475
earth
132
00:12:14,533 --> 00:12:16,342
earth - man
133
00:12:16,402 --> 00:12:17,710
earth - man - blood
134
00:12:17,770 --> 00:12:20,182
earth - man - blood - red
135
00:12:20,239 --> 00:12:23,413
earth - man -
blood - red - silence."
136
00:12:31,250 --> 00:12:34,595
You write a new novel
every six months,
137
00:12:34,653 --> 00:12:37,896
and right away, all the pretty
girls grab you off the shelf
138
00:12:37,957 --> 00:12:40,403
and take you straight to bed.
139
00:12:40,559 --> 00:12:42,596
At least my books have some fun.
140
00:12:42,661 --> 00:12:44,971
If you're trying to get girls,
141
00:12:45,030 --> 00:12:47,738
maybe you should
write romance novels.
142
00:13:01,480 --> 00:13:03,926
All I'm saying is, don't rush.
143
00:13:03,983 --> 00:13:05,394
Ask your sisters.
144
00:13:05,551 --> 00:13:08,395
Your life is only your own
for a very short time:
145
00:13:08,988 --> 00:13:11,298
from the time you leave home,
until your first pregnancy.
146
00:13:11,357 --> 00:13:13,717
Even when your child grows up,
you don't get your life back.
147
00:13:13,759 --> 00:13:16,069
You go from being a mother
to a grandmother.
148
00:13:18,397 --> 00:13:21,571
But everybody says children are the
best thing that can happen to you.
149
00:13:22,334 --> 00:13:23,540
Who's everybody?
150
00:13:25,271 --> 00:13:27,376
Remember what happened
to our neighbor?
151
00:13:27,940 --> 00:13:29,214
Ira?
152
00:13:29,341 --> 00:13:31,548
Steletsky's wife.
153
00:13:31,677 --> 00:13:33,554
Yes, the alcoholic husband,
154
00:13:33,746 --> 00:13:36,590
who ran our father's flour mill.
155
00:13:41,453 --> 00:13:44,332
He would bet on her
at cards and lose her.
156
00:13:46,525 --> 00:13:48,505
Each time for one night,
157
00:13:48,994 --> 00:13:52,635
until finally she left him
for the coachman's son.
158
00:13:52,698 --> 00:13:53,870
Anton!
159
00:13:55,467 --> 00:13:56,912
From his hut,
160
00:13:57,603 --> 00:14:00,641
she could see her children
playing in the distance.
161
00:14:03,509 --> 00:14:06,888
Then, one day, she decided
to go see her daughter.
162
00:14:15,287 --> 00:14:16,960
As she approached,
163
00:14:17,022 --> 00:14:18,899
her daughter called her a whore,
164
00:14:19,658 --> 00:14:21,569
and refused to speak to her.
165
00:14:26,332 --> 00:14:30,610
That night, Ira gathered
whatever strength she had left,
166
00:14:31,570 --> 00:14:34,608
went into the little hut
with a can of petrol,
167
00:14:40,679 --> 00:14:42,386
and lit a match.
168
00:15:09,909 --> 00:15:13,152
Our children don't realize
how much they can hurt us.
169
00:15:13,212 --> 00:15:14,657
I just can't understand why...
170
00:15:14,713 --> 00:15:16,693
Why no one warned you?
171
00:15:16,749 --> 00:15:19,320
What did you expect?
A warning in fine print?
172
00:15:19,385 --> 00:15:22,127
That you're only food?
173
00:15:22,988 --> 00:15:25,730
That you're what the chick
eats to grow strong?
174
00:15:28,394 --> 00:15:29,839
No one warns us
175
00:15:29,895 --> 00:15:33,035
because every mother thinks she's
the only one who feels that way,
176
00:15:34,366 --> 00:15:37,711
and every mother cries into
her pillow, alone at night.
177
00:15:38,470 --> 00:15:41,713
Except for our mother, who
just curses us.
178
00:15:46,779 --> 00:15:50,249
TARZAN THE INVINCIBLE
179
00:16:05,164 --> 00:16:06,643
Stay out of trouble.
180
00:16:06,699 --> 00:16:08,372
Just be a good boy, okay?
181
00:16:08,434 --> 00:16:09,708
Okay.
182
00:16:11,370 --> 00:16:15,614
My parents' friends,
Staszek and Mala Rudnicki,
183
00:16:15,674 --> 00:16:17,676
had no children of their own,
184
00:16:18,410 --> 00:16:22,449
so sometimes my parents
would let them borrow me.
185
00:16:22,514 --> 00:16:28,658
My father said that the
Hebrew word for childlessness
186
00:16:29,621 --> 00:16:31,828
is related
to the word for darkness,
187
00:16:32,558 --> 00:16:36,802
and that the word for darkness
is related to forgetting.
188
00:16:37,563 --> 00:16:39,770
Lack of memory.
189
00:16:40,165 --> 00:16:42,577
Lack of children.
190
00:16:43,102 --> 00:16:45,048
Lack of light.
191
00:16:47,339 --> 00:16:50,218
My mother would
go off on her own.
192
00:16:50,776 --> 00:16:54,952
To where, I could only imagine.
193
00:16:55,814 --> 00:16:57,794
When visiting an Arab home,
194
00:16:57,850 --> 00:17:00,330
it's especially important
to remember your manners.
195
00:17:00,386 --> 00:17:05,802
Children are expected to stay
out of adult conversation.
196
00:17:05,858 --> 00:17:07,929
Only if spoken to directly,
197
00:17:07,993 --> 00:17:10,940
may you answer briefly
and very politely.
198
00:17:11,630 --> 00:17:13,769
If refreshments are served,
199
00:17:13,832 --> 00:17:17,302
don't choose something that
might make crumbs or drip.
200
00:17:17,369 --> 00:17:19,110
If they still insist
you have something,
201
00:17:19,171 --> 00:17:21,742
just refuse, but delicately,
like a gentleman,
202
00:17:21,874 --> 00:17:24,980
even if you can't resist
the sight of sweets.
203
00:17:25,778 --> 00:17:27,815
We were only invited because
your Uncle Staszek...
204
00:17:27,880 --> 00:17:29,791
took care of
Al-Halwani's son.
205
00:17:29,848 --> 00:17:32,727
If, on this occasion,
in such tense times,
206
00:17:32,785 --> 00:17:34,526
we behave like animals,
207
00:17:34,586 --> 00:17:37,089
not only will it
be sheer insolence:
208
00:17:37,156 --> 00:17:40,865
it could cause enormous damage to
the future of our two peoples.
209
00:17:49,968 --> 00:17:52,380
Jacket? Jacket?
210
00:18:29,875 --> 00:18:34,119
Ah! Ah, Stav, my friend.
211
00:18:34,179 --> 00:18:36,853
Come, come, come.
Welcome, welcome, welcome.
212
00:18:36,949 --> 00:18:38,951
Pleased to meet you, madam.
Hello.
213
00:18:39,318 --> 00:18:40,388
Please, everybody,
214
00:18:40,452 --> 00:18:43,729
I would like you to meet my
friend, the great Mr. Stav.
215
00:18:44,256 --> 00:18:46,930
Mr. Stav helped
to clear my son Edward,
216
00:18:46,992 --> 00:18:49,871
from that unfortunate incident
at the beginning of the summer.
217
00:18:50,462 --> 00:18:53,636
Thank you for coming.
Please, come in.
