All language subtitles for White.Material.2009.FRENCH.1080p.BluRay.x265-VXT_3_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,840 --> 00:01:37,410 It's the Boxer. 2 00:01:47,960 --> 00:01:49,724 He's dead all right. 3 00:03:27,560 --> 00:03:30,166 Pull over! 4 00:04:42,600 --> 00:04:44,284 Can I get in? 5 00:04:45,040 --> 00:04:47,202 - No room? - All full. 6 00:04:52,800 --> 00:04:54,484 Climb up here. 7 00:04:57,680 --> 00:05:00,160 I'll stay here, thanks. 8 00:06:03,960 --> 00:06:06,611 Driver, papers. 9 00:06:11,960 --> 00:06:13,883 - Where are you going? - Home. 10 00:06:14,000 --> 00:06:16,128 Where's your home? 11 00:06:16,280 --> 00:06:19,489 The coffee plantation further down that way. 12 00:06:19,600 --> 00:06:23,685 There used to be a roadblock here. Did you ever pay them? 13 00:06:23,800 --> 00:06:25,723 Yes, I think I did once. 14 00:06:25,840 --> 00:06:26,966 How much? 15 00:06:27,120 --> 00:06:29,726 I can't remember. A hundred dollars. 16 00:06:29,840 --> 00:06:31,444 To those thugs? 17 00:06:31,560 --> 00:06:33,801 No wonder they act above the law! 18 00:06:34,640 --> 00:06:37,007 I had to get through. Everyone pays. 19 00:06:38,480 --> 00:06:40,926 That's what breeds corruption. 20 00:06:41,320 --> 00:06:45,086 Because of people like you, this country is filthy. 21 00:07:03,000 --> 00:07:04,843 Can I sit down, sir? 22 00:09:16,880 --> 00:09:19,690 To those ensconced deep in the forest: 23 00:09:20,120 --> 00:09:23,010 Wake up. Leave your hideouts. 24 00:09:24,800 --> 00:09:29,203 Herbs to tone those flabby muscles... 25 00:09:30,920 --> 00:09:33,002 and render you 26 00:09:33,120 --> 00:09:34,645 invisible 27 00:09:35,120 --> 00:09:37,487 and invulnerable. 28 00:09:55,440 --> 00:09:58,762 Madame Vial! 29 00:09:59,000 --> 00:10:01,571 This is your last warning! 30 00:10:02,640 --> 00:10:04,642 You must leave immediately! 31 00:10:17,200 --> 00:10:18,884 Madame Vial! 32 00:10:19,320 --> 00:10:22,722 The French army is pulling out! We're leaving! 33 00:10:22,840 --> 00:10:24,888 You'll be completely cut off! 34 00:10:26,080 --> 00:10:28,242 Think it over, Madame Vial! 35 00:10:28,640 --> 00:10:30,290 Think of your family! 36 00:10:35,320 --> 00:10:37,129 We're pulling out! 37 00:10:46,680 --> 00:10:49,081 You must leave immediately! 38 00:11:36,160 --> 00:11:37,969 SURVIVAL KIT 39 00:11:40,280 --> 00:11:43,045 "These whites, these dirty whites. 40 00:11:44,440 --> 00:11:46,329 They look down on us, 41 00:11:46,480 --> 00:11:48,528 and we risk our lives for them. 42 00:11:49,040 --> 00:11:51,327 They're a bunch of nouveaux riches, 43 00:11:51,480 --> 00:11:54,529 pretentious, arrogant, ignorant. 44 00:11:55,560 --> 00:11:58,803 They don't deserve this beautiful land. 45 00:11:59,000 --> 00:12:02,971 They can't even appreciate it!" 46 00:13:50,680 --> 00:13:53,001 GOD DOESN'T GIVE UP 47 00:17:08,400 --> 00:17:10,482 Where are you going? 48 00:17:13,160 --> 00:17:15,561 - Where are you going? - No way to stay. 49 00:17:15,720 --> 00:17:18,371 You can't leave. We just started. 50 00:17:18,560 --> 00:17:19,641 Let's go back. 51 00:17:19,800 --> 00:17:23,805 You know it too! You can't stay. You heard it from above. 52 00:17:24,240 --> 00:17:25,446 Just listen! 53 00:17:25,600 --> 00:17:29,525 I just need one week. Five days or the crop will be ruined. 54 00:17:29,640 --> 00:17:33,406 Five days is nothing. Things have been bad for months. 55 00:17:33,560 --> 00:17:35,927 Your foremen are leaving too. 56 00:17:36,040 --> 00:17:37,724 Ange and Maurice? I doubt it. 57 00:17:37,880 --> 00:17:40,451 They are, and so are we. 58 00:17:40,600 --> 00:17:42,204 This is getting bad. 59 00:17:42,360 --> 00:17:46,081 Let's go, before trouble catches up with us. 60 00:17:47,640 --> 00:17:49,165 Hold on. 61 00:17:52,240 --> 00:17:54,527 Stay here. Why are you leaving? 62 00:17:55,000 --> 00:17:57,844 Suffering and war everywhere! 63 00:17:58,000 --> 00:17:59,889 One week! 64 00:18:19,920 --> 00:18:21,445 Ange! 65 00:19:28,480 --> 00:19:31,086 You can't go, Maurice. What will we do? 66 00:19:32,280 --> 00:19:34,760 We need a week. You saw the crops. 67 00:19:34,920 --> 00:19:36,684 One week at the most. 68 00:19:38,720 --> 00:19:40,324 Not even a week. 69 00:19:40,920 --> 00:19:44,891 All of a sudden you can't stay? It's too dangerous? 