All language subtitles for Untamed.1955.1080p.BluRay.x265-RARBG_3_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,772 --> 00:00:24,441 Woman: This is county limerick, ire/and 2 00:00:24,525 --> 00:00:27,319 the year is 7847. 3 00:03:16,279 --> 00:03:19,449 In Ireland, a woman seems to need very little reason to kill a man or herself. 4 00:03:19,533 --> 00:03:21,910 And how are they in South Africa? 5 00:03:22,577 --> 00:03:24,538 A little more civilized. 6 00:03:38,260 --> 00:03:39,970 You'd like to dismount? 7 00:03:40,053 --> 00:03:41,054 Why? 8 00:03:41,138 --> 00:03:43,849 Well, your recklessness has lamed my horse. 9 00:03:43,932 --> 00:03:45,100 I'm very sorry. 10 00:03:45,183 --> 00:03:46,744 Well, in that case then, you should be happy 11 00:03:46,768 --> 00:03:48,913 - to walk him back to the stable. - I doubt that. 12 00:03:48,937 --> 00:03:50,147 I don't. 13 00:03:53,400 --> 00:03:55,527 Well, I finally made you speak to me, 14 00:03:55,610 --> 00:03:57,404 even if it was an insult. 15 00:03:57,487 --> 00:03:59,549 Do you know you've been a guest in my house for two weeks 16 00:03:59,573 --> 00:04:02,784 and you've thought of nothing and spoken of nothing but horses? 17 00:04:05,412 --> 00:04:07,998 I'm a guest of your father's. 18 00:04:09,082 --> 00:04:13,170 I came to Ireland to buy horses, not to be killed by one. 19 00:04:15,088 --> 00:04:16,506 Oh, come now, Mr. Van riebeck, 20 00:04:16,590 --> 00:04:19,634 you're not really gonna make me walk all the way home? 21 00:04:19,718 --> 00:04:22,345 Oh, yes, miss O'Neill, I am. 22 00:05:02,928 --> 00:05:04,679 Katie. 23 00:05:05,555 --> 00:05:07,182 My name is Katie. 24 00:05:07,891 --> 00:05:10,268 We call it "Katie" in South Africa. 25 00:05:10,352 --> 00:05:13,605 Don't you ever think of anything except South Africa? 26 00:05:13,688 --> 00:05:15,315 Yes. 27 00:05:15,398 --> 00:05:17,400 Right now, I think this is our dance. 28 00:05:49,683 --> 00:05:51,351 Good-bye, dear. 29 00:06:28,138 --> 00:06:30,473 You're a killer, Katie. 30 00:06:36,062 --> 00:06:38,982 You're a beautiful, murderous killer. 31 00:06:53,997 --> 00:06:55,624 - In. - Tschaka. 32 00:06:55,707 --> 00:06:57,334 - Yes, inkosi? - When will they be ready? 33 00:06:57,417 --> 00:06:59,127 - Tomorrow, inkosi. - Then we go home. 34 00:06:59,210 --> 00:07:00,962 Good, inkosi. 35 00:07:07,177 --> 00:07:09,471 Where were you? I've been looking all over for you. 36 00:07:09,554 --> 00:07:10,931 I was here paying for my horses. 37 00:07:11,014 --> 00:07:13,725 We're invited to lady Vernon's Saturday. 38 00:07:13,808 --> 00:07:14,809 Saturday? 39 00:07:14,893 --> 00:07:16,853 Saturday, I'll be on the way to South Africa. 40 00:07:16,937 --> 00:07:18,772 Oh, Paul. 41 00:07:18,855 --> 00:07:20,774 I told her we'd be there. 42 00:07:20,857 --> 00:07:22,484 I have to leave, Katie. 43 00:07:25,070 --> 00:07:26,738 You have to leave? 44 00:07:28,156 --> 00:07:29,783 Just like that? 45 00:07:29,866 --> 00:07:32,661 Well, not just like that. 46 00:07:32,744 --> 00:07:35,163 Oh, couldn't you stay a bit longer? 47 00:07:37,207 --> 00:07:39,167 For my sake. 48 00:07:39,250 --> 00:07:41,044 I'm sorry, Katie. 49 00:07:42,504 --> 00:07:44,047 Well... 50 00:07:45,674 --> 00:07:47,509 If it's that important, 51 00:07:47,592 --> 00:07:49,594 I'll go with you to South Africa. 52 00:07:50,512 --> 00:07:52,514 No, you couldn't live there, Katie. 53 00:07:53,306 --> 00:07:56,476 It's a hard and grim land, wild and untamed. 54 00:07:56,559 --> 00:07:58,395 You think I'm tame? 55 00:07:59,646 --> 00:08:01,356 It couldn't be, Katie. 56 00:08:03,024 --> 00:08:04,609 Paul. 57 00:08:06,277 --> 00:08:09,155 I don't care how hard or how bad it is. 58 00:08:09,239 --> 00:08:11,658 If I'm with you, I can live anywhere you live. 59 00:08:12,826 --> 00:08:14,661 I'm sure of that, Katie, 60 00:08:15,453 --> 00:08:18,123 but... that isn't it. 61 00:08:20,959 --> 00:08:22,752 Well, what is it then? 62 00:08:24,004 --> 00:08:25,171 Well, it's... 63 00:08:26,047 --> 00:08:28,675 It's what I belong to. 64 00:08:28,758 --> 00:08:31,302 The only thing that I can belong to. 65 00:08:32,971 --> 00:08:35,432 It's, uh, a country we're trying to build. 