218
00:18:53,699 --> 00:18:58,648
Maybe the young sir would like
to go and play in the garden.
219
00:19:00,806 --> 00:19:03,343
Please. Please, madam.
220
00:19:41,914 --> 00:19:43,951
Good morning, Miss.
221
00:19:45,784 --> 00:19:49,960
My name is Amos. And you?
222
00:19:51,490 --> 00:19:53,333
My name is Aisha.
223
00:19:54,960 --> 00:19:56,598
This is my brother, Awwad.
224
00:20:00,065 --> 00:20:01,305
Your father...
225
00:20:01,366 --> 00:20:05,906
Your honored father suggested that
I come here to play with you.
226
00:20:05,971 --> 00:20:08,178
He's not my father.
He's my mother's uncle.
227
00:20:08,340 --> 00:20:10,752
I don't live here.
I live in Talbieh.
228
00:20:11,310 --> 00:20:12,948
How do you know Hebrew?
229
00:20:14,213 --> 00:20:16,887
I've been studying piano in
Rehavia for three years now.
230
00:20:17,816 --> 00:20:20,990
It's a beautiful language...
and Rehavia is beautiful too,
231
00:20:21,053 --> 00:20:22,964
so well-kept and quiet.
232
00:20:25,090 --> 00:20:27,866
Talbieh is also
well-kept and quiet.
233
00:20:31,830 --> 00:20:34,106
Would you mind
if we talked for a bit?
234
00:20:34,900 --> 00:20:36,971
Aren't we talking already?
235
00:20:49,982 --> 00:20:53,259
There's enough room in this
country for both peoples.
236
00:20:53,318 --> 00:20:58,233
We just need to learn to live
together in peace and mutual respect.
237
00:21:01,326 --> 00:21:03,272
I have a big brother in London.
238
00:21:03,328 --> 00:21:05,740
He's studying to be a lawyer.
239
00:21:07,099 --> 00:21:10,080
What do you want to study,
when you grow up?
240
00:21:11,069 --> 00:21:12,878
What about you?
241
00:21:14,239 --> 00:21:18,153
You'll be a lawyer too,
based on how you speak.
242
00:21:18,243 --> 00:21:21,019
What makes you think that?
243
00:21:21,079 --> 00:21:23,320
I'm going to write a book.
244
00:21:23,448 --> 00:21:25,689
Really? What kind of book?
245
00:21:26,351 --> 00:21:27,728
Poems.
246
00:21:27,786 --> 00:21:29,231
Poems?
247
00:21:29,788 --> 00:21:32,029
Yes, in French and English.
248
00:21:32,791 --> 00:21:34,361
I also write in Arabic,
249
00:21:34,426 --> 00:21:37,532
but I never show it to anyone.
250
00:21:40,032 --> 00:21:42,034
Is there nice Hebrew poetry?
251
00:21:42,167 --> 00:21:43,339
Of course.
252
00:21:43,402 --> 00:21:45,040
Levin Kipnis, Rachel,
253
00:21:45,103 --> 00:21:48,744
Vladimir Jabotinsky,
Tchernichovsky...
254
00:21:49,508 --> 00:21:52,352
"A generation of gods
walks the Land,
255
00:21:53,445 --> 00:21:56,289
A generation drunk on life!
256
00:21:56,982 --> 00:21:59,292
Estranged from a sick people,
257
00:21:59,351 --> 00:22:02,059
And the tribe of sufferers!"
258
00:22:09,361 --> 00:22:11,739
Can you also climb trees?
259
00:22:20,405 --> 00:22:22,248
Rest a minute,
260
00:22:22,808 --> 00:22:25,084
just a minute.
261
00:22:25,510 --> 00:22:27,854
Rest a minute,
262
00:22:28,180 --> 00:22:29,716
just a minute.
263
00:24:07,012 --> 00:24:08,582
This is the father of Amos.
264
00:24:08,647 --> 00:24:11,025
May I please speak
with Mr. Al-Halwani?
265
00:24:13,118 --> 00:24:14,563
Well, could you please tell him
266
00:24:14,619 --> 00:24:17,225
how very truly sorry
about what happened.
267
00:24:17,422 --> 00:24:20,266
We are anxious for the
health of the dear child.
268
00:24:20,325 --> 00:24:24,398
We will pay any of the child's medical
expenses, of course, in full.
269
00:24:27,332 --> 00:24:30,211
And we sincerely wish to effect
a meeting at an early date
270
00:24:30,268 --> 00:24:32,874
to clarify and try
to right the wrong.
271
00:24:50,021 --> 00:24:51,523
Once there were two monks...
272
00:24:52,023 --> 00:24:54,299
who imposed all sorts of
restrictions on themselves.
273
00:24:54,759 --> 00:24:55,829
Among other things,
274
00:24:55,894 --> 00:25:01,276
they resolved to cross
all of India on foot.
275
00:25:07,772 --> 00:25:10,685
They also took a vow
of complete solitude.
276
00:25:12,310 --> 00:25:14,586
Even in their sleep,
they would not speak
277
00:25:14,646 --> 00:25:17,252
a single word throughout
their years of travel.
278
00:25:19,284 --> 00:25:20,422
But once...
279
00:25:20,552 --> 00:25:22,896
while they were walking
along the bank of a river,
280
00:25:23,522 --> 00:25:26,731
they heard a drowning woman
crying for help.
281
00:25:36,568 --> 00:25:39,515
Without a word, the younger
monk jumped into the water.
282
00:25:42,941 --> 00:25:44,750
He bore the woman on his back
283
00:25:44,809 --> 00:25:46,686
and laid her on the ground.
284
00:25:54,252 --> 00:25:57,597
The two monks continued
their journey in silence.
285
00:25:57,689 --> 00:25:59,566
Six months later,
286
00:26:00,292 --> 00:26:02,329
the younger monk suddenly asked,
287
00:26:05,864 --> 00:26:06,899
Tell me...
288
00:26:10,435 --> 00:26:14,076
Do you think I sinned, when I
carried that woman on my back?
289
00:26:15,307 --> 00:26:17,344
His friend
answered with a question,
290
00:26:17,742 --> 00:26:22,020
What? Are you still
carrying her on your back?
291
00:26:37,629 --> 00:26:43,375
Amos, when I was a student, I loved
to read here among the flowers.
292
00:26:43,835 --> 00:26:47,282
And one day, after class, she
met your future father here.
293
00:26:47,405 --> 00:26:49,817
Do you remember what I told
you about the word flower?
294
00:26:51,343 --> 00:26:54,415
Flower is a combination of the
words "bull" and "scent."
295
00:26:54,479 --> 00:26:56,789
"Bull" has the same root
as "fertility,"
296
00:26:56,848 --> 00:27:00,352
and "scent" lures the insects
that fertilize the plant.
297
00:27:01,052 --> 00:27:03,965
He took advantage
of my weakness for words.
298
00:27:04,222 --> 00:27:07,203
What could I do? All the
boys were courting her.
299
00:27:07,258 --> 00:27:09,329
I had to make myself stand out.
300
00:27:10,495 --> 00:27:12,065
That's what happened.
301
00:28:12,390 --> 00:28:17,169
Remembering is like
trying to restore an old building
302
00:28:17,228 --> 00:28:19,469
with the stones from its ruins.
303
00:28:21,032 --> 00:28:23,478
And the stones have memory.
304
00:28:31,443 --> 00:28:34,014
May I please have some APC?
