All language subtitles for What We Do in the Shadows 407 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,524 --> 00:00:03,916 Once we clear Keasbey, 2 00:00:03,960 --> 00:00:06,615 it's a straight shot down the Garden State Parkway 3 00:00:06,658 --> 00:00:09,052 until we hit the Pine Barrens. 4 00:00:09,096 --> 00:00:10,401 And let me tell you, 5 00:00:10,445 --> 00:00:13,883 the Pine Barrens is some forest primeval shit. 6 00:00:13,926 --> 00:00:16,277 Sean has invited us to his family's cabin 7 00:00:16,320 --> 00:00:17,495 in the New Jersey woodlands. 8 00:00:17,539 --> 00:00:20,368 - The Pine Barrens. - Which is the same thing. 9 00:00:20,411 --> 00:00:22,892 - For a weekend hunting trip. - We vampires 10 00:00:22,935 --> 00:00:24,676 do not hunt. 11 00:00:24,720 --> 00:00:26,113 Of course we fucking do. We hunt humans. 12 00:00:26,156 --> 00:00:27,157 Does that count, though? 13 00:00:27,201 --> 00:00:29,290 Nothing wrong 14 00:00:29,333 --> 00:00:31,944 with a long weekend away from the ladies. 15 00:00:31,988 --> 00:00:34,077 "We dem boys," am I right? 16 00:00:34,121 --> 00:00:36,384 - Yes. - Indeed, but remember, 17 00:00:36,427 --> 00:00:38,255 Nandor and I need to be back 18 00:00:38,299 --> 00:00:41,041 no later than 5:00 a.m. on Sunday. 19 00:00:41,084 --> 00:00:43,130 Yeah, yeah, yeah. You have jobs at the railroad. 20 00:00:43,173 --> 00:00:44,957 You're like a broken record, Laz. 21 00:00:45,001 --> 00:00:47,090 Yes, we them boys who work at the railroad. 22 00:00:47,134 --> 00:00:48,526 You know, 23 00:00:48,570 --> 00:00:51,094 that kid looks like the spitting image of Colin Robinson. 24 00:00:51,138 --> 00:00:52,748 It's like Little Baby Dilbert over here. 25 00:00:52,791 --> 00:00:55,185 Well, as we mentioned before, 26 00:00:55,229 --> 00:00:57,927 Colin Robinson is the child's uncle, 27 00:00:57,970 --> 00:01:00,973 so according to genetics, that story makes perfect sense. 28 00:01:01,017 --> 00:01:02,453 Yeah, whatever. Hey, cornbread, 29 00:01:02,497 --> 00:01:04,238 what you playing back there? 30 00:01:04,281 --> 00:01:05,891 - Oh, no. What the fuck... - Oh, it's a game called 31 00:01:05,935 --> 00:01:08,764 "Welcome to Bloxburg," and it's a game on Roblox 32 00:01:08,807 --> 00:01:11,332 and you can build your own house 33 00:01:11,375 --> 00:01:13,986 or get a job like a pizza maker or woodcutter 34 00:01:14,030 --> 00:01:15,553 or insurance adjust... 35 00:01:52,329 --> 00:01:54,114 You look very nice in the bath. Look at you. 36 00:01:54,157 --> 00:01:56,116 - Thank you, honey. - With the boys being away 37 00:01:56,159 --> 00:01:58,161 on this hunting trip with Sean, 38 00:01:58,205 --> 00:02:00,729 it is just so... ...nice 39 00:02:00,772 --> 00:02:02,948 to have the house to myself for a change. 40 00:02:02,992 --> 00:02:05,734 To ourselves. There's two of us. 41 00:02:05,777 --> 00:02:06,648 Oh, yes. Of course. 42 00:02:08,084 --> 00:02:09,955 It's really nice to have the whole house to myself, 43 00:02:09,999 --> 00:02:11,609 for once. 44 00:02:11,653 --> 00:02:14,525 Since Nandor, Laszlo, Nadja and Baby Colin are all gone, 45 00:02:14,569 --> 00:02:18,050 I get to choose what I want to do for a change. 46 00:02:18,094 --> 00:02:20,444 We really needed a break from Laszlo, Nandor, Gizmo, 47 00:02:20,488 --> 00:02:22,054 and the small weird creature 48 00:02:22,098 --> 00:02:24,187 that clawed its way out of the abdominal cavity 49 00:02:24,231 --> 00:02:26,972 of our deceased former friend Colin Robinson. 50 00:02:27,016 --> 00:02:28,713 It's rare that anyone leaves me alone, 51 00:02:28,757 --> 00:02:31,325 so I'm gonna have my family over tomorrow night. 52 00:02:31,368 --> 00:02:33,631 I've been putting it off for, like... 53 00:02:33,675 --> 00:02:34,937 12 years? 54 00:02:37,026 --> 00:02:39,202 This house, it can be a lot of male energy. 55 00:02:39,246 --> 00:02:40,203 Oh. 56 00:02:40,247 --> 00:02:42,074 I mean, duh. 57 00:02:43,902 --> 00:02:45,339 So while they're off in the forest, 58 00:02:45,382 --> 00:02:47,036 we will be having a good, old-fashioned 59 00:02:47,079 --> 00:02:48,646 sloppy girls' night at home. 60 00:02:48,690 --> 00:02:51,171 Yes. - And you know, 61 00:02:51,214 --> 00:02:53,390 I think the weekend will be very good for the boys, too. 62 00:02:53,434 --> 00:02:54,826 Did you want to help with the bags? 63 00:02:54,870 --> 00:02:56,393 I wasn't planning to, no. 64 00:02:56,437 --> 00:02:58,700 - Okay, thank you. - Thank you. 65 00:02:58,743 --> 00:03:00,919 Laszlo and Nandor have been bickering a lot recently. 66 00:03:00,963 --> 00:03:03,095 You know, for the past one or two or... 67 00:03:03,139 --> 00:03:04,575 actually, about 80 years. 68 00:03:06,534 --> 00:03:08,318 You want to help with the door? 69 00:03:08,362 --> 00:03:09,841 I wasn't planning to, no. 70 00:03:09,885 --> 00:03:12,104 - Okay, thank you. - Thank you. 71 00:03:12,148 --> 00:03:13,541 It's good 72 00:03:13,584 --> 00:03:15,456 that they're going to have a chance to reconnect. 73 00:03:15,499 --> 00:03:17,893 Put all the bags in there, all right? 74 00:03:17,936 --> 00:03:18,937 Eesh. 75 00:03:18,981 --> 00:03:20,025 Now, that up there, 76 00:03:20,069 --> 00:03:22,463 I got that when I was 14. 77 00:03:22,506 --> 00:03:24,247 Took me nine shots, but I got it. 78 00:03:24,291 --> 00:03:27,032 First time I ever saw something die. 79 00:03:28,773 --> 00:03:30,035 But it wouldn't be the last. 80 00:03:32,603 --> 00:03:34,823 Well, marksmanship clearly runs in the family. 81 00:03:34,866 --> 00:03:37,347 That's a very impressive collection of firearms. 82 00:03:37,391 --> 00:03:39,654 Oh, yeah. Well, it's mostly my granddad's. 83 00:03:39,697 --> 00:03:41,960 He started collecting them when he bought the cabin 84 00:03:42,004 --> 00:03:44,093 from this Polish guy he used to bowl with, 85 00:03:44,136 --> 00:03:45,660 you know, before the cataracts. 86 00:03:45,703 --> 00:03:48,358 It's always sad when a Polish fellow gets cataracts. 87 00:03:48,402 --> 00:03:50,317 No, I think what Sean is saying 88 00:03:50,360 --> 00:03:52,188 is that his grandfather got the cataracts, 89 00:03:52,232 --> 00:03:53,842 which is why he could no longer do bowling 90 00:03:53,885 --> 00:03:55,017 with the Polish fellow. 91 00:03:55,060 --> 00:03:56,279 Actually, the problem was... 92 00:03:56,323 --> 00:03:57,889 No, no, hold on, Sean. No. 93 00:03:57,933 --> 00:04:00,805 The Polish fellow got the cataracts, 94 00:04:00,849 --> 00:04:02,851 ending his bowling career, 95 00:04:02,894 --> 00:04:04,287 cutting his income, 96 00:04:04,331 --> 00:04:06,855 forcing him to sell this cabin, clearly. 97 00:04:06,898 --> 00:04:08,291 The problem with Laszlo 98 00:04:08,335 --> 00:04:10,641 is that he cannot admit that there's something 99 00:04:10,685 --> 00:04:12,208 that even he does not know. 100 00:04:12,252 --> 00:04:14,558 He thinks that he knows all things. 101 00:04:14,602 --> 00:04:16,952 And if there's one thing I cannot abide, 102 00:04:16,995 --> 00:04:20,303 it is someone who's a know-it-all-things. 103 00:04:20,347 --> 00:04:23,088 - Actually... - If I could just take a moment, Sean, 104 00:04:23,132 --> 00:04:25,265 I know a thing or two about fellows, 105 00:04:25,308 --> 00:04:27,005 and I would say it is more than likely 106 00:04:27,049 --> 00:04:28,485 that the Polish fellow 107 00:04:28,529 --> 00:04:31,532 went bowling with other fellows for fun 108 00:04:31,575 --> 00:04:34,012 and not for his livelihood. 109 00:04:34,056 --> 00:04:36,101 Nandor's problem is 110 00:04:36,145 --> 00:04:39,148 he has a bird-sized brain in a mammoth-sized body. 111 00:04:39,191 --> 00:04:40,628 - Wouldn't you say? 112 00:04:40,671 --> 00:04:44,109 Well, you see, that theory betrays an ignorance... 113 00:04:44,153 --> 00:04:46,634 - Oh... - ...for the many Polish fellows that have done very well 114 00:04:46,677 --> 00:04:49,114 vis-à-vis bowling competition money. 115 00:04:49,158 --> 00:04:50,464 Agree to disagree. 116 00:04:50,507 --> 00:04:52,335 Boy, do your thing. 117 00:04:52,379 --> 00:04:57,035 Hey, Siri, search "Polish bowlers top cash prize earners." 118 00:04:57,079 --> 00:04:59,995 Okay, I found this on the web for "bowling Polish 119 00:05:00,038 --> 00:05:01,344 top cash prize earners." 120 00:05:01,388 --> 00:05:02,867 - Check it out. - Yes? 121 00:05:02,911 --> 00:05:07,002 It's a Wikipedia page for someone called Daria Pajak. 122 00:05:07,045 --> 00:05:08,525 Read the page. 123 00:05:08,569 --> 00:05:11,441 "Daria Pajak is a professional bowling player 124 00:05:11,485 --> 00:05:13,051 - from Poland..." - From Poland. 125 00:05:13,095 --> 00:05:14,966 "...who competes on the professional women's bowling..." 126 00:05:15,010 --> 00:05:16,185 - That's right, my boy. - Shut up! 127 00:05:16,228 --> 00:05:17,534 - Hey! - Very mature. 128 00:05:22,844 --> 00:05:24,149 Right. 129 00:05:24,193 --> 00:05:25,368 So, what are we doing? 130 00:05:25,412 --> 00:05:27,718 Time for a little hunting of our own. 131 00:05:27,762 --> 00:05:29,590 The most dangerous game-- 132 00:05:29,633 --> 00:05:31,243 - hunting humans... - The hunters become the hunted. 133 00:05:31,287 --> 00:05:33,420 Fucking hell. Stop interrupting me. 134 00:05:33,463 --> 00:05:35,726 - Eesh. 135 00:05:35,770 --> 00:05:37,859 I have recently been experimenting 136 00:05:37,902 --> 00:05:39,774 with echolocation. 137 00:05:45,388 --> 00:05:47,390 - Hey, Lazzo, guess what? - What? 138 00:05:47,434 --> 00:05:50,698 I need more Robux to buy gamer wings for my avatar 139 00:05:50,741 --> 00:05:53,048 - because guess what? - What? 140 00:05:53,091 --> 00:05:54,615 - I already have the Gamer Cloak. - Enough. 141 00:05:54,658 --> 00:05:56,486 You're going to scare away the humans. 142 00:05:56,530 --> 00:06:00,098 Silence is the hunter's greatest weapon. 143 00:06:00,142 --> 00:06:01,883 And you're shitting all over it. 144 00:06:01,926 --> 00:06:03,754 Uh, can we go? I'm on eight percent. 145 00:06:06,496 --> 00:06:09,020 You know, you're lucky to have a guy like Lasz 146 00:06:09,064 --> 00:06:10,631 - taking care of you. - I guess. 147 00:06:10,674 --> 00:06:14,374 Sometimes I think that Lazzo doesn't like me so much. 148 00:06:14,417 --> 00:06:16,550 Are you kidding me? He loves you. 149 00:06:16,593 --> 00:06:18,856 He's always saying, "I'm not gonna have you grow up 150 00:06:18,900 --> 00:06:21,990 to be a bald-headed, energy-sucking bore." 151 00:06:22,033 --> 00:06:24,688 Huh, that's why my old man wouldn't let me watch PBS. 152 00:06:24,732 --> 00:06:26,211 Do you think I'm boring? 153 00:06:26,255 --> 00:06:28,300 What? You got your little computer pad, 154 00:06:28,344 --> 00:06:30,564 and a... stick. 155 00:06:30,607 --> 00:06:32,653 And a whole bunch of other neat stuff, right? 