Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,772 --> 00:00:24,441
Woman:
This is county limerick, ire/and
2
00:00:24,525 --> 00:00:27,319
the year is 7847.
3
00:03:16,279 --> 00:03:19,449
In Ireland, a woman seems to need very
little reason to kill a man or herself.
4
00:03:19,533 --> 00:03:21,910
And how are they in South Africa?
5
00:03:22,577 --> 00:03:24,538
A little more civilized.
6
00:03:38,260 --> 00:03:39,970
You'd like to dismount?
7
00:03:40,053 --> 00:03:41,054
Why?
8
00:03:41,138 --> 00:03:43,849
Well, your recklessness
has lamed my horse.
9
00:03:43,932 --> 00:03:45,100
I'm very sorry.
10
00:03:45,183 --> 00:03:46,744
Well, in that case then,
you should be happy
11
00:03:46,768 --> 00:03:48,913
- to walk him back to the stable.
- I doubt that.
12
00:03:48,937 --> 00:03:50,147
I don't.
13
00:03:53,400 --> 00:03:55,527
Well, I finally made you speak to me,
14
00:03:55,610 --> 00:03:57,404
even if it was an insult.
15
00:03:57,487 --> 00:03:59,549
Do you know you've been a guest
in my house for two weeks
16
00:03:59,573 --> 00:04:02,784
and you've thought of nothing
and spoken of nothing but horses?
17
00:04:05,412 --> 00:04:07,998
I'm a guest of your father's.
18
00:04:09,082 --> 00:04:13,170
I came to Ireland to buy horses,
not to be killed by one.
19
00:04:15,088 --> 00:04:16,506
Oh, come now, Mr. Van riebeck,
20
00:04:16,590 --> 00:04:19,634
you're not really gonna make me
walk all the way home?
21
00:04:19,718 --> 00:04:22,345
Oh, yes, miss O'Neill, I am.
22
00:05:02,928 --> 00:05:04,679
Katie.
23
00:05:05,555 --> 00:05:07,182
My name is Katie.
24
00:05:07,891 --> 00:05:10,268
We call it "Katie" in South Africa.
25
00:05:10,352 --> 00:05:13,605
Don't you ever think of anything
except South Africa?
26
00:05:13,688 --> 00:05:15,315
Yes.
27
00:05:15,398 --> 00:05:17,400
Right now, I think this is our dance.
28
00:05:49,683 --> 00:05:51,351
Good-bye, dear.
29
00:06:28,138 --> 00:06:30,473
You're a killer, Katie.
30
00:06:36,062 --> 00:06:38,982
You're a beautiful, murderous killer.
31
00:06:53,997 --> 00:06:55,624
- In.
- Tschaka.
32
00:06:55,707 --> 00:06:57,334
- Yes, inkosi?
- When will they be ready?
33
00:06:57,417 --> 00:06:59,127
- Tomorrow, inkosi.
- Then we go home.
34
00:06:59,210 --> 00:07:00,962
Good, inkosi.
35
00:07:07,177 --> 00:07:09,471
Where were you?
I've been looking all over for you.
36
00:07:09,554 --> 00:07:10,931
I was here paying for my horses.
37
00:07:11,014 --> 00:07:13,725
We're invited to lady Vernon's Saturday.
38
00:07:13,808 --> 00:07:14,809
Saturday?
39
00:07:14,893 --> 00:07:16,853
Saturday, I'll be on the way
to South Africa.
40
00:07:16,937 --> 00:07:18,772
Oh, Paul.
41
00:07:18,855 --> 00:07:20,774
I told her we'd be there.
42
00:07:20,857 --> 00:07:22,484
I have to leave, Katie.
43
00:07:25,070 --> 00:07:26,738
You have to leave?
44
00:07:28,156 --> 00:07:29,783
Just like that?
45
00:07:29,866 --> 00:07:32,661
Well, not just like that.
46
00:07:32,744 --> 00:07:35,163
Oh, couldn't you stay a bit longer?
47
00:07:37,207 --> 00:07:39,167
For my sake.
48
00:07:39,250 --> 00:07:41,044
I'm sorry, Katie.
49
00:07:42,504 --> 00:07:44,047
Well...
50
00:07:45,674 --> 00:07:47,509
If it's that important,
51
00:07:47,592 --> 00:07:49,594
I'll go with you to South Africa.
52
00:07:50,512 --> 00:07:52,514
No, you couldn't live there, Katie.
53
00:07:53,306 --> 00:07:56,476
It's a hard and grim land,
wild and untamed.
54
00:07:56,559 --> 00:07:58,395
You think I'm tame?
55
00:07:59,646 --> 00:08:01,356
It couldn't be, Katie.
56
00:08:03,024 --> 00:08:04,609
Paul.
57
00:08:06,277 --> 00:08:09,155
I don't care how hard or how bad it is.
58
00:08:09,239 --> 00:08:11,658
If I'm with you,
I can live anywhere you live.
59
00:08:12,826 --> 00:08:14,661
I'm sure of that, Katie,
60
00:08:15,453 --> 00:08:18,123
but... that isn't it.
61
00:08:20,959 --> 00:08:22,752
Well, what is it then?
62
00:08:24,004 --> 00:08:25,171
Well, it's...
63
00:08:26,047 --> 00:08:28,675
It's what I belong to.
64
00:08:28,758 --> 00:08:31,302
The only thing that I can belong to.
65
00:08:32,971 --> 00:08:35,432
It's, uh, a country we're trying to build.
66
00:08:35,515 --> 00:08:38,852
A dream
we're trying to make come true.
67
00:08:39,853 --> 00:08:41,980
We call it the "Dutch free state."
68
00:08:42,814 --> 00:08:47,360
I lead a group of border fighters
called "commandos."
69
00:08:47,444 --> 00:08:50,321
Our only home is the jungle
and the mountains.
70
00:08:50,405 --> 00:08:52,991
We live by our guns and for our dream.
71
00:08:54,409 --> 00:08:56,202
Once I lived as you do, Katie,
72
00:08:56,286 --> 00:08:59,289
a fine home like this in Cape Town.
73
00:08:59,372 --> 00:09:01,750
- You gave it all up to fight?
- Yes.
74
00:09:03,710 --> 00:09:06,755
Then this is all that matters to you,
this dream.
75
00:09:06,838 --> 00:09:08,298
Yes.
76
00:09:09,215 --> 00:09:12,427
Not you, or me,
77
00:09:12,510 --> 00:09:14,137
or our lives?
78
00:09:14,846 --> 00:09:16,556
Not anything.
79
00:09:45,502 --> 00:09:48,171
I just want to say good-bye, squire,
and thank you for everything.
80
00:09:48,254 --> 00:09:50,632
It's a good day for a man
who's leaving Ireland,
81
00:09:50,715 --> 00:09:52,467
a bad one for those who stay.
82
00:09:52,550 --> 00:09:53,635
Why, what's happened?
83
00:09:53,718 --> 00:09:55,804
Potato blight has
crossed into our county.
84
00:09:55,887 --> 00:09:57,388
Every farm is hit by it.
85
00:09:57,472 --> 00:09:59,349
But you're not a potato farmer, squire.
86
00:09:59,432 --> 00:10:03,269
In Ireland, there are only two crops, sir,
potatoes and famine.
87
00:10:03,353 --> 00:10:05,396
Then I'd seek a more merciful land.
88
00:10:05,480 --> 00:10:08,817
Why, there are good lands all over
the world for raising a hundred crops,
89
00:10:08,900 --> 00:10:12,612
and I'm going back to one of them now,
South Africa.
90
00:10:12,695 --> 00:10:15,365
Perhaps I'm just a little biased
about my own country.
91
00:10:15,448 --> 00:10:17,200
- At any rate, good-bye, squire.
- Good-bye.
92
00:10:17,283 --> 00:10:18,493
God bless you.
93
00:10:18,576 --> 00:10:20,328
- Good-bye, Shawn.
- Good luck.
94
00:10:49,607 --> 00:10:53,570
Katie: Within six months,
the blight destroyed the green of ire/and.
95
00:11:03,121 --> 00:11:08,334
With the hunger came fear,
plague and death.
96
00:11:09,127 --> 00:11:11,546
My father was one of the first to go.
97
00:11:12,630 --> 00:11:16,634
His last words were an echo
of what the South African had said,
98
00:11:17,302 --> 00:11:21,014
”find a new land, a more merciful land ”
99
00:11:23,099 --> 00:11:26,227
in the year that passed,
many things happened
100
00:11:26,311 --> 00:11:28,438
lmarried Shawn ki/dare.
101
00:11:29,230 --> 00:11:31,399
We turned our backs on Ireland,
102
00:11:31,482 --> 00:11:34,736
and during the long six months'
voyage to South Africa,
103
00:11:34,819 --> 00:11:37,488
our child was born.
104
00:11:41,284 --> 00:11:43,411
Let me have him, aggie.
105
00:11:54,631 --> 00:11:56,591
Are you afraid, Shawn?
106
00:11:58,468 --> 00:12:00,470
Not with you.
107
00:12:01,721 --> 00:12:04,390
It's like the end of the world,
108
00:12:04,474 --> 00:12:06,434
or the beginning.
109
00:12:13,942 --> 00:12:18,655
Katie: Cape Town,
like something out of the arabian nights,
110
00:12:18,738 --> 00:12:23,034
full of strange people
and sounds and color.
111
00:12:23,117 --> 00:12:24,869
A new world,
112
00:12:24,953 --> 00:12:26,788
pau/cs world
113
00:12:27,622 --> 00:12:30,375
our very entrance seemed a good omen.
114
00:12:30,458 --> 00:12:32,961
New friends, the degroot family,
115
00:12:33,044 --> 00:12:36,339
were kind enough to give us a lift
from the boat to the town.
116
00:12:36,422 --> 00:12:38,341
What is all this?
117
00:12:38,424 --> 00:12:42,095
They're preparing for the big trek
to hoffen valley.
118
00:12:46,683 --> 00:12:50,561
- Shawn: What are they trekking for?
- Land, son, free land.
119
00:12:50,645 --> 00:12:52,981
As much as a man can farm.
120
00:12:53,064 --> 00:12:55,441
- Are you a farmer?
- I was.
121
00:12:55,525 --> 00:12:57,360
Then it's a land for you.
122
00:12:59,445 --> 00:13:02,824
- Hoffen valley, where is that?
- Eight hundred miles.
123
00:13:03,449 --> 00:13:05,451
- Hiya, Jim.
- Hiya, Maria.
124
00:13:06,327 --> 00:13:09,372
Hoffen's a name in the wilderness,
but we'll make it a place.
125
00:13:09,455 --> 00:13:13,501
- You're going?
- I am. And the brood with me.
126
00:13:13,584 --> 00:13:16,296
- Isn't that a bit dangerous?
- Everything is.
127
00:13:16,713 --> 00:13:20,425
It's just the zulu country that's bad
and we'll have an escort through there.
128
00:13:21,009 --> 00:13:24,470
Paul Van riebeck and his commandos
will meet us at the blood river.
129
00:13:24,554 --> 00:13:26,848
Van riebeck!
We knew him in Ireland.
130
00:13:26,931 --> 00:13:28,016
The same.
131
00:13:28,099 --> 00:13:30,310
- Where is he?
- Who knows?
132
00:13:30,393 --> 00:13:33,563
Up north, fighting,
anywhere, everywhere,
133
00:13:33,646 --> 00:13:35,273
but he'll meet us.
134
00:13:37,358 --> 00:13:38,860
Do you want to go?
135
00:13:38,943 --> 00:13:41,195
Well, it's rich land, it's new land.
136
00:13:41,279 --> 00:13:43,406
- Sounds good.
- I want to go.
137
00:13:44,532 --> 00:13:46,159
Mind, no potatoes.
138
00:13:46,242 --> 00:13:49,287
Mrs. Degroot, could we go?
139
00:13:49,370 --> 00:13:52,790
- Sure, if you want to.
- What do we have to do to join?
140
00:13:52,874 --> 00:13:56,002
Well, here comes Simon hout,
the trek leader.
141
00:13:56,085 --> 00:13:58,671
He can tell you. Hey, Simon!
142
00:14:04,427 --> 00:14:06,929
- Simon.
- Maria.
143
00:14:08,097 --> 00:14:09,223
Jan.
144
00:14:09,307 --> 00:14:11,434
Simon, these are the kildares
from Ireland.
145
00:14:11,517 --> 00:14:13,227
They want to join the trek.
146
00:14:13,311 --> 00:14:14,711
- Mr. Kildare.
- How do you do, sir?
147
00:14:14,771 --> 00:14:16,230
- How do you do?
- Aggie O'Toole.
148
00:14:16,314 --> 00:14:19,650
Uh, it's not quite as simple
as it might seem.
149
00:14:19,734 --> 00:14:21,152
You'll need equipment.
150
00:14:21,235 --> 00:14:24,322
A wagon, oxen, guns, supplies.
151
00:14:24,405 --> 00:14:25,782
Well, I'll get them.
152
00:14:25,865 --> 00:14:27,992
Can you ride, shoot, farm?
153
00:14:28,076 --> 00:14:29,952
I've done them all.
154
00:14:30,036 --> 00:14:33,331
It's a long, hard journey,
and some of us will never finish it.
155
00:14:33,998 --> 00:14:36,209
Can we join?
156
00:14:36,292 --> 00:14:38,961
Would you, uh, want to come over
to headquarters with me now?
157
00:14:39,045 --> 00:14:42,131
- Why don't you, Shawn?
- Go ahead. We'll wait right here.
158
00:14:47,261 --> 00:14:50,139
Oh, aggie, I forgot to ask you.
159
00:14:50,223 --> 00:14:51,724
You always do.
160
00:14:51,808 --> 00:14:53,684
Do you think it'll be all right?
161
00:14:53,768 --> 00:14:57,605
It's what you wanted, isn't it?
From the very beginning?
162
00:14:57,688 --> 00:14:59,857
Now what do you mean by that?
163
00:14:59,941 --> 00:15:02,068
You know what I mean.
164
00:15:17,291 --> 00:15:20,503
That's what I like about you,
you're sweet and modest.
165
00:15:20,586 --> 00:15:22,588
Be just that while I'm gone.
166
00:15:22,672 --> 00:15:25,341
I won't have to, Kurt.
I'm going, too.
167
00:15:25,425 --> 00:15:28,344
Maria degroot's going on the trek
and I'm going with her.
168
00:15:29,345 --> 00:15:31,389
Just to be with you.
169
00:15:33,433 --> 00:15:36,436
What's the matter?
You disappointed?
170
00:15:59,667 --> 00:16:01,586
Kurt.
171
00:16:04,797 --> 00:16:05,797
Yes, father?
172
00:16:07,008 --> 00:16:09,302
Check all the wagons, Kurt.
173
00:16:09,385 --> 00:16:12,221
And let me know just as soon
as they're ready to leave.
174
00:16:12,972 --> 00:16:14,098
Yes, sir.
175
00:16:41,918 --> 00:16:43,961
Good morning.
176
00:16:44,045 --> 00:16:45,254
Whose woman are you?
177
00:16:46,589 --> 00:16:48,007
My husband's.
178
00:16:50,927 --> 00:16:54,472
If you want anything, call me, Kurt hout.
179
00:16:55,640 --> 00:16:57,683
Head of the outriders.
180
00:17:01,521 --> 00:17:04,106
- You ever trek before?
- No. Never.
181
00:17:04,190 --> 00:17:06,609
- It's pretty rough.
- Yeah, it's what they tell me.
182
00:17:06,692 --> 00:17:08,486
Can you ride?
183
00:17:08,569 --> 00:17:11,781
I never sat a horse
until I was six years old.
184
00:17:13,115 --> 00:17:15,701
Keep your eye
on your wheel block.
185
00:17:15,785 --> 00:17:17,119
On the... on the what?
186
00:17:17,203 --> 00:17:19,121
You know what a wheel block is?
187
00:17:19,205 --> 00:17:21,207
Oh, you mean that contraption
down there.
188
00:17:21,290 --> 00:17:23,292
Yeah, in Ireland,
we call it a "scotch brake."
189
00:17:23,376 --> 00:17:26,045
You do? Well, watch it.
It's important.
190
00:17:26,128 --> 00:17:28,339
That's what I've been told.
191
00:17:28,422 --> 00:17:30,466
Now I'm telling you and you know it!
192
00:17:33,803 --> 00:17:36,055
Joubert:
Pardon, madame. Are you the kildares?
193
00:17:36,138 --> 00:17:37,640
I'm one of them.
194
00:17:37,723 --> 00:17:41,435
We are the jouberts,
riding in front of you.
195
00:17:41,519 --> 00:17:44,605
Oh, well then we'll be seeing
a lot of each other.
196
00:17:44,689 --> 00:17:45,773
- Shawn.
- Shawn: Hmm?
197
00:17:45,856 --> 00:17:47,483
- Shawn.
- Yes?
198
00:17:47,567 --> 00:17:49,860
These are our neighbors,
the jouberts.
199
00:17:49,944 --> 00:17:52,280
- Enchante.
- How do you do? I'm glad to meet you.
200
00:17:52,363 --> 00:17:54,198
You are also from a distant place?
201
00:17:54,282 --> 00:17:56,284
- From Ireland.
- We are from France.
202
00:17:56,367 --> 00:17:59,996
My father here is 80.
That is young for a basque.
203
00:18:00,079 --> 00:18:02,081
In France, I was a cook.
204
00:18:02,164 --> 00:18:04,667
In Africa, I want to be a good farmer.
205
00:18:04,750 --> 00:18:06,711
I was a good farmer but a bad cook.
206
00:18:06,794 --> 00:18:09,380
- Then we will help each other.
- It's a bargain.
207
00:18:09,463 --> 00:18:11,215
Are they all ready, Kurt?
208
00:18:11,299 --> 00:18:14,510
Well, as ready as they'll ever be.
209
00:18:15,678 --> 00:18:17,430
I/oorwan'sl
210
00:18:33,613 --> 00:18:35,156
I/oorwan'sl
211
00:18:40,911 --> 00:18:42,747
En avantl
212
00:19:20,076 --> 00:19:22,495
- Halt!
- Man 1: Whoa!
213
00:19:22,578 --> 00:19:25,039
- Halt!
- Man 2: Whoa!
214
00:19:25,122 --> 00:19:26,916
Man 3: Whoa! Whoa!
215
00:19:26,999 --> 00:19:28,292
Halt!
216
00:19:28,376 --> 00:19:31,337
Halt for rest!
217
00:19:41,597 --> 00:19:43,808
Well, we're on the edge of zulu country.
218
00:19:43,891 --> 00:19:46,727
See there? That's a zulu kraal.
219
00:19:52,650 --> 00:19:54,860
Kurt: I shot these for you, Katie.
220
00:19:54,944 --> 00:19:57,071
Thank you, Kurt.
221
00:19:57,154 --> 00:19:59,907
- You've been kind to us.
- To you.
222
00:20:01,701 --> 00:20:03,994
Katie: How soon before we reach hoffen?
223
00:20:04,078 --> 00:20:06,914
Who knows? First, the river,
and then across the mountains.
224
00:20:06,997 --> 00:20:08,749
And where do we meet Van riebeck?
225
00:20:08,833 --> 00:20:10,292
The river.
226
00:20:10,376 --> 00:20:12,837
Simon: I/oorwan'sl
227
00:20:12,920 --> 00:20:14,880
man: I/oorwan'sl
228
00:20:14,964 --> 00:20:16,757
get on the wagon.
229
00:20:52,126 --> 00:20:54,295
All right, come straight across!
230
00:21:03,929 --> 00:21:06,724
- What do you make of it, Kurt?
- Of what?
231
00:21:06,807 --> 00:21:10,519
- Van riebeck's not meeting us here.
- Oh, he knows what he's doing.
232
00:21:10,603 --> 00:21:13,397
- I hope so.
- He always has.
233
00:21:17,651 --> 00:21:18,486
Aggie.
234
00:21:18,569 --> 00:21:20,070
- Hmm?
- You see that?
235
00:21:20,946 --> 00:21:22,531
"Van riebeck."
236
00:21:22,615 --> 00:21:26,076
- I see a skull.
- It's an arrow to show us the way.
237
00:21:26,160 --> 00:21:28,287
Then it's pointing wrong.
238
00:22:08,452 --> 00:22:10,204
Nothing but women.
239
00:22:12,957 --> 00:22:14,166
Come on.
240
00:22:28,389 --> 00:22:30,099
There are no men, oom Simon.
241
00:22:30,182 --> 00:22:32,643
- Not even in the fields?
- No.
242
00:22:32,726 --> 00:22:35,646
We've seen ten kraals
and it's always the same.
243
00:22:35,729 --> 00:22:37,439
The men are gone.
244
00:22:37,523 --> 00:22:39,441
That's strange.
245
00:22:39,525 --> 00:22:43,654
Maybe this has something to do with why
Van riebeck didn't meet us at the river.
246
00:23:50,054 --> 00:23:52,890
Whoa!
247
00:23:53,641 --> 00:23:57,811
- Halt!
- Halt!
248
00:23:58,938 --> 00:24:00,648
Halt!
249
00:24:01,398 --> 00:24:03,984
Halt!
250
00:24:08,155 --> 00:24:10,658
Shawn! Shawn, why don't you stop it?
251
00:24:10,741 --> 00:24:13,160
The brakes, they won't hold!
252
00:24:27,383 --> 00:24:29,802
Use your wheel block, you fool!
253
00:24:37,726 --> 00:24:40,145
Stop it! Stop it!
254
00:24:42,773 --> 00:24:43,941
Papa!
255
00:25:03,794 --> 00:25:05,587
God rest their souls.
256
00:25:52,092 --> 00:25:54,136
Father! Oom Simon!
257
00:25:57,473 --> 00:25:59,349
What is it, piete?
258
00:25:59,433 --> 00:26:01,018
Zulus, thousands of them.
259
00:26:01,101 --> 00:26:02,436
Where?
260
00:26:02,519 --> 00:26:04,480
Camped by the river.
261
00:26:04,563 --> 00:26:07,232
North side of the pass,
about two hours from here.
262
00:26:07,316 --> 00:26:08,942
We'll have to get word to Van riebeck.
263
00:26:09,026 --> 00:26:11,146
- I'll go. I'll find him.
- No. You'll be needed here.
264
00:26:11,195 --> 00:26:13,530
Piete, go back.
265
00:26:13,614 --> 00:26:17,076
Circle the zulus to the north
and look for Van riebeck.
266
00:26:17,159 --> 00:26:18,994
- Find him.
- Yes, father.
267
00:26:26,502 --> 00:26:28,128
Prepare for battle.
268
00:26:28,212 --> 00:26:30,464
Make ox-hide shelters for the children.
269
00:26:30,547 --> 00:26:33,342
Get the oxen out
and trample the grass against fire.
270
00:26:33,425 --> 00:26:38,722
Cut Thorn bushes and make barricades
underneath, around and beyond the wagons.
271
00:26:49,483 --> 00:26:51,985
Now fill it up.
Yeah, there, right up to the top.
272
00:26:52,069 --> 00:26:54,154
And also under this wagon,
right up to the belly.
273
00:26:54,238 --> 00:26:57,241
He said thousands of them,
Maria, thousands.
274
00:26:57,324 --> 00:27:00,661
- And we only have 50 men.
- But we have rifies.
275
00:27:00,744 --> 00:27:03,205
And with one of these, I'm like 10 men.
276
00:27:04,581 --> 00:27:06,458
With a thousand zulus
looking for trouble,
277
00:27:06,542 --> 00:27:09,962
Van riebeck won't be far away,
and piete'll find him.
278
00:27:10,045 --> 00:27:13,257
- And if he doesn't?
- Then Paul will find us.
279
00:27:13,340 --> 00:27:16,844
We're in trouble and that's something
he could always find.
280
00:27:18,011 --> 00:27:20,055
No, no. Overlap them. Overlap them.
281
00:27:20,139 --> 00:27:22,516
Ox-hide's the only thing
that'll stop an assegai.
282
00:27:22,599 --> 00:27:25,435
- A what?
- An assegai. You'll find out.
283
00:27:25,519 --> 00:27:27,354
Hand me the other skin.
284
00:27:30,065 --> 00:27:33,527
- York, has he got a gun?
- He lost it with his wagon.
285
00:27:33,610 --> 00:27:37,489
- Joubert, you want a rifle?
- It is a land of death.
286
00:27:37,573 --> 00:27:39,616
Well, here's something to die with.
287
00:27:43,704 --> 00:27:47,749
Katie, when the signal's given,
put your baby over there in the shelter.
288
00:27:47,833 --> 00:27:50,711
I'll be back.
I'll fight at your wagon.
289
00:27:50,794 --> 00:27:52,421
Thank you, Kurt.
290
00:27:56,717 --> 00:28:00,262
- No. You promised to fight with me!
- I can fight with you anytime.
291
00:28:00,345 --> 00:28:03,557
You're in love with her!
That is why you fight at her wagon.
292
00:28:03,640 --> 00:28:04,850
Kurt!
293
00:28:04,933 --> 00:28:06,935
Kurt, Kurt! Stop that!
294
00:28:08,812 --> 00:28:10,439
Stop it!
295
00:28:10,522 --> 00:28:12,274
What do you think she is?
296
00:28:13,025 --> 00:28:15,194
Come on, Julie. You come with me.
297
00:28:20,282 --> 00:28:23,285
That's what she is.
Smile at her and she thinks she owns you.
298
00:28:24,203 --> 00:28:27,873
She's in love with you, whatever she is.
299
00:28:27,956 --> 00:28:30,626
You don't understand such women, Katie.
300
00:29:16,004 --> 00:29:18,298
I'm afraid, Shawn.
301
00:29:21,760 --> 00:29:24,388
All of a sudden, I'm afraid.
302
00:29:27,557 --> 00:29:29,643
We all are, my darling.
303
00:29:30,352 --> 00:29:32,062
It's all my fault.
304
00:29:33,480 --> 00:29:35,732
I never should have brought you here.
305
00:29:35,816 --> 00:29:38,151
You didn't bring me here, Katie.
306
00:29:38,235 --> 00:29:39,987
We came together.
307
00:29:40,070 --> 00:29:42,948
And however it ends,
that's all that matters to me,
308
00:29:43,031 --> 00:29:44,533
that we're together.
309
00:31:04,738 --> 00:31:06,615
Drums speak, inkosi.
310
00:31:06,698 --> 00:31:09,618
- Your people, tschaka?
- Not my people, inkosi.
311
00:31:09,701 --> 00:31:12,120
They are deserters who fight
under their own chief.
312
00:31:12,204 --> 00:31:15,207
- How many?
- Drums say many from north.
313
00:31:15,290 --> 00:31:16,833
A great many, tschaka?
314
00:31:16,917 --> 00:31:19,127
Like leaves on trees.
315
00:31:19,211 --> 00:31:20,504
Wake the men.
316
00:32:15,684 --> 00:32:18,186
Quick! Hurry!
317
00:32:18,270 --> 00:32:20,355
Bring that wagon down here.
318
00:33:28,298 --> 00:33:30,550
What are they doing?
319
00:33:30,634 --> 00:33:32,761
What does a cat do with a mouse?
320
00:33:44,731 --> 00:33:46,733
- Kurt!
- Yes, father?
321
00:33:46,816 --> 00:33:48,902
Get all the men mounted.
322
00:33:50,153 --> 00:33:51,613
Come on.
323
00:33:54,824 --> 00:33:57,035
Joubert, get ready to fight.
324
00:34:10,048 --> 00:34:12,884
Simon:
We will ride out and offer peace.
325
00:34:12,968 --> 00:34:15,053
But be prepared to fight.
326
00:34:15,136 --> 00:34:16,638
Well, open the gate.
327
00:34:23,895 --> 00:34:26,106
Maria, how can they hope to win?
328
00:34:26,189 --> 00:34:28,858
Fifty men and boys
against an army of thousands!
329
00:34:28,942 --> 00:34:32,237
He's trying, Katie.
Simon knows what he's doing.
330
00:35:05,770 --> 00:35:08,773
Tell them we come in friendship
to meet the proud zulus.
331
00:35:08,857 --> 00:35:10,483
We ask nothing but peace.
332
00:35:21,077 --> 00:35:23,997
All they say is, "kill, kill, kill."
333
00:35:24,914 --> 00:35:28,793
Tell them we have sent a messenger
and the commandos are coming to our aid.
334
00:37:44,345 --> 00:37:47,098
They're retreating.
I think we scared them off.
335
00:37:47,182 --> 00:37:49,601
That's because you don't know
how zulus fight.
336
00:37:49,684 --> 00:37:52,020
- Do you think they'll be back?
- I don't think, I know.
337
00:37:52,103 --> 00:37:54,814
They'll be back, all right.
338
00:37:54,898 --> 00:37:58,067
Back and back and back
till we kill every one of them,
339
00:37:58,151 --> 00:38:00,361
or they slaughter every one of us.
340
00:38:00,445 --> 00:38:02,238
Load your rifles and be ready.
341
00:41:03,544 --> 00:41:05,380
Aggie! Aggie!
342
00:41:17,600 --> 00:41:19,602
(Gunshod
343
00:42:06,357 --> 00:42:08,192
Joubert, take cover, you fool!
344
00:42:09,777 --> 00:42:11,988
Joubert! Joubert!
345
00:42:30,214 --> 00:42:33,426
Oh, Shawn! Shawn!
346
00:42:44,187 --> 00:42:47,356
Tschaka, you lead the spare horses
with the ammunition.
347
00:42:47,440 --> 00:42:50,943
Christian, we'll charge through the zulus
around the laager. Ready?
348
00:42:52,487 --> 00:42:53,488
Move!
349
00:43:17,678 --> 00:43:19,430
Open the south gate!
350
00:43:19,514 --> 00:43:21,349
There's Van riebeck
with more ammunition!
351
00:43:33,736 --> 00:43:35,279
Circle them, Paul.
352
00:43:36,239 --> 00:43:37,573
Circle them, Paul!
353
00:44:31,085 --> 00:44:34,422
You got them running, Paul.
You got them running, Paul!
354
00:44:34,505 --> 00:44:36,841
Keep them going! Run them, Paul!
355
00:44:36,924 --> 00:44:40,595
Run them off the end of the earth!
Keep going, Paul!
356
00:45:05,036 --> 00:45:06,662
Katie.
357
00:45:08,164 --> 00:45:11,167
Come on,
it does no good to be alone.
358
00:45:12,543 --> 00:45:14,545
There's gonna be a meeting of the people.
359
00:45:17,965 --> 00:45:20,652
- We were down to our last bullet.
- We couldn't have lasted another hour.
360
00:45:20,676 --> 00:45:23,387
- Now they all know you'd be on time.
- Of course.
361
00:45:23,471 --> 00:45:25,806
- But I was the one who knew it.
- Of course you did, Kurt.
362
00:45:25,890 --> 00:45:27,767
- But did you?
- Maria: Paul!
363
00:45:27,850 --> 00:45:29,310
-Paul -Maria.
364
00:45:29,393 --> 00:45:32,897
Oh, my lovely Maria!
365
00:45:32,980 --> 00:45:35,816
There's more of you to hug than ever.
366
00:45:39,862 --> 00:45:43,491
No, I don't think so, aggie.
You take him on into the wagon.
367
00:45:45,493 --> 00:45:46,911
Isn't that Katie O'Neill?
368
00:45:46,994 --> 00:45:50,748
Katie kildare, poor thing.
Her husband was killed in the battle.
369
00:45:50,831 --> 00:45:54,502
- Husband?
- Shawn. He was killed in the first attack.
370
00:45:58,839 --> 00:46:00,716
Katie.
371
00:46:00,800 --> 00:46:02,385
Paul.
372
00:46:02,468 --> 00:46:05,137
I just learned about Shawn. I'm sorry.
373
00:46:06,264 --> 00:46:07,598
Yes.
374
00:46:08,182 --> 00:46:10,977
I can hardly believe it.
375
00:46:11,060 --> 00:46:13,604
You, Katie, here in Africa fighting zulus.
376
00:46:13,688 --> 00:46:15,314
It's me.
377
00:46:16,440 --> 00:46:18,234
It's still good to see you, Katie.
378
00:46:18,317 --> 00:46:22,321
It was good to see you, Paul,
for everybody.
379
00:46:22,405 --> 00:46:26,284
It gave them their lives. Some of them.
380
00:46:31,497 --> 00:46:33,499
Let me have him, aggie.
381
00:46:34,375 --> 00:46:36,794
Isn't he that African we met in Ireland?
382
00:46:36,877 --> 00:46:38,170
Yes.
383
00:46:38,254 --> 00:46:40,548
I suppose we have him to thank
for all this.
384
00:46:40,631 --> 00:46:42,550
And our lives.
385
00:46:43,301 --> 00:46:45,136
You know her?
386
00:46:45,219 --> 00:46:47,054
Yes, from Ireland.
387
00:46:47,138 --> 00:46:49,682
I told them a long time ago
to find a new land
388
00:46:49,765 --> 00:46:51,517
and now she's alone in it.
389
00:46:51,600 --> 00:46:54,437
Oh, no, she isn't, Paul.
I fought at her wagon.
390
00:46:58,024 --> 00:47:01,485
- You almost left me for the zulus.
- Oh, I wouldn't do that, old friend.
391
00:47:01,569 --> 00:47:03,863
- You're gonna take us to hoffen?
- All the way.
392
00:47:10,453 --> 00:47:12,621
I picked these for you, Katie.
393
00:47:12,705 --> 00:47:15,708
Oh, thank you, Kurt.
394
00:47:17,209 --> 00:47:19,420
Why did you leave Cape Town?
395
00:47:19,503 --> 00:47:20,838
I've told you.
396
00:47:20,921 --> 00:47:24,759
We wanted free land
just like everybody else.
397
00:47:27,762 --> 00:47:30,765
Was Paul long in Ireland?
398
00:47:34,018 --> 00:47:36,020
I really don't remember.
399
00:47:36,812 --> 00:47:39,315
He bought some horses from my father.
400
00:47:42,818 --> 00:47:44,445
See you again.
401
00:48:02,004 --> 00:48:03,764
There'll be a place for you
in the government
402
00:48:03,798 --> 00:48:05,424
when we get the free state, Kurt.
403
00:48:05,508 --> 00:48:06,759
Not me.
404
00:48:06,842 --> 00:48:09,678
I had my fill of it.
Fighting and politics both.
405
00:48:11,263 --> 00:48:14,558
I don't want to build a state.
I want to build a house to live in.
406
00:48:14,642 --> 00:48:17,103
I wanna go to bed
with something except a gun.
407
00:48:18,062 --> 00:48:21,023
We'll hang up our guns and all of us
start building when it's finished.
408
00:48:22,316 --> 00:48:25,236
- You finish it.
- I will.
409
00:48:26,862 --> 00:48:30,199
There's nothing else in your life,
is there?
410
00:48:30,282 --> 00:48:32,535
- Huh?
- Nothing else on your mind?
411
00:48:33,577 --> 00:48:35,246
Not yet.
412
00:48:36,122 --> 00:48:37,748
Well, there is in mine.
413
00:48:55,099 --> 00:48:56,976
It's hoffen, hoffen!
414
00:48:57,059 --> 00:48:59,061
Hoffen! We've made it!
415
00:49:46,484 --> 00:49:49,987
- Katie: You don't approve?
- I'd say it was a bit too soon.
416
00:49:50,738 --> 00:49:53,073
It's never too soon to live, aggie.
417
00:49:54,241 --> 00:49:56,285
And maybe never too late.
418
00:50:12,301 --> 00:50:13,677
Katie.
419
00:50:14,887 --> 00:50:18,015
Katie, you'll have all the men
at your heels
420
00:50:18,098 --> 00:50:19,725
and all the women at your throat.
421
00:50:19,808 --> 00:50:21,685
Katie, you look beautiful.
422
00:50:23,437 --> 00:50:25,689
Will you dance with me?
423
00:50:37,076 --> 00:50:38,911
Why, Kurt.
424
00:50:38,994 --> 00:50:41,163
Aren't you gonna ask me for a dance?
425
00:50:41,247 --> 00:50:42,706
Well, I did.
426
00:51:03,978 --> 00:51:05,646
- How are you, Paul?
- Well, thank you.
427
00:51:05,729 --> 00:51:08,524
- I must talk to you.
- Not here. We're holding up the dance.
428
00:51:08,607 --> 00:51:12,069
- We must move on.
- Not until you tell me what I wanna know.
429
00:51:12,152 --> 00:51:13,779
I'll meet you at your wagon.
430
00:51:31,630 --> 00:51:34,550
Aggie and the boy are sleeping.
Let's walk.
431
00:51:46,103 --> 00:51:48,063
Why have you been avoiding me, Paul?
432
00:51:48,689 --> 00:51:50,899
Look, Katie, this is not Ireland.
433
00:51:50,983 --> 00:51:54,403
This is South Africa
and Kurt is my friend.
434
00:51:54,486 --> 00:51:56,739
What's Kurt got to do with it?
435
00:51:56,822 --> 00:51:58,490
He fought at your wagon.
436
00:51:58,574 --> 00:52:00,701
Out here, when a man does that,
it means something.
437
00:52:00,784 --> 00:52:02,620
It meant nothing to me.
438
00:52:02,703 --> 00:52:05,122
Shawn fought at my wagon
and died there.
439
00:52:05,205 --> 00:52:06,832
That meant something.
440
00:52:06,915 --> 00:52:08,792
Tschaka, wait here.
441
00:52:08,876 --> 00:52:10,336
Does Kurt know how you feel?
442
00:52:10,419 --> 00:52:13,464
I don't know what he knows
or what he thinks. I don't care.
443
00:52:13,547 --> 00:52:15,299
I care about you,
444
00:52:15,382 --> 00:52:16,800
what you think.
445
00:52:17,468 --> 00:52:19,303
I want to know, Paul.
446
00:52:21,013 --> 00:52:23,349
Why did you come to South Africa, Katie?
447
00:52:24,266 --> 00:52:28,228
Didn't you say to leave Ireland?
Find a new land?
448
00:52:28,312 --> 00:52:31,774
Yes, well, Australia's a new land,
or america.
449
00:52:31,857 --> 00:52:33,984
But why did you come to South Africa?
450
00:52:34,818 --> 00:52:36,070
You.
451
00:52:39,365 --> 00:52:41,742
You... you married Shawn,
452
00:52:41,825 --> 00:52:44,244
brought him here and your child for me?
453
00:52:44,328 --> 00:52:46,997
- Does that shock you?
- Well, don't you think that it should?
454
00:52:47,915 --> 00:52:49,917
I don't know what to think.
455
00:52:50,542 --> 00:52:53,879
Can I tell you what love is?
Does anybody know?
456
00:52:53,962 --> 00:52:56,465
I loved Shawn.
I thought you were just a memory.
457
00:52:56,548 --> 00:52:59,426
I was sure of myself.
I thought if I ever met you again,
458
00:52:59,510 --> 00:53:02,554
I could look at you and smile
and be all right.
459
00:53:02,638 --> 00:53:04,473
I was wrong. I can't.
460
00:53:04,973 --> 00:53:08,894
When I saw you again,
I knew I loved you and nobody else.
461
00:53:08,977 --> 00:53:11,355
All these years,
everything I've done was for you.
462
00:53:11,438 --> 00:53:13,899
To find you, to be with you.
463
00:53:13,982 --> 00:53:17,027
If I deceived anyone,
it was only myself.
464
00:53:17,111 --> 00:53:20,239
If that was wrong and bad, then so am I.
465
00:53:20,322 --> 00:53:22,658
I love you and that's all I know.
466
00:53:24,159 --> 00:53:26,120
- Katie.
- No.
467
00:53:30,124 --> 00:53:32,626
You asked me, now I ask you.
468
00:53:32,710 --> 00:53:34,461
What was it to you?
469
00:53:34,545 --> 00:53:36,839
Was I just another girl?
470
00:53:36,922 --> 00:53:41,343
Was I just someone you met and kissed
on the spur of the moment?
471
00:53:41,427 --> 00:53:45,556
Was I just someone you could leave and
walk away from without a backward look?
472
00:53:48,058 --> 00:53:50,102
I must know, Paul.
473
00:53:50,728 --> 00:53:52,896
Was it that easy for you?
474
00:53:53,814 --> 00:53:56,650
No, it was not easy
to leave you in Ireland,
475
00:53:56,734 --> 00:54:00,863
to go back to my life and try to make it
what it was before you.
476
00:54:00,946 --> 00:54:02,781
Do you think it was easy
these last weeks,
477
00:54:02,865 --> 00:54:04,908
with you at one end of the trek,
me at the other
478
00:54:04,992 --> 00:54:08,203
and my friend Kurt in between?
479
00:54:08,287 --> 00:54:11,290
I tried to fill the emptiness
with work and violence.
480
00:54:12,082 --> 00:54:14,668
I tried to get you out of my mind.
481
00:54:15,335 --> 00:54:17,671
It can be done, too, Katie.
482
00:54:18,589 --> 00:54:20,674
But not as long as I live.
483
00:54:44,698 --> 00:54:47,075
Everything is beautiful.
484
00:54:48,202 --> 00:54:49,703
Africa...
485
00:54:50,412 --> 00:54:53,832
Is even more beautiful than
you told me it was going to be.
486
00:54:54,625 --> 00:54:56,293
You choose the land.
487
00:54:56,376 --> 00:54:58,545
- I want you...
- Kurt: You liars.
488
00:54:59,004 --> 00:55:00,923
Liars, both of you.
489
00:55:02,090 --> 00:55:03,425
You tricked me.
490
00:55:03,842 --> 00:55:05,719
Paul: Nobody tricked you, Kurt.
491
00:55:05,803 --> 00:55:07,429
Nobody will again.
492
00:55:08,972 --> 00:55:10,599
You made a mistake, Kurt.
493
00:55:13,727 --> 00:55:16,688
- Don't make another.
- I haven't made any I can't correct.
494
00:55:16,772 --> 00:55:18,232
Listen to me, Kurt.
495
00:55:20,484 --> 00:55:21,485
Inkosl
496
00:56:46,612 --> 00:56:48,322
Paul?
497
00:56:54,161 --> 00:56:55,454
Kurt.
498
00:56:58,624 --> 00:57:00,500
I'm sorry.
499
00:57:00,584 --> 00:57:02,878
Ah, he'll get over it.
500
00:57:13,597 --> 00:57:15,307
Well, what do you think of it?
501
00:57:15,390 --> 00:57:17,059
It's wonderful.
502
00:57:17,142 --> 00:57:18,769
How much of it is mine?
503
00:57:18,852 --> 00:57:21,605
As much as you can cover on a horse
in half a day.
504
00:57:49,174 --> 00:57:51,176
Where would you like the house, Katie?
505
00:57:52,135 --> 00:57:54,471
Right there, facing the river.
506
00:57:54,554 --> 00:57:56,848
- I want four rooms to begin with.
- Four?
507
00:57:56,932 --> 00:57:59,309
Nothing else?
No ballroom? No wine cellar?
508
00:57:59,393 --> 00:58:02,521
- Someday, everything!
- Well, two will be enough to start with.
509
00:58:02,604 --> 00:58:04,523
Oh, you, I love you.
510
00:58:06,358 --> 00:58:08,735
Until we have those two rooms,
511
00:58:08,819 --> 00:58:11,613
we'll live right here
under this wonderful tree.
512
00:58:12,948 --> 00:58:14,825
What was the name
of your house in Cape Town?
513
00:58:14,908 --> 00:58:17,869
- Abend bloem.
- The moonfiower.
514
00:58:17,953 --> 00:58:20,288
Then this will be our abend bloem.
515
00:58:21,748 --> 00:58:24,710
This is where we'll spend our lives, Paul.
516
00:58:25,502 --> 00:58:27,337
This is our place.
517
00:58:28,171 --> 00:58:29,297
Home.
518
00:59:11,465 --> 00:59:14,176
What are those Poles for, the roof?
519
00:59:16,219 --> 00:59:18,055
No, those are for the walls.
520
00:59:18,138 --> 00:59:20,390
You see, it's easier
to build the roof on the house
521
00:59:20,474 --> 00:59:22,476
than it is the house under the roof.
522
00:59:23,727 --> 00:59:25,270
Someday, it'll be a mansion.
523
00:59:25,353 --> 00:59:28,732
And for miles,
all the land will belong to us.
524
00:59:28,815 --> 00:59:31,318
Our empire that we'll rule together.
525
00:59:31,401 --> 00:59:33,737
- Is that what you want?
- Well, don't you?
526
00:59:33,820 --> 00:59:36,031
- Nope.
- Well, what do you want?
527
00:59:36,698 --> 00:59:38,200
To make it free.
528
00:59:38,283 --> 00:59:41,078
Our land and everyone's.
529
01:00:43,181 --> 01:00:45,308
Now what's the matter with him?
530
01:00:47,352 --> 01:00:48,854
I don't know.
531
01:01:08,790 --> 01:01:10,167
I love this hour.
532
01:01:11,209 --> 01:01:13,962
The "evening hush," your people call it,
533
01:01:14,045 --> 01:01:16,423
when everything's at peace.
534
01:01:20,844 --> 01:01:25,557
You once told me I could never live here,
a woman like me, remember?
535
01:01:26,349 --> 01:01:28,768
I was wrong.
536
01:01:28,852 --> 01:01:32,147
I don't know whether you were or not.
537
01:01:32,230 --> 01:01:35,609
Hmm. I've never been so tired.
538
01:01:37,694 --> 01:01:39,654
I'm numb.
539
01:01:45,160 --> 01:01:46,536
Here.
540
01:01:48,205 --> 01:01:49,581
Let me.
541
01:01:56,046 --> 01:01:57,756
Mmm.
542
01:01:57,839 --> 01:02:00,550
Oh, that feels wonderful.
543
01:02:07,224 --> 01:02:08,892
Lower.
544
01:02:12,562 --> 01:02:15,273
Oh, higher.
545
01:02:18,026 --> 01:02:21,154
Wonderful hands.
546
01:02:21,238 --> 01:02:23,531
They've got magic in them.
547
01:02:25,325 --> 01:02:27,535
You just say that so I won't stop.
548
01:02:31,748 --> 01:02:33,250
Paul.
549
01:02:35,210 --> 01:02:37,045
Are you happy?
550
01:02:40,090 --> 01:02:41,341
Happy?
551
01:02:41,424 --> 01:02:42,968
I mean with me.
552
01:02:44,261 --> 01:02:45,804
You know I am.
553
01:02:49,516 --> 01:02:51,434
Say it.
554
01:02:52,978 --> 01:02:54,437
All right.
555
01:02:56,231 --> 01:02:57,440
I'll say it.
556
01:03:18,503 --> 01:03:20,797
I don't know what he's doing,
but it isn't respectable.
557
01:03:20,880 --> 01:03:22,841
He's driving off the evil spirits, aggie.
558
01:03:22,924 --> 01:03:26,052
Well, spirits or no,
I'm gonna move in now.
559
01:03:45,155 --> 01:03:47,449
I can't hold the men together
any longer, Paul.
560
01:03:47,532 --> 01:03:49,159
I'm not their leader, you are.
561
01:03:56,624 --> 01:04:00,587
- It's just a short time now, Christian.
- It's been three months.
562
01:04:00,670 --> 01:04:03,006
Is that a long time
for a man to have for himself?
563
01:04:03,089 --> 01:04:06,593
Foryou, yes.
Without you, the commando is nothing.
564
01:04:06,676 --> 01:04:09,012
Either lead them or disband them.
565
01:04:14,684 --> 01:04:18,104
All right, Christian.
I'll be there tomorrow.
566
01:04:29,824 --> 01:04:32,535
He told you you ought to go, is that it?
567
01:04:32,619 --> 01:04:33,619
Yes.
568
01:04:36,206 --> 01:04:37,832
And what did you say?
569
01:04:39,042 --> 01:04:42,003
Well, they depend on me, Katie.
570
01:04:42,087 --> 01:04:44,339
I depend on you, too.
571
01:04:44,422 --> 01:04:46,674
Yes, but it's more than that. It's...
572
01:04:46,758 --> 01:04:49,386
It's more than just you and me.
573
01:04:50,428 --> 01:04:53,431
- Have you been unhappy with me, Paul?
- You know I haven't.
574
01:04:53,515 --> 01:04:56,851
Then isn't that enough? Isn't that
what matters, what really counts?
575
01:04:57,894 --> 01:05:03,024
I won't let you go, not ever.
Not for anything in this world.
576
01:05:03,108 --> 01:05:05,527
No, I won't listen to you.
577
01:05:05,610 --> 01:05:07,487
I love you. I love you. I love you!
578
01:05:07,570 --> 01:05:09,114
And I'll never let you...
579
01:05:56,411 --> 01:05:59,247
- Good-bye.
- Godspeed, Paul.
580
01:05:59,330 --> 01:06:01,916
God Grant your mission
be successful, Paul.
581
01:06:02,000 --> 01:06:04,961
We all pray for a Dutch free state.
582
01:06:05,044 --> 01:06:07,630
It may be six months, maybe a year,
583
01:06:07,714 --> 01:06:09,841
when I finish, I'll return.
584
01:06:09,924 --> 01:06:13,052
- Tell her that, Simon. Tell Katie.
- I will. I'll do it.
585
01:06:28,276 --> 01:06:31,112
I hate you for this. I hate you!
586
01:06:36,826 --> 01:06:39,287
Paul: Ready, mount.
587
01:07:16,282 --> 01:07:17,534
Maria: Katie.
588
01:07:17,617 --> 01:07:19,536
Katie: Maria.
589
01:07:23,790 --> 01:07:28,127
- Oh, it's good to see you.
- Oh, I've been so worried about you.
590
01:07:28,211 --> 01:07:29,963
You look pale.
591
01:07:30,046 --> 01:07:32,799
- Are you ill?
- No, I feel wonderful.
592
01:07:32,882 --> 01:07:34,259
How are you, Kurt?
593
01:07:34,342 --> 01:07:36,928
Aggie, Maria's here.
594
01:07:37,470 --> 01:07:39,764
Oh, but you're welcome, Maria!
595
01:07:39,847 --> 01:07:41,641
You're a sight for sore eyes!
596
01:07:41,724 --> 01:07:44,602
We've had no one to talk to!
597
01:07:44,686 --> 01:07:46,646
- Oh, you should see how Terence has grown.
- Yes!
598
01:07:46,729 --> 01:07:49,208
- Take her in and show her the boy, aggie.
- Oh, the boy is wonderful.
599
01:07:49,232 --> 01:07:50,775
- I bet he is.
- You wouldn't know him.
600
01:07:50,858 --> 01:07:53,938
- It's been so long since I've seen him.
- Oh, yes. Well, he was growing so...
601
01:07:53,987 --> 01:07:56,030
I'm glad to see you, Kurt.
602
01:08:00,618 --> 01:08:04,038
- I could've done it better.
- Of course, you could.
603
01:08:12,171 --> 01:08:15,216
And I can plow better than that, too,
in my sleep.
604
01:08:15,300 --> 01:08:19,554
I know. You're probably the best farmer
in this part of the country.
605
01:08:20,305 --> 01:08:22,098
I've often wondered how you were.
606
01:08:23,933 --> 01:08:26,561
I've been offered a seat
in the council of the free staters.
607
01:08:26,644 --> 01:08:30,648
Oh. Well, congratulations.
608
01:08:31,691 --> 01:08:36,362
Kurt, do you know a farmer?
Someone who's looking for a good place?
609
01:08:36,446 --> 01:08:39,449
- I'd share the crops with him.
- I don't know anyone.
610
01:08:40,450 --> 01:08:42,595
You're waiting for Van riebeck
to come back, aren't you?
611
01:08:42,619 --> 01:08:45,163
I'm not waiting for anybody.
612
01:08:47,874 --> 01:08:50,043
Then I'll wait for you.
613
01:08:50,126 --> 01:08:53,046
I'll do your work here.
I'll show you the man I am.
614
01:08:53,129 --> 01:08:56,090
- Oh, Kurt.
- I'm the man for you, Katie.
615
01:08:57,300 --> 01:08:59,594
And when the planting's over,
you'll say so.
616
01:09:13,608 --> 01:09:15,026
Hey-yah!
617
01:09:21,532 --> 01:09:23,034
Hey-yah!
618
01:09:24,077 --> 01:09:28,039
Katie: Kurt. Kurt! Supper's ready.
619
01:09:28,122 --> 01:09:29,957
Thank you, Katie.
620
01:09:46,641 --> 01:09:48,059
Oh, come in, Kurt.
621
01:09:48,142 --> 01:09:50,186
Aggie, you'll sit here, I'll sit here,
622
01:09:50,269 --> 01:09:52,647
and, Kurt, you can sit
at the head of the table.
623
01:10:00,530 --> 01:10:01,781
What are you doing here?
624
01:10:01,864 --> 01:10:05,410
Oh, I asked Maria to let her help us.
There's so much work to be done.
625
01:10:05,493 --> 01:10:07,370
I don't want her around.
626
01:10:07,453 --> 01:10:09,706
Julie's going to stay, Kurt.
627
01:10:10,623 --> 01:10:12,125
Get the ladle.
628
01:10:12,208 --> 01:10:15,294
Oh, Katie, you don't need Julie.
629
01:10:15,378 --> 01:10:17,839
We made a bargain, you and me.
630
01:10:17,922 --> 01:10:20,216
I'll keep my side of it.
631
01:10:47,618 --> 01:10:50,580
- Kurt: Ho!
- More grain, jantsie.
632
01:11:08,931 --> 01:11:10,558
No, kun!
633
01:11:11,601 --> 01:11:13,519
Stop it! Stop it!
634
01:11:13,603 --> 01:11:15,062
Don't you touch that tree.
635
01:11:15,146 --> 01:11:17,356
It casts too big a shadow.
Nothing will grow under it.
636
01:11:17,440 --> 01:11:19,317
- Got to cut it down.
- This tree stays!
637
01:11:19,400 --> 01:11:22,904
This is my land
and I'll do with it what I want!
638
01:11:22,987 --> 01:11:24,280
All right.
639
01:11:28,576 --> 01:11:31,329
I won't touch your abend bloem yet.
640
01:11:32,580 --> 01:11:35,792
Yeah, aggie told me.
641
01:12:10,952 --> 01:12:12,912
Taste a bit of this.
642
01:12:13,871 --> 01:12:15,873
You're working too hard.
643
01:12:17,667 --> 01:12:19,836
I'm all right.
644
01:12:40,398 --> 01:12:42,900
Tomorrow or the next day,
645
01:12:42,984 --> 01:12:45,528
or whenever the planting is done,
646
01:12:45,611 --> 01:12:48,823
she's going to turn you
right off the place.
647
01:12:50,491 --> 01:12:52,869
Oh, don't you hear me?
Don't you believe me?
648
01:12:52,952 --> 01:12:55,162
She's tricking you.
649
01:12:56,455 --> 01:12:58,583
No one will trick me again.
650
01:13:12,930 --> 01:13:15,433
Julie, come in, I want you.
651
01:13:15,516 --> 01:13:19,520
Kurt, the thunder's frightening the oxen.
See they don't get out.
652
01:14:09,320 --> 01:14:11,739
Aggie!
653
01:14:11,822 --> 01:14:13,032
What?
654
01:14:26,921 --> 01:14:30,049
Easy, girl! Easy!
655
01:14:37,306 --> 01:14:39,558
I told you I didn't want
that tree cut down!
656
01:14:39,642 --> 01:14:42,770
I know what it means, but I cut this place
out of a wilderness for you
657
01:14:42,853 --> 01:14:44,522
and I'll cut him out of your life.
658
01:14:45,856 --> 01:14:49,402
- You're mine now.
- Kurt, we'll talk about it tomorrow.
659
01:14:49,485 --> 01:14:51,821
Let's go back to the house.
There's a storm coming up.
660
01:14:54,949 --> 01:14:56,659
I asked you decently.
661
01:14:56,742 --> 01:14:59,286
- Not now, Kurt.
- Yes, now!
662
01:14:59,370 --> 01:15:00,871
I dug and sweat for you.
663
01:15:00,955 --> 01:15:03,457
I made a bargain and kept it
and you'll keep yours.
664
01:15:06,127 --> 01:15:08,963
- I said now!
- No, Kurt, no! It's impossible!
665
01:15:09,046 --> 01:15:10,297
Why?
666
01:15:10,381 --> 01:15:11,757
Why?
667
01:15:12,633 --> 01:15:14,844
I'm going to have a baby!
668
01:15:15,553 --> 01:15:19,682
Whose? Shawn's? Paul's?
Or one you're dreaming up to trick me?
669
01:15:19,765 --> 01:15:21,934
Or any lie you can think up
to get rid of me?
670
01:15:22,018 --> 01:15:25,062
- You're a liar. A cheat and a liar.
- No!
671
01:15:55,426 --> 01:15:58,012
Help! Help!
672
01:16:02,725 --> 01:16:04,268
Help!
673
01:16:08,814 --> 01:16:09,857
Help!
674
01:16:20,159 --> 01:16:22,369
Help! Get help!
675
01:16:27,833 --> 01:16:29,335
Oh, no!
676
01:16:29,835 --> 01:16:32,713
Get the farmhands!
Get the farmhands!
677
01:16:37,343 --> 01:16:39,762
Aggie! Aggie!
678
01:16:40,763 --> 01:16:42,973
Help! Help!
679
01:16:43,057 --> 01:16:45,226
Aggie! Help!
680
01:16:45,976 --> 01:16:48,854
Aggie: Try again, harder.
681
01:16:51,816 --> 01:16:54,735
Katie: Easy. Easy. Easy.
682
01:16:54,819 --> 01:16:58,864
Be careful.
Be careful. Be careful.
683
01:17:03,661 --> 01:17:05,496
Katie: Aggie.
684
01:17:12,878 --> 01:17:15,005
Be quiet.
685
01:17:21,554 --> 01:17:23,556
We must decide now.
686
01:17:25,432 --> 01:17:27,268
We need more light.
687
01:17:27,351 --> 01:17:29,353
Julie, get some more candles.
688
01:17:38,696 --> 01:17:40,823
Jantsie!
689
01:17:42,783 --> 01:17:44,743
Jantsie!
690
01:17:44,827 --> 01:17:46,704
Jantsie: Yes, missus!
691
01:17:47,413 --> 01:17:49,623
Come quickly!
692
01:17:55,504 --> 01:17:57,631
Is it possible to get into town now?
693
01:17:57,715 --> 01:18:00,050
No, missus. River too big.
694
01:18:00,134 --> 01:18:04,430
Then his leg must come off or he'll die.
You must do it, jantsie.
695
01:18:04,513 --> 01:18:07,892
- I do not like the man.
- For my sake?
696
01:18:11,312 --> 01:18:14,231
- Foryoursake, yes.
- Comeon.
697
01:20:23,902 --> 01:20:25,362
What now?
698
01:20:38,584 --> 01:20:42,796
When the river goes down,
we'll take Kurt to hoffen.
699
01:20:44,048 --> 01:20:47,468
The doctor can tell me
when I'm going to have my baby.
700
01:20:47,551 --> 01:20:49,636
What about us?
701
01:20:51,180 --> 01:20:53,015
What will we do then?
702
01:20:54,433 --> 01:20:56,852
Then we'll come back.
703
01:20:56,935 --> 01:20:59,188
We'll plow and we'll seed.
704
01:21:00,147 --> 01:21:02,483
And we'll begin again.
705
01:21:07,196 --> 01:21:10,199
Katie: My baby was born.
We named him Paul.
706
01:21:10,282 --> 01:21:13,410
It was a name that was always in my mind
707
01:21:13,494 --> 01:21:18,332
we worked to build up my farm again.
It was slow, cruel, impossible.
708
01:21:18,415 --> 01:21:21,960
And then one day, months later,
we rode into hoffen.
709
01:21:38,977 --> 01:21:40,729
Good morning. Good morning.
710
01:21:40,813 --> 01:21:42,957
- How are you, Mrs. Kildare?
- Good morning, Mr. Simon.
711
01:21:42,981 --> 01:21:44,983
- Aggie.
- Good morning.
712
01:21:45,067 --> 01:21:49,029
- Tell me, how is Kurt?
- Oh, he's not good.
713
01:21:49,113 --> 01:21:51,240
He's eating his heart out.
714
01:21:51,323 --> 01:21:53,117
Well, how's the fine new baby?
715
01:21:53,200 --> 01:21:56,412
- Oh, strong as his Irish ancestors.
- Fine.
716
01:21:56,495 --> 01:21:58,831
Man: Come one, come all,
to schuman's stall.
717
01:22:03,502 --> 01:22:07,464
Il/leneren, me vroue.
This is the last time I take Dutch money.
718
01:22:07,548 --> 01:22:10,259
The next time, I want to be paid in gold.
719
01:22:10,342 --> 01:22:11,969
Where would we get gold?
720
01:22:12,469 --> 01:22:14,138
We're farmers, meneer.
721
01:22:14,221 --> 01:22:17,141
Up there. The mountains are full of it.
722
01:22:17,224 --> 01:22:18,559
Send your farmhands.
723
01:22:18,642 --> 01:22:20,060
Give them the things you don't want
724
01:22:20,144 --> 01:22:22,896
and let them trade with
the mountain natives for nuggets.
725
01:22:22,980 --> 01:22:25,315
I've never seen a nugget.
Show me one.
726
01:22:31,280 --> 01:22:33,991
Come one, come all, to schuman's stall,
727
01:22:34,074 --> 01:22:36,160
regardless of the weather.
728
01:22:36,243 --> 01:22:38,871
Bargains big and bargains small.
729
01:22:38,954 --> 01:22:42,416
They're here to buy at schuman's stall.
730
01:22:51,175 --> 01:22:53,469
Jantsie: Mrs. Kildare?
731
01:22:53,552 --> 01:22:55,929
Well, the heathen are here again,
732
01:22:56,013 --> 01:22:58,765
waiting to trade their gold
for your trash.
733
01:22:58,849 --> 01:23:01,143
I hope they like what I've got left.
734
01:23:01,852 --> 01:23:04,021
She'll be trading the both of you next.
735
01:23:07,024 --> 01:23:10,402
Tallyho!
736
01:23:18,202 --> 01:23:21,747
Jantsie, tell him this,
in exchange for his gold.
737
01:23:34,551 --> 01:23:36,887
He says, it is not enough.
738
01:23:36,970 --> 01:23:38,805
He has come a very long way.
739
01:23:39,389 --> 01:23:43,602
Tell him he's a robber!
740
01:23:45,187 --> 01:23:47,397
Wait.
741
01:24:04,998 --> 01:24:06,667
You're a thief!
742
01:24:11,588 --> 01:24:13,465
Who else has gold, jantsie?
743
01:24:13,549 --> 01:24:17,511
This man says he has no gold
but he has this.
744
01:24:26,144 --> 01:24:28,480
Does missus like?
745
01:24:30,941 --> 01:24:32,859
If it's what I think it is,
746
01:24:32,943 --> 01:24:35,237
missus likes very much.
747
01:24:35,320 --> 01:24:36,989
Give this man all I've got left.
748
01:24:38,156 --> 01:24:40,951
We're going to start all over again,
aggie, but not here.
749
01:24:41,034 --> 01:24:44,705
We're going to Cape Town.
We're going to live!
750
01:24:45,330 --> 01:24:48,417
We'll show them how the Irish can live.
751
01:24:52,337 --> 01:24:54,256
Oh, ia.
752
01:24:56,883 --> 01:24:59,720
Suppose it isn't a diamond after all.
753
01:25:02,598 --> 01:25:04,141
Katie: It was a diamond
754
01:25:05,434 --> 01:25:08,228
one of the largest
found in South Africa.
755
01:25:09,438 --> 01:25:11,064
Isold the diamond
756
01:25:11,148 --> 01:25:15,819
and with the money settled in Cape Town
to a life I 'd always dreamed of living.
757
01:25:16,612 --> 01:25:18,488
I had a house,
758
01:25:18,572 --> 01:25:21,158
property position.
759
01:25:23,994 --> 01:25:27,831
Although I had my sons, I was alone.
760
01:25:38,550 --> 01:25:42,596
Over the years,
I haunted e very place Paul knew
761
01:25:42,679 --> 01:25:45,098
I tried to hear some echo of him.
762
01:25:45,849 --> 01:25:50,187
The money I spent so freely,
failed to bring me happiness.
763
01:25:52,147 --> 01:25:53,565
In South Africa,
764
01:25:53,649 --> 01:25:58,070
finally the dream of a Dutch free state
became a reality.
765
01:25:58,153 --> 01:26:01,948
But for the Dutch,
there was one more battle to win.
766
01:26:02,032 --> 01:26:04,034
They wanted to have
their own representative
767
01:26:04,117 --> 01:26:06,662
in the national assembly at Cape Town.
768
01:26:14,753 --> 01:26:18,340
- Commandant Van riebeck.
- Yes, captain eaton's expecting you, sir.
769
01:26:19,299 --> 01:26:20,967
Commandant Van riebeck, sir.
770
01:26:21,051 --> 01:26:24,471
- Ah, good morning, commandant.
- Captain eaton.
771
01:26:24,554 --> 01:26:26,515
Well, I'm sorry to have to tell you,
772
01:26:26,598 --> 01:26:30,811
but the final word is that
the governor won't see you.
773
01:26:30,894 --> 01:26:33,855
And I repeat that I will not
take that word back to my people.
774
01:26:33,939 --> 01:26:35,524
But, my dear sir,
775
01:26:35,607 --> 01:26:39,486
we've acknowledged
your existence as a state.
776
01:26:39,569 --> 01:26:41,279
Why won't you be satisfied?
777
01:26:41,363 --> 01:26:44,032
If we're fit to be free,
we're entitled to be represented.
778
01:26:44,116 --> 01:26:47,119
And the governor
is entitled to his decision.
779
01:26:47,202 --> 01:26:48,829
Would you like a glass of water, sir?
780
01:26:48,912 --> 01:26:50,414
No, thank you.
781
01:26:50,497 --> 01:26:53,959
Captain, I will not leave Cape Town
without seeing the governor. Good day.
782
01:26:54,042 --> 01:26:55,877
Oh, one minute, commandant.
783
01:26:57,587 --> 01:27:00,841
I've heard it said that
you're a very stubborn man.
784
01:27:00,924 --> 01:27:02,092
Have you?
785
01:27:02,175 --> 01:27:03,844
Officially, of course,
786
01:27:03,927 --> 01:27:07,556
your request to see the governor
was quite impossible.
787
01:27:07,639 --> 01:27:09,474
But, unofficially, sir,
788
01:27:09,558 --> 01:27:13,729
this evening a ball is being held
in sir George's honor.
789
01:27:13,812 --> 01:27:16,106
And I have been asked to invite you.
790
01:27:18,775 --> 01:27:21,737
Beneath the official uniform
beats an unofficial heart.
791
01:27:21,820 --> 01:27:24,698
- A British custom, sir.
- Where is the ball to be held?
792
01:27:24,781 --> 01:27:26,616
At abend bloem.
793
01:27:30,036 --> 01:27:32,372
- Abend bloem?
- Yes.
794
01:27:33,749 --> 01:27:36,168
- Thank you, captain.
- Oh.
795
01:27:38,295 --> 01:27:41,214
Christian, we seem to have a friend
in high places.
796
01:27:41,298 --> 01:27:45,802
- The governor agreed to see you?
- No. I've agreed to go to a ball.
797
01:28:17,626 --> 01:28:19,920
- Ah, commandant.
- Captain eaton.
798
01:28:20,003 --> 01:28:22,839
I believe you know the mistress
of abend bloem.
799
01:28:28,637 --> 01:28:30,347
How are you, commandant?
800
01:28:31,765 --> 01:28:35,227
Sir George, I don't think you've met
commandant Van riebeck.
801
01:28:35,310 --> 01:28:36,496
- A pleasure, sir.
- Excellency.
802
01:28:36,520 --> 01:28:38,623
He's been trying to see you
about something very important.
803
01:28:38,647 --> 01:28:39,847
Yes, sir, for a fortnight now.
804
01:28:39,898 --> 01:28:42,651
Ah, but I promised there'd be
no politics in my house.
805
01:28:42,734 --> 01:28:46,655
So, sir George, would you meet
him tomorrow at your mansion?
806
01:28:46,738 --> 01:28:48,573
Say ten o'clock?
807
01:28:49,574 --> 01:28:51,868
You leave me little choice.
808
01:28:51,952 --> 01:28:53,870
My compliments to you, sir.
809
01:28:53,954 --> 01:28:57,707
Mrs. Kildare is worth
an army of commandos.
810
01:29:01,920 --> 01:29:04,339
Well, there you are.
811
01:29:04,923 --> 01:29:08,844
Well, isn't that what you've wanted?
Isn't that why you've come to Cape Town?
812
01:29:08,927 --> 01:29:11,221
That was one of the reasons.
813
01:29:11,304 --> 01:29:13,098
There's another?
814
01:29:13,181 --> 01:29:14,683
You know there is.
815
01:29:16,726 --> 01:29:19,563
- You've changed, Katie.
- Havel?
816
01:29:21,189 --> 01:29:24,192
You're even more beautiful
than I remember,
817
01:29:24,276 --> 01:29:26,069
if that's possible.
818
01:29:28,071 --> 01:29:30,574
Abend bloem has changed, too.
819
01:29:30,657 --> 01:29:32,409
It's beautiful again.
820
01:29:32,492 --> 01:29:34,494
The way it was?
821
01:29:34,578 --> 01:29:36,663
The way it was long ago.
822
01:29:40,166 --> 01:29:42,168
Will you dance with me?
823
01:30:38,975 --> 01:30:42,228
Katie, how are you?
824
01:30:42,312 --> 01:30:44,773
Well. Thank you, Paul.
825
01:30:44,856 --> 01:30:46,483
Did the governor agree?
826
01:30:46,566 --> 01:30:49,861
- To everything, almost.
- Oh, I'm so glad!
827
01:30:50,362 --> 01:30:52,989
- Sit down, Paul.
- Katie, last night,
828
01:30:53,073 --> 01:30:56,493
you did in one moment what I've
been unable to do in two years.
829
01:30:56,576 --> 01:30:59,204
The Dutch people will never be able
to thank you enough.
830
01:30:59,287 --> 01:31:01,498
Nor will I.
831
01:31:01,998 --> 01:31:05,669
Oh, it's... it's strange, all of it.
832
01:31:05,752 --> 01:31:07,504
You, everything...
833
01:31:08,463 --> 01:31:12,467
Happening here at abend bloem,
where I was born.
834
01:31:14,803 --> 01:31:16,763
I hung my stockings here.
835
01:31:16,846 --> 01:31:18,848
So do the boys.
836
01:31:20,225 --> 01:31:23,186
Would you like to walk around the place
and see it again with me?
837
01:31:23,269 --> 01:31:27,524
- Yes, I have time before I go.
- Go?
838
01:31:27,607 --> 01:31:30,568
Well, the news of our success
is important to my people, Katie.
839
01:31:30,652 --> 01:31:32,946
Well, it'll keep for an hour or two!
840
01:31:33,029 --> 01:31:35,073
Come on.
841
01:31:46,751 --> 01:31:49,045
This is my place.
842
01:31:49,129 --> 01:31:52,007
I used to come here
and dream of what I would become
843
01:31:52,090 --> 01:31:54,676
and all the splendid things
that would happen to me.
844
01:31:54,759 --> 01:31:56,761
I come here, too.
845
01:31:56,845 --> 01:32:00,348
- You do?
- Many times.
846
01:32:00,432 --> 01:32:03,268
Lonely people look for lonely places.
847
01:32:03,935 --> 01:32:06,271
Are you lonely?
848
01:32:06,354 --> 01:32:07,772
Sometimes.
849
01:32:08,440 --> 01:32:10,358
What do you dream about, Katie?
850
01:32:10,442 --> 01:32:14,779
Just dreams,
about what I missed and lost.
851
01:32:15,488 --> 01:32:17,657
About you and me.
852
01:32:22,871 --> 01:32:24,998
You never lose what you remember, Katie.
853
01:32:25,915 --> 01:32:27,959
I've dreamed about you many times
854
01:32:28,043 --> 01:32:29,669
in many places.
855
01:32:32,881 --> 01:32:35,258
Why does it always have to be a dream?
856
01:32:51,566 --> 01:32:53,151
Boys: Mommy!
857
01:32:53,943 --> 01:32:57,947
Well, it's all right.
I'm Paul Van riebeck.
858
01:32:58,031 --> 01:33:01,367
- My name's Terence.
- Terence!
859
01:33:01,451 --> 01:33:05,038
My goodness, I bounced you on my knee
when you were a baby this big!
860
01:33:05,121 --> 01:33:07,791
And now look at you, you're a man!
861
01:33:07,874 --> 01:33:10,502
- And who's this young fellow?
- He got a splinter.
862
01:33:10,585 --> 01:33:13,046
- A splinter?
- In his finger!
863
01:33:13,129 --> 01:33:15,757
Well, let's have a look.
864
01:33:15,840 --> 01:33:17,425
A splinter's not very much.
865
01:33:17,509 --> 01:33:20,136
Is it all right if I have a look?
866
01:33:20,220 --> 01:33:22,305
Well, we'll see if we can find it.
867
01:33:22,388 --> 01:33:24,057
We couldn't squeeze it out.
868
01:33:24,140 --> 01:33:26,226
Ah, there it is!
869
01:33:26,309 --> 01:33:28,520
Now you just hold that still,
870
01:33:28,603 --> 01:33:31,439
and we'll have that
out of there in no time.
871
01:33:31,523 --> 01:33:32,857
Now...
872
01:33:41,991 --> 01:33:43,493
Hold it still now.
873
01:33:43,827 --> 01:33:45,453
It's just about...
874
01:33:47,664 --> 01:33:49,457
There.
875
01:33:49,541 --> 01:33:51,000
There we are.
876
01:33:51,084 --> 01:33:53,044
Now you're a brave little man.
877
01:33:53,128 --> 01:33:55,630
You didn't even cry.
What's your name?
878
01:33:55,713 --> 01:33:58,341
-Paul -he's my brother.
879
01:34:07,267 --> 01:34:10,562
Katie: Terence? Paul? Come, boys.
880
01:34:10,645 --> 01:34:12,230
Excuse me.
881
01:34:23,867 --> 01:34:25,577
Why didn't you tell me, Katie?
882
01:34:26,703 --> 01:34:28,580
Why?
883
01:34:30,456 --> 01:34:33,710
So you could dream about him, too,
in strange places?
884
01:34:33,793 --> 01:34:36,063
But I had a right to know.
I'd have come back from anywhere.
885
01:34:36,087 --> 01:34:39,924
And tell me, where would I have found you
to tell you?
886
01:34:40,008 --> 01:34:43,136
Where was the hero leading the commando?
887
01:34:43,219 --> 01:34:44,220
Well, I'm back.
888
01:34:44,304 --> 01:34:48,057
Yes, and now you're back,
and you've been told.
889
01:34:48,141 --> 01:34:50,351
You're back and you've gotten
something done
890
01:34:50,435 --> 01:34:54,022
and you're leaving again to tell them
so they can sing your praises.
891
01:34:54,105 --> 01:34:57,150
Paul Van riebeck,
the savior of his people.
892
01:34:57,233 --> 01:35:01,613
The father of his country,
but not of his son.
893
01:35:04,073 --> 01:35:06,284
You arranged it all, didn't you?
894
01:35:06,367 --> 01:35:10,038
First, abend bloem and then that business
with the governor and now this.
895
01:35:10,121 --> 01:35:11,623
You tell me all this just to keep me!
896
01:35:11,706 --> 01:35:15,210
- You think they're all lies?
- Yes, I think it.
897
01:35:15,293 --> 01:35:17,587
I think your whole life is a lie.
898
01:35:17,670 --> 01:35:20,110
All but the boy. He's the truth
and that you wouldn't tell me.
899
01:35:20,173 --> 01:35:24,385
Get out.
I never want to see you again in my life!
900
01:35:24,469 --> 01:35:28,223
No, you won't, Katie,
not until I come back for my son.
901
01:35:28,306 --> 01:35:29,849
Your son?
902
01:35:29,933 --> 01:35:31,935
You think now that he's yours?
903
01:35:32,018 --> 01:35:34,312
Well, he isn't, and he never will be!
904
01:35:34,395 --> 01:35:36,397
You have to share something to own it.
905
01:35:36,481 --> 01:35:38,399
You have to live for something
except yourself
906
01:35:38,483 --> 01:35:40,294
- to belong to anything!
- I'll be back for him...
907
01:35:40,318 --> 01:35:43,196
You come back for him
and you'll kill me first!
908
01:35:43,279 --> 01:35:45,531
Not that you aren't good at that too!
909
01:35:45,615 --> 01:35:48,243
But that's the way it will be!
910
01:35:48,326 --> 01:35:50,578
- Is that it?
- That's it.
911
01:35:50,662 --> 01:35:52,372
Now get out.
912
01:35:52,455 --> 01:35:54,374
Get out, get out!
913
01:36:03,675 --> 01:36:07,929
Look, mommy, he fixed it.
He took the splinter out.
914
01:36:17,605 --> 01:36:19,607
Katie: / lost abend bloem
915
01:36:19,691 --> 01:36:22,568
as I 'd lost so many other things,
916
01:36:22,652 --> 01:36:25,196
but there was nothing to do
but start again.
917
01:36:25,280 --> 01:36:28,700
If there were diamonds to be found,
I could find them too.
918
01:36:28,783 --> 01:36:31,035
Unless it was gods will
that / pay in full
919
01:36:31,119 --> 01:36:33,162
for the ways I 'd lived and lo ved
920
01:36:34,122 --> 01:36:37,792
at least it was aggie is will that
I never be left in peace with my shame.
921
01:36:40,420 --> 01:36:43,589
- Did you hit it?
- Oh, it's a big one.
922
01:36:48,636 --> 01:36:51,264
Are they looking for diamonds, too?
923
01:36:51,347 --> 01:36:54,058
Maybe, I don't know.
924
01:36:58,146 --> 01:37:01,566
Ho! Now, Terence,
let me do all the talking.
925
01:37:01,649 --> 01:37:03,484
- Where you going, ma'am?
- Kolesberg.
926
01:37:03,568 --> 01:37:07,530
The town's been taken over by outlaws.
Killed a man and stole our diamonds.
927
01:37:07,613 --> 01:37:10,450
Every decent person's left town.
I beg you to turn back.
928
01:37:10,533 --> 01:37:11,909
Have the soldiers been sent for?
929
01:37:11,993 --> 01:37:14,203
Yeah, but ours isn't the only town
that's been taken.
930
01:37:14,287 --> 01:37:16,748
- Who knows when they'll get to kolesberg.
- I'll find out.
931
01:37:16,831 --> 01:37:20,710
Katie! All you have left are these boys.
Do you want to lose them, too?
932
01:37:20,793 --> 01:37:22,837
We came here for diamonds.
Gee up!
933
01:37:22,920 --> 01:37:25,298
And diamonds we're going to get.
934
01:37:36,559 --> 01:37:39,187
So, this is kolesberg, eh?
935
01:37:48,279 --> 01:37:50,365
Well, this is a den of iniquity.
936
01:38:01,667 --> 01:38:03,503
Now where?
937
01:38:03,586 --> 01:38:06,339
How are you, beautiful?
Where ya going?
938
01:38:06,422 --> 01:38:09,926
- Kolesberg.
- Well, you're there. And I'm waiting.
939
01:38:10,009 --> 01:38:12,345
Say, you're kind of pretty
not to have a man with you.
940
01:38:12,428 --> 01:38:15,348
- Get away from me, you scum.
- Ah, come on now, pretty...
941
01:38:15,431 --> 01:38:17,892
Don't you, don't you...
942
01:38:19,143 --> 01:38:21,396
Let her alone.
That's a friend of mine.
943
01:38:21,479 --> 01:38:25,316
- I didn't know, boss. I'm sorry.
- Kurt.
944
01:38:28,361 --> 01:38:31,030
Put these horses in my barn.
945
01:38:31,114 --> 01:38:33,449
- Yes, sir.
- Get in this house right here, all of you.
946
01:38:33,533 --> 01:38:34,367
- Joop.
- Yes, sir?
947
01:38:34,450 --> 01:38:36,869
- Show them in. I'll be back.
- Yeah.
948
01:38:40,415 --> 01:38:42,166
- Go ahead.
- That's right.
949
01:38:43,960 --> 01:38:45,503
Terence.
950
01:38:47,004 --> 01:38:49,048
Come on inside.
951
01:38:55,638 --> 01:38:57,807
Stay in here.
952
01:38:57,890 --> 01:39:00,810
It's all right, boys.
There's nothing to be afraid of.
953
01:39:00,893 --> 01:39:02,645
I'm not afraid, mama.
954
01:39:03,938 --> 01:39:06,232
Oh, Kurt, I'm so glad to see you.
955
01:39:06,315 --> 01:39:07,900
What are you here for?
956
01:39:09,318 --> 01:39:11,654
Diamonds.
957
01:39:11,737 --> 01:39:14,323
Aggie, take the boys in this room.
958
01:39:14,407 --> 01:39:16,617
I want to talk to Katie.
959
01:39:34,510 --> 01:39:37,930
- You look well, Kurt.
- Why not?
960
01:39:38,014 --> 01:39:40,892
Lose one part of your body,
the rest grows stronger.
961
01:39:44,353 --> 01:39:45,771
Julie!
962
01:39:46,606 --> 01:39:48,566
Hello, Julie.
963
01:39:48,649 --> 01:39:52,195
Bring us a drink, we have a guest.
964
01:39:53,488 --> 01:39:55,531
Sit down, Katie.
965
01:39:59,327 --> 01:40:01,162
Do you like this house?
966
01:40:01,245 --> 01:40:03,289
It belonged to the mayor.
967
01:40:03,372 --> 01:40:05,708
Now I'm the mayor of kolesberg.
968
01:40:05,791 --> 01:40:07,752
He was killed, wasn't he?
969
01:40:07,835 --> 01:40:10,505
He made a fool of himself
and he paid for it.
970
01:40:10,588 --> 01:40:12,465
You should understand that.
971
01:40:12,548 --> 01:40:14,550
Perhaps you will, too.
972
01:40:16,302 --> 01:40:18,137
Have you come for Kurt?
973
01:40:18,221 --> 01:40:21,015
- He's rich now, you know, and powerful!
- Shut up and get out.
974
01:40:21,098 --> 01:40:24,936
But I'm not afraid of you anymore
because what's left of him belongs to me!
975
01:40:25,019 --> 01:40:26,229
Get out!
976
01:40:27,522 --> 01:40:31,025
Only I'll tell you what's left of me.
Kolesberg belongs to me.
977
01:40:31,108 --> 01:40:33,361
I'm the power and the law here.
978
01:40:33,444 --> 01:40:36,280
Then from here we go to the next place
and the next,
979
01:40:36,364 --> 01:40:38,866
till the whole territory's mine.
980
01:40:44,330 --> 01:40:46,332
Didn't you see the people running?
981
01:40:47,792 --> 01:40:50,336
Didn't they tell you what had happened?
982
01:40:50,419 --> 01:40:53,256
- They told me.
- Why didn't you go back?
983
01:40:55,383 --> 01:40:57,843
Oh, I know.
984
01:40:57,927 --> 01:41:00,388
You didn't have anything to go back to.
985
01:41:01,222 --> 01:41:03,182
You lost it all.
986
01:41:03,266 --> 01:41:06,561
Him, abend bloem,
987
01:41:07,770 --> 01:41:10,022
- everything.
- Not everything.
988
01:41:10,106 --> 01:41:12,650
I still have two sons.
989
01:41:12,733 --> 01:41:14,902
He wanted the boy.
990
01:41:14,986 --> 01:41:17,363
The boy, but, uh...
991
01:41:17,446 --> 01:41:19,240
Not the mother.
992
01:41:22,285 --> 01:41:23,494
They're coming.
993
01:41:23,578 --> 01:41:26,581
- Where?
- Just beyond the malu mine.
994
01:41:26,664 --> 01:41:28,457
- Get the men ready.
- Yes, sir.
995
01:41:30,334 --> 01:41:34,297
- What is it? What's happening here?
- Sit down, Katie.
996
01:41:35,256 --> 01:41:37,174
Sit down and wait for him.
997
01:41:38,926 --> 01:41:42,138
Haven't we always waited for him,
one place or another, you and I?
998
01:41:42,221 --> 01:41:43,514
Paul... 7
999
01:41:52,023 --> 01:41:55,568
I never thought the day I'd kill him
would bring you back, too.
1000
01:41:58,696 --> 01:42:00,615
Ruined,
1001
01:42:00,698 --> 01:42:04,535
crawling on your hands and knees
for diamonds.
1002
01:42:04,619 --> 01:42:06,746
Don't crawl, Katie. Here.
1003
01:42:06,829 --> 01:42:08,664
Take these from me.
1004
01:42:09,540 --> 01:42:11,208
Sit down.
1005
01:42:15,171 --> 01:42:17,590
You were always a fool.
1006
01:42:17,673 --> 01:42:19,675
None of it would've ended like this
except for you.
1007
01:42:19,759 --> 01:42:22,053
He didn't want you.
You didn't want me.
1008
01:42:22,136 --> 01:42:25,431
But you lied and cheated both of us,
even god!
1009
01:42:25,514 --> 01:42:28,893
At least I would've married you.
I would've kept you decent!
1010
01:42:30,394 --> 01:42:32,146
Isn't that the truth?
1011
01:42:32,229 --> 01:42:35,483
For once in your life,
can't you see the truth?
1012
01:42:35,566 --> 01:42:37,109
Yes.
1013
01:42:37,818 --> 01:42:39,654
Yes, it's the truth.
1014
01:42:40,196 --> 01:42:41,197
Boss!
1015
01:42:42,657 --> 01:42:44,992
Down the malu road
and Van riebeck's leading them.
1016
01:42:52,041 --> 01:42:54,502
You still want him?
1017
01:42:54,585 --> 01:42:56,212
I'll give him to you.
1018
01:42:57,421 --> 01:42:59,590
- Watch her. Keep her in here.
- Yes, sir.
1019
01:43:12,353 --> 01:43:14,355
Christian: They've abandoned it.
1020
01:43:14,438 --> 01:43:15,731
Paul: Maybe they have.
1021
01:43:15,815 --> 01:43:18,651
It's just too empty.
1022
01:43:18,734 --> 01:43:20,444
You know what to do.
1023
01:43:50,141 --> 01:43:51,726
(Gunshod
1024
01:43:55,646 --> 01:43:59,608
- send out your leader!
- Come on! Alone!
1025
01:44:13,539 --> 01:44:16,834
- Paul: Kurt.
- Yes, Paul, it's me.
1026
01:44:17,334 --> 01:44:20,546
And you're surrounded.
You rode right into my trap.
1027
01:44:21,088 --> 01:44:23,132
This town belongs to the free state, Kurt.
1028
01:44:23,215 --> 01:44:26,051
It's mine now
and I don't recognize the free state.
1029
01:44:26,135 --> 01:44:29,013
We've all fought too long and too hard
for freedom to lose it this way.
1030
01:44:29,096 --> 01:44:32,391
Get out, Paul.
Take your men and get out while you can.
1031
01:44:34,101 --> 01:44:38,105
- Is this your final word?
- That's the way it is.
1032
01:44:58,501 --> 01:45:00,795
Tschaka, take your place.
1033
01:45:00,878 --> 01:45:04,423
They're in hiding, ready and waiting.
We'll attack.
1034
01:45:05,549 --> 01:45:08,469
When they open fire, we'll retreat
and draw them out into the open.
1035
01:45:09,261 --> 01:45:11,222
Ready, go.
1036
01:45:51,512 --> 01:45:54,557
Pull back! Pull back! Retreat!
1037
01:46:00,688 --> 01:46:02,189
Yahl
1038
01:46:12,366 --> 01:46:14,243
Tschaka, the signal.
1039
01:46:18,414 --> 01:46:20,666
There's the signal.
Let's go! Come on!
1040
01:46:42,771 --> 01:46:45,232
Ready? Close in.
1041
01:47:11,216 --> 01:47:12,468
(Gunshod
1042
01:47:33,238 --> 01:47:36,951
- No, Kurt! No! Kurt!
- You know who this boy is?
1043
01:47:38,369 --> 01:47:39,453
Put him down, Kurt.
1044
01:47:39,536 --> 01:47:41,580
You make one move, Paul,
and I'll kill him.
1045
01:47:41,664 --> 01:47:43,666
Anybody moves and I'll kill him.
1046
01:47:44,625 --> 01:47:46,335
Throw that gun over here.
1047
01:48:01,767 --> 01:48:04,561
- What do you want?
- Your horse. Get down.
1048
01:48:11,360 --> 01:48:13,278
Paul!
1049
01:48:17,491 --> 01:48:20,995
You always win, don't you, Paul?
Well, not this time.
1050
01:48:21,996 --> 01:48:25,666
Because... I'm gonna kill you.
1051
01:48:34,091 --> 01:48:35,801
Oh, Kurt!
1052
01:48:41,223 --> 01:48:42,725
Come on.
1053
01:48:44,059 --> 01:48:45,436
Move along.
1054
01:48:50,149 --> 01:48:53,027
Well, may god ride with you, Christian.
1055
01:48:53,110 --> 01:48:55,654
Thank you, Paul.
May he also ride with you.
1056
01:48:56,864 --> 01:49:00,617
Tschaka, serve lieutenant Christian
as you've served me.
1057
01:49:00,701 --> 01:49:02,870
Farewell, inkosi.
1058
01:49:02,953 --> 01:49:04,663
Ready!
1059
01:49:06,957 --> 01:49:08,709
Fonnard!
1060
01:49:42,076 --> 01:49:43,744
What now, Paul?
1061
01:49:47,539 --> 01:49:48,582
Katie...
1062
01:49:50,459 --> 01:49:53,378
Do you remember... in Cape Town,
1063
01:49:53,462 --> 01:49:56,298
I told you there were two reasons
that I'd come to see you?
1064
01:49:56,381 --> 01:49:57,508
Yes.
1065
01:49:57,591 --> 01:49:59,218
You heard the first reason,
1066
01:50:00,886 --> 01:50:02,513
but you never heard the second.
1067
01:50:13,774 --> 01:50:15,734
Oh, Paul.
1068
01:50:19,029 --> 01:50:20,864
Where to, Paul?
1069
01:50:20,948 --> 01:50:22,825
Hoffen.
1070
01:50:22,908 --> 01:50:24,910
Back to the land.
1071
01:50:34,795 --> 01:50:36,296
There you are.
1072
01:50:39,842 --> 01:50:41,176
There.
73999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.