305
00:28:34,446 --> 00:28:36,756
I have a headache
that won't go away.
306
00:28:37,515 --> 00:28:40,519
I don't believe them. I
don't believe anyone anymore.
307
00:28:40,585 --> 00:28:42,826
It's just a big conspiracy.
308
00:28:42,887 --> 00:28:46,425
What do you think? That
our boys will fight for you,
309
00:28:46,491 --> 00:28:48,994
that they'll risk their
young lives for you,
310
00:28:49,060 --> 00:28:51,097
when you say
it's all a conspiracy?
311
00:28:51,162 --> 00:28:53,438
Yes, because it is
all one big conspiracy!
312
00:28:53,498 --> 00:28:54,636
It's like theater!
313
00:28:54,866 --> 00:28:58,507
Ben-Gurion secretly agreed to
sell Jerusalem to King Abdullah,
314
00:28:58,570 --> 00:29:00,516
so that he can
keep his kibbutzim.
315
00:29:00,572 --> 00:29:03,451
They don't care if they
slaughter and burn us all.
316
00:29:03,508 --> 00:29:06,011
What's wrong with you?
How can you say that?
317
00:29:07,545 --> 00:29:09,786
A million kids...
318
00:29:09,848 --> 00:29:13,819
If there is a war, when there
is a war, we will win.
319
00:29:14,352 --> 00:29:16,332
Our state is standing
right at the gate.
320
00:29:17,655 --> 00:29:20,795
It's not standing.
There is no gate.
321
00:29:21,593 --> 00:29:22,594
There's an abyss.
322
00:29:22,660 --> 00:29:24,230
Not in front of the child!
323
00:29:34,606 --> 00:29:36,142
Nothing grew!
324
00:29:36,508 --> 00:29:37,543
Come here.
325
00:29:46,718 --> 00:29:47,992
You know...
326
00:29:48,586 --> 00:29:53,399
that if you open up someone's
head and take out their brain,
327
00:29:54,959 --> 00:29:58,372
you see that our brains
are nothing but cauliflower,
328
00:29:58,563 --> 00:30:01,237
a cauliflower this size.
329
00:30:01,432 --> 00:30:05,574
What a miracle it is
that this small cauliflower
330
00:30:05,637 --> 00:30:08,641
can hold the sky and the land,
331
00:30:09,140 --> 00:30:11,416
the sun and all the stars.
332
00:30:12,377 --> 00:30:16,985
It can hold Plato's ideas,
and Beethoven's music,
333
00:30:17,615 --> 00:30:20,152
and Chekhov's plays,
334
00:30:21,619 --> 00:30:23,565
all the dinosaurs,
335
00:30:24,189 --> 00:30:25,725
and the whales,
336
00:30:28,760 --> 00:30:33,607
and the hopes and passions
and mistakes and fantasies...
337
00:30:34,632 --> 00:30:36,373
and that's it.
338
00:30:50,548 --> 00:30:51,618
Amos!
339
00:30:52,650 --> 00:30:54,630
Come play with us!
340
00:30:54,686 --> 00:30:57,599
I can't!
My grandma is coming today!
341
00:31:02,260 --> 00:31:04,297
Kids!
What are you doing?
342
00:31:09,467 --> 00:31:11,640
You've abandoned me.
343
00:31:11,703 --> 00:31:14,183
I have no life here.
344
00:31:14,606 --> 00:31:17,815
You spit on me, your own mother,
345
00:31:18,409 --> 00:31:23,188
the only person
who will ever care for you!
346
00:31:24,382 --> 00:31:27,625
Just look at you.
347
00:31:28,253 --> 00:31:30,665
How can you stand it?
348
00:31:33,491 --> 00:31:35,129
This place is disgusting!
349
00:31:37,929 --> 00:31:41,433
Oh! I'm not good enough
for you to answer?
350
00:31:43,268 --> 00:31:46,511
I should have left you in Rovno!
351
00:31:46,571 --> 00:31:48,778
I would have been better off!
352
00:32:16,467 --> 00:32:17,639
Fanitchka!
353
00:32:21,706 --> 00:32:22,844
Fania!
354
00:32:24,676 --> 00:32:27,282
Amos, where's your mother?
355
00:32:33,084 --> 00:32:34,256
Fania!
356
00:32:57,742 --> 00:33:02,088
You won't believe it! My book is sold out!
All five of them!
357
00:33:02,146 --> 00:33:04,649
He said he'd order more.
He already did, by phone!
358
00:33:04,716 --> 00:33:05,751
Five more!
359
00:33:05,817 --> 00:33:07,694
He says this is
just the beginning.
360
00:33:15,793 --> 00:33:18,797
Let's go to the Edison
and see a film.
361
00:33:23,701 --> 00:33:25,806
Zarchi will watch you, okay?
362
00:33:25,870 --> 00:33:27,213
For us.
363
00:33:27,772 --> 00:33:33,552
You can find hell
and paradise in every room.
364
00:33:34,278 --> 00:33:38,090
A little meanness, and people
are hell to each other.
365
00:33:39,417 --> 00:33:42,057
A little compassion,
a little generosity,
366
00:33:42,553 --> 00:33:45,796
and people find paradise
in each other.
367
00:33:45,857 --> 00:33:47,859
Congratulations again.
368
00:33:49,160 --> 00:33:50,798
I still can't believe it.
369
00:33:51,596 --> 00:33:53,200
Give my love to Garbo.
370
00:33:54,766 --> 00:33:56,268
Amos, behave yourself.
371
00:34:29,667 --> 00:34:31,305
Want a book?
372
00:34:41,846 --> 00:34:43,621
Tchernichovsky.
373
00:35:27,625 --> 00:35:30,333
It seems like your
patience has helped our plants.
374
00:35:30,995 --> 00:35:33,202
Why don't you go
see for yourself?
375
00:36:07,298 --> 00:36:10,575
When my family moved to the
house on Dubinska Street,
376
00:36:11,903 --> 00:36:15,544
we inherited some tenants
from the previous owners.
377
00:36:17,175 --> 00:36:20,179
A Polish officer named Jan
lived in the front room.
378
00:36:21,946 --> 00:36:25,018
Every Friday,
my mother would send one of us
379
00:36:25,550 --> 00:36:28,963
with a tray of hot biscuits,
straight from the oven,
380
00:36:29,587 --> 00:36:32,397
to wish him a good Sabbath on
behalf of the entire family.
381
00:36:32,790 --> 00:36:33,962
Shabbat shalom!
382
00:36:36,594 --> 00:36:39,473
He would stroke my head,
383
00:36:40,097 --> 00:36:41,633
call me Cyganka,
384
00:36:41,699 --> 00:36:43,406
a GYPSY'
385
00:36:44,035 --> 00:36:46,515
and promise
he would wait for me,
386
00:36:47,605 --> 00:36:50,518
and marry me when I grew up.
387
00:37:01,018 --> 00:37:02,019
But,
388
00:37:02,954 --> 00:37:04,228
one day,
389
00:37:06,190 --> 00:37:10,297
a Sunday morning,
before the sun came up,
390
00:37:12,029 --> 00:37:14,771
the colonel decided
to try out his pistol.
391
00:37:17,068 --> 00:37:20,242
He fired two bullets through the
closed window into the garden.
392
00:37:23,074 --> 00:37:24,747
By chance, he hit a pigeon,
393
00:37:25,543 --> 00:37:28,524
which was found wounded
in the garden the next day.
394
00:37:30,214 --> 00:37:34,026
Then he fired one shot
at a bottle on the table,
395
00:37:36,020 --> 00:37:38,057
two more at the chandelier...
396
00:37:41,659 --> 00:37:43,161
and then...
397
00:37:59,043 --> 00:38:03,355
Once, I found a note
in a crack in a desk drawer.
398
00:38:04,749 --> 00:38:07,229
It was written in
a woman's handwriting.
399
00:38:08,352 --> 00:38:11,390
"To my precious little wolf cub.
400
00:38:12,256 --> 00:38:16,136
In all my life I've never met a
better, more generous man than you.
401
00:38:17,028 --> 00:38:20,407
I am not worthy to kiss
the soles of your shoes."
402
00:38:21,065 --> 00:38:24,706
There were
two spelling mistakes.
403
00:38:26,037 --> 00:38:28,108
It was signed with an N,
404
00:38:28,439 --> 00:38:31,079
and she sketched lips below it.
405
00:38:42,086 --> 00:38:44,498
Nobody knows
anything about anyone,
406
00:38:46,490 --> 00:38:48,970
not even about
the person you marry,
407
00:38:49,360 --> 00:38:51,271
and not even about ourselves.
408
00:38:52,430 --> 00:38:54,068
We know nothing...
409
00:38:55,066 --> 00:38:58,309
And if we sometimes imagine
that we do know something,
410
00:38:59,036 --> 00:39:00,447
that's even worse.
411
00:39:01,639 --> 00:39:04,586
It's better to live
without knowing anything,
412
00:39:04,642 --> 00:39:07,248
than to live in error.
413
00:39:14,518 --> 00:39:17,556
29-Nov-47
414
00:39:17,655 --> 00:39:19,100
Tonight...
415
00:39:19,156 --> 00:39:21,158
at Lake Success, near New York,
416
00:39:21,225 --> 00:39:25,401
the General Assembly of
the UN will vote on what?
417
00:39:25,463 --> 00:39:27,568
Adopting the UNSCOP proposal.
418
00:39:28,232 --> 00:39:29,768
And what's the proposal?
419
00:39:29,834 --> 00:39:33,247
To create two states
out of the British Mandate:
420
00:39:33,704 --> 00:39:35,149
one Jewish, and one Arab.
421
00:39:35,673 --> 00:39:36,674
Who opposes it?
422
00:39:37,108 --> 00:39:41,056
The Muslim bloc and Britain.
423
00:39:41,178 --> 00:39:42,953
And why?
424
00:39:43,614 --> 00:39:47,528
They want an Arab state
under British protection,
425
00:39:47,585 --> 00:39:49,895
like Egypt,
Transjordan, and Iraq.
426
00:39:50,254 --> 00:39:51,733
Well done!
427
00:39:52,223 --> 00:39:55,102
You know,
the name Lake Success...
428
00:39:55,159 --> 00:39:57,765
is the opposite of
the Sea of Tears,
429
00:39:57,828 --> 00:40:01,366
which symbolized the fate of our
people for the poet Bialik.
430
00:40:02,133 --> 00:40:03,407
It's interesting.
431
00:40:03,534 --> 00:40:04,979
Interesting.
432
00:40:07,138 --> 00:40:09,641
Norway-Yes.
433
00:40:10,107 --> 00:40:13,145
Pakistan - No.
434
00:40:13,577 --> 00:40:16,456
Panama - Yes.
435
00:40:17,014 --> 00:40:21,190
Paraguay - Yes.
436
00:40:21,652 --> 00:40:23,563
Could you please help me?
437
00:40:24,822 --> 00:40:28,201
Philippines - Yes.
438
00:40:29,160 --> 00:40:32,107
Poland - Yes.
439
00:40:32,696 --> 00:40:36,166
Saudi Arabia - No.
440
00:40:36,734 --> 00:40:39,180
Siam - Absent.
441
00:40:41,172 --> 00:40:44,813
Sweden - Yes.
442
00:40:44,875 --> 00:40:48,220
Syria - No.
443
00:40:48,279 --> 00:40:51,317
Turkey - No.
444
00:40:51,382 --> 00:40:53,953
Ukraine - Yes.
445
00:40:54,785 --> 00:40:58,028
South Africa - Yes.
446
00:40:58,088 --> 00:41:00,864
Soviet Union - Yes.
447
00:41:01,225 --> 00:41:05,196
United Kingdom - Abstained.
448
00:41:05,629 --> 00:41:09,133
United States - Yes.
449
00:41:09,200 --> 00:41:12,204
Uruguay - Yes.
450
00:41:12,336 --> 00:41:14,748
Venezuela - Yes.
451
00:41:15,539 --> 00:41:18,486
Yemen - No.
452
00:41:18,542 --> 00:41:22,149
Yugoslavia - Abstained.
453
00:41:25,449 --> 00:41:27,224
The resolution
454
00:41:28,219 --> 00:41:31,666
of the Ad Bialik Committee
for Palestine,
455
00:41:31,789 --> 00:41:34,292
was adopted by 33 votes...
456
00:41:34,358 --> 00:41:37,237
13 against, 10 abstained.
457
00:41:43,267 --> 00:41:47,409
The Jewish nation lives!
The Jewish nation lives!
458
00:42:19,436 --> 00:42:21,347
Unbelievable. Unbelievable.
459
00:42:21,405 --> 00:42:24,386
Everything is about to change.
460
00:42:24,441 --> 00:42:26,079
I told you it would.
461
00:42:28,345 --> 00:42:31,815
We brought peace unto you!
462
00:43:31,241 --> 00:43:34,381
You can't imagine what the
Gentile boys did to me
463
00:43:34,945 --> 00:43:36,856
in my school in Vilna.
464
00:43:41,185 --> 00:43:43,290
Then, when my father,
your grandfather,
465
00:43:43,354 --> 00:43:45,391
came to the school to complain,
466
00:43:45,956 --> 00:43:48,061
they attacked him too.
467
00:43:48,125 --> 00:43:50,127
They threw him to the ground
468
00:43:51,228 --> 00:43:54,368
and removed his pants
in the middle of the yard.
469
00:43:56,367 --> 00:43:58,074
All the children laughed.
470
00:43:59,403 --> 00:44:02,145
And the teachers watched
and were silent.
471
00:44:04,475 --> 00:44:06,386
Some of them also laughed.
472
00:44:10,180 --> 00:44:12,421
Bullies may well
bully you someday,
473
00:44:12,950 --> 00:44:14,952
in the street or at school.
474
00:44:16,353 --> 00:44:19,357
They may do it just because
you're a bit like me.
475
00:44:21,258 --> 00:44:24,432
But from now on, now that
we have our own state,
476
00:44:24,495 --> 00:44:27,635
you will never be bullied
just because you are a Jew.
477
00:44:27,698 --> 00:44:29,177
Never again.
478
00:44:40,711 --> 00:44:44,625
A few hours later,
at seven that morning,
479
00:44:44,682 --> 00:44:46,457
while we were all asleep,
480
00:44:47,317 --> 00:44:51,788
shots were fired on Jewish
vehicles in Jerusalem,
481
00:44:51,855 --> 00:44:55,132
which turned into riots
across the country.
482
00:45:21,218 --> 00:45:23,289
My code name is Garibaldi.
483
00:45:26,623 --> 00:45:31,129
I'll be instructing you how to help
in our patriotic wartime efforts.
484
00:45:32,496 --> 00:45:34,476
You will help...
485
00:45:36,066 --> 00:45:37,977
You will search all the
storage yards and sheds
486
00:45:38,035 --> 00:45:40,515
for empty bags
to fill with sand,
487
00:45:40,571 --> 00:45:42,983
and empty bottles
to make "cocktails"
488
00:45:43,040 --> 00:45:45,520
that will be very tasty
for the enemy.
489
00:45:46,443 --> 00:45:50,914
You also will gather edible
greens from empty fields,
490
00:45:50,981 --> 00:45:53,359
to help relieve
the hunger in Jerusalem.
491
00:45:53,417 --> 00:45:55,090
And we'll also
serve as look-outs,
492
00:45:56,687 --> 00:45:58,928
to observe any movement
by the Brits.
493
00:45:59,523 --> 00:46:00,661
Now go!
494
00:46:28,385 --> 00:46:29,989
How beautiful.
495
00:46:30,053 --> 00:46:32,556
Wash them off and I'll
cook them right now.
496
00:46:32,623 --> 00:46:35,536
You must be hungry
after all your foraging.
497
00:46:38,529 --> 00:46:39,564
Put some water in this.
498
00:46:49,540 --> 00:46:50,575
Fania...
499
00:46:51,909 --> 00:46:54,048
I joined the National Guard.
500
00:46:59,683 --> 00:47:01,959
Don't you have anything
to say about that?
501
00:47:02,019 --> 00:47:03,657
What do you want me to say?
502
00:47:04,755 --> 00:47:07,099
Congratulations.
You're very brave.
503
00:47:13,530 --> 00:47:15,669
The war infiltrated our home.
504
00:47:16,166 --> 00:47:19,807
Life became rations, sandbags,
505
00:47:20,470 --> 00:47:21,972
mourning.
506
00:47:52,569 --> 00:47:54,845
In the lives of individuals,
507
00:47:54,905 --> 00:47:57,112
and in the lives of nations,
508
00:47:57,174 --> 00:48:02,351
the worst conflicts erupt
between two persecuted peoples.
509
00:48:08,252 --> 00:48:12,325
Only in the imagination do the
persecuted unite in solidarity
510
00:48:12,389 --> 00:48:15,563
to fight together against
their ruthless oppressor.
511
00:48:17,794 --> 00:48:19,637
In reality,
512
00:48:19,696 --> 00:48:22,540
two children of
the same abusive father
513
00:48:22,599 --> 00:48:24,977
will not necessarily
become allies.
514
00:48:28,672 --> 00:48:30,982
Often each sees in his brother
515
00:48:31,041 --> 00:48:33,681
their father's threatening face.
516
00:48:38,682 --> 00:48:43,688
Europe abused the Arabs,
humiliating them with colonialism,
517
00:48:44,488 --> 00:48:47,765
and the same Europe persecuted
and annihilated the Jews.
518
00:48:52,729 --> 00:48:56,734
But the Arabs see us
as an arrogant new branch
519
00:48:56,800 --> 00:48:59,144
of European colonialism
and exploitation,
520
00:49:01,238 --> 00:49:06,187
and we do not see Arabs
as brothers in adversity,
521
00:49:06,710 --> 00:49:08,383
but rather, as anti-Semites,
522
00:49:09,746 --> 00:49:11,692
Nazis in disguise.
523
00:49:15,752 --> 00:49:20,132
After 30 years
of the British Mandate...
524
00:49:20,424 --> 00:49:23,303
the new state was born
525
00:49:23,360 --> 00:49:28,537
with David Ben-Gurion's declaration
in Tel Aviv just hours earlier.
526
00:49:28,598 --> 00:49:30,305
For weeks,
our basement apartment
527
00:49:30,367 --> 00:49:32,142
was turned into
a kind of bomb shelter
528
00:49:32,202 --> 00:49:34,876
for the residents
of the apartments above us.
529
00:49:43,680 --> 00:49:45,660
You're pulling.
It hurts!
530
00:49:46,116 --> 00:49:48,824
What is this?
Crumbs everywhere!
531
00:49:49,052 --> 00:49:51,862
You can't make such a mess here!
532
00:49:54,491 --> 00:49:57,301
A hundred Jews were burned alive
yesterday near Sheikh Jarrah.
533
00:49:57,361 --> 00:50:00,171
They were in a convoy going up
to the hospital and university.
534
00:50:00,230 --> 00:50:02,039
A hundred people!
535
00:50:02,099 --> 00:50:05,239
Doctors, nurses, students.
536
00:50:05,302 --> 00:50:06,610
Why didn't we save them?
537
00:50:06,670 --> 00:50:08,013
The British wouldn't let us.
538
00:50:09,039 --> 00:50:10,746
Who can even stomach
this chicken,
539
00:50:10,807 --> 00:50:13,515
when horrors like that
happen right in front of us?
540
00:50:13,577 --> 00:50:16,057
The children haven't eaten
meat in two months.
541
00:50:35,499 --> 00:50:36,910
Here you go, ma'am.
542
00:50:44,107 --> 00:50:45,518
Who's next?
543
00:52:06,890 --> 00:52:08,870
When her friend died,
544
00:52:09,359 --> 00:52:14,809
when real tragedy landed outside
the pages of my mother's novels,
545
00:52:14,898 --> 00:52:19,005
the suffering
wasn't romantic at all.
546
00:52:53,403 --> 00:52:55,747
There's an armistice
agreement with Egypt.
547
00:52:55,839 --> 00:53:00,379
Next will be Transjordan,
and then Syria and Lebanon.
548
00:53:12,389 --> 00:53:14,266
When the British left,
549
00:53:14,858 --> 00:53:18,362
the Green Line
was drawn around Israel.
550
00:53:21,932 --> 00:53:25,812
Our neighbors moved back to their
own homes, euphoric and optimistic,
551
00:53:25,869 --> 00:53:29,009
and left us alone, to ourselves.
552
00:53:30,974 --> 00:53:35,116
The improbable creation
of the new State of Israel,
553
00:53:35,178 --> 00:53:40,389
extinguished thousands
of years of Jewish longing
554
00:53:40,450 --> 00:53:42,452
for a homeland of its own.
555
00:53:43,520 --> 00:53:47,900
Maybe my mother felt the loss
of this passion, this dream,
556
00:53:48,225 --> 00:53:52,970
because suddenly, she stopped
telling her stories.
557
00:54:30,300 --> 00:54:32,280
What do my eyes see?
558
00:54:32,969 --> 00:54:36,212
A boy, about three, standing
in the middle of the street,
559
00:54:36,906 --> 00:54:39,079
and a military vehicle
rushing toward him.
560
00:54:39,843 --> 00:54:41,686
I mustered all my strength.
561
00:54:41,745 --> 00:54:43,383
I yelled to him,
562
00:54:44,180 --> 00:54:46,888
"Boy! Boy!"
563
00:54:47,150 --> 00:54:50,359
It seemed my shout reached him,
564
00:54:50,420 --> 00:54:52,957
because he quickly jumped aside.
565
00:54:53,023 --> 00:54:56,232
Who knows? Maybe his
mother left him alone,
566
00:54:56,293 --> 00:54:59,399
or maybe she's poor
and can't support him,
567
00:54:59,462 --> 00:55:01,942
and can't stand
to see him starve,
568
00:55:01,998 --> 00:55:04,535
or maybe he's an orphan.
569
00:55:04,668 --> 00:55:08,115
Yes, there are children
like that in our world too.
570
00:55:45,275 --> 00:55:46,777
Give me your sandwich!
571
00:55:48,178 --> 00:55:50,089
Give me your sandwich!
572
00:56:27,884 --> 00:56:32,128
OUR BLOOD
WILL NOT BE SPILLED IN VAIN!
573
00:56:32,188 --> 00:56:35,465
ABANDONED PROPERTY
574
00:57:05,088 --> 00:57:06,590
I'll be back in 15 minutes.
575
00:57:07,457 --> 00:57:09,061
Can I go with you?
576
00:57:09,325 --> 00:57:11,327
I need to be alone for a bit.
577
00:57:12,395 --> 00:57:14,204
You can be alone too.
578
00:57:14,731 --> 00:57:16,540
I'll be back soon.
579
00:59:09,345 --> 00:59:11,188
Maybe you can finally tell me.
580
00:59:11,848 --> 00:59:15,193
What is it about you that
makes me love you so much?
581
00:59:16,786 --> 00:59:18,265
More than anything...
582
00:59:19,322 --> 00:59:22,166
More than anything,
I love your innocence.
583
00:59:22,959 --> 00:59:24,734
I've never encountered
anything like it.
584
00:59:25,929 --> 00:59:28,307
Even after you live out
your entire life...
585
00:59:28,798 --> 00:59:31,005
and have all kinds
of experiences,
586
00:59:31,367 --> 00:59:34,837
your innocence
will never abandon you.
587
00:59:38,942 --> 00:59:42,822
I think you'll
grow up to be a man...
588
00:59:43,313 --> 00:59:46,192
who is open and enthusiastic
like your father,
589
00:59:46,716 --> 00:59:51,995
but you'll also be a man who's
quiet and closed and full...
590
00:59:52,088 --> 00:59:55,365
like a well
in a deserted village.
591
00:59:56,359 --> 00:59:58,339
You can be both.
592
01:00:12,075 --> 01:00:17,184
I felt a terrible dread,
as if on the distant horizon,
593
01:00:17,480 --> 01:00:20,324
a vague disaster
was taking shape.
594
01:00:24,354 --> 01:00:28,427
My mother started having
frequent headaches.
595
01:00:29,258 --> 01:00:33,172
Her migraines gave her insomnia.
596
01:00:49,479 --> 01:00:55,327
The doctor prescribed
sleeping pills and sedatives,
597
01:00:56,352 --> 01:00:58,332
but nothing helped.
598
01:01:13,002 --> 01:01:15,039
Please don't be
angry with me, Amos.
599
01:01:15,938 --> 01:01:17,542
It's a little hard
for me right now.
600
01:01:18,408 --> 01:01:21,446
You see how much I'm trying
to make things right.
601
01:01:30,787 --> 01:01:31,822
Thank you, Amos.
602
01:01:32,388 --> 01:01:34,800
I know I can
rely on you completely.
603
01:01:37,493 --> 01:01:38,938
Good night.
Good night.
604
01:01:52,275 --> 01:01:53,276
Papa?
605
01:01:53,342 --> 01:01:56,380
Sleep... sleep.
606
01:02:01,851 --> 01:02:04,491
I'm so lucky.
I'm so lucky...
607
01:02:47,697 --> 01:02:50,439
It's 7 o'clock,
and these are the headlines.
608
01:02:50,867 --> 01:02:53,814
This year too, there is an
urgent need to find homes
609
01:02:53,936 --> 01:02:56,075
for immigrant children,
610
01:02:56,139 --> 01:02:58,449
with foster families
across the country.
611
01:02:58,875 --> 01:03:04,325
Last year alone, 50,000
children were placed in homes.
612
01:03:04,747 --> 01:03:08,718
Despite this achievement, there
are still 20,000 children,
613
01:03:09,118 --> 01:03:12,497
who will have to spend
the winter months in tents.
614
01:03:13,055 --> 01:03:17,128
10,000 children ages 5-12,
615
01:03:17,226 --> 01:03:23,233
need temporary housing this
winter across the country.
616
01:03:23,566 --> 01:03:27,844
The Roofs for Children project
appeals to every home in Israel
617
01:03:27,937 --> 01:03:31,475
to host a child
from the camps...
618
01:03:56,465 --> 01:03:58,604
She's punishing herself
619
01:03:58,768 --> 01:04:01,374
just to punish me.
620
01:04:04,106 --> 01:04:06,052
{have done.
621
01:04:06,108 --> 01:04:07,109
I have done.
622
01:04:07,176 --> 01:04:09,315
I have been doing.
623
01:04:09,378 --> 01:04:11,415
I have been doing.
624
01:04:11,714 --> 01:04:13,751
I should have done.
625
01:04:13,816 --> 01:04:15,796
I should have done.
626
01:04:15,985 --> 01:04:18,989
I should have been doing.
627
01:05:07,136 --> 01:05:08,638
Go...
628
01:05:10,006 --> 01:05:12,987
Go play a little outside.
629
01:05:18,014 --> 01:05:19,721
But be careful.
630
01:05:20,149 --> 01:05:21,856
There are all sorts out there.
631
01:05:22,018 --> 01:05:24,897
Not all women are as kind
and honest as you are.
632
01:05:36,132 --> 01:05:39,409
You can come home
whenever you like.
633
01:05:47,677 --> 01:05:48,985
Do you need anything?
634
01:05:49,679 --> 01:05:50,783
Amos is here.
635
01:07:11,660 --> 01:07:15,506
My father and I told
people that she had the flu
636
01:07:15,564 --> 01:07:17,840
or a particular
sensitivity to daylight,
637
01:07:17,900 --> 01:07:20,141
or that she was very tired.
638
01:07:21,070 --> 01:07:24,347
We didn't tell anyone
what we both knew.
639
01:07:25,274 --> 01:07:27,982
The only one who knew
was my mother's best friend.
640
01:07:28,044 --> 01:07:29,114
Amos.
641
01:07:29,779 --> 01:07:31,417
You're a ray
of sunshine, you know?
642
01:07:31,881 --> 01:07:34,760
Your mother says
that you're her light.
643
01:07:47,897 --> 01:07:51,504
You're such a clever,
sensitive child.
644
01:07:51,934 --> 01:07:53,345
You know,
645
01:07:53,502 --> 01:07:55,379
I have a feeling...
646
01:07:55,471 --> 01:07:58,850
that when you grow up,
you will be a writer.
647
01:08:00,042 --> 01:08:01,783
I won't be a writer.
648
01:08:01,844 --> 01:08:03,482
I'm not sensitive!
649
01:08:04,013 --> 01:08:05,390
I'm going to be a farmer
650
01:08:05,448 --> 01:08:08,429
or a dog-poisoner with a
syringe full of poison.
651
01:08:11,287 --> 01:08:12,925
Have a good day.
652
01:08:12,988 --> 01:08:13,989
You too...
653
01:08:31,307 --> 01:08:35,153
Do you know what happened when
Tarzan met the cowboys and Indians?
654
01:08:35,244 --> 01:08:36,245
What happened?
655
01:08:37,880 --> 01:08:42,158
Tarzan watched from a tree as the
cowboys and Indians fought below.
656
01:08:42,818 --> 01:08:47,528
A cowboy caught a snake
by the throat
657
01:08:47,590 --> 01:08:50,571
and poured its venom
into the Indian's mouth!
658
01:08:51,060 --> 01:08:54,166
So the Indian
grabbed a thorny cactus
659
01:08:54,263 --> 01:08:55,867
and stabbed...
660
01:08:56,932 --> 01:08:59,242
the cowboy in his blue eyes.
661
01:09:00,436 --> 01:09:02,347
Tarzan watched from above
662
01:09:02,872 --> 01:09:06,376
and thought about what to do.
663
01:09:08,911 --> 01:09:10,413
And then what?
664
01:09:12,348 --> 01:09:14,419
I'll tell you tomorrow.
665
01:09:18,420 --> 01:09:20,161
That story was great.
666
01:09:20,222 --> 01:09:21,599
Where did you hear it?
667
01:09:23,492 --> 01:09:25,665
Hey... isn't that your dad?
668
01:09:26,896 --> 01:09:28,000
Where?
669
01:11:46,001 --> 01:11:48,106
Amos...
you're being very good.
670
01:11:48,203 --> 01:11:50,843
Your mother has
a terrible headache.
671
01:11:50,906 --> 01:11:53,011
Keep your voice down.
672
01:11:53,075 --> 01:11:54,554
And no running around, okay?
673
01:11:56,111 --> 01:11:57,681
Get the door.
674
01:12:11,894 --> 01:12:13,032
Do you need anything?
675
01:12:13,095 --> 01:12:14,438
No, thank you.
676
01:12:14,863 --> 01:12:16,206
Then why don't you lie down?
677
01:12:16,999 --> 01:12:19,411
I'm fine like this, thank you.
678
01:12:20,069 --> 01:12:21,112
Did you see a doctor?
679
01:12:21,136 --> 01:12:22,547
I don't need a doctor.
680
01:12:22,604 --> 01:12:23,810
Mother, leave her alone.
681
01:12:23,872 --> 01:12:25,083
Don't interfere, Arieh.
682
01:12:25,107 --> 01:12:28,088
She's being so dramatic,
as if she deserves the moon.
683
01:12:28,143 --> 01:12:31,249
So what? Moods. Melancholia.
684
01:12:31,313 --> 01:12:33,793
It just shows that her
heart is still young.
685
01:12:33,849 --> 01:12:36,127
As if she's the
only one having a hard time here!
686
01:12:36,151 --> 01:12:38,927
That the rest of us
are living in luxury!
687
01:14:00,068 --> 01:14:04,175
Behold, I ca}! Heaven
and Earth today to bear witness
688
01:14:04,239 --> 01:14:07,118
that! have set
before you life and death,
689
01:14:07,176 --> 01:14:10,214
the blessing and the curse.
690
01:14:10,279 --> 01:14:12,520
Therefore choose life,
691
01:14:12,581 --> 01:14:17,155
so that you
and your descendants may live.
692
01:14:51,854 --> 01:14:53,595
Did you finish your homework?
693
01:14:56,425 --> 01:14:57,870
Fania?
694
01:15:00,729 --> 01:15:02,231
How did you sleep?
695
01:15:02,297 --> 01:15:05,039
Well, I finally slept well.
696
01:15:05,868 --> 01:15:09,247
The new pills must be working.
697
01:15:09,304 --> 01:15:11,306
I had so many dreams.
698
01:15:13,375 --> 01:15:16,720
One was about someone I hadn't
thought about in years.
699
01:15:17,646 --> 01:15:20,559
In Rovno,
there was a rich fur trader,
700
01:15:20,616 --> 01:15:23,620
who even got orders from Paris,
701
01:15:23,685 --> 01:15:28,259
because he had a rare type
of fur, the silver fox.
702
01:15:29,224 --> 01:15:32,398
Furs that sparkled like
frost in the moonlight.
703
01:15:33,795 --> 01:15:34,899
But one day...
704
01:15:35,430 --> 01:15:38,309
the merchant became
a strict vegetarian.
705
01:15:38,400 --> 01:15:41,506
He left his home and built
a small cabin in the woods,
706
01:15:42,037 --> 01:15:44,278
because he felt sorry
707
01:15:44,339 --> 01:15:48,310
for the thousands of foxes
hunters had killed for his furs.
708
01:15:49,478 --> 01:15:51,287
And then
he disappeared completely.
709
01:15:54,149 --> 01:15:57,221
When my sisters and I
wanted to scare each other,
710
01:15:57,786 --> 01:16:01,324
the three of us lay on
the carpet in the dark
711
01:16:01,924 --> 01:16:04,302
and took turns telling...
712
01:16:05,093 --> 01:16:09,041
how the man who was
once a rich furrier
713
01:16:09,865 --> 01:16:12,345
now roams naked
through the forest.
714
01:16:12,935 --> 01:16:14,312
Maybe he has rabies?
715
01:16:15,270 --> 01:16:18,274
Maybe he howls
bloodcurdling cries?
716
01:16:18,340 --> 01:16:22,880
But anyone who meets the fox-man
in the forest at night...
717
01:16:22,945 --> 01:16:26,791
his hair instantly
turns white in terror.
718
01:16:26,882 --> 01:16:29,089
Excuse me.
What is that supposed to be?
719
01:16:29,151 --> 01:16:31,358
An allegory?
An old-wives' tale?
720
01:16:35,090 --> 01:16:36,433
Sorry.
721
01:16:37,259 --> 01:16:40,900
Don't be late
for school or work, boys.
722
01:16:45,934 --> 01:16:47,277
What's the matter with you?
723
01:16:47,336 --> 01:16:48,940
What's your problem?
724
01:16:49,538 --> 01:16:50,983
I'm sorry...
725
01:16:51,406 --> 01:16:53,352
It's all my fault.
726
01:17:35,417 --> 01:17:38,057
Today I decided to invite
the two men in my life
727
01:17:38,153 --> 01:17:40,759
to lunch at a restaurant.
728
01:17:41,556 --> 01:17:42,557
Does Dad know?
729
01:17:42,624 --> 01:17:44,331
We'll surprise him.
730
01:17:44,393 --> 01:17:46,270
Let's go to his office
731
01:17:46,328 --> 01:17:49,400
and drag him out
like a moth from a book.
732
01:17:50,432 --> 01:17:51,638
Come.
733
01:17:54,403 --> 01:17:56,906
Today you'll be my cavalier.
734
01:17:57,873 --> 01:17:58,977
What's a cavalier?
735
01:17:59,041 --> 01:18:00,577
A cavalier is a knight.
736
01:18:00,642 --> 01:18:02,280
Cheva! is French for horse,
737
01:18:02,344 --> 01:18:04,847
and chevalier is
a knight on horseback.
738
01:18:19,361 --> 01:18:20,738
Thank you.
739
01:18:28,970 --> 01:18:30,449
Arieh.
740
01:18:38,480 --> 01:18:40,391
Excuse me for a minute.
741
01:18:43,652 --> 01:18:45,893
What happened?
Are my parents alright?
742
01:18:45,987 --> 01:18:47,728
Your parents?
Is everyone alright?
743
01:18:47,823 --> 01:18:49,825
Yes, everyone is fine.
744
01:18:49,891 --> 01:18:51,461
We're surprising you.
745
01:18:51,526 --> 01:18:53,665
We're taking you out to lunch.
746
01:18:57,532 --> 01:19:00,012
Sure. Why not?
747
01:19:01,570 --> 01:19:03,015
Today I'm hosting,
748
01:19:03,071 --> 01:19:06,280
and I'd love if you ordered the
most expensive items on the menu.
749
01:19:15,016 --> 01:19:16,518
Are you ready?
750
01:19:16,918 --> 01:19:18,056
Yes.
751
01:19:18,153 --> 01:19:19,564
Vegetable soup...
752
01:19:19,654 --> 01:19:21,861
and chicken with
mashed potatoes, please.
753
01:19:21,923 --> 01:19:24,403
The same for me, please.
754
01:19:27,028 --> 01:19:28,166
Fania?
755
01:19:29,397 --> 01:19:30,398
Fania?
756
01:19:34,870 --> 01:19:37,214
Just some white rice, please,
757
01:19:37,773 --> 01:19:39,548
and a cup of black coffee.
758
01:19:42,210 --> 01:19:43,553
Thank you.
759
01:20:10,772 --> 01:20:11,773
Fania?
760
01:20:12,974 --> 01:20:14,146
Fania?
761
01:20:15,911 --> 01:20:17,219
Fanitchka?
762
01:20:25,921 --> 01:20:28,231
Mommy, are you alright?
763
01:20:44,906 --> 01:20:47,580
She needs total rest.
764
01:20:47,642 --> 01:20:49,588
I'll take care of it.
765
01:20:49,911 --> 01:20:51,618
Thank you, Doctor.
766
01:21:11,433 --> 01:21:13,538
These are the new pills.
767
01:21:17,639 --> 01:21:19,482
They'll help you sleep.
768
01:21:22,677 --> 01:21:25,123
Have some more water.
769
01:21:56,144 --> 01:21:58,055
I don't know how to help you.
770
01:21:58,914 --> 01:22:01,053
I'm not your responsibility.
771
01:22:01,116 --> 01:22:04,757
Fania,
I don't know how to help you.
772
01:22:06,688 --> 01:22:08,725
Maybe I'll take you to Tel Aviv
773
01:22:09,557 --> 01:22:12,697
to be with your sisters
and get some fresh air.
774
01:22:14,696 --> 01:22:18,371
Yes, fresh air.
775
01:22:27,075 --> 01:22:30,921
It's not reparations. They
can't keep what they stole from us.
776
01:22:31,279 --> 01:22:35,159
And we need the money
to absorb the survivors.
777
01:22:35,216 --> 01:22:37,127
What are you talking about?
778
01:22:37,218 --> 01:22:41,724
It's blood money. We can't
sell them forgiveness.
779
01:22:47,696 --> 01:22:50,267
A few days in Tel Aviv,
and you'll be as good as new.
780
01:22:50,332 --> 01:22:53,108
No wonder you're miserable.
You live in Jerusalem.
781
01:22:53,735 --> 01:22:55,715
We're going to pamper you...
782
01:22:55,770 --> 01:22:58,376
All you have to do is rest.
783
01:23:00,742 --> 01:23:02,653
Fania,
maybe you'll try some cake?
784
01:23:03,945 --> 01:23:05,788
I'm not hungry.
785
01:23:06,147 --> 01:23:07,683
You're not eating at all.
786
01:23:07,916 --> 01:23:09,759
You sound like Mother.
787
01:23:37,979 --> 01:23:41,017
The change of scenery
will do her good.
788
01:23:41,116 --> 01:23:44,029
She's from Jerusalem. She doesn't
even know what a beach is.
789
01:23:44,119 --> 01:23:46,895
Summer here would be too much.
790
01:23:46,955 --> 01:23:48,491
It's true.
791
01:23:53,962 --> 01:23:56,568
That night, the Ayalon River
792
01:23:56,631 --> 01:24:03,139
overflowed its banks
and flooded part of Tel Aviv.
793
01:24:42,644 --> 01:24:47,718
My mother grew up in an ethereal
culture of misted beauty,
794
01:24:48,216 --> 01:24:50,787
whose wings were finally dashed
795
01:24:50,852 --> 01:24:56,598
on the harsh Jerusalem stone,
hot and dusty.
796
01:25:09,671 --> 01:25:14,279
Twenty years after completing
her studies in Rovno,
797
01:25:14,375 --> 01:25:19,882
that romantic schoolgirl
was confronted by daily life,
798
01:25:20,782 --> 01:25:25,128
the heat waves,
poverty, and violence,
799
01:25:25,220 --> 01:25:30,898
diapers, migraines,
ration lines, marriage.
800
01:25:31,626 --> 01:25:37,304
The promise of her childhood
was trampled underfoot,
801
01:25:37,398 --> 01:25:40,743
and ridiculed by
the monotony of life itself.
802
01:26:07,095 --> 01:26:12,602
Perhaps when life failed to fulfill
the promises of her youth,
803
01:26:13,134 --> 01:26:16,274
my mother began
to envision death
804
01:26:16,337 --> 01:26:21,946
as a protective, soothing lover.
805
01:27:28,910 --> 01:27:34,019
My version of her story,
would have ended differently.
806
01:28:02,043 --> 01:28:04,785
But it was her story to tell.
807
01:28:15,089 --> 01:28:17,035
Is your father home?
808
01:28:17,091 --> 01:28:19,867
There's a call from Tel Aviv.
It's urgent, please!
809
01:29:16,351 --> 01:29:18,922
A few years
after my mother's death,
810
01:29:19,253 --> 01:29:23,963
I left my father
and all of Jerusalem,
811
01:29:24,459 --> 01:29:26,166
changed my name,
812
01:29:26,728 --> 01:29:29,641
and went to
Kibbutz Hulda on my own.
813
01:29:38,639 --> 01:29:40,676
My mother's dream:
814
01:29:41,476 --> 01:29:43,012
milk and honey,
815
01:29:43,644 --> 01:29:45,954
make the desert bloom,
816
01:29:47,115 --> 01:29:48,389
pioneer.
817
01:29:48,483 --> 01:29:49,723
Hello.
818
01:29:50,151 --> 01:29:51,152
Amos?
819
01:29:55,156 --> 01:29:56,658
Hello!
820
01:29:59,827 --> 01:30:01,807
You're taller than me!
821
01:30:20,181 --> 01:30:22,593
Can you hand me
my suitcase, please?
822
01:30:25,019 --> 01:30:26,464
Thank you.
823
01:30:46,174 --> 01:30:49,587
Though I forced myself
to learn how to drive a tractor,
824
01:30:51,212 --> 01:30:53,783
lay irrigation hoses,
825
01:30:53,881 --> 01:30:56,088
hit the target
with a Czech rifle,
826
01:30:57,084 --> 01:31:01,089
I still did not manage
to transform myself.
827
01:31:09,730 --> 01:31:14,475
No one was taken in
by my suntan.
828
01:31:16,070 --> 01:31:19,813
They all knew perfectly well,
and I knew it myself,
829
01:31:20,708 --> 01:31:23,712
that even when
my skin was bronzed,
830
01:31:24,245 --> 01:31:28,193
I would still be
pale on the inside.
831
01:31:30,418 --> 01:31:32,420
This is my school now.
832
01:31:32,920 --> 01:31:36,333
The only way
to keep a dream whole,
833
01:31:36,390 --> 01:31:39,166
hopeful and not disappointing,
834
01:31:39,260 --> 01:31:42,264
is to never try to live it out.
835
01:31:42,697 --> 01:31:46,611
A fulfilled dream
is a disappointing dream.
836
01:31:48,269 --> 01:31:53,150
This disappointment
is in the nature of dreams.
837
01:32:18,666 --> 01:32:21,044
MOTHER
62390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.