156 00:06:32,696 --> 00:06:34,176 What else do you like doing? 157 00:06:34,219 --> 00:06:37,440 Well, I like to go into the basement in the house 158 00:06:37,484 --> 00:06:41,009 and smash holes into the wall with a hammer. 159 00:06:41,052 --> 00:06:42,924 Like, really hard. 160 00:06:42,967 --> 00:06:44,969 Just over and over again. 161 00:06:45,013 --> 00:06:47,450 Just smashing and smashing 162 00:06:47,494 --> 00:06:50,192 and smashing, and I can't help it. 163 00:06:50,235 --> 00:06:51,715 It makes me feel good. 164 00:06:51,759 --> 00:06:54,544 But, like, only walls, right? 165 00:06:54,588 --> 00:06:57,982 You don't like, uh... smashing a person or something? 166 00:07:03,510 --> 00:07:06,121 So our evening is off to a wonderful start. 167 00:07:09,994 --> 00:07:11,866 Mrs. Nandor the Relentless has joined us, 168 00:07:11,909 --> 00:07:14,216 and she fits right in. Everybody! 169 00:07:14,259 --> 00:07:16,131 She looks very like a girl from my village 170 00:07:16,174 --> 00:07:17,480 called Celina, 171 00:07:17,524 --> 00:07:19,613 but she's just wearing much less pig skin. 172 00:07:19,656 --> 00:07:21,005 You can do it. 173 00:07:21,049 --> 00:07:23,007 - Go me. Go me. 174 00:07:23,051 --> 00:07:26,184 Sometimes you just gotta cool out with your ladies, 175 00:07:26,228 --> 00:07:28,404 have a proper female fuck-about. 176 00:07:28,448 --> 00:07:30,406 Nearly ready. Voilà. 177 00:07:30,450 --> 00:07:31,973 Dang it. 178 00:07:35,629 --> 00:07:38,675 Bienvenidos. Pasen. Gracias. 179 00:07:38,719 --> 00:07:40,155 Adelande. 180 00:07:40,198 --> 00:07:42,331 - Thank you for inv... 181 00:07:42,374 --> 00:07:43,767 Oh, no se preocupen de las cámaras, 182 00:07:43,811 --> 00:07:45,639 este, los contraté para que grabaran el... 183 00:07:45,682 --> 00:07:47,423 el cumpleaños de la abuela. 184 00:07:47,467 --> 00:07:49,469 - Feliz cumpleaños. - Muchacho, ay. 185 00:07:49,512 --> 00:07:51,732 Ay, mi hijo. Siempre tan considerado. 186 00:07:51,775 --> 00:07:54,299 Las chamarras, quítensela. Quítensela. Aquí es su casa. 187 00:07:54,343 --> 00:07:56,432 - Look, he's like the butler. - I am not the butler. 188 00:07:56,476 --> 00:07:58,390 I told them that you guys are here making a video montage 189 00:07:58,434 --> 00:08:00,567 for her birthday, so I guess that's what we're doing now. 190 00:08:00,610 --> 00:08:02,133 It looks like Tarzan lives here. 191 00:08:02,177 --> 00:08:03,352 Oh, it's just eco-friendly. 192 00:08:03,395 --> 00:08:04,832 Is your Versace blouse eco-friendly? 193 00:08:04,875 --> 00:08:06,703 - It's real Versace. - You know, they make that 194 00:08:06,747 --> 00:08:08,009 - in menswear too, right? - Yeah. Ha, ha, ha. 195 00:08:08,052 --> 00:08:09,532 - Okay, why don't we go upstairs? 196 00:08:09,576 --> 00:08:10,794 Pasen, pasen, pasen. 197 00:08:10,838 --> 00:08:12,361 Oh, careful, there. I... It's messy. 198 00:08:12,404 --> 00:08:13,623 There's thorns here, so be careful. 199 00:08:13,667 --> 00:08:15,364 Hi. 200 00:08:15,407 --> 00:08:16,539 - Más basura. - Aquí estamos. 201 00:08:16,583 --> 00:08:18,410 - Ta-da. 202 00:08:18,454 --> 00:08:20,543 Está lindo, mama, ¿verdad? 203 00:08:20,587 --> 00:08:22,545 - Bueno, bienvenidos. 204 00:08:22,589 --> 00:08:25,505 Mira estos platos, qué lujosos. 205 00:08:25,548 --> 00:08:26,984 She's really impressed. 206 00:08:27,028 --> 00:08:30,379 ¿Te dieron una promoción en el Panera o qué? 207 00:08:30,422 --> 00:08:32,207 No, no, no, mamá. Trabaja en el ferrocarril, 208 00:08:32,250 --> 00:08:33,382 ¿recuerdas? 209 00:08:33,425 --> 00:08:34,383 Oh, you're still at the railroad. 210 00:08:34,426 --> 00:08:35,427 You're working at the railroad? 211 00:08:35,471 --> 00:08:37,168 Yeah, I work at the railroad. 212 00:08:37,212 --> 00:08:39,127 What happened to the Panera Bread? 213 00:08:39,170 --> 00:08:40,345 Speaking of bread, do you want some? 214 00:08:40,389 --> 00:08:42,391 - Oh, I got a promotion. - That's right. 215 00:08:42,434 --> 00:08:43,610 You got a promotion? 216 00:08:43,653 --> 00:08:45,568 - Yeah. - How does a fool 217 00:08:45,612 --> 00:08:48,919 get a promotion from a Panera Bread to a railroad? 218 00:08:48,963 --> 00:08:50,617 - How does that happen? - It was a... 219 00:08:50,660 --> 00:08:52,401 - It was at a train station. - A train station? 220 00:08:52,444 --> 00:08:53,750 The Panera Bread was at the train station. 221 00:08:53,794 --> 00:08:55,273 - What train station? - Penn Station. 222 00:08:55,317 --> 00:08:56,710 Nah, nah, nah. Sabes que, homie. 223 00:08:56,753 --> 00:08:58,712 There ain't no Panera Bread at Penn Station. 224 00:08:58,755 --> 00:08:59,713 - It was a pop-up. 225 00:08:59,756 --> 00:09:01,236 Pop-up shop. 226 00:09:01,279 --> 00:09:02,672 Wow. 227 00:09:02,716 --> 00:09:04,587 Slower, don't pull! 228 00:09:04,631 --> 00:09:06,937 Ooh, ooh! I have an idea. 229 00:09:06,981 --> 00:09:08,417 - What? - Let's watch Mamma Mia! 230 00:09:08,460 --> 00:09:10,462 Uh, yes. 231 00:09:10,506 --> 00:09:12,334 Mamma Mia is my favorite, favorite 232 00:09:12,377 --> 00:09:14,641 film to watch when I am missing my homeland, 233 00:09:14,684 --> 00:09:18,166 but Laszlo never lets me watch it. He says... 234 00:09:18,209 --> 00:09:19,820 "My darling, I can't watch that. 235 00:09:19,863 --> 00:09:21,256 "It reminds me of all the bastard children 236 00:09:21,299 --> 00:09:23,606 I fathered when I was a human." 237 00:09:24,999 --> 00:09:26,478 Then the other two guys, 238 00:09:26,522 --> 00:09:28,306 they hear this screech in the woods. 239 00:09:28,350 --> 00:09:30,700 And they hightail it out of there, 240 00:09:30,744 --> 00:09:34,095 but they never found the third guy... 241 00:09:35,400 --> 00:09:36,880 ...because you know who got him? 242 00:09:36,924 --> 00:09:38,099 The Jersey Devil. 243 00:09:38,142 --> 00:09:39,404 - The Jersey Devil. - Uh-huh. 244 00:09:39,448 --> 00:09:40,928 Hey, Mr. Rinaldi, 245 00:09:40,971 --> 00:09:42,364 - guess what? - What? 246 00:09:42,407 --> 00:09:44,496 I don't believe the Jersey Devil is even real. 247 00:09:44,540 --> 00:09:45,889 All righty, then. 248 00:09:45,933 --> 00:09:48,979 I guess is not my fault if he comes and eats you. 249 00:09:49,023 --> 00:09:51,678 Okay, well, if he's so real, then what does he look like? 250 00:09:51,721 --> 00:09:54,289 He's got dragon wings, 251 00:09:54,332 --> 00:09:56,900 and a half-goat horse face 252 00:09:56,944 --> 00:09:59,250 with a chinstrap beard like an Amish. 253 00:09:59,294 --> 00:10:01,601 And he's got hooves and horns, 254 00:10:01,644 --> 00:10:04,255 and two low-hanging balls 255 00:10:04,299 --> 00:10:06,910 with a button cock on top. 256 00:10:06,954 --> 00:10:08,477 Fantastic. 257 00:10:08,520 --> 00:10:11,480 And he creeps through the Pine Barrens, 258 00:10:11,523 --> 00:10:15,615 looking for little kids who don't believe in him. 259 00:10:15,658 --> 00:10:18,008 And he goes, "clomp, clomp, 260 00:10:18,052 --> 00:10:19,401 clomp!" 261 00:10:21,229 --> 00:10:23,579 Uh... Everyone all right? 262 00:10:23,623 --> 00:10:26,451 I got to fix the safety on that one, huh? 263 00:10:26,495 --> 00:10:28,366 No, the Jersey Devil is not real. 264 00:10:28,410 --> 00:10:30,760 It is just a myth that vampires made up 265 00:10:30,804 --> 00:10:33,763 to explain all the dead bodies that we leave in the woods. 266 00:10:33,807 --> 00:10:36,548 Sean may be my best friend, but like all humans, 267 00:10:36,592 --> 00:10:38,812 he doesn't realize when he's been fucking had. 268 00:10:38,855 --> 00:10:40,727 Sean is your best friend? 269 00:10:40,770 --> 00:10:41,902 Yes. Why? 270 00:10:43,251 --> 00:10:44,644 No reason. 271 00:10:44,687 --> 00:10:47,385 Here's to spending the weekend with you, Sean. 272 00:10:47,429 --> 00:10:48,430 I'll drink to that. 273 00:10:48,473 --> 00:10:50,519 Yes, cheers. 274 00:10:50,562 --> 00:10:52,564 There's just something special about "guy time," you know? 275 00:10:52,608 --> 00:10:54,088 - Hear, hear. - Yes. 276 00:10:59,267 --> 00:11:01,617 Sean, time to go beddy bye. 277 00:11:01,661 --> 00:11:02,879 - Whatever. - Here we go. 278 00:11:02,923 --> 00:11:03,880 I got a deer. 279 00:11:03,924 --> 00:11:05,012 Mind your head. 280 00:11:05,055 --> 00:11:06,927 - Ooh, that hurt. - What are you doing? 281 00:11:06,970 --> 00:11:08,711 This is seriously 282 00:11:08,755 --> 00:11:10,495 the funnest level I've ever done on Roblox. 283 00:11:10,539 --> 00:11:11,496 Is it as cool as this? 284 00:11:11,540 --> 00:11:12,889 Careful, Laszlo. 285 00:11:14,412 --> 00:11:16,066 That thing is a weapon, not a toy. 286 00:11:16,110 --> 00:11:17,546 The last time you saw battle 287 00:11:17,589 --> 00:11:19,766 it was just swords and wooden clubs. 288 00:11:19,809 --> 00:11:21,681 I'd hardly call you an authority. 289 00:11:34,389 --> 00:11:37,522 Ah. This dynamo needs a top-up. 290 00:11:37,566 --> 00:11:38,698 So, uh, I'm gonna go and get one. Anyone else? 291 00:11:38,741 --> 00:11:40,308 - No, I'm good. - Nah. 292 00:11:40,351 --> 00:11:41,657 Do you want me to pause it or... 293 00:11:41,701 --> 00:11:42,919 Oh, no, don't worry. I'll only be a moment. 294 00:11:56,280 --> 00:11:58,718 Oh. Hallo. 295 00:11:59,893 --> 00:12:02,547 - Whose this, Guillermo? - The maid. 296 00:12:02,591 --> 00:12:03,461 I'm Nadja of Antipaxos. 297 00:12:03,505 --> 00:12:05,246 I'm rich now, so I have... 298 00:12:05,289 --> 00:12:06,464 I have a maid. 299 00:12:06,508 --> 00:12:08,640 ¿Es tu novia, no? 300 00:12:08,684 --> 00:12:10,077 - Sí, sí, es que... 301 00:12:10,120 --> 00:12:11,774 Girlfriend? Since when? 302 00:12:11,818 --> 00:12:14,298 Yeah. I did say Nadja was my girlfriend. 303 00:12:14,342 --> 00:12:16,823 The lies just pile up on top of each other, you know? 304 00:12:16,866 --> 00:12:18,738 Over the years, you just can't keep track. 305 00:12:18,781 --> 00:12:20,696 Isn't that right, Nadja? You're both 306 00:12:20,740 --> 00:12:22,785 my girlfriend and... 307 00:12:24,265 --> 00:12:26,310 - ...my maid. - Wow. 308 00:12:26,354 --> 00:12:28,356 It all started, actually, when my mom was trying 309 00:12:28,399 --> 00:12:29,574 to set me up with her church friend's niece 310 00:12:29,618 --> 00:12:31,228 and just to get her off my back, 311 00:12:31,272 --> 00:12:33,404 I said I was dating Nadja. 312 00:12:34,536 --> 00:12:35,711 Please don't tell Laszlo. 313 00:12:35,755 --> 00:12:37,713 Es como Daphne y Niles. 314 00:12:37,757 --> 00:12:39,019 Daphne wasn't the maid. 315 00:12:39,062 --> 00:12:41,543 She was Frasier's dad's physical therapist. 316 00:12:41,586 --> 00:12:43,371 - Right? 317 00:12:43,414 --> 00:12:45,068 Nadja, acompáñanos, ¿sí? 318 00:12:45,112 --> 00:12:47,114 - Join us. - Uh... 319 00:12:47,157 --> 00:12:48,506 Por favor. 320 00:12:48,550 --> 00:12:50,421 Okay. Lovely. 321 00:12:52,684 --> 00:12:55,122 Guillermo, your girlfriend was here this whole time, 322 00:12:55,165 --> 00:12:57,472 and you didn't invite her to eat with your family? 323 00:12:57,515 --> 00:13:00,649 Yes, Guillermo can be a little bit of a big rotten shit bag. 324 00:13:00,692 --> 00:13:02,390 ¿Te llamó shit bag? - Yeah. 325 00:13:02,433 --> 00:13:05,610 One of my many sweet little cheeky pet names for him. 326 00:13:05,654 --> 00:13:07,308 My boyfriend and... 327 00:13:09,005 --> 00:13:11,225 - ...boss. - Guillermo, 328 00:13:11,268 --> 00:13:13,053 ¿me puedes enseñar dónde está el baño? 329 00:13:13,096 --> 00:13:14,619 Sí, claro, abuelita. 330 00:13:14,663 --> 00:13:16,230 - Nadja, hola. 331 00:13:16,273 --> 00:13:17,753 I am his mom. 332 00:13:17,797 --> 00:13:19,363 - Bienvenidos. - Sí. 333 00:13:21,191 --> 00:13:22,540 Oh, sí, claro. 334 00:13:36,859 --> 00:13:39,253 I mean, I guess I never thought of it before, 335 00:13:39,296 --> 00:13:40,341 but, yeah, it makes sense. 336 00:13:40,384 --> 00:13:41,995 If I have Van Helsing DNA, 337 00:13:42,038 --> 00:13:44,084 then so would my grandma and the rest of my family. 338 00:13:44,127 --> 00:13:45,476 Which makes it 339 00:13:45,520 --> 00:13:47,348 not-a-so good. 340 00:13:58,968 --> 00:14:00,535 Los goosebumps. 341 00:14:09,457 --> 00:14:10,719 I haven't a clue who this 342 00:14:10,762 --> 00:14:13,113 Gena Lee Nolin is, but... 343 00:14:13,156 --> 00:14:14,897 I wouldn't mind that in my lunch box. 344 00:14:14,941 --> 00:14:17,595 I have a question, Laszlo. 345 00:14:17,639 --> 00:14:19,771 What did you mean by what you said before? 346 00:14:19,815 --> 00:14:22,122 - What did I say before? - About the pistol. 347 00:14:22,165 --> 00:14:23,950 You said I was hardly an authority. 348 00:14:23,993 --> 00:14:25,516 Well, exactly that. 349 00:14:25,560 --> 00:14:28,302 You haven't seen any action in nigh on a millennium. 350 00:14:28,345 --> 00:14:31,000 Probably more accurate to call you a former soldier 351 00:14:31,044 --> 00:14:32,567 than a real soldier, wouldn't you say? 352 00:14:32,610 --> 00:14:36,963 I am and always will be Nandor the Relentless. 353 00:14:37,006 --> 00:14:38,790 I suppose I should not expect you to understand 354 00:14:38,834 --> 00:14:40,531 what it means to be a soldier. 355 00:14:40,575 --> 00:14:44,057 Were you not kicked out of your Rifle Corps, your fancy-pants 356 00:14:44,100 --> 00:14:45,841 college for wealthy lads? 357 00:14:47,887 --> 00:14:49,453 I think you're referring to Eton, 358 00:14:49,497 --> 00:14:51,499 and I told you that in confidence. 359 00:14:51,542 --> 00:14:53,675 Surprise, surprise. 360 00:14:53,718 --> 00:14:55,546 The talk suddenly turns to Laszlo 361 00:14:55,590 --> 00:14:57,331 and he's put his sticky mag down. 362 00:14:57,374 --> 00:14:59,202 I was listening to everything. 363 00:14:59,246 --> 00:15:01,161 It's just the same old, shrill tune. 364 00:15:01,204 --> 00:15:02,684 Sounds like someone's 365 00:15:02,727 --> 00:15:05,339 a little jealous he's not the number one guy in the house. 366 00:15:05,382 --> 00:15:07,863 Says the guy who left the house to "find himself" 367 00:15:07,907 --> 00:15:10,083 and come back with his tail between his legs. 368 00:15:10,126 --> 00:15:12,128 That was an important step in my personal journey. 369 00:15:12,172 --> 00:15:13,913 And a good thing I did come back 370 00:15:13,956 --> 00:15:16,524 since the house went to piss-filled shit on your watch. 371 00:15:16,567 --> 00:15:18,830 You remember to watch your language in front of my boy. 372 00:15:18,874 --> 00:15:21,050 Piss-filled shit house! 373 00:15:21,094 --> 00:15:22,095 Did you get that? 374 00:15:22,138 --> 00:15:23,705 - Yep. - I shouldn't be surprised. 375 00:15:23,748 --> 00:15:26,969 All you ever do is lay about or tinkle on your piano 376 00:15:27,013 --> 00:15:28,753 or have sex with Nadja 377 00:15:28,797 --> 00:15:30,103 wherever and whenever you please! 378 00:15:30,146 --> 00:15:31,756 How is that an insult? 379 00:15:31,800 --> 00:15:35,369 Sounds to me like life goals achieved, me old fruit. 380 00:15:35,412 --> 00:15:37,197 You take and you take and you take. 381 00:15:37,240 --> 00:15:39,242 You took the seat in the Honda Element 382 00:15:39,286 --> 00:15:41,549 that wasn't behind Sean's seat in the Honda Element, 383 00:15:41,592 --> 00:15:42,898 even though you know 384 00:15:42,942 --> 00:15:44,726 that Sean likes his seat in the Honda Element 385 00:15:44,769 --> 00:15:45,814 pushed right far back, 386 00:15:45,857 --> 00:15:47,903 and I have the longer legs! 387 00:15:50,601 --> 00:15:54,127 Did you just cock your weapon at me? 388 00:15:54,170 --> 00:15:58,044 I took that seat so I would have a diagonal vantage point 389 00:15:58,087 --> 00:16:00,568 to talk to my friend Sean fluidly. 390 00:16:00,611 --> 00:16:02,178 I should've known. 391 00:16:02,222 --> 00:16:05,660 All the way back when we first moved into the mansion 392 00:16:05,703 --> 00:16:08,010 and you had first pick of the bedchambers, 393 00:16:08,054 --> 00:16:11,187 even though we all agreed that I would have first pick! 394 00:16:11,231 --> 00:16:12,449 Now you're being absurd. 395 00:16:14,886 --> 00:16:15,975 What the fuck's that? 396 00:16:17,237 --> 00:16:20,588 "Whereas we three vampires do agree 397 00:16:20,631 --> 00:16:24,635 "upon the following order for the selection of bedchambers 398 00:16:24,679 --> 00:16:26,159 "on our new home 399 00:16:26,202 --> 00:16:28,030 on the rocky shores of Staten Island." 400 00:16:29,205 --> 00:16:32,165 "First pick, Nandor the Relentless." 401 00:16:32,208 --> 00:16:35,690 In the absence of all 402 00:16:35,733 --> 00:16:38,258 "household vampires at the appointed time 403 00:16:38,301 --> 00:16:40,042 "of bedchamber selection, 404 00:16:40,086 --> 00:16:42,827 "a quorum of two-thirds present 405 00:16:42,871 --> 00:16:46,657 may... pro... ceed." 406 00:16:46,701 --> 00:16:48,094 Unbelievable. 407 00:16:48,137 --> 00:16:50,183 You can't even stand to lose an argument, can you? 408 00:16:50,226 --> 00:16:51,271 You know what you are? 409 00:16:51,314 --> 00:16:54,535 You are what my best friend Sean 410 00:16:54,578 --> 00:16:57,581 might describe as a proper jabroni. 411 00:16:58,539 --> 00:17:00,323 Shit. 412 00:17:00,367 --> 00:17:01,629 I am not a jabroni. 413 00:17:01,672 --> 00:17:03,022 - You are jabroni! - Jabroni. 414 00:17:03,065 --> 00:17:04,023 - Jabroni. - Jabroni. 415 00:17:04,066 --> 00:17:05,807 - Jabroni. - Jabroni. 416 00:17:05,850 --> 00:17:06,895 Jabroni. 417 00:17:06,938 --> 00:17:08,723 Aah! Shit! 418 00:17:08,766 --> 00:17:10,768 Shit, you shot me in the fucking hand. 419 00:17:10,812 --> 00:17:12,161 - Well, you would... - Ow! 420 00:17:12,205 --> 00:17:13,728 What the hell is going on in here? 421 00:17:13,771 --> 00:17:14,946 I heard shots. 422 00:17:14,990 --> 00:17:16,513 No, you didn't. 423 00:17:16,557 --> 00:17:17,862 - Where's the kid? - He was right there. 424 00:17:17,906 --> 00:17:19,995 - Door's open. - It's... Aw, shit. 425 00:17:20,039 --> 00:17:21,692 Oh, shit. 426 00:17:23,390 --> 00:17:26,132 So you actually enjoy to eat a bowl of fungus. 427 00:17:26,175 --> 00:17:28,351 - Voluntarily? - All kinds of fungus. 428 00:17:28,395 --> 00:17:30,440 I'm not a "fun-guy." 429 00:17:30,484 --> 00:17:32,094 At first, I had no interest 430 00:17:32,138 --> 00:17:34,357 in pretending to be whoever this Daphne person is, 431 00:17:34,401 --> 00:17:38,187 but I am loving Gizmo's family. 432 00:17:38,231 --> 00:17:40,102 You're so lovely and nice, compared to... 433 00:17:40,146 --> 00:17:43,540 Oh, here he is, my rotten little shit bag. 434 00:17:43,584 --> 00:17:45,412 - Come here. 435 00:17:45,455 --> 00:17:47,762 I cannot believe that such a group of fresh, dazzling 436 00:17:47,805 --> 00:17:50,634 moonbeams are related to such a gray dud. 437 00:17:50,678 --> 00:17:53,376 Do all of you have a very bad visions like Guillermo? 438 00:17:53,420 --> 00:17:55,291 'Cause I have heard that the broken eyes 439 00:17:55,335 --> 00:17:56,858 can run in the families. 440 00:17:56,901 --> 00:17:58,512 No, no, no. I used to, but then I got 441 00:17:58,555 --> 00:17:59,904 the laser treatment, you know, that... 442 00:17:59,948 --> 00:18:00,818 The Lasik. 443 00:18:00,862 --> 00:18:02,081 Lay-kips? 444 00:18:02,124 --> 00:18:04,083 - No. Lasik. - Lipschitz. 445 00:18:04,126 --> 00:18:05,171 - Lasik! 446 00:18:05,214 --> 00:18:06,563 Ay, Dios Santo. Cálmate. 447 00:18:06,607 --> 00:18:08,304 - That's what I said. - Sorry. I'm sorry. 448 00:18:08,348 --> 00:18:10,045 I didn't mean to yell all like that. 449 00:18:10,089 --> 00:18:11,829 I don't know what came over me. I just... you know. It's Lasik. 450 00:18:11,873 --> 00:18:14,223 - People know about this shit. - Uh... So, anyway, 451 00:18:14,267 --> 00:18:16,312 in my family we don't have the broken eyes, 452 00:18:16,356 --> 00:18:18,184 but all of the men have one arm 453 00:18:18,227 --> 00:18:19,750 quite a bit shorter than the other arm. 454 00:18:19,794 --> 00:18:22,144 Fuck, is it getting hot in here? Or is it just me? 455 00:18:22,188 --> 00:18:25,147 Miguel, will you let her tell her fucking story? 456 00:18:25,191 --> 00:18:27,106 - Oh, oh. - Má. 457 00:18:27,149 --> 00:18:29,934 Please, go on. Please, please. 458 00:18:29,978 --> 00:18:30,892 And so where-where was I? 459 00:18:30,935 --> 00:18:32,937 So the neighbors 460 00:18:32,981 --> 00:18:33,982 would shout at all the men, 461 00:18:34,025 --> 00:18:35,157 "Make your arms the same length!" 462 00:18:35,201 --> 00:18:36,202 I'm fucking, like about to catch on fire 463 00:18:36,245 --> 00:18:37,507 - or some shit. 464 00:18:37,551 --> 00:18:39,161 Something's fucking wrong, Memo. 465 00:18:39,205 --> 00:18:42,730 Eres un monstruo y debes de morir. 466 00:18:42,773 --> 00:18:44,688 What the fuck?! 467 00:18:44,732 --> 00:18:47,561 Demonio maldito chupa sangre, 468 00:18:47,604 --> 00:18:49,476 - aléjate de mi nieto. 469 00:18:51,391 --> 00:18:53,915 Abuelita, abuelita. 470 00:18:55,221 --> 00:18:57,832 - Fucking hell! 471 00:18:57,875 --> 00:18:59,225 Abuelita, abuelita. 472 00:18:59,268 --> 00:19:00,965 - No, no, no, no, no, no, no. 473 00:19:02,619 --> 00:19:05,622 Why is there so much fucking sharp wood in this house?! 474 00:19:08,799 --> 00:19:10,627 Nadja, I really have to tell you something about my family! 475 00:19:10,671 --> 00:19:12,499 Yes, Guillermo, I've put it together, 476 00:19:12,542 --> 00:19:13,413 - you bloody moron. - !¡Mami, no! 477 00:19:15,110 --> 00:19:17,025 Oh, my God, we're here for a wedding... 478 00:19:17,068 --> 00:19:18,635 I think it's Pierce Brosnan. 479 00:19:18,679 --> 00:19:20,420 He has to be the papa, no? 480 00:19:20,463 --> 00:19:22,378 - Obviously. - I hope he is, 481 00:19:22,422 --> 00:19:24,946 but I worry there will be a twist. 482 00:19:24,989 --> 00:19:26,687 How long is this movie? 483 00:19:26,730 --> 00:19:27,775 Nadja! 484 00:19:27,818 --> 00:19:29,820 You come into my house? 485 00:19:29,864 --> 00:19:33,084 Do you have any idea who the fuck you are messing with? 486 00:19:33,128 --> 00:19:35,086 - Never mind. 487 00:19:36,262 --> 00:19:38,264 Don't hurt her! 488 00:19:38,307 --> 00:19:39,700 !¡Demonio! 489 00:19:39,743 --> 00:19:41,876 No. No, no. 490 00:19:41,919 --> 00:19:43,269 Stop, stop, stop, stop, don't hurt her! 491 00:19:43,312 --> 00:19:45,053 No, Mami. No, no, no! 492 00:19:45,096 --> 00:19:47,577 Guillermo, ella es un monstruo, peligroso, malvado. 493 00:19:47,621 --> 00:19:49,666 Yes, I know, I know, okay? I know she's a vampire. 494 00:19:49,710 --> 00:19:52,147 I've always known. Nadja lives in this house. 495 00:19:52,191 --> 00:19:54,541 Okay? And so do another group of vampires. 496 00:19:54,584 --> 00:19:56,673 - And I don't work at the railroad. 497 00:19:56,717 --> 00:19:58,327 I work for them. 498 00:19:58,371 --> 00:20:00,242 - I work for the vampires who live here 499 00:20:00,286 --> 00:20:02,636 because I hope to become a vampire myself one day. 500 00:20:02,679 --> 00:20:04,725 - And Nadja is not my girlfriend... 501 00:20:05,943 --> 00:20:08,250 ...because I'm gay. 502 00:20:08,294 --> 00:20:09,947 Aw. 503 00:20:11,514 --> 00:20:13,864 - Mijo. - Wait. 504 00:20:13,908 --> 00:20:14,822 You want to be a vampire? 505 00:20:14,865 --> 00:20:16,258 Hey! 506 00:20:16,302 --> 00:20:18,652 Being a vampire is very cool. 507 00:20:18,695 --> 00:20:20,523 We don't give a shit about you being gay. 508 00:20:20,567 --> 00:20:21,785 We've known that forever, I mean... 509 00:20:21,829 --> 00:20:23,309 - Yeah, we knew that. - Una madre sabe. 510 00:20:23,352 --> 00:20:25,311 - Una madre sabe. - Really? Everyone knew? 511 00:20:25,354 --> 00:20:26,399 - Come on, Mo. - ¿Todos? 512 00:20:26,442 --> 00:20:27,704 Familia es familia, homie. 513 00:20:27,748 --> 00:20:29,837 I was so worried because I... 514 00:20:29,880 --> 00:20:31,839 - We love you. - Oh, mami, gracias. 515 00:20:33,710 --> 00:20:35,712 - Oh, gracias. 516 00:20:35,756 --> 00:20:37,584 - No, wait, she's gonna try to kill you. - Ay! 517 00:20:37,627 --> 00:20:40,326 Come out, Baby Colin Robinson. 518 00:20:40,369 --> 00:20:42,676 - Nandor. - Oh, Baby Colin Robinson! 519 00:20:42,719 --> 00:20:45,287 Nandor, look, I-I didn't mean to hurt you. I... 520 00:20:45,331 --> 00:20:47,463 You shot me. 521 00:20:47,507 --> 00:20:48,899 See? 522 00:20:48,943 --> 00:20:50,988 No, I shot at you, it's true. 523 00:20:51,032 --> 00:20:53,817 But you've been a fucking pill this whole trip, 524 00:20:53,861 --> 00:20:55,079 and for no good reason. 525 00:20:55,123 --> 00:20:57,299 Maybe I did have a reason, 526 00:20:57,343 --> 00:20:58,518 which was... 527 00:20:58,561 --> 00:21:00,824 I was a little upset 528 00:21:00,868 --> 00:21:03,958 thinking about "guy time," 529 00:21:04,001 --> 00:21:05,916 how we don't have it so much, you and I. 530 00:21:05,960 --> 00:21:07,701 We used to. Now you're always 531 00:21:07,744 --> 00:21:09,398 clinking beers with Sean 532 00:21:09,442 --> 00:21:13,272 or rehearsing songs with the Baby Colin Robinson. 533 00:21:13,315 --> 00:21:15,143 We never hang anymore. 534 00:21:15,186 --> 00:21:16,449 Bro, I'm not very comfortable 535 00:21:16,492 --> 00:21:18,581 with emotional flamboyance, as well you know. 536 00:21:18,625 --> 00:21:20,453 I'll be brief. 537 00:21:20,496 --> 00:21:22,672 My feelings aren't too dissimilar to your own. 538 00:21:22,716 --> 00:21:24,152 I've missed us. 539 00:21:24,195 --> 00:21:26,067 - All right. 540 00:21:26,110 --> 00:21:27,111 Baby Colin! 541 00:21:27,155 --> 00:21:28,983 - Boy! - Baby. 542 00:21:29,984 --> 00:21:31,812 Hey, guys. 543 00:21:31,855 --> 00:21:33,814 What have I told you about running off, you little prick? 544 00:21:33,857 --> 00:21:35,468 I heard something weird outside, 545 00:21:35,511 --> 00:21:37,034 but you were too busy fighting about jabronis and... 546 00:21:37,078 --> 00:21:39,123 - Help! - Sean? 547 00:21:39,167 --> 00:21:40,516 - Shit. - Quickly. 548 00:21:40,560 --> 00:21:42,257 Oh, boy. 549 00:21:42,301 --> 00:21:44,346 - Over there. - Jeepers. 550 00:21:44,390 --> 00:21:46,261 - The fuck is that shit? - Kill me! 551 00:21:46,305 --> 00:21:48,307 The Jersey Devil, fucking hell. 552 00:21:48,350 --> 00:21:50,526 He's real? Look at the size of his balls. 553 00:21:50,570 --> 00:21:52,528 Where's my magic flute? 554 00:21:52,572 --> 00:21:54,965 I hid it in the car 'cause it was annoying me. 555 00:21:55,009 --> 00:21:58,491 Kill me and get it over with! 556 00:21:58,534 --> 00:22:00,884 - Shoo. Go away. 557 00:22:06,412 --> 00:22:08,544 Yes, it's working. 558 00:22:09,589 --> 00:22:10,981 He's falling under your spell. 559 00:22:13,854 --> 00:22:15,159 - Yes. 560 00:22:15,203 --> 00:22:17,074 Whoa-whoa-whoa, whoa. 561 00:22:17,118 --> 00:22:18,162 Oh, shit. 562 00:22:18,206 --> 00:22:19,686 - I'm gonna get my shotty. - Nandor... 563 00:22:19,729 --> 00:22:21,731 I've been double crossed by the devil. 