66 00:08:35,515 --> 00:08:38,852 A dream we're trying to make come true. 67 00:08:39,853 --> 00:08:41,980 We call it the "Dutch free state." 68 00:08:42,814 --> 00:08:47,360 I lead a group of border fighters called "commandos." 69 00:08:47,444 --> 00:08:50,321 Our only home is the jungle and the mountains. 70 00:08:50,405 --> 00:08:52,991 We live by our guns and for our dream. 71 00:08:54,409 --> 00:08:56,202 Once I lived as you do, Katie, 72 00:08:56,286 --> 00:08:59,289 a fine home like this in Cape Town. 73 00:08:59,372 --> 00:09:01,750 - You gave it all up to fight? - Yes. 74 00:09:03,710 --> 00:09:06,755 Then this is all that matters to you, this dream. 75 00:09:06,838 --> 00:09:08,298 Yes. 76 00:09:09,215 --> 00:09:12,427 Not you, or me, 77 00:09:12,510 --> 00:09:14,137 or our lives? 78 00:09:14,846 --> 00:09:16,556 Not anything. 79 00:09:45,502 --> 00:09:48,171 I just want to say good-bye, squire, and thank you for everything. 80 00:09:48,254 --> 00:09:50,632 It's a good day for a man who's leaving Ireland, 81 00:09:50,715 --> 00:09:52,467 a bad one for those who stay. 82 00:09:52,550 --> 00:09:53,635 Why, what's happened? 83 00:09:53,718 --> 00:09:55,804 Potato blight has crossed into our county. 84 00:09:55,887 --> 00:09:57,388 Every farm is hit by it. 85 00:09:57,472 --> 00:09:59,349 But you're not a potato farmer, squire. 86 00:09:59,432 --> 00:10:03,269 In Ireland, there are only two crops, sir, potatoes and famine. 87 00:10:03,353 --> 00:10:05,396 Then I'd seek a more merciful land. 88 00:10:05,480 --> 00:10:08,817 Why, there are good lands all over the world for raising a hundred crops, 89 00:10:08,900 --> 00:10:12,612 and I'm going back to one of them now, South Africa. 90 00:10:12,695 --> 00:10:15,365 Perhaps I'm just a little biased about my own country. 91 00:10:15,448 --> 00:10:17,200 - At any rate, good-bye, squire. - Good-bye. 92 00:10:17,283 --> 00:10:18,493 God bless you. 93 00:10:18,576 --> 00:10:20,328 - Good-bye, Shawn. - Good luck. 94 00:10:49,607 --> 00:10:53,570 Katie: Within six months, the blight destroyed the green of ire/and. 95 00:11:03,121 --> 00:11:08,334 With the hunger came fear, plague and death. 96 00:11:09,127 --> 00:11:11,546 My father was one of the first to go. 97 00:11:12,630 --> 00:11:16,634 His last words were an echo of what the South African had said, 98 00:11:17,302 --> 00:11:21,014 ”find a new land, a more merciful land ” 99 00:11:23,099 --> 00:11:26,227 in the year that passed, many things happened 100 00:11:26,311 --> 00:11:28,438 lmarried Shawn ki/dare. 101 00:11:29,230 --> 00:11:31,399 We turned our backs on Ireland, 102 00:11:31,482 --> 00:11:34,736 and during the long six months' voyage to South Africa, 103 00:11:34,819 --> 00:11:37,488 our child was born. 104 00:11:41,284 --> 00:11:43,411 Let me have him, aggie. 105 00:11:54,631 --> 00:11:56,591 Are you afraid, Shawn? 106 00:11:58,468 --> 00:12:00,470 Not with you. 107 00:12:01,721 --> 00:12:04,390 It's like the end of the world, 108 00:12:04,474 --> 00:12:06,434 or the beginning. 109 00:12:13,942 --> 00:12:18,655 Katie: Cape Town, like something out of the arabian nights, 110 00:12:18,738 --> 00:12:23,034 full of strange people and sounds and color. 111 00:12:23,117 --> 00:12:24,869 A new world, 112 00:12:24,953 --> 00:12:26,788 pau/cs world 113 00:12:27,622 --> 00:12:30,375 our very entrance seemed a good omen. 114 00:12:30,458 --> 00:12:32,961 New friends, the degroot family, 115 00:12:33,044 --> 00:12:36,339 were kind enough to give us a lift from the boat to the town. 116 00:12:36,422 --> 00:12:38,341 What is all this? 117 00:12:38,424 --> 00:12:42,095 They're preparing for the big trek to hoffen valley. 118 00:12:46,683 --> 00:12:50,561 - Shawn: What are they trekking for? - Land, son, free land. 119 00:12:50,645 --> 00:12:52,981 As much as a man can farm. