Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,360 --> 00:01:21,074
¿Te vas a la cama, Sergei?
2
00:01:26,960 --> 00:01:29,550
Sí, Lena. Me destroza
antes del estreno.
3
00:01:29,600 --> 00:01:31,075
Me consume.
4
00:01:31,360 --> 00:01:32,560
¿Por qué?
5
00:01:32,880 --> 00:01:34,594
Porque es un come hombres.
6
00:01:35,520 --> 00:01:39,270
No exageres. Ustedes son muchos, si
se come a los demás, tú sobrevivirás.
7
00:01:39,400 --> 00:01:40,600
No.
8
00:01:41,160 --> 00:01:44,114
Soy la primera víctima y
Katya Michaljova la segunda.
9
00:01:44,840 --> 00:01:47,714
A mí me come en el desayuno
y a Katya en el almuerzo.
10
00:01:47,880 --> 00:01:50,096
Se metió en nosotros.
11
00:01:50,120 --> 00:01:53,392
Es normal con
todos, pero nos acosa.
12
00:01:54,080 --> 00:01:56,256
Tal vez sea una
táctica de dirección.
13
00:01:56,280 --> 00:01:59,314
Para que sufras más.
14
00:01:59,440 --> 00:02:02,075
El sufrimiento es lo último.
15
00:02:02,400 --> 00:02:04,512
Antes sólo había
amor y de nuevo amor.
16
00:02:06,840 --> 00:02:10,351
Bueno, veo que no
te arrepentirás de mí.
17
00:02:11,800 --> 00:02:13,036
Me voy a acostar.
18
00:02:14,000 --> 00:02:15,200
Buenas noches.
19
00:02:35,400 --> 00:02:38,832
Katya: Esa noche lo cambió todo.
20
00:03:48,360 --> 00:03:50,438
- Hola.
- Hola.
21
00:04:24,360 --> 00:04:25,596
¿Cuál es mejor?
22
00:04:27,360 --> 00:04:30,837
¿Qué? Te pido un
consejo y te ríes.
23
00:04:30,880 --> 00:04:32,150
El beige.
24
00:04:32,400 --> 00:04:34,096
- ¿Sí?
- Sí.
25
00:04:34,120 --> 00:04:35,754
Me gusta más el azul.
26
00:04:37,640 --> 00:04:38,990
El azul.
27
00:04:46,600 --> 00:04:49,776
- Me voy.
- Te dije que te llevaría.
28
00:04:49,800 --> 00:04:52,595
No tienes que hacerlo. Hace
un clima precioso. Caminaré.
29
00:04:53,240 --> 00:04:54,715
Como quieras.
30
00:04:58,160 --> 00:05:01,319
Especialmente ahora que
tienes que irte en una hora.
31
00:05:01,760 --> 00:05:04,270
- Adiós.
- Vamos, ya vete.
32
00:06:02,120 --> 00:06:05,040
Acepta mi plan. Si
encuentras una fisura,
33
00:06:05,320 --> 00:06:07,273
me habrás convencido.
34
00:06:07,840 --> 00:06:10,316
Tal vez Polina pueda
ocuparse de alguien.
35
00:06:10,640 --> 00:06:11,956
O Stjopa.
36
00:06:12,080 --> 00:06:15,318
¿Quién es ella? ¿Un
pariente o una amiga?
37
00:06:16,200 --> 00:06:18,915
- La jefa del "El Rey".
- ¿La ciudad?
38
00:06:18,960 --> 00:06:21,936
En la revista "El Rey",
ponemos nuestro anuncio.
39
00:06:21,960 --> 00:06:23,276
Es económico.
40
00:06:24,640 --> 00:06:27,336
¿Cuál es el problema?
Dáselo a Yuri Nikolaevich.
41
00:06:27,360 --> 00:06:29,816
Tuvo un parto
ayer, eso es seguro.
42
00:06:29,840 --> 00:06:32,216
Estaba investigando en Internet,
43
00:06:32,240 --> 00:06:35,194
leyó los blogs de las mamás
y decidió que eras la mejor.
44
00:06:35,640 --> 00:06:38,912
- ¿Incluso mejor que tú?
- ¡Claro que eres mujer!
45
00:06:39,040 --> 00:06:41,357
Una mujer es mejor en principio.
46
00:06:43,000 --> 00:06:46,079
¿Quién te ha ofendido?
¿Cómo se llama?
47
00:06:46,280 --> 00:06:47,755
Tú, por ejemplo.
48
00:06:49,080 --> 00:06:50,919
No quieres llevarte a la tía.
49
00:06:52,880 --> 00:06:54,196
Hagámoslo así:
50
00:06:54,640 --> 00:06:56,274
Me llevaré a la tía,
51
00:06:57,240 --> 00:06:59,256
y tú me darás, para
empezar, dos días.
52
00:06:59,280 --> 00:07:01,696
- Todo a la vez.
- Sí.
53
00:07:01,720 --> 00:07:04,515
Ivan, hace dos años
que no tengo vacaciones.
54
00:07:04,640 --> 00:07:06,797
Eso es lo que digo.
55
00:07:06,960 --> 00:07:08,594
Claro, tómate un descanso.
56
00:07:09,000 --> 00:07:10,600
¿Pasó algo?
57
00:07:20,880 --> 00:07:24,710
Entonces lo harás hoy, ¿no?
Y mañana te tomas el día libre.
58
00:07:25,400 --> 00:07:27,751
- ¿Factor Rhesus?
- Negativo.
59
00:07:28,120 --> 00:07:30,118
- ¿Y su marido?
- También negativo.
60
00:07:30,280 --> 00:07:32,597
Lo busqué en Internet,
no hay ningún conflicto.
61
00:07:32,760 --> 00:07:35,395
Sí, dos veces negativo
es perfectamente normal.
62
00:07:36,080 --> 00:07:40,035
Si algo aplicara,
marque esa casilla.
63
00:07:42,080 --> 00:07:45,896
Si el hombre es rojizo, ¿el
niño se también nace así?
64
00:07:45,920 --> 00:07:47,839
¿Qué posibilidades hay?
65
00:07:48,200 --> 00:07:50,960
¿Se refiere a alguien de
piel oscura? ¿A un indio?
66
00:07:51,040 --> 00:07:52,390
¡No, no!
67
00:07:53,760 --> 00:07:55,599
No, ambos somos eslavos.
68
00:07:55,800 --> 00:07:57,275
Bueno...
69
00:07:58,320 --> 00:08:00,776
Él tiene una tez
rojiza poco saludable.
70
00:08:00,800 --> 00:08:03,595
Y la nariz es roja y
redonda como el Padre Frost.
71
00:08:03,640 --> 00:08:04,910
¿Es hereditario?
72
00:08:07,840 --> 00:08:11,336
Bueno, los bebés siempre
nacen con la piel rojiza,
73
00:08:11,360 --> 00:08:14,120
así que no hay que
asustarse a primera vista.
74
00:08:14,400 --> 00:08:15,920
Entiendo.
75
00:08:17,440 --> 00:08:19,776
Marcó reacciones alérgicas.
76
00:08:19,800 --> 00:08:22,913
- ¿Cuáles exactamente?
- Sí, con mi marido.
77
00:10:08,800 --> 00:10:10,156
¿Hola?
78
00:10:12,360 --> 00:10:14,199
Hola, Lena, no puedo oírte.
79
00:10:15,240 --> 00:10:18,035
- Hola.
- Ahora sí te escucho.
80
00:10:21,320 --> 00:10:24,096
¿Cómo estás? ¿Los
partos, cómo van?
81
00:10:24,120 --> 00:10:26,073
Tengo que trabajar.
82
00:10:28,120 --> 00:10:31,518
Entiendo. Pensé que llamabas
porque habías terminado.
83
00:10:34,960 --> 00:10:36,514
Sólo te llamaba.
84
00:10:37,200 --> 00:10:39,517
No ha pasado nada.