70 00:19:46,280 --> 00:19:49,011 Actually, it might be less dangerous. 71 00:19:52,320 --> 00:19:55,847 We don't have to be terrorized. We can fight back. 72 00:19:56,200 --> 00:19:58,362 That copter didn't come for fun. 73 00:19:58,800 --> 00:20:02,361 It came for you and your family, not for us. 74 00:20:05,080 --> 00:20:06,445 André is right. 75 00:20:06,960 --> 00:20:10,248 Coffee's coffee. Not worth dying for. 76 00:20:13,400 --> 00:20:14,890 Where are your kids? 77 00:20:15,360 --> 00:20:17,044 Out of harm's way. 78 00:20:17,880 --> 00:20:20,486 Out of harm's way. Open your eyes! 79 00:20:20,640 --> 00:20:22,051 You have a son. 80 00:20:22,200 --> 00:20:23,804 Get him out of bed. 81 00:20:23,920 --> 00:20:25,490 Let him go pick. 82 00:20:25,760 --> 00:20:28,161 You have no right to criticize Manuel! 83 00:20:28,440 --> 00:20:30,681 Get lost! Never come back again! 84 00:20:30,840 --> 00:20:33,730 Never! You hear me, Maurice? 85 00:20:46,280 --> 00:20:47,805 André? 86 00:20:55,320 --> 00:20:57,402 André isn't here. 87 00:21:05,320 --> 00:21:07,209 André, André... 88 00:24:00,120 --> 00:24:02,691 I knew it. They can't take you down. 89 00:24:02,880 --> 00:24:05,121 Not you, not the Boxer. 90 00:24:27,040 --> 00:24:28,724 I always said... 91 00:24:29,560 --> 00:24:31,927 if I could meet the Boxer 92 00:24:32,120 --> 00:24:33,804 and fight for him... 93 00:24:34,840 --> 00:24:36,729 I'd ask God for nothing else. 94 00:24:36,880 --> 00:24:38,644 NO K.O.'S 95 00:25:08,160 --> 00:25:10,003 Where is this from? 96 00:25:11,280 --> 00:25:13,601 - Where? - The plantation down there. 97 00:25:16,960 --> 00:25:18,928 It's just white material. 98 00:25:39,760 --> 00:25:42,969 Get up, Manuel, please. I need you. 99 00:26:29,800 --> 00:26:31,404 Who's there? 100 00:26:43,680 --> 00:26:45,523 What are you doing here? 101 00:26:45,640 --> 00:26:47,449 Waiting for my uncle. 102 00:26:51,440 --> 00:26:53,488 Are you Jean-Marie's nephew? 103 00:26:55,960 --> 00:26:57,883 Does he know you're here? 104 00:26:59,680 --> 00:27:01,409 He'll be glad to see me. 105 00:27:07,080 --> 00:27:09,162 Are you thirsty? 106 00:27:10,400 --> 00:27:12,368 You want something to eat? 107 00:27:52,960 --> 00:27:54,485 Lucie! 108 00:27:56,760 --> 00:27:59,491 - Where are you going? - To pick up José. 109 00:27:59,600 --> 00:28:01,967 I'll go. I need to hire workers. 110 00:28:02,080 --> 00:28:03,605 I'll get José after. 111 00:28:04,320 --> 00:28:07,324 - You don't get it! - You let them scare you! 112 00:28:10,760 --> 00:28:13,570 - You take it. - This is ridiculous. 113 00:28:16,080 --> 00:28:17,969 Who opened the safe? 114 00:28:18,120 --> 00:28:19,565 Why ask me? 115 00:28:19,720 --> 00:28:22,371 Look, it's a mess inside. 116 00:28:24,360 --> 00:28:26,089 Ask André. 117 00:28:27,160 --> 00:28:29,003 I don't have the keys. 118 00:30:06,520 --> 00:30:07,521 Okay, man. 119 00:30:10,760 --> 00:30:12,285 Leaving? 120 00:30:12,920 --> 00:30:14,570 Just for the village. 121 00:30:14,840 --> 00:30:16,524 It'll be $100. 122 00:30:16,640 --> 00:30:18,927 You're my son's gym teacher. 123 00:30:19,400 --> 00:30:20,526 I'm Maria Vial. 124 00:30:21,040 --> 00:30:24,249 Never saw you before. $100, whether you go or not. 125 00:30:24,400 --> 00:30:27,882 Cut it out. it's $10 if I go, zero if I don't. 126 00:30:28,000 --> 00:30:30,048 You know who I am. 127 00:30:36,040 --> 00:30:37,769 I know all of you. 128 00:30:37,920 --> 00:30:41,606 Peter Nembo, François-Joseph. Your father sells seeds. 129 00:30:41,760 --> 00:30:44,923 Why bring his father into this? Pay and you get through. 130 00:30:45,080 --> 00:30:46,241 Or else you die. 131 00:30:46,360 --> 00:30:47,850 If she doesn't pay, 132 00:30:47,960 --> 00:30:49,564 I'll waste her! 133 00:31:17,120 --> 00:31:18,531 Hello, Bernard. 134 00:31:19,280 --> 00:31:21,089 Hello, Christine. 135 00:31:22,280 --> 00:31:24,328 You have serious protection! 136 00:31:25,200 --> 00:31:28,522 I'm not so sure. It's really not much. 137 00:31:33,280 --> 00:31:36,443 Mr. Vial's medicine. I checked. it's all there. 138 00:31:36,720 --> 00:31:38,484 Except the oxygen. 139 00:31:38,600 --> 00:31:41,490 André will pick it up later. Got a pen? 140 00:31:41,640 --> 00:31:45,804 Maria, we prefer cash now. Dollars. 141 00:31:46,640 --> 00:31:48,165 I see. 142 00:31:53,680 --> 00:31:55,648 Take this. 143 00:31:56,840 --> 00:32:02,529 Can you break these bills for me? 144 00:32:03,240 --> 00:32:08,644 Many things are to be found in Mama's and Papa's homes. 145 00:32:09,960 --> 00:32:12,327 But go about it gently. 146 00:32:12,480 --> 00:32:14,721 Everyone is entitled to his share. 147 00:32:14,840 --> 00:32:16,842 And don't ever forget: 148 00:32:17,800 --> 00:32:21,282 What fate has in store for us 149 00:32:21,760 --> 00:32:23,888 no one can take away. 150 00:32:24,000 --> 00:32:25,570 You should leave. 151 00:32:25,720 --> 00:32:29,327 Beware of impostors, smooth talkers, and thieves. 152 00:32:30,080 --> 00:32:33,209 As for the white material, the party's over. 153 00:32:34,800 --> 00:32:37,121 No more cocktails on shaded verandas 154 00:32:37,280 --> 00:32:39,806 while we sweat water and blood. 155 00:32:41,680 --> 00:32:43,330 They're getting out... 156 00:32:44,040 --> 00:32:46,691 and they're right to run scared. 157 00:32:46,920 --> 00:32:49,446 Our rulers are already trembling, 158 00:32:49,560 --> 00:32:52,609 their suitcases stuffed with booty 159 00:32:52,720 --> 00:32:55,246 they amassed while you starved. 160 00:33:16,640 --> 00:33:18,722 Is your Daddy here? 161 00:33:18,840 --> 00:33:20,410 Daddy's not home. 162 00:33:46,160 --> 00:33:48,367 THE MAYOR KEEPS HIS WORD 163 00:34:04,680 --> 00:34:08,480 She'll be stunned that you tried to sell me the plantation. 164 00:34:09,840 --> 00:34:11,524 You're betraying her. 165 00:34:15,040 --> 00:34:17,168 I'm protecting her from herself. 166 00:34:18,800 --> 00:34:20,802 We no longer turn a profit. 167 00:34:21,760 --> 00:34:24,730 No use getting massacred over some coffee. 168 00:34:25,400 --> 00:34:28,244 The plantation isn't worth a thing. 169 00:34:30,720 --> 00:34:33,803 I'm glad to hear the plantation is worthless. 170 00:34:34,240 --> 00:34:36,083 I keep you alive. 171 00:34:36,480 --> 00:34:39,768 Without me, you'd be rotting on the Garonne. 172 00:34:40,680 --> 00:34:43,365 Come on, don't get carried away. 173 00:34:53,000 --> 00:34:54,525 André... 174 00:34:55,160 --> 00:34:57,640 it's falling apart, beyond hope. 175 00:34:59,200 --> 00:35:01,965 In six months it'll be raining inside. 176 00:35:02,200 --> 00:35:05,363 It was already too late when you built it. 177 00:35:06,440 --> 00:35:08,522 That's when you should have left. 178 00:35:09,520 --> 00:35:11,841 At least with your wife and José. 179 00:35:13,200 --> 00:35:15,202 It's a nice piece of land, 180 00:35:15,800 --> 00:35:17,040 but still... 181 00:35:17,160 --> 00:35:19,481 if I add up everything you owe me, 182 00:35:19,640 --> 00:35:23,565 I should, first of all, seize the plantation, 183 00:35:23,880 --> 00:35:25,530 and second, 184 00:35:26,200 --> 00:35:27,884 kick you out. 185 00:35:29,560 --> 00:35:32,848 And you'd still owe me and the government. 186 00:35:40,080 --> 00:35:41,286 Enough. 187 00:35:42,920 --> 00:35:44,922 Get your father's signature. 188 00:35:51,720 --> 00:35:53,404 Have your Fanta. 189 00:35:54,920 --> 00:35:56,684 This is my Fanta. 190 00:35:59,240 --> 00:36:00,924 Is this what you want? 191 00:36:06,960 --> 00:36:08,644 Those are my men. 192 00:36:10,080 --> 00:36:12,526 They can take you to the border. 193 00:36:12,680 --> 00:36:15,081 Pay them cash. Keep it between us. 194 00:36:17,280 --> 00:36:19,089 Got any gas left? 195 00:36:19,640 --> 00:36:21,563 Yeah, a little. 196 00:36:30,800 --> 00:36:32,802 Where do they come from? 197 00:36:34,680 --> 00:36:36,409 My personal militia. 198 00:36:38,480 --> 00:36:41,848 Your personal militia! Come on, spare me. 199 00:36:43,400 --> 00:36:46,370 That's how you plan to stop the rebels? 200 00:36:48,120 --> 00:36:50,122 - Everyone here? - Yes! 201 00:36:50,280 --> 00:36:51,964 - Anything to say? - Yes! 202 00:36:52,080 --> 00:36:54,811 - What is it? - Knock down the rebels! 203 00:38:03,440 --> 00:38:06,523 I have work to be done, a harvest to finish. 204 00:38:06,720 --> 00:38:08,722 Do you have any men 205 00:38:09,320 --> 00:38:11,288 to come work at my place? 206 00:38:13,000 --> 00:38:14,525 Wait here. 207 00:38:19,240 --> 00:38:20,321 Wait. 208 00:39:05,840 --> 00:39:08,650 So it's half up front, 209 00:39:08,760 --> 00:39:10,649 the other half after. 210 00:39:11,280 --> 00:39:14,124 Three meals a day... and cola nuts. 211 00:39:55,680 --> 00:39:59,730 It's quiet. We've never had trouble. And it's just a few days. 212 00:40:00,040 --> 00:40:01,804 Shall we go? 213 00:40:05,440 --> 00:40:08,046 TAKE DOWN THE BOXER! 214 00:40:10,880 --> 00:40:12,644 Why "take down"? 215 00:40:13,440 --> 00:40:16,011 They say they killed him. It's bad for us. 216 00:40:16,160 --> 00:40:18,208 Now it will get even worse. 217 00:41:04,840 --> 00:41:06,888 STAND FIRM 218 00:41:41,600 --> 00:41:43,443 Start running now. 219 00:41:43,600 --> 00:41:45,443 Things are getting dangerous. 220 00:41:45,600 --> 00:41:47,887 Get going now. it's bad. 221 00:41:48,040 --> 00:41:51,931 We can't get caught between the army and the rebels. 222 00:41:53,760 --> 00:41:55,922 How can he judge the danger? 223 00:41:56,080 --> 00:41:58,242 If we start believing the radio... 224 00:42:00,120 --> 00:42:04,569 After this job, I'm buying a motorbike and I'm off. 225 00:42:08,320 --> 00:42:10,163 My daughter is sick. 226 00:42:10,960 --> 00:42:12,564 She's too young. 227 00:42:13,000 --> 00:42:14,445 No choice but to stay. 228 00:42:16,800 --> 00:42:18,370 What's wrong with her? 229 00:42:19,440 --> 00:42:22,046 I don't know. She's in bed. 230 00:42:22,160 --> 00:42:23,844 She doesn't move. 231 00:42:25,320 --> 00:42:27,163 Did you try the clinic? 232 00:42:29,240 --> 00:42:31,049 It's too late now. 233 00:42:43,080 --> 00:42:46,004 I need to pick someone up. I'll be right back. 234 00:43:06,520 --> 00:43:08,204 Are you his mother? 235 00:43:09,400 --> 00:43:11,687 - His stepmother? - Not exactly. 236 00:43:13,000 --> 00:43:15,844 You have to tell me who you are. 237 00:43:15,960 --> 00:43:19,885 I'm his father's ex-wife. José is my son's half brother. 238 00:43:20,000 --> 00:43:23,527 Listen, I'm in a hurry. Can you go get him? 239 00:43:25,240 --> 00:43:26,571 Go yourself. 240 00:43:26,680 --> 00:43:28,444 I should go? 241 00:43:28,680 --> 00:43:30,205 Thank you. 242 00:43:34,360 --> 00:43:36,567 José, I'm taking you home. 243 00:43:36,960 --> 00:43:38,724 Gather your belongings. 244 00:43:43,960 --> 00:43:45,849 Hurry up. 245 00:43:55,880 --> 00:43:57,882 Soon it will be empty here. 246 00:43:58,040 --> 00:44:00,042 Have many kids left already? 247 00:44:04,440 --> 00:44:06,886 Your mother wants you at home. 248 00:44:07,040 --> 00:44:10,362 No one cares about the school. Why would they come here? 249 00:44:10,480 --> 00:44:12,642 I don't know, José. I really don't. 250 00:44:14,040 --> 00:44:15,929 I just hired some workers. 251 00:44:16,040 --> 00:44:18,611 They're in the truck. 252 00:44:19,160 --> 00:44:21,003 Will you help out too? 253 00:44:21,120 --> 00:44:22,645 No problem. 254 00:44:24,400 --> 00:44:25,925 No problem... 255 00:44:26,720 --> 00:44:29,200 With you there's never any problem. 256 00:44:29,720 --> 00:44:31,529 You make it all seem easy. 257 00:44:37,520 --> 00:44:40,603 - Why are you here? - I came to pick up José. 258 00:44:40,800 --> 00:44:42,802 I didn't know you'd be here. 259 00:44:43,440 --> 00:44:45,522 You had to hire workers. 260 00:44:45,640 --> 00:44:48,803 Everyone left, even Ange and Maurice. There's no one. 261 00:44:48,920 --> 00:44:50,649 And I found the gate open. 262 00:44:50,760 --> 00:44:53,127 Ange and Maurice are gone? Damn. 263 00:44:54,320 --> 00:44:57,961 You don't seem too upset. I wonder if you already knew. 264 00:45:12,440 --> 00:45:15,125 Lucie said you could get gas. 265 00:45:15,720 --> 00:45:18,803 That's right. I'll have some tomorrow. 266 00:45:23,360 --> 00:45:27,604 - Your son? - Not him, but I have a son too. 267 00:46:01,000 --> 00:46:02,809 Are you the boss? 268 00:46:03,040 --> 00:46:06,681 Yes. I mean... in a way. 269 00:46:07,280 --> 00:46:09,521 Nothing's mine, but I'm in charge. 270 00:46:10,320 --> 00:46:13,403 When it's not yours, it's just hot air. 271 00:46:59,680 --> 00:47:01,364 You scared me. 272 00:47:03,200 --> 00:47:05,328 I thought I'd die last night. 273 00:47:06,000 --> 00:47:07,570 Don't say that. 274 00:47:09,560 --> 00:47:12,450 Tomorrow we'll put you in Andre"s room. 275 00:47:12,600 --> 00:47:14,250 It's air-conditioned. 276 00:47:15,760 --> 00:47:17,091 Maria... 277 00:47:17,920 --> 00:47:19,684 I was born here. 278 00:47:20,680 --> 00:47:22,887 That old place of yours is my home. 279 00:47:24,120 --> 00:47:26,088 That's where I feel best. 280 00:47:27,640 --> 00:47:29,483 The plantation is yours. 281 00:47:30,000 --> 00:47:31,764 It's all yours. 282 00:48:19,360 --> 00:48:21,681 See? I didn't need it. 283 00:48:21,800 --> 00:48:23,609 Did Manuel come and help? 284 00:48:23,720 --> 00:48:25,643 Your Manuel? He's a good kid. 285 00:48:25,840 --> 00:48:27,365 A little sluggish. 286 00:48:27,600 --> 00:48:29,250 A lousy picker. 287 00:48:29,360 --> 00:48:31,522 Ripe or not, he doesn't care. 288 00:48:32,640 --> 00:48:35,246 Please don't badmouth my son, Lucie. 289 00:48:37,680 --> 00:48:40,524 I don't talk about yours. You do the same, okay? 290 00:48:40,680 --> 00:48:42,921 Mine is a different story. 291 00:49:28,840 --> 00:49:32,128 Manuel, get up. How can you spend all day in bed? 292 00:49:32,400 --> 00:49:34,402 - Get up! - Lay off! 293 00:49:34,520 --> 00:49:36,204 Watch your mouth! 294 00:49:37,880 --> 00:49:40,690 I don't know what to do. You disappoint me. 295 00:49:42,880 --> 00:49:44,769 School's closed anyway. 296 00:49:44,920 --> 00:49:48,083 Nothing interests you. You loaf around all day. 297 00:49:48,200 --> 00:49:51,329 We can't even talk. It's like we don't exist. 298 00:49:51,440 --> 00:49:54,523 No need to talk. I'm sick of this blah-blah. 299 00:49:54,760 --> 00:49:58,082 I'll send you to France. You'll see the difference. 300 00:49:59,760 --> 00:50:02,081 Move it, Manuel! Get up! 301 00:50:04,840 --> 00:50:06,604 I don't know what happened. 302 00:50:07,760 --> 00:50:10,127 I can't believe you're my son. 303 00:50:10,240 --> 00:50:12,083 I feel like a total failure. 304 00:50:13,400 --> 00:50:16,722 If I met a woman with a son like you, I'd think... 305 00:50:16,840 --> 00:50:18,888 "Lousy upbringing. What a waste." 306 00:50:21,560 --> 00:50:23,050 Okay, I'll get up. 307 00:50:25,600 --> 00:50:28,080 Leave so I can get dressed. Where's the fire? 308 00:50:28,200 --> 00:50:31,409 Losing a crop is worse than a fire. 309 00:50:31,520 --> 00:50:33,682 And letting yourself go 310 00:50:33,840 --> 00:50:37,242 is the vilest thing a boy can do. It's loathsome. 311 00:50:38,840 --> 00:50:40,251 Come on, get up. 312 00:50:40,360 --> 00:50:42,124 Okay, I'm coming. 313 00:50:42,240 --> 00:50:43,765 I'm coming. 314 00:51:34,720 --> 00:51:36,370 WW did you yell? 315 00:51:36,480 --> 00:51:38,448 I thought I saw something. 316 00:51:53,520 --> 00:51:56,091 It'll be fine, son. You'll see. 317 00:51:56,200 --> 00:51:57,645 It'll be fine. 318 00:52:04,920 --> 00:52:07,924 Listen up, rascals, wherever you are. 319 00:52:08,400 --> 00:52:10,084 Listen to my words. 320 00:52:11,800 --> 00:52:14,201 Fearless young rascals... 321 00:52:15,320 --> 00:52:18,164 the Boxer is back. He's in hiding. 322 00:52:21,200 --> 00:52:22,804 Go find him. 323 00:52:23,640 --> 00:52:26,086 Get out there and find him. 324 00:53:13,160 --> 00:53:15,288 Go on, Manuel. Get dressed. 325 00:53:19,560 --> 00:53:22,564 We need to crack down. He does nothing all day. 326 00:53:22,720 --> 00:53:24,927 School's out of the question now. 327 00:53:25,040 --> 00:53:27,441 They're all closed, and for good. 328 00:53:27,640 --> 00:53:29,369 You know what I just saw? 329 00:53:29,520 --> 00:53:32,490 Two kids with a machete and a spear. 330 00:53:34,320 --> 00:53:36,527 I'll tell Jean-Marie tonight. 331 00:53:36,640 --> 00:53:38,404 Where is Jean-Marie? 332 00:53:38,520 --> 00:53:40,648 I'm sure he hasn't left. 333 00:53:44,320 --> 00:53:45,810 Help me down? 334 00:53:47,640 --> 00:53:51,167 Those two kids were strange, threatening. 335 00:53:51,680 --> 00:53:53,682 - I thought they'd... - What? 336 00:53:54,280 --> 00:53:56,601 I don't know. Attack Manuel. 337 00:53:59,400 --> 00:54:00,925 I'm going. 338 00:54:04,520 --> 00:54:08,127 We won't even be able to sell the coffee now. 339 00:54:08,240 --> 00:54:10,163 You're becoming defeatist. 340 00:54:10,320 --> 00:54:13,290 If we harvest it, its value will increase. 341 00:54:13,400 --> 00:54:15,846 What if we all went back to France? 342 00:54:15,960 --> 00:54:18,930 Why did you see the mayor? I saw your motorbike. 343 00:54:19,040 --> 00:54:20,565 He's formed a militia. 344 00:54:20,720 --> 00:54:22,563 I asked him for protection. 345 00:54:22,680 --> 00:54:23,841 Why not tell me? 346 00:54:24,000 --> 00:54:26,082 Tell me these things first. 347 00:54:26,240 --> 00:54:29,881 And you can't take the money without telling me. 348 00:55:24,760 --> 00:55:26,762 Yellow dog. 349 00:57:07,320 --> 00:57:08,765 Shit. 350 00:58:04,360 --> 00:58:05,964 Yellow dog. 351 00:59:18,680 --> 00:59:20,170 Manuel? 352 00:59:22,160 --> 00:59:25,209 It came from here. Follow me! 353 00:59:46,160 --> 00:59:47,605 Look. 354 00:59:49,000 --> 00:59:52,368 We never check here. It's been like this for months. 355 00:59:57,120 --> 01:00:00,442 - There are footprints right there. - Here? 356 01:00:01,520 --> 01:00:03,170 Left by kids. 357 01:00:04,680 --> 01:00:06,728 It must be young shepherds... 358 01:00:07,440 --> 01:00:09,602 who wanted to... 359 01:00:10,200 --> 01:00:12,202 run off with a sheep. 360 01:00:19,960 --> 01:00:21,450 Armed young shepherds. 361 01:00:29,280 --> 01:00:31,282 It's nothing. I hurt my foot. 362 01:00:31,440 --> 01:00:33,044 Show me. 363 01:00:34,160 --> 01:00:36,049 Ride on the tractor with me. 364 01:00:36,200 --> 01:00:37,929 We'll get the trailer. 365 01:00:38,560 --> 01:00:40,608 We'll manage. it's nothing. 366 01:00:44,600 --> 01:00:45,681 Climb up. 367 01:00:52,800 --> 01:00:54,529 Don't stand there, José. 368 01:00:58,080 --> 01:01:00,048 What did you do to your hair? 369 01:01:42,240 --> 01:01:45,289 Your father says happiness isn't enough for me. 370 01:01:48,640 --> 01:01:51,962 I have nowhere to go. I won't give this up. 371 01:01:54,120 --> 01:01:56,964 You're my son. I can't let you drift away. 372 01:01:58,800 --> 01:02:00,802 You know I won't let you go. 373 01:02:19,000 --> 01:02:20,445 Manuel? 374 01:03:04,000 --> 01:03:08,050 From Sylvie S., for her parents and her sister-in-law: 375 01:03:09,480 --> 01:03:13,690 "Leaving devil's lair. Will send new address." 376 01:03:47,360 --> 01:03:52,241 From François and Vincent N. for their sister, Elisabeth: 377 01:03:53,680 --> 01:03:56,365 "We'll pry you from their filthy grip. 378 01:03:57,800 --> 01:04:00,246 Get ready. We're on our way." 379 01:05:58,040 --> 01:06:00,611 Drop the rifle. What are you doing? 380 01:06:01,880 --> 01:06:04,042 Drop it! 381 01:06:04,200 --> 01:06:05,531 You're crazy! 382 01:06:05,640 --> 01:06:07,847 Go away! Beat it, filthy dog! 383 01:06:07,960 --> 01:06:10,850 This isn't your home. Your father sold it! 384 01:06:14,320 --> 01:06:16,243 Get lost, you little shit! 385 01:06:17,600 --> 01:06:19,204 Get lost. 386 01:06:24,680 --> 01:06:26,409 You're sick. 387 01:06:31,880 --> 01:06:34,406 The patriots will kill you all! 388 01:06:34,520 --> 01:06:35,931 All of you! 389 01:06:56,920 --> 01:06:59,526 Shut it off when it's full. 390 01:08:26,800 --> 01:08:29,280 - Is Manuel back? - Yes. 391 01:08:31,280 --> 01:08:33,328 What are you hiding? 392 01:08:35,120 --> 01:08:36,963 Let go! 393 01:08:46,040 --> 01:08:47,724 You're insane! 394 01:08:47,840 --> 01:08:49,729 Totally insane! 395 01:08:50,560 --> 01:08:53,882 You know what this means? You have any idea? 396 01:08:57,160 --> 01:08:58,491 We'll all die. 397 01:09:19,880 --> 01:09:22,486 Push it all to the center. 398 01:09:22,600 --> 01:09:24,762 Keep it out of the corners. 399 01:12:00,600 --> 01:12:02,329 Not a good sign. 400 01:12:03,160 --> 01:12:07,245 The power goes out often. That's why we have a generator. 401 01:12:09,600 --> 01:12:11,568 This always gets stuck. 402 01:12:18,920 --> 01:12:20,763 You crank this - 403 01:12:20,880 --> 01:12:23,406 Don't worry. I'll manage. 404 01:12:29,680 --> 01:12:31,603 There's not much gas left. 405 01:12:32,280 --> 01:12:36,444 We know everyone here. Getting gasoline won't be hard. 406 01:12:37,280 --> 01:12:39,521 We've been rooted here for years. 407 01:12:39,760 --> 01:12:41,364 Here we go. 408 01:14:14,360 --> 01:14:18,365 They're dangerous, very dangerous, because they're hungry. 409 01:14:20,880 --> 01:14:23,042 I saw the army of child soldiers. 410 01:14:23,160 --> 01:14:25,401 Not just boys. Girls too. 411 01:14:26,200 --> 01:14:29,727 They're orphans. They saw their parents killed. 412 01:14:29,840 --> 01:14:34,243 Some have walked a hundred miles in search of the Boxer. 413 01:14:35,080 --> 01:14:37,560 Why did you lie to me? Why? 414 01:14:39,200 --> 01:14:41,248 Manuel never came home. 415 01:14:42,240 --> 01:14:44,322 He did something awful. 416 01:14:44,600 --> 01:14:45,965 He hurt Elisabeth. 417 01:14:46,120 --> 01:14:49,363 Did she say that? What a liar. 418 01:14:50,240 --> 01:14:51,730 She ran off. 419 01:14:51,920 --> 01:14:53,365 She's not a liar. 420 01:14:53,480 --> 01:14:55,721 He took my rifle. He's gone crazy. 421 01:14:55,840 --> 01:14:59,083 Shut up. I won't discuss my son with anyone. 422 01:14:59,200 --> 01:15:01,043 The wires were cut. 423 01:15:03,800 --> 01:15:06,610 So I'm keeping the gas for the truck. 424 01:15:06,720 --> 01:15:07,881 To leave. 425 01:15:08,320 --> 01:15:10,084 Cherif will help us. 426 01:15:10,760 --> 01:15:12,603 In exchange for what? 427 01:15:15,160 --> 01:15:16,366 He's our friend. 428 01:15:35,760 --> 01:15:36,921 Manuel? 429 01:15:52,160 --> 01:15:54,891 There's everything you need. You can - 430 01:15:56,560 --> 01:15:59,484 You can cook. There are beds. 431 01:16:00,000 --> 01:16:01,968 You'll be safe here. 432 01:16:02,720 --> 01:16:04,643 That's for us to decide. 433 01:16:05,040 --> 01:16:07,008 Here's the flashlight. 434 01:16:08,560 --> 01:16:10,324 See you tomorrow. 435 01:16:12,880 --> 01:16:15,645 The water pump's over there. 436 01:16:16,560 --> 01:16:17,925 Okay? 437 01:16:37,160 --> 01:16:39,527 We have lots of old bones here. 438 01:16:42,040 --> 01:16:45,806 - You won't abandon me? - I've always looked after you. 439 01:16:49,160 --> 01:16:50,650 Sign here. 440 01:16:52,360 --> 01:16:53,521 And here. 441 01:16:55,440 --> 01:16:57,204 And the money? 442 01:16:58,320 --> 01:17:00,004 What about it? 443 01:17:03,440 --> 01:17:05,204 Who's paying? 444 01:17:10,200 --> 01:17:12,282 Cherif's very smart, you know. 445 01:17:13,920 --> 01:17:16,002 Much smarter than you. 446 01:17:41,520 --> 01:17:43,921 You okay, Jean-Marie? Everything okay? 447 01:17:44,560 --> 01:17:45,971 Fine. 448 01:17:48,640 --> 01:17:50,290 Glad to hear it. 449 01:17:56,680 --> 01:17:58,170 You won't leave? 450 01:18:02,120 --> 01:18:04,691 I'm too old to start all over. 451 01:18:07,440 --> 01:18:10,284 I couldn't get used to anywhere else either. 452 01:18:12,280 --> 01:18:15,045 For you, it's not the same thing. 453 01:18:16,200 --> 01:18:17,406 Not at all. 454 01:18:18,040 --> 01:18:21,123 You don't want anyone taking what you have. 455 01:18:24,120 --> 01:18:25,963 Maybe you're right. 456 01:18:27,960 --> 01:18:30,122 I cooked some rice. 457 01:18:33,880 --> 01:18:35,803 Shall I turn on the generator? 458 01:18:37,120 --> 01:18:38,804 We need gasoline. 459 01:18:43,800 --> 01:18:47,168 I saw a relative of yours today. Your nephew. 460 01:18:53,200 --> 01:18:54,645 He needs some time. 461 01:19:04,920 --> 01:19:06,843 Have you seen Manuel around? 462 01:19:17,480 --> 01:19:19,164 Well, I'm going in. 463 01:20:36,800 --> 01:20:38,290 Your son... 464 01:20:39,200 --> 01:20:41,089 I can see he's changed. 465 01:20:44,000 --> 01:20:46,367 It's hard to get through to him. 466 01:20:48,440 --> 01:20:50,090 He's grown up. 467 01:20:51,760 --> 01:20:53,444 It's not just that. 468 01:20:56,080 --> 01:20:58,242 His mind runs all over the place. 469 01:21:02,040 --> 01:21:03,963 He's become a dog. 470 01:21:07,080 --> 01:21:08,605 Insane? 471 01:21:18,840 --> 01:21:20,683 You botched it with him. 472 01:21:23,080 --> 01:21:24,923 You didn't finish the job. 473 01:21:36,120 --> 01:21:37,929 You botched it with him... 474 01:21:44,960 --> 01:21:46,405 Manuel? 475 01:21:47,840 --> 01:21:49,330 You're here? 476 01:21:50,000 --> 01:21:51,650 You're wounded. 477 01:21:55,640 --> 01:21:57,404 What can we do? 478 01:21:57,600 --> 01:21:59,762 Give me that bottle of water. 479 01:22:12,680 --> 01:22:15,968 It's no longer safe here for someone like you. 480 01:22:16,280 --> 01:22:18,487 For someone like you either. 481 01:22:24,040 --> 01:22:25,883 This is my son's room. 482 01:22:38,280 --> 01:22:40,408 Why didn't you leave with your son? 483 01:22:40,560 --> 01:22:42,562 I'm a good fighter too. 484 01:22:42,840 --> 01:22:45,241 How could I show courage in France? 485 01:22:45,360 --> 01:22:47,966 It would be absurd, no rhyme or reason. 486 01:22:48,760 --> 01:22:51,331 I'd slack off, get too comfortable. 487 01:22:56,640 --> 01:22:58,324 You're burning up. 488 01:22:59,400 --> 01:23:02,085 I'll get some medicine tomorrow. 489 01:24:47,520 --> 01:24:50,683 We now have the situation under control. 490 01:24:51,640 --> 01:24:55,247 The rebels no longer control the area. 491 01:24:56,360 --> 01:24:58,840 The northern sector has been purged, 492 01:24:59,320 --> 01:25:01,800 and we'll continue to clean house. 493 01:25:02,560 --> 01:25:05,245 A reliable source has informed us 494 01:25:05,360 --> 01:25:09,251 that the rebel soldier, the Boxer, 495 01:25:09,400 --> 01:25:12,563 is hiding out amidst foreigners 496 01:25:12,680 --> 01:25:16,002 who rip us off and use our land 497 01:25:16,120 --> 01:25:20,170 to grow mediocre coffee that we'd never drink. 498 01:25:20,520 --> 01:25:23,683 Their accomplices will be eliminated. 499 01:25:23,800 --> 01:25:25,882 What good is money if you're dead? 500 01:25:26,040 --> 01:25:27,565 I paid in advance! 501 01:25:27,720 --> 01:25:30,326 Yes, but you bewitched us with your words. 502 01:25:30,480 --> 01:25:32,209 I hear you hide rebels. 503 01:25:32,360 --> 01:25:34,681 It's not safe. We want our money. 504 01:25:34,880 --> 01:25:37,770 - Plus a bonus. - I didn't make you come. 505 01:25:37,880 --> 01:25:39,041 We must finish! 506 01:25:39,200 --> 01:25:40,406 Give us our money! 507 01:25:40,520 --> 01:25:42,841 We want our money! 508 01:25:45,920 --> 01:25:47,763 Hand it over! 509 01:25:50,320 --> 01:25:52,561 - The money's gone. - No way! 510 01:25:52,680 --> 01:25:54,762 Look, the safe's empty. 511 01:25:55,520 --> 01:25:57,329 Someone stole all our money! 512 01:25:57,440 --> 01:25:58,965 Rotten luck! 513 01:25:59,240 --> 01:26:00,924 Can't you see? 514 01:26:03,440 --> 01:26:06,523 - I'll get more. Here's 200. - Is that all? 515 01:26:06,960 --> 01:26:10,646 - Give it to us! - You'll have the rest tomorrow. 516 01:26:11,280 --> 01:26:13,442 Take us home. We won't wait any longer. 517 01:26:39,400 --> 01:26:41,880 Everyone out! Out! 518 01:26:55,960 --> 01:26:56,802 Get out! 519 01:26:58,800 --> 01:27:00,484 No money. We're poor. 520 01:27:00,640 --> 01:27:02,449 Empty your pockets. 521 01:27:02,880 --> 01:27:04,644 Everything! 522 01:27:07,280 --> 01:27:09,282 You can't! We're poor! 523 01:27:10,520 --> 01:27:13,524 You're crazy! You're crazy! 524 01:27:37,920 --> 01:27:39,649 Christine! Bernard! 525 01:28:38,840 --> 01:28:41,684 Go away! He's dead now! 526 01:30:00,480 --> 01:30:02,482 I know where the Boxer is! 527 01:30:02,640 --> 01:30:04,449 He's at my place! 528 01:30:06,000 --> 01:30:07,650 Wait for me! 529 01:30:13,840 --> 01:30:15,683 I know where the Boxer is! 530 01:32:23,600 --> 01:32:27,127 Please, sir, can you pull over? 531 01:32:28,480 --> 01:32:30,642 This is where I get off. 532 01:32:30,800 --> 01:32:33,451 Driver, white lady wants to get off. 533 01:32:34,560 --> 01:32:36,164 I'm not stopping here. 534 01:32:36,480 --> 01:32:39,609 That's where I'm going. Please pull over. 535 01:32:39,720 --> 01:32:41,370 I'm not stopping here. 536 01:32:41,480 --> 01:32:43,323 It's dangerous here now. 537 01:37:12,520 --> 01:37:14,602 Are you going that way? 538 01:37:14,960 --> 01:37:16,769 Are you heading back? 539 01:37:18,000 --> 01:37:19,843 How long till you leave? 540 01:37:27,280 --> 01:37:30,045 I have to go home. Tell me how to get home! 541 01:37:31,200 --> 01:37:34,124 - Where do you live? - The Vial coffee plantation. 542 01:37:34,320 --> 01:37:35,560 I know it. 543 01:37:35,680 --> 01:37:37,205 Marida. 544 01:37:37,480 --> 01:37:40,563 - My son is there! - This way. 545 01:37:49,840 --> 01:37:53,845 - Take her to the Vial plantation. - The old white guy's place? 546 01:37:55,040 --> 01:37:56,804 Can't you take me? 547 01:38:04,640 --> 01:38:06,290 I'm tired. 548 01:38:32,800 --> 01:38:36,043 Manuel took my motorbike and disappeared. 549 01:38:36,160 --> 01:38:38,891 Help me find him. He can't cope. 550 01:38:40,080 --> 01:38:42,082 He's defenseless without me. 551 01:38:46,440 --> 01:38:48,886 Extreme blondness brings bad luck. 552 01:38:50,120 --> 01:38:52,361 It cries out to be pillaged. 553 01:38:56,240 --> 01:38:58,242 Blue eyes are troublesome. 554 01:39:02,120 --> 01:39:04,646 This is his country. He was born here. 555 01:39:04,760 --> 01:39:06,967 But it doesn't like him. 556 01:39:13,040 --> 01:39:15,122 The Boxer is hiding at my place. 557 01:39:15,680 --> 01:39:17,125 I know. 558 01:39:26,280 --> 01:39:28,806 Stop the car. I want to go home alone. 559 01:42:06,040 --> 01:42:09,681 For the fearless young rascals For Marie 35630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.