564 00:22:21,775 --> 00:22:23,777 Hey, fuckhead, that's my friend you've got there, 565 00:22:23,820 --> 00:22:24,778 you let him go! 566 00:22:24,821 --> 00:22:26,562 - Hey! 567 00:22:26,606 --> 00:22:27,737 - Lights out! - Aah! 568 00:22:27,781 --> 00:22:29,217 - Kick him in the dick. - Oh, yes. 569 00:22:29,260 --> 00:22:31,132 - He's on me! - He's not going down. 570 00:22:31,175 --> 00:22:33,177 - Oh, shit. 571 00:22:35,005 --> 00:22:37,399 Hey, Siri, play some New Jersey music. 572 00:22:39,009 --> 00:22:40,402 Get your hands off my ass. 573 00:22:40,446 --> 00:22:41,969 This isn't what I want to be doing. 574 00:22:42,012 --> 00:22:43,579 Grab his balls, man. 575 00:22:43,623 --> 00:22:46,060 - I've got them, I've got them! - No, that's me. 576 00:22:48,845 --> 00:22:51,282 Fucking hell. 577 00:22:56,766 --> 00:22:58,333 Hold on, I'll skip to the good part. 578 00:23:02,555 --> 00:23:04,644 - Yeah. 579 00:23:04,687 --> 00:23:06,907 - Get him, Lazzo. 580 00:23:06,950 --> 00:23:08,430 - Human form! 581 00:23:10,476 --> 00:23:13,130 Kill him, get his button cock. 582 00:23:13,174 --> 00:23:14,480 It's working, I'm draining him. 583 00:23:14,523 --> 00:23:16,917 I'm draining him, too. 584 00:23:16,960 --> 00:23:18,440 Hey, I found the rifle! 585 00:23:20,094 --> 00:23:21,661 Fucking Jersey. 586 00:23:21,704 --> 00:23:23,271 Okay, can we go home now? 587 00:23:23,314 --> 00:23:26,448 Prepare to die, you vile 588 00:23:26,492 --> 00:23:27,667 - vampire... - No, Nadja, no, don't, please. 589 00:23:27,710 --> 00:23:29,364 Okay? I didn't know you were even here, 590 00:23:29,408 --> 00:23:30,887 - and I tried to warn you... - Shut up, Guillermo. 591 00:23:30,931 --> 00:23:32,149 I am about to drink 592 00:23:32,193 --> 00:23:34,151 the blood of your entire family 593 00:23:34,195 --> 00:23:35,457 of vampire-killing evil verm... 594 00:23:35,501 --> 00:23:37,067 No, no, stop, okay? Please. 595 00:23:37,111 --> 00:23:38,547 I'm begging you. Just hypnotize them, okay? 596 00:23:38,591 --> 00:23:39,722 Hypnotize them so they forget everything. 597 00:23:39,766 --> 00:23:41,289 Like it or not, they're my family. 598 00:23:41,332 --> 00:23:43,770 Just... just like you're my family, Nadja. 599 00:23:43,813 --> 00:23:46,381 I so rarely care what Guillermo thinks 600 00:23:46,425 --> 00:23:47,600 or feels or says or does, 601 00:23:47,643 --> 00:23:49,384 but I know what it is like 602 00:23:49,428 --> 00:23:51,430 to watch your entire family die in front of you. 603 00:23:51,473 --> 00:23:53,388 And it's not great. 604 00:23:53,432 --> 00:23:56,043 I watched my Uncle Andreas get crushed to death by a donkey, 605 00:23:56,086 --> 00:23:57,436 and the donkey was his wife. 606 00:23:57,479 --> 00:23:59,786 And then she, the donkey, died of alcoholism. 607 00:23:59,829 --> 00:24:03,093 And now I have had no real family for hundreds of years. 608 00:24:03,137 --> 00:24:05,139 Also, if Guillermo doesn't have a family, 609 00:24:05,182 --> 00:24:06,880 is he going to start calling me "mami"? 610 00:24:06,923 --> 00:24:08,751 Bad enough his relationship with Nandor, so, no, thank you. 611 00:24:09,796 --> 00:24:11,058 Okay, fine! 612 00:24:11,101 --> 00:24:12,668 - But on one condition. - Anything. 613 00:24:12,712 --> 00:24:15,149 Keep Nandor, Laszlo, and the small Colin creature 614 00:24:15,192 --> 00:24:17,151 away from the house at least one night a month 615 00:24:17,194 --> 00:24:18,457 so I can have it to myself. 616 00:24:18,500 --> 00:24:19,458 And... 617 00:24:19,501 --> 00:24:21,895 obtain for me a copy of... 618 00:24:21,938 --> 00:24:26,421 Here We Go Again. 619 00:24:26,465 --> 00:24:28,249 I'm just super glad that everything worked out. 620 00:24:28,292 --> 00:24:30,033 And that my family is safe. 621 00:24:30,077 --> 00:24:33,123 And that they were hypnotized and now the house will be safe. 622 00:24:33,167 --> 00:24:34,908 Most importantly, I'm just glad that 623 00:24:34,951 --> 00:24:37,301 they finally know the truth about me. 624 00:24:37,345 --> 00:24:39,042 Well, besides the bit about you working at the railroad. 625 00:24:39,086 --> 00:24:40,043 Okay, yeah. 626 00:24:40,087 --> 00:24:41,392 And the giant bit 627 00:24:41,436 --> 00:24:43,307 about you being desperate to be a vampire. 628 00:24:43,351 --> 00:24:44,874 Okay, yeah, but Nadja made sure 629 00:24:44,918 --> 00:24:46,876 that they remember the part about me... 630 00:24:46,920 --> 00:24:49,575 telling them that I'm gay, so... 631 00:24:49,618 --> 00:24:50,576 I mean, 632 00:24:50,619 --> 00:24:51,707 who isn't gay? 633 00:24:51,751 --> 00:24:52,839 A lot of people. 634 00:24:52,882 --> 00:24:54,318 Oh, okay. 635 00:24:54,362 --> 00:24:55,972 I'll get the trumpets out. Sorry. 636 00:24:56,016 --> 00:24:58,932 Shade. 637 00:24:58,975 --> 00:25:01,717 After we vanquished the Jersey Devil, we drove home 638 00:25:01,761 --> 00:25:04,198 - before sunrise. - No, I drove. 639 00:25:04,241 --> 00:25:06,200 We hypnotized Sean, but I'm worried that we fucked him. 640 00:25:06,243 --> 00:25:08,028 - Oh, you can make a pizza tree? - Uh-huh. 641 00:25:08,071 --> 00:25:11,205 I just made ten Robux. What's the street value to that? 642 00:25:11,248 --> 00:25:13,424 But we did manage to bring home a little 643 00:25:13,468 --> 00:25:15,165 souvenir from our weekend. 644 00:25:16,906 --> 00:25:18,299 What the fuck is that? 44875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.