85
00:10:40,520 --> 00:10:42,200
Entiendo.
86
00:10:43,040 --> 00:10:47,359
Lo siento, estoy agotado.
Ya no te entiendo bien.
87
00:10:49,840 --> 00:10:51,713
No importa. Duerme.
88
00:10:54,120 --> 00:10:56,630
- Buenas noches.
- Buenas noches.
89
00:10:57,840 --> 00:10:59,394
Ánimo.
90
00:10:59,720 --> 00:11:01,400
Está bien. Besos, adiós.
91
00:11:37,720 --> 00:11:40,560
No estaba pidiendo
ayuda, sólo estaba flotando.
92
00:11:40,920 --> 00:11:42,216
¿Qué íbamos a hacer?
93
00:11:42,240 --> 00:11:47,356
Tal vez era una atleta o
una borracha como una cuba.
94
00:11:47,760 --> 00:11:50,475
Mi compañero de buceo y
yo fuimos por ella en el bote.
95
00:11:50,760 --> 00:11:53,839
Pero estaba completamente ida:
"¿Quién soy yo? ¿Dónde estoy?"
96
00:11:54,000 --> 00:11:56,040
Yo me metí al agua,
Sandro se quedó en el bote.
97
00:11:56,640 --> 00:12:00,595
Mientras se tambaleaba a
bordo, imagínate que volteó el bote.
98
00:12:01,600 --> 00:12:03,519
- Volcados.
- ¿La salvaste?
99
00:12:03,600 --> 00:12:07,016
¡Sí! Pero eso no es
todavía el final de la historia.
100
00:12:07,040 --> 00:12:09,471
La llevamos a un lugar
cercano a eso de las 2:00 a.m.
101
00:12:10,000 --> 00:12:13,272
Nos despedimos y le
dijimos que se cuidara.
102
00:12:13,400 --> 00:12:14,829
Nos fuimos a casa.
103
00:12:14,920 --> 00:12:16,349
¿Y luego qué pasó?
104
00:12:18,120 --> 00:12:20,776
¡Se robó nuestro barco
y zarpó al mar de nuevo!
105
00:12:20,800 --> 00:12:22,434
Tal vez le encantaba el mar.
106
00:12:22,520 --> 00:12:25,633
No, tuvo una pelea con
su novio. Todo por su culpa.
107
00:12:27,640 --> 00:12:30,071
Bueno, por el rescate
de los ahogados.
108
00:12:40,520 --> 00:12:42,120
¿Te has estado ahogando antes?
109
00:12:42,840 --> 00:12:44,896
Sí, cuando tenía 10 años.
110
00:12:44,920 --> 00:12:47,715
Un chico me vio desde
la orilla y me sacó.
111
00:12:49,520 --> 00:12:50,995
Tal vez fui yo.
112
00:12:53,320 --> 00:12:54,676
Quizás.
113
00:13:15,760 --> 00:13:17,474
Vayamos a alguna parte.
114
00:13:23,000 --> 00:13:24,714
¿A nuestra estación?
115
00:13:26,360 --> 00:13:28,040
Prefiero ir a otro lugar.
116
00:13:29,120 --> 00:13:30,515
¿Por cuánto tiempo?
117
00:13:32,520 --> 00:13:35,713
- Tres horas.
- Bien. ¿Estándar o de lujo?
118
00:13:39,080 --> 00:13:41,590
- De lujo.
- Tres mil.
119
00:13:56,640 --> 00:13:58,877
¿Tienes 200 rublos?
120
00:18:49,680 --> 00:18:50,950
¿Qué sucede?
121
00:19:15,320 --> 00:19:16,954
Me siento...
122
00:19:19,440 --> 00:19:20,869
Un poco tenso.
123
00:19:23,040 --> 00:19:24,833
He olvidado cómo hacerlo, ¿no?
124
00:19:25,720 --> 00:19:27,076
¿Por qué?
125
00:19:27,760 --> 00:19:29,872
No puedo hacer que te vengas.
126
00:19:30,280 --> 00:19:32,472
Es una tontería, no es eso.
127
00:19:32,520 --> 00:19:33,831
De todos modos.
128
00:20:06,040 --> 00:20:07,396
¡Alto!
129
00:20:07,520 --> 00:20:08,831
Detente.
130
00:20:08,880 --> 00:20:10,196
Suéltame.
131
00:20:12,720 --> 00:20:14,354
Déjame ir, por favor.
132
00:20:19,680 --> 00:20:21,075
¿Me quieres?
133
00:20:28,120 --> 00:20:29,754
Entonces, ¿qué pasa?
134
00:20:30,640 --> 00:20:32,320
Te he perdonado todo.
135
00:20:33,240 --> 00:20:36,160
Entiendo que accidentalmente
hayas cometido un error.
136
00:20:36,716 --> 00:20:38,396
Esto no fue un
accidente, Oliver.
137
00:20:39,076 --> 00:20:41,154
No podemos vivir como antes.
138
00:20:41,876 --> 00:20:45,626
- Esa noche lo cambió todo.
- Nada lo cambió, tonta.
139
00:21:02,596 --> 00:21:04,753
Será mejor que
vuelvas con Susan.
140
00:21:05,156 --> 00:21:06,710
Es una buena mujer.
141
00:21:07,076 --> 00:21:10,652
¿Cómo sabes si necesito
una buena esposa o no?
142
00:21:10,676 --> 00:21:11,912
No importa.
143
00:21:12,276 --> 00:21:13,990
No tenemos futuro
de todos modos.
144
00:21:15,556 --> 00:21:17,395
Tenemos el presente.
145
00:21:49,716 --> 00:21:51,072
¡Bravo!
146
00:21:51,396 --> 00:21:52,752
¡Bravo!
147
00:22:10,356 --> 00:22:11,712
¡Chicas!
148
00:22:36,316 --> 00:22:37,706
Gracias.
149
00:22:40,276 --> 00:22:43,389
- ¿Nos vamos?
- No es tarde.
150
00:22:44,956 --> 00:22:47,172
¿Qué sentido tiene? Todos
se van a embriagar ahora.
151
00:22:47,196 --> 00:22:49,433
Tú también puedes emborracharte.
152
00:22:50,156 --> 00:22:51,546
No quiero hacerlo.
153
00:22:52,796 --> 00:22:54,430
¿Cuál es el problema?
154
00:22:55,076 --> 00:22:57,612
Es la noche del estreno,
aquí están todos tus...
155
00:22:57,636 --> 00:22:59,031
colegas, amigos.
156
00:22:59,076 --> 00:23:01,812
Aprovecha, disfrútalo.
No me importa.
157
00:23:01,836 --> 00:23:03,852
Lamento interrumpir.
158
00:23:03,876 --> 00:23:07,547
Me voy a casa.
Sergei, gracias por todo.
159
00:23:08,276 --> 00:23:09,372
Gracias, Katya.
160
00:23:09,396 --> 00:23:12,270
Nosotros también nos íbamos.
¿Quieres que te llevemos?
161
00:23:12,516 --> 00:23:14,652
No es necesario, mi taxi
está esperando abajo.
162
00:23:14,676 --> 00:23:16,532
- ¿A dónde vas?
- A Vagonka.
163
00:23:16,556 --> 00:23:17,906
Está de camino.
164
00:23:17,956 --> 00:23:20,307
- Lo sé, pero...
- Cancélalo.
165
00:23:25,076 --> 00:23:27,315
Sí, Katya, cancélalo.
166
00:23:37,596 --> 00:23:39,549
Por cierto, aquí Kirjucha puso:
167
00:23:39,956 --> 00:23:41,510
"Fue una mierda".
168
00:23:42,156 --> 00:23:43,995
De todas formas,
tiene toda la razón.
169
00:23:44,556 --> 00:23:46,515
"Pero Sergei estuvo bien."
170
00:23:49,756 --> 00:23:51,436
Katya, ¿manejas?
171
00:23:53,116 --> 00:23:56,190
Estoy tan emocional
que prefiero no conducir.
172
00:23:56,236 --> 00:23:57,870
¿Pero tienes licencia?
173
00:23:58,076 --> 00:24:00,916
- Sí, por supuesto.
- Lena, gira a la izquierda aquí.
174
00:24:09,556 --> 00:24:11,332
Gracias por traerme, chicos.
175
00:24:11,356 --> 00:24:13,513
Adiós, besos.
176
00:24:14,076 --> 00:24:17,189
- Bueno, adiós, Katya.
- Adiós. Visítanos alguna vez, Lena.
177
00:24:17,516 --> 00:24:18,991
Y tú a nosotros.
178
00:24:19,836 --> 00:24:22,596
Llévate las flores,
ponlas en tu cocina.
179
00:24:23,356 --> 00:24:24,572
Adiós, nos vemos.
180
00:24:24,596 --> 00:24:26,276
- Adiós, hasta pronto.
- Adiós.
181
00:25:48,476 --> 00:25:50,395
Bien, es todo.
182
00:25:50,836 --> 00:25:53,505
Venga el miércoles.
Buenas tardes.
183
00:25:53,676 --> 00:25:55,356
- Gracias.
- De nada.
184
00:26:30,836 --> 00:26:32,911
¿Necesitas que te lleve?
185
00:26:34,196 --> 00:26:35,852
Sí.
186
00:27:04,796 --> 00:27:06,566
¿Adónde vas?
187
00:27:44,516 --> 00:27:46,469
Un poco negligente, ¿no?
188
00:27:47,676 --> 00:27:50,710
Sus identificaciones, por
favor. Soy el Teniente Lityaev.
189
00:27:51,076 --> 00:27:52,505
Levántense, vístanse.
190
00:27:54,396 --> 00:27:56,155
Oye, ¿adónde vas?
191
00:28:02,836 --> 00:28:05,870
Así que vive en el centro,
¿pero le gusta divertirte aquí?
192
00:28:11,716 --> 00:28:15,036
¿Al menos sale con su
marido Sergei Sergeyevich?
193
00:28:15,116 --> 00:28:17,189
¿Quién era el que
huyó tan rápido?
194
00:28:19,596 --> 00:28:21,186
Entiendo.
195
00:28:22,316 --> 00:28:24,235
Corríjame si es necesario.
196
00:28:26,796 --> 00:28:27,972
Bien...
197
00:28:27,996 --> 00:28:30,906
Panfilova Yelena Yuryevna...
198
00:28:31,396 --> 00:28:35,146
Ha alterado el orden público
en la playa de la ciudad,
199
00:28:35,716 --> 00:28:39,387
ha manifestado su
desprecio por la sociedad,
200
00:28:40,796 --> 00:28:42,794
realizando
actividades sexuales...
201
00:28:44,796 --> 00:28:46,252
con...
202
00:28:48,196 --> 00:28:49,910
¿Con quién en realidad?
203
00:28:51,316 --> 00:28:52,806
No lo sé.
204
00:28:54,156 --> 00:28:55,949
Con desconocidos.
205
00:28:58,116 --> 00:29:00,608
- Bien.
- Eso es todo, ¿me puedo ir?
206
00:29:02,396 --> 00:29:03,916
Sí.
207
00:29:05,636 --> 00:29:07,509
Firme donde están la marcas.
208
00:29:14,756 --> 00:29:17,212
Tendrá su citación
en dos semanas.
209
00:29:17,236 --> 00:29:18,332
¿Qué?
210
00:29:18,356 --> 00:29:20,812
No tiene que ir. Se
le enviará una multa.
211
00:29:20,836 --> 00:29:22,472
Es una formalidad.
212
00:29:22,956 --> 00:29:24,351
¿Adónde va?
213
00:29:25,716 --> 00:29:27,812
Dijo que podía irme.
214
00:29:27,836 --> 00:29:29,756
Yelena Yurjevna...
215
00:29:30,596 --> 00:29:32,196
¿Por qué caminar?
216
00:29:32,876 --> 00:29:35,432
La llevaremos. Se
está haciendo tarde.
217
00:29:36,116 --> 00:29:37,850
Gracias, me iré sola.
218
00:29:44,276 --> 00:29:46,613
- Le deseo lo mejor, Yelena Yuryevna.
- Buenas noches.
219
00:29:57,836 --> 00:29:59,365
Mira, esta es quien eres.
220
00:30:00,156 --> 00:30:01,512
¿Cómo me veo?
221
00:30:03,516 --> 00:30:05,052
Hermosa.
222
00:30:05,076 --> 00:30:07,010
¿Más hermosa que quién?
223
00:30:07,356 --> 00:30:08,992
Que todas.
224
00:30:09,796 --> 00:30:11,988
Haces preguntas extrañas.
225
00:30:12,836 --> 00:30:16,268
También estás un poco
rara. Siempre esa mirada.
226
00:30:16,556 --> 00:30:19,635
Decídete. ¿Soy
extraña o hermosa?
227
00:30:21,436 --> 00:30:25,994
Pero no te importa, puedes
hacer ambas cosas a la vez.
228
00:30:32,796 --> 00:30:34,953
- ¿Pediste permiso?
- No.
229
00:30:36,156 --> 00:30:38,746
- Mierda, Lena, te estamos perdiendo.
- ¿"Perdiendo"?
230
00:30:39,636 --> 00:30:43,876
Bueno, como con un paciente.
"Lo estamos perdiendo."
231
00:30:45,476 --> 00:30:47,605
Es un chiste estúpido.
232
00:30:48,836 --> 00:30:53,269
En resumen, a partir del
lunes estoy libre de todo.
233
00:30:53,556 --> 00:30:55,332
Tómate al menos dos
semanas de descanso.
234
00:30:55,356 --> 00:30:58,446
Y cuando me tome un tiempo
libre, ¿qué vamos a hacer?
235
00:31:02,116 --> 00:31:03,852
No lo sé.
236
00:31:04,396 --> 00:31:05,916
Tal vez podríamos ir...
237
00:31:06,436 --> 00:31:08,309
a la casa de tus padres.
238
00:31:09,636 --> 00:31:12,292
¿La opción para
jubilados? Entiendo.
239
00:31:12,316 --> 00:31:15,172
Bueno, no necesariamente.
Sólo pensaba que te
240
00:31:15,196 --> 00:31:18,389
gustaría relajarte,
disfrutar de la naturaleza.
241
00:31:19,076 --> 00:31:20,426
Pero no es necesario.
242
00:31:21,276 --> 00:31:24,867
Podemos ir a la versión juvenil
de la obra: "Varsovia, fiesta."
243
00:31:25,076 --> 00:31:27,313
La compañía de teatro
va a ir allá. ¿Quieres ir?
244
00:31:27,516 --> 00:31:31,372
Tenemos la opción de "Mis Padres" y
la de "Nosotros y la juventud del teatro".
245
00:31:31,396 --> 00:31:33,315
¿No tienes una tercera opción?
246
00:31:34,116 --> 00:31:36,592
Parece que tienes
una. Así que dila.
247
00:31:37,316 --> 00:31:39,951
¿Hay una versión en la que
sólo seamos nosotros dos?
248
00:31:40,076 --> 00:31:42,074
¿O realmente
necesitamos testigos?
249
00:31:44,156 --> 00:31:47,030
- ¿No entiendes nada?
- Eso ya lo sabes.
250
00:31:47,076 --> 00:31:50,269
Realmente no entiendo lo
que pasa contigo últimamente.
251
00:31:52,636 --> 00:31:55,635
Lena, no seas tonta.
252
00:31:56,076 --> 00:31:57,551
Vamos a la...
253
00:31:58,196 --> 00:32:00,831
playa el domingo.
Al menos por ahora.
254
00:32:01,116 --> 00:32:02,606
Vamos a ver.
255
00:32:04,196 --> 00:32:07,572
Sólo de la manera natural.
Se lo dije, quiero sentir todo.
256
00:32:07,596 --> 00:32:11,551
¿Cree que disfrutamos
cortando mujeres?
257
00:32:11,676 --> 00:32:16,252
Sveta, en su caso una cesárea
es la opción más fiable y segura.
258
00:32:16,276 --> 00:32:18,911
- Créame, se lo aseguro.
- Insisto...
259
00:32:19,276 --> 00:32:22,107
¿Vamos a girar el bebé o
ya ha cambiado de opinión?
260
00:32:22,396 --> 00:32:24,428
- Hagámoslo.
- Bien.
261
00:32:40,796 --> 00:32:41,996
Bien...
262
00:32:45,276 --> 00:32:47,945
Aquí están los glúteos.
263
00:32:52,796 --> 00:32:56,353
Aquí está la cabecita.
Normalmente, estaría al revés.
264
00:32:57,396 --> 00:33:00,794
Voy a presionar
aquí, con cuidado...
265
00:33:03,276 --> 00:33:05,310
Y lo voy a girar.
266
00:33:13,116 --> 00:33:15,387
- ¿Le duele eso?
- No. ¿Y a usted?
267
00:33:15,676 --> 00:33:17,412
Es soportable.
268
00:33:23,596 --> 00:33:25,071
Bien...
269
00:33:25,676 --> 00:33:27,132
¿Polina?
270
00:33:27,636 --> 00:33:28,986
Veamos.
271
00:33:40,596 --> 00:33:42,196
Fantástico.
272
00:33:42,676 --> 00:33:45,914
- Como si siempre hubiera estado así.
- ¡Gracias a Dios! Muchas gracias.
273
00:33:45,956 --> 00:33:47,226
No se preocupe.
274
00:33:55,556 --> 00:33:57,452
Yo también nací así.
275
00:33:57,476 --> 00:34:00,145
En posición transversal
con un giro en las piernas.
276
00:34:01,716 --> 00:34:04,670
Gracias a una partera
soviética sin nombre.
277
00:34:06,796 --> 00:34:08,332
¡Yelena Yurjevna!
278
00:34:08,356 --> 00:34:10,332
- Hola. Ivan Borisich.
- Hola.
279
00:34:10,356 --> 00:34:13,230
- Queremos verla.
- Espere en la oficina, por favor.
280
00:34:13,836 --> 00:34:15,652
- ¿Está todo bien?
- Sí.
281
00:34:15,676 --> 00:34:17,452
¿Está satisfecha?
282
00:34:17,476 --> 00:34:19,772
Mucho. Podría quedarme
embarazada toda mi vida.
283
00:34:19,796 --> 00:34:22,067
El vientre empieza a
llenarse de sentido, ¿entiende?
284
00:34:22,116 --> 00:34:24,273
Son tantas emociones.
Es simplemente increíble.
285
00:34:24,876 --> 00:34:27,527
Permítame presentarle
al futuro padre Vadim.
286
00:34:27,716 --> 00:34:30,487
Ivan. Encantado.
287
00:34:31,196 --> 00:34:34,070
No lo he olvidado, volveré.
288
00:34:34,316 --> 00:34:36,667
- Adiós, Yelena Yuryevna.
- Sí, visítenos.
289
00:34:40,076 --> 00:34:42,492
Es un tipo divertido, ¿no?
¿El marido de Nikiforova?
290
00:34:42,516 --> 00:34:44,232
Disculpa, ¿qué?
291
00:34:58,476 --> 00:34:59,832
Hola.
292
00:35:02,796 --> 00:35:04,650
¿Qué quieres?
293
00:35:05,196 --> 00:35:07,274
- Estoy aquí solo.
- ¿Y?
294
00:35:09,756 --> 00:35:11,390
¡Maldita sea! Yo...
295
00:35:13,036 --> 00:35:14,511
Me dio vergüenza.
296
00:35:15,396 --> 00:35:20,466
Fue como un reflejo.
No tuve el coraje.
297
00:35:20,676 --> 00:35:23,630
Me quedé sin palabras
por la sorpresa.
298
00:35:27,436 --> 00:35:29,275
- Lena...
- ¡No te acerques!
299
00:35:30,876 --> 00:35:32,232
¡Lena!
300
00:35:32,876 --> 00:35:34,476
¡Espera!
301
00:35:36,316 --> 00:35:38,747
- Cálmate.
- Vete.
302
00:35:39,276 --> 00:35:40,632
Escucha.
303
00:35:41,116 --> 00:35:43,812
- Lena...
- ¡Vete ahora!
304
00:35:43,836 --> 00:35:46,028
No puedo dejar de pensar en ti.
305
00:35:46,076 --> 00:35:48,347
- ¡Por favor!
- ¡Basta!
306
00:35:51,236 --> 00:35:52,592
¡Lena!
307
00:36:00,316 --> 00:36:01,772
Lena...
308
00:36:43,116 --> 00:36:44,572
¿Qué sucede?
309
00:36:45,676 --> 00:36:49,472
Un Lada Priora, negro, 832,
estará aquí en siete minutos.
310
00:36:49,716 --> 00:36:51,316
O un BMW negro,
311
00:36:51,636 --> 00:36:53,555
636, ahora mismo.
312
00:37:06,396 --> 00:37:09,907
Sergei. El contacto está
nuevamente en línea.
313
00:37:12,516 --> 00:37:14,172
Sergei.
314
00:37:17,796 --> 00:37:21,228
El número al que llama no se puede
contactar. Inténtelo de nuevo más tarde.
315
00:37:30,156 --> 00:37:32,268
¿Podemos ir por Vagonka?
316
00:37:45,476 --> 00:37:47,588
Estaciona aquí. Sí, aquí mismo.
317
00:37:57,116 --> 00:38:00,036
- ¿Y que hacemos?
- Nada. Quédate aquí unos minutos.
318
00:38:01,756 --> 00:38:05,836
- ¿Puedo fumar afuera?
- Puedes fumar aquí.
319
00:38:07,716 --> 00:38:09,032
Bien.
320
00:38:12,636 --> 00:38:14,270
- ¿Hola?
- Hola.
321
00:38:14,356 --> 00:38:17,788
Sólo quería saber a
qué hora llegarás a casa.
322
00:38:17,836 --> 00:38:21,532
Vamos a sacar un armario de casa
de Katya. Tal vez diez minutos más.
323
00:38:21,556 --> 00:38:25,227
- ¿Un armario? No lo entiendo.
- Para que se lleven la basura.
324
00:38:25,796 --> 00:38:28,352
- Te llamaré enseguida.
- ¿Hola?
325
00:38:32,836 --> 00:38:35,676
Dos minutos más y nos vamos.
326
00:38:35,956 --> 00:38:37,351
No tengo prisa.
327
00:38:50,396 --> 00:38:51,916
Conduce.
328
00:38:51,956 --> 00:38:53,367
Vámonos.
329
00:39:04,276 --> 00:39:06,274
¿Has intentado hablar con él?
330
00:39:07,356 --> 00:39:09,212
Para ver si hubo
algo entre ellos o no.
331
00:39:09,236 --> 00:39:11,792
Si pregunto y me dice
que sí, ¿entonces qué?
332
00:39:12,516 --> 00:39:14,812
No podría seguir con él.
333
00:39:14,836 --> 00:39:16,711
¿Es inteligente?
334
00:39:17,556 --> 00:39:19,192
Tu marido.
335
00:39:19,396 --> 00:39:20,825
Más o menos.
336
00:39:22,356 --> 00:39:24,070
Luego dirá que no pasó nada.
337
00:39:25,076 --> 00:39:27,393
Entonces, ¿qué
sentido tiene preguntar?
338
00:39:27,956 --> 00:39:30,049
¿Y tú? ¿Nunca fuiste infiel?
339
00:39:31,596 --> 00:39:32,752
No.
340
00:39:32,756 --> 00:39:34,815
Creo que ahora es el momento.
341
00:39:35,636 --> 00:39:37,192
Es broma.
342
00:39:47,076 --> 00:39:49,233
¿Alguna vez te han traicionado?
343
00:39:49,876 --> 00:39:52,830
¿Traicionado? Fue
un engaño descarado.
344
00:39:56,196 --> 00:39:58,788
Nos sentamos juntos
como nosotros aquí.
345
00:40:00,956 --> 00:40:02,988
Hablamos cosas triviales.
346
00:40:03,556 --> 00:40:04,992
Nos dijimos cosas.
347
00:40:05,636 --> 00:40:07,668
Me dijo: "¿Qué harías
348
00:40:08,276 --> 00:40:10,547
si te estuviera engañando?"
349
00:40:12,196 --> 00:40:14,149
Respondí: "Matarte
probablemente."
350
00:40:15,876 --> 00:40:17,874
Me dijo: "Bueno,
entonces mátame."
351
00:40:20,236 --> 00:40:22,132
No le creí al principio.
352
00:40:22,156 --> 00:40:24,393
Durante 40 minutos
me estuvo hablando.
353
00:40:25,156 --> 00:40:27,249
Sólo meneaba la cabeza.
354
00:40:28,036 --> 00:40:29,956
Entonces lo creí.
355
00:40:30,796 --> 00:40:32,715
Empaqué mis cosas y me fui.
356
00:40:34,396 --> 00:40:36,572
No recuerdo lo que pasó después.
357
00:40:36,596 --> 00:40:39,231
Pero después de unos días
la perdoné y volví con ella.
358
00:40:40,636 --> 00:40:42,636
Entonces tenía 20 años.
359
00:40:43,396 --> 00:40:47,636
- El primer amor, una mujer especial.
- Luego de eso, todas eran normales.
360
00:40:47,876 --> 00:40:50,796
También fui infiel como
cualquier hombre normal.
361
00:40:52,116 --> 00:40:53,972
¿Por qué?
362
00:40:54,556 --> 00:40:57,874
Porque no ser infiel es
un maximalismo juvenil.
363
00:40:58,436 --> 00:41:00,275
Todos son infelices en el sexo.
364
00:41:03,836 --> 00:41:07,825
Porque el sexo es lo que está
prohibido, no lo que puedes hacer.
365
00:41:08,836 --> 00:41:12,234
Pero lo principal es que
nadie tiene que sufrir.
366
00:41:14,196 --> 00:41:17,912
Eso significa que soy una mujer como
cualquier otra para él, no una especial.
367
00:41:18,036 --> 00:41:20,387
Según como me clasifique.
368
00:41:20,676 --> 00:41:23,345
Tal vez él no sea
tan especial para ti.
369
00:41:25,396 --> 00:41:26,952
Tal vez.
370
00:41:35,876 --> 00:41:37,432
Bueno...
371
00:41:41,316 --> 00:41:43,348
Ya me voy a casa, Vanya.
372
00:42:48,556 --> 00:42:51,794
SVETLOGORSK - ZELENOGRADSK
373
00:42:52,116 --> 00:42:55,229
- ¿Y Svetlogorsk?
- Hemos ido muchas veces. Buscaremos...
374
00:42:55,596 --> 00:42:56,866
algo más.
375
00:43:02,596 --> 00:43:04,435
Suena a misterio.
376
00:43:06,996 --> 00:43:09,172
Vadim Nikiforov.
Vadim envió una foto.
377
00:43:09,196 --> 00:43:12,389
Haz lo que quieras conmigo.
378
00:43:20,556 --> 00:43:21,951
¿Va a haber un parto?
379
00:43:21,996 --> 00:43:24,427
Tendrán que
arreglárselas sin mí hoy.
380
00:43:27,396 --> 00:43:30,252
Eres una chica seria.
381
00:43:30,276 --> 00:43:32,593
Lo dices porque estoy
conduciendo, Sergei.
382
00:43:47,436 --> 00:43:49,192
Sergei.
383
00:43:49,716 --> 00:43:51,475
¿Qué pasa con
nuestra vida sexual?
384
00:43:53,676 --> 00:43:55,112
¿Qué hay con eso?
385
00:43:55,756 --> 00:43:57,470
¿Qué le pasó?
386
00:43:59,876 --> 00:44:01,432
Nada.
387
00:44:05,076 --> 00:44:07,268
¿Es por esta vez?
388
00:44:07,436 --> 00:44:08,992
No.
389
00:44:09,116 --> 00:44:10,732
Ya lleva tiempo.
390
00:44:10,796 --> 00:44:12,732
Como ahora, por ejemplo.
391
00:44:12,756 --> 00:44:15,676
¿Por qué no tenemos
sexo en este momento?
392
00:44:17,076 --> 00:44:18,746
Escucha...
393
00:44:21,516 --> 00:44:23,275
Ni siquiera quieres hacerlo.
394
00:44:24,036 --> 00:44:26,512
¿Yo? ¿Cómo lo sabes?
395
00:44:27,156 --> 00:44:28,692
Puedo sentirlo.
396
00:44:28,716 --> 00:44:32,212
Al contrario, estoy
percibiendo algo de ti.
397
00:44:32,236 --> 00:44:35,270
No tienes deseo, andas sin
sensaciones, sin atracción.
398
00:44:35,676 --> 00:44:37,612
Siempre andas desconectada.
399
00:44:37,636 --> 00:44:42,308
¿Y tú estás rebosante
de sexo todo el tiempo?
400
00:44:46,196 --> 00:44:50,212
Lena, nada de sexo es
mejor que el sexo sin pasión.
401
00:44:50,236 --> 00:44:55,033
Es lo que hay que
hacer, así que hazlo.
402
00:44:55,156 --> 00:44:59,789
¿Tenemos sexo sin pasión?
¿Siempre ha sido así o es sólo ahora?
403
00:44:59,796 --> 00:45:01,810
No me refiero a eso.
404
00:45:04,076 --> 00:45:06,005
Sólo digo que
405
00:45:06,036 --> 00:45:09,593
no tienes que etiquetarme
como impotente.
406
00:45:09,716 --> 00:45:12,831
- Si hay algún problema, dímelo.
- ¿Tienes una amante?
407
00:45:15,076 --> 00:45:18,587
- ¿A qué te refieres con amante?
- A un romance donde trabajas.
408
00:45:20,756 --> 00:45:22,052
¿Con quién?
409
00:45:22,076 --> 00:45:23,471
Ya sabes con quién.
410
00:45:26,476 --> 00:45:28,132
No.
411
00:45:29,436 --> 00:45:31,628
No, no pasa nada. No
tengo ninguna aventura.
412
00:45:32,476 --> 00:45:34,315
¿Y qué era aquel auto?
413
00:45:35,276 --> 00:45:36,652
¿Cuál auto?
414
00:45:36,676 --> 00:45:39,994
Hace dos semanas quería
llevarte, pero te negaste.
415
00:45:45,516 --> 00:45:47,072
Bien.
416
00:45:47,276 --> 00:45:48,796
Te explicaré.
417
00:45:50,156 --> 00:45:52,532
Salí y escuché una bocina,
418
00:45:52,556 --> 00:45:54,492
me incliné y miré dentro.
419
00:45:54,516 --> 00:45:57,868
Vovka Sheleznjak sonó la
bocina y me dijo: "Hola, Sergei."
420
00:45:58,076 --> 00:46:00,372
Fuimos al teatro y hablamos
de cómo estaba la vida.
421
00:46:00,396 --> 00:46:03,907
¿Y Schelesnjak también te envía
20 mensajes de texto todos los días?
422
00:46:04,556 --> 00:46:06,588
Entiendo a lo que te refieres.
423
00:46:07,076 --> 00:46:08,452
A Katya, ¿verdad?
424
00:46:08,476 --> 00:46:09,612
Katya.
425
00:46:09,636 --> 00:46:12,473
Si revisaste el móvil, Lena...
426
00:46:13,876 --> 00:46:16,033
Habrás notado que no pasa nada.
427
00:46:16,076 --> 00:46:17,869
Son mensajes normales de texto.
428
00:46:19,156 --> 00:46:20,790
Bromas sobre el director.
429
00:46:21,076 --> 00:46:23,313
"Hola, ¿cuándo es el ensayo?"
430
00:46:24,596 --> 00:46:26,025
Puedes leerlos.
431
00:46:27,076 --> 00:46:29,996
Acabo de ver que
había un montón.
432
00:46:30,756 --> 00:46:32,754
Nunca llegué a leerlos.
433
00:46:35,716 --> 00:46:38,226
¿Sabes qué? Si
hubiera algo que ocultar,
434
00:46:38,676 --> 00:46:41,572
probablemente hubiera
puesto una contraseña y listo.
435
00:46:41,596 --> 00:46:43,196
Sin problema alguno.
436
00:46:44,116 --> 00:46:46,069
O simplemente hubiera
borrado los mensajes.
437
00:46:46,116 --> 00:46:48,467
Ella hablaba de una noche.
438
00:46:48,876 --> 00:46:50,669
No seas infantil.
439
00:46:50,956 --> 00:46:52,909
Eso es de nuestra
obra de teatro.
440
00:46:54,196 --> 00:46:55,789
Es lo que Katya dice al final.
441
00:46:57,196 --> 00:46:59,050
Tú lo viste.
442
00:47:02,396 --> 00:47:04,252
Lo siento.
443
00:47:04,556 --> 00:47:06,793
- Lo siento.
- ¿Qué pasa, Lena?
444
00:47:09,276 --> 00:47:11,396
¿Por qué estás llorando?
445
00:47:16,676 --> 00:47:18,332
Lena.
446
00:47:30,556 --> 00:47:32,395
¿Vas a llegar muy
tarde esta noche?
447
00:47:33,356 --> 00:47:35,452
No, a eso de las 7 u 8 PM.
448
00:47:35,476 --> 00:47:39,492
Si hay algún problema me
llamas. Hago algunas compras.
449
00:47:39,516 --> 00:47:42,311
No quiero ser egoísta.
450
00:47:42,796 --> 00:47:44,715
Aunque...
451
00:47:45,156 --> 00:47:46,631
Aquí.
452
00:47:47,516 --> 00:47:49,514
Podrías pagar el
alquiler, por favor.
453
00:47:50,516 --> 00:47:52,947
Por cierto, te llegó
algo de la corte.
454
00:48:00,716 --> 00:48:02,272
¿Qué es?
455
00:48:02,756 --> 00:48:05,026
¿De la policía de tránsito?
456
00:48:05,396 --> 00:48:06,852
Sí.
457
00:48:06,876 --> 00:48:10,467
La policía de tránsito.
Probablemente por el accidente.
458
00:48:16,836 --> 00:48:18,692
¿O acaso no es
la policía tránsito?
459
00:48:18,716 --> 00:48:20,908
Tengo el número,
llamaré más tarde.
460
00:48:21,676 --> 00:48:24,232
Ten cuidado, tal vez
mataste a alguien...
461
00:48:25,716 --> 00:48:26,986
Por celos.
462
00:49:03,516 --> 00:49:06,055
- Bueno, adiós.
- Adiós.
463
00:49:26,716 --> 00:49:28,532
Vadim Nikiforov: Te
tomaré con fuerza.
464
00:49:28,556 --> 00:49:30,031
Lena, Lena, Lena TE LO SUPLICO
465
00:49:32,076 --> 00:49:33,949
Bloquear a Vadim Nikiforov.
466
00:49:39,196 --> 00:49:41,513
¿Qué pasó? ¿Estás
haciendo ejercicio?
467
00:49:43,076 --> 00:49:45,032
¿Qué sucede?
468
00:49:53,556 --> 00:49:55,426
Te quiero.
469
00:50:00,076 --> 00:50:02,092
¿Entiendes lo que quiero decir?
470
00:50:04,796 --> 00:50:06,652
Genial.
471
00:50:12,276 --> 00:50:14,132
Ya está bien.
472
00:50:17,516 --> 00:50:18,932
Está bien.
473
00:50:18,956 --> 00:50:20,212
- Ya me voy.
- Adelante.
474
00:50:20,236 --> 00:50:21,865
- ¿Sí?
- Sí.
475
00:52:41,636 --> 00:52:43,350
- ¿Hola?
- Hola.
476
00:52:43,796 --> 00:52:46,491
Lena, se tardará un poco más
de tiempo, alrededor de las 11:30.
477
00:52:48,876 --> 00:52:51,466
- Está bien.
- ¿Ya estás en casa?
478
00:52:52,036 --> 00:52:55,752
No, todavía no.
Acabo de terminar.
479
00:52:56,076 --> 00:52:59,030
¿Puedes hacer
berenjena? Con carne y ajo.
480
00:53:00,156 --> 00:53:01,652
Sí, está bien. Lo haré.
481
00:53:01,676 --> 00:53:04,994
- Si no es problema.
- Te dije que lo haré.
482
00:53:31,036 --> 00:53:35,276
En realidad llamaba para
desearte un feliz cumpleaños.
483
00:54:25,436 --> 00:54:27,548
Mierda, hoy tengo una...
484
00:54:28,316 --> 00:54:29,996
noche muy particular.
485
00:54:33,436 --> 00:54:34,956
Primero...
486
00:54:35,956 --> 00:54:38,830
- perdí las llaves.
- ¿Luego tu móvil?
487
00:54:39,116 --> 00:54:41,706
No, lo dejé en el trabajo.
488
00:54:41,756 --> 00:54:43,993
¿Así es como has
estado trabajando?
489
00:54:44,076 --> 00:54:45,632
¿Cómo?
490
00:54:45,756 --> 00:54:47,132
Con mi chaqueta.
491
00:54:47,156 --> 00:54:50,269
No, Sergei, ¿qué
piensas? Llegué a casa
492
00:54:50,636 --> 00:54:52,031
y me cambié de ropa.
493
00:54:58,436 --> 00:54:59,572
Esto es...
494
00:54:59,596 --> 00:55:02,789
Maldita sea, compré todo.
Las berenjenas también.
495
00:55:03,876 --> 00:55:07,513
Y la carne. Sergei traela
acá o se echará a perder
496
00:55:08,156 --> 00:55:10,552
si no lo haces.
497
00:55:14,116 --> 00:55:15,955
Bien, yo...
498
00:55:16,636 --> 00:55:18,012
Yo...
499
00:55:18,036 --> 00:55:21,212
Llegué aquí y busqué
la llave por todos lados.
500
00:55:21,236 --> 00:55:23,932
En el bolso, en la bolsa
de la compra. No apareció.
501
00:55:23,956 --> 00:55:25,812
Entré en pánico
502
00:55:25,836 --> 00:55:29,916
y fui a Poplawok.
503
00:55:34,276 --> 00:55:37,674
¿Está pasando un tren
ahora mismo? Se siente así.
504
00:55:38,356 --> 00:55:40,036
Deben ser mis oídos.
505
00:55:40,316 --> 00:55:42,951
En resumen, vine...
506
00:55:42,996 --> 00:55:45,532
¿Por qué no recogiste
mi llave en el teatro?
507
00:55:45,556 --> 00:55:47,812
Te lo dije, entré en
pánico en la puerta.
508
00:55:47,836 --> 00:55:50,812
¿Qué quedaba por
hacer? ¿Qué podía hacer?
509
00:55:50,836 --> 00:55:54,427
- Decidí emborracharme.
- Bueno, eso funcionó muy bien.
510
00:55:55,556 --> 00:55:57,907
¿Estabas preocupado?
Perdóname, Sergei.
511
00:55:58,956 --> 00:56:00,226
Perdóname.
512
00:56:03,116 --> 00:56:06,514
- ¿Te estás mirando a ti misma otra vez?
- ¿Y qué?
513
00:56:06,756 --> 00:56:08,151
Esto apesta.
514
00:56:09,356 --> 00:56:10,956
¡Qué lástima!
515
00:56:23,436 --> 00:56:25,593
Estaba a punto de beber y...
516
00:56:25,876 --> 00:56:27,954
La tapa...
517
00:56:28,516 --> 00:56:30,445
Se me olvidó
518
00:56:30,876 --> 00:56:34,228
quitarle la tapa. No,
no quiero. Gracias.
519
00:56:34,636 --> 00:56:36,192
No.
520
00:56:56,276 --> 00:56:58,513
Polina dijo que no
estabas en el trabajo.
521
00:57:21,036 --> 00:57:22,592
¿Qué pasa?
522
00:57:24,516 --> 00:57:26,628
Encontré esta prenda.
523
00:57:29,036 --> 00:57:30,492
¿Y?
524
00:57:32,836 --> 00:57:34,836
¿Cuándo te la pusiste?
525
00:57:38,276 --> 00:57:41,389
Espero el momento adecuado.
Sólo la compré y la guardé.
526
00:57:42,196 --> 00:57:43,432
La guardaste.
527
00:57:44,676 --> 00:57:46,754
Más bien está
inteligentemente escondida.
528
00:57:48,196 --> 00:57:50,547
No muy bien.
Bueno, lo encontraste.
529
00:57:52,876 --> 00:57:54,795
Pásame esa toalla, por favor.
530
00:58:00,716 --> 00:58:02,406
Póntela.
531
00:58:25,636 --> 00:58:27,372
Sal.
532
00:58:40,356 --> 00:58:41,912
Siéntate ahí.
533
01:00:40,516 --> 01:00:42,196
Sergei.
534
01:00:47,356 --> 01:00:49,309
Más despacio. ¡Más despacio!
535
01:00:50,516 --> 01:00:52,212
Sí, así.
536
01:00:52,236 --> 01:00:53,506
Así.
537
01:00:59,516 --> 01:01:01,072
Ven.
538
01:02:30,116 --> 01:02:31,672
Buenos días.
539
01:02:31,956 --> 01:02:34,772
Yelena Yuryevna, no
pude localizarla ayer.
540
01:02:34,796 --> 01:02:37,292
Slesarenko ha empezado a
atenderse con la doctora Nasarowa.
541
01:02:37,316 --> 01:02:38,932
¿Por qué?
542
01:02:38,956 --> 01:02:41,512
Y la señora Tchašova
se negó también.
543
01:02:41,556 --> 01:02:43,572
¿Se negó?
544
01:02:44,276 --> 01:02:45,452
¿Conmigo?
545
01:02:45,476 --> 01:02:48,236
Bueno, ella quiere
cambiar de médico.
546
01:02:51,556 --> 01:02:53,112
Gracias.
547
01:03:04,116 --> 01:03:05,832
Buenos días.
548
01:03:07,516 --> 01:03:08,972
Un momento.
549
01:03:27,276 --> 01:03:28,732
Lena...
550
01:03:30,156 --> 01:03:32,285
¿Estás casada?
551
01:03:34,956 --> 01:03:36,867
Sí.
552
01:03:37,756 --> 01:03:39,754
Yo ya no lo estoy.
553
01:03:44,116 --> 01:03:46,106
¿Por qué no?
554
01:03:46,956 --> 01:03:50,069
Porque después de ti
ya no lo quiero, gilipollas.
555
01:03:52,476 --> 01:03:54,269
¿Por qué miras a otro lado?
556
01:03:55,156 --> 01:03:57,348
No sabía que era tu esposo.
557
01:03:59,796 --> 01:04:03,412
Lo vi la segunda vez
que estuvieron aquí juntos.
558
01:04:03,436 --> 01:04:05,692
La primera vez fue cuando
lo hiciste con él, ¿cierto?
559
01:04:05,716 --> 01:04:08,931
¿Primero lo dejas y luego
preguntas cómo se llama?
560
01:04:10,076 --> 01:04:12,010
No, no le pregunté.
561
01:04:12,436 --> 01:04:15,332
Y toda esa mierda
que envió a tu teléfono,
562
01:04:15,356 --> 01:04:17,548
¿todo lo mandó ese maldito?
563
01:04:19,156 --> 01:04:21,692
Me pregunto qué le hiciste.
564
01:04:21,716 --> 01:04:24,172
Dime, soy toda oídos.
565
01:04:24,196 --> 01:04:25,932
¿Qué es lo que haces
que es tan especial?
566
01:04:25,956 --> 01:04:29,652
¿Tensas algún músculo o
chupas de alguna manera especial?
567
01:04:29,676 --> 01:04:32,436
- ¡Fuera!
- No. ¡Te vas a largar de aquí!
568
01:04:32,556 --> 01:04:36,272
¡Trabajarás en tu
campo, como prostituta!
569
01:04:37,156 --> 01:04:39,572
Escribí todo
sobre ti en Internet:
570
01:04:39,596 --> 01:04:41,788
Toda la verdad de
quién eres realmente.
571
01:04:42,076 --> 01:04:44,836
No tendrás más
pacientes, ¿entiendes?
572
01:04:46,156 --> 01:04:47,756
¿Por qué no dices algo?
573
01:04:47,836 --> 01:04:50,532
Puedes abrir las piernas
para un hombre casado,
574
01:04:50,556 --> 01:04:52,076
pero responder no...
575
01:04:52,156 --> 01:04:53,949
Ni siquiera lo amas.
576
01:05:01,396 --> 01:05:03,474
Pero sí amas a tu marido.
577
01:05:50,156 --> 01:05:53,235
Vaya. ¿Qué es esto?
¿Qué es lo que sabes?
578
01:05:54,036 --> 01:05:56,387
¡Es un móvil!
579
01:05:57,516 --> 01:06:00,276
Protegido con contraseña.
580
01:06:00,356 --> 01:06:03,754
- Sergei.
- Un móvil con secretos.
581
01:06:05,076 --> 01:06:06,312
¿Qué pasa?
582
01:06:07,476 --> 01:06:10,430
Toma. Tómalo, tómalo, Lena.
583
01:06:12,796 --> 01:06:14,476
Ven aquí.
584
01:06:16,076 --> 01:06:17,392
Ven.
585
01:06:20,636 --> 01:06:22,748
- Sergei.
- ¿Qué pasa, Lena?
586
01:06:25,356 --> 01:06:27,309
Dame tu muslo.
587
01:06:27,556 --> 01:06:30,412
- ¿Qué es lo que pasa?
- ¡Estás borracho!
588
01:06:30,436 --> 01:06:32,412
- ¿Qué?
- ¡Estás borracho!
589
01:06:32,436 --> 01:06:34,309
- ¿Qué?
- Borracho.
590
01:06:36,036 --> 01:06:39,866
¿Fue el... sobrio con
el que hiciste el amor?
591
01:06:43,436 --> 01:06:46,151
- ¿Quién?
- El marido de tu paciente.
592
01:06:47,076 --> 01:06:49,130
¿O fueron varios?
593
01:06:59,396 --> 01:07:00,952
¡Sí!
594
01:07:25,436 --> 01:07:29,852
- Sucedió muy rápido.
- ¡Maldita sea!
595
01:07:29,876 --> 01:07:32,692
- No trates de convencerme.
- Te estoy diciendo cómo fue.
596
01:07:32,716 --> 01:07:35,750
Salí del taller muy enojada.
597
01:07:36,116 --> 01:07:39,434
Bien. Estabas molesta.
598
01:07:40,036 --> 01:07:42,252
- Está bien.
- Estaba enfadada contigo,
599
01:07:42,276 --> 01:07:45,514
por estar con Katya, por no...
600
01:07:47,356 --> 01:07:49,707
quererme como mujer.
Y entonces pensé que
601
01:07:50,076 --> 01:07:53,474
de alguna manera ya
significabas menos para mí.
602
01:07:54,676 --> 01:07:57,186
¿Te gustó como hombre?
603
01:08:01,956 --> 01:08:04,068
Me sentí moralmente mal después.
604
01:08:04,116 --> 01:08:06,532
No me importa tu moral, Lena.
605
01:08:06,556 --> 01:08:08,395
¡Ese no es el punto!
606
01:08:13,356 --> 01:08:15,468
¿Te lo pusiste en la boca?
607
01:08:19,196 --> 01:08:21,274
¿Se la chupaste o no?
608
01:08:21,316 --> 01:08:25,510
- No se habla de esas cosas.
- ¡No estoy de acuerdo contigo!
609
01:08:25,796 --> 01:08:27,476
¡Detalles por favor!
610
01:08:28,196 --> 01:08:31,036
Estás tratando de salir de
esto, tratando de mejorarlo todo.
611
01:08:31,076 --> 01:08:33,966
- No es así.
- Sí lo haces.
612
01:08:36,316 --> 01:08:38,906
¿Qué diferencia
hay en los detalles?
613
01:08:40,396 --> 01:08:42,052
Lena.
614
01:08:42,156 --> 01:08:44,692
¡Hay una diferencia
entre ser reservada
615
01:08:44,716 --> 01:08:46,828
y entregarse por completo!
616
01:08:55,476 --> 01:08:58,874
¿No... encuentras nuestra
conversación difícil?
617
01:08:59,076 --> 01:09:00,566
Sí.
618
01:09:00,676 --> 01:09:02,732
¿Sí? ¿Por qué?
619
01:09:04,596 --> 01:09:06,412
Podría lastimarnos.
620
01:09:06,436 --> 01:09:08,150
"Lastimarnos", dices.
621
01:09:09,556 --> 01:09:12,252
Lena, el daño ya está hecho.
622
01:09:12,276 --> 01:09:15,469
Y no es por el sexo
o las mamadas.
623
01:09:17,276 --> 01:09:20,769
¡Es porque nos hemos vuelto
unos extraños el uno con el otro!
624
01:09:22,276 --> 01:09:25,435
¿Asumiste que pensaría
que eres una puta
625
01:09:25,516 --> 01:09:28,026
y que luego decidiría
largarme, ¿no es así?
626
01:09:28,076 --> 01:09:30,188
No, creo que de alguna
manera subconscientemente...
627
01:09:30,196 --> 01:09:33,695
¡Eso es lo que piensas, Lena!
628
01:09:34,156 --> 01:09:36,090
- No.
- Sí.
629
01:09:39,996 --> 01:09:43,946
¿Te haría daño saber
tantos detalles sobre mí?
630
01:09:45,036 --> 01:09:46,492
Sí.
631
01:09:47,356 --> 01:09:48,910
A mi no.
632
01:09:50,596 --> 01:09:52,833
Lo que me excita
es que eres una puta.
633
01:09:53,956 --> 01:09:57,593
Conmigo no es así, a mí me da un
enorme placer que seas una puta.
634
01:09:59,116 --> 01:10:02,673
Que tú, Lena, simplemente...
635
01:10:03,476 --> 01:10:05,474
eres una puta.
636
01:10:06,116 --> 01:10:09,036
Tal vez soy un
pervertido, no lo sé.
637
01:10:09,116 --> 01:10:11,512
¡No me toques, maldita sea!
638
01:10:20,036 --> 01:10:22,307
¿Y dónde eyaculó el tipo?
639
01:10:27,316 --> 01:10:29,712
¿Dónde eyaculó?
640
01:10:30,676 --> 01:10:32,151
En un condón.
641
01:10:35,356 --> 01:10:38,993
No le preocupabas
demasiado, Lena.
642
01:10:40,876 --> 01:10:44,308
Es un vejestorio.
"En un condón".
643
01:10:54,036 --> 01:10:56,876
¿Por qué no dejaste que
te la metiera en la boca?
644
01:11:03,236 --> 01:11:07,715
Estabas excitada.
Te gustó, ¿verdad?
645
01:11:08,836 --> 01:11:10,392
No.
646
01:11:13,556 --> 01:11:16,828
¿Al menos te
excitaste en Poplawok?
647
01:11:20,476 --> 01:11:22,332
¿Eso significa que
648
01:11:22,356 --> 01:11:25,071
chupaste pollas
sólo para reafirmarte?
649
01:11:27,476 --> 01:11:29,132
¿Sí?
650
01:11:34,196 --> 01:11:35,952
Qué pena.
651
01:11:44,636 --> 01:11:46,316
Espera, Sergei.
652
01:11:49,036 --> 01:11:50,972
Basta.
653
01:11:52,236 --> 01:11:53,772
Lárgate.
654
01:12:59,316 --> 01:13:00,886
¡Mierda!
655
01:13:01,956 --> 01:13:03,192
¿Eso es verdad?
656
01:13:04,676 --> 01:13:08,233
Si no, iremos contra ellos, los
llevaremos a la corte. Lo que sea.
657
01:13:08,436 --> 01:13:10,392
Es verdad.
658
01:13:13,076 --> 01:13:14,710
Pues bien, felicidades.
659
01:13:16,356 --> 01:13:18,649
Bienvenida al club.
660
01:13:19,316 --> 01:13:20,711
No entiendes esto.
661
01:13:20,716 --> 01:13:23,954
Lo entiendo muy
bien. Incluso estoy...
662
01:13:25,716 --> 01:13:27,191
Impresionado.
663
01:13:27,436 --> 01:13:29,195
Es un debut fuerte.
664
01:13:30,076 --> 01:13:33,394
Espera, ¿eso empezó antes
o después de la consulta?
665
01:13:33,876 --> 01:13:36,692
Después.
666
01:13:38,636 --> 01:13:40,592
Bien, bueno...
667
01:13:43,076 --> 01:13:44,871
¿Y es...
668
01:13:46,116 --> 01:13:47,316
amor eso?
669
01:13:48,756 --> 01:13:50,788
Una desafortunada coincidencia.
670
01:13:52,716 --> 01:13:54,635
Mala suerte. Así es.
671
01:13:57,516 --> 01:13:58,766
Escucha.
672
01:13:59,156 --> 01:14:01,348
Se olvidará en una semana.
673
01:14:02,076 --> 01:14:05,394
No te preocupes
por tu reputación.
674
01:14:06,076 --> 01:14:08,632
No me preocupa eso.
675
01:14:16,036 --> 01:14:18,034
No quiero que te vayas.
676
01:14:28,076 --> 01:14:30,154
Hay muchas cosas
que no queremos.
677
01:14:31,116 --> 01:14:33,228
Vamos, Vanya, firma.
678
01:14:46,716 --> 01:14:48,272
Buenas.
679
01:14:48,436 --> 01:14:50,165
Lena, un minuto.
680
01:14:51,116 --> 01:14:53,308
Ya hemos terminado. Buenas.
681
01:15:06,556 --> 01:15:08,190
Te quiero.
682
01:15:24,436 --> 01:15:25,865
Te amo.
683
01:15:32,156 --> 01:15:33,426
Te amo.
684
01:16:17,316 --> 01:16:20,236
Vamos a Moscú o
a San Petersburgo.
685
01:16:21,076 --> 01:16:22,915
No tenemos que mudarnos.
686
01:16:23,036 --> 01:16:26,946
Puedo usar el nombre de tu
familia y empezar en otra clínica.
687
01:16:27,796 --> 01:16:29,271
También es posible.
688
01:16:46,556 --> 01:16:48,748
¿Quieres hacerlo
de nuevo con él?
689
01:16:53,036 --> 01:16:55,250
¿Quieres acostarte
otra vez con él?
690
01:16:58,556 --> 01:17:02,193
- Sergei, acordamos...
- No voy a decir nada.
691
01:17:02,476 --> 01:17:04,572
Está en tu
naturaleza, es normal.
692
01:17:04,596 --> 01:17:07,356
No estoy tratando de acusarte
o humillarte de ninguna manera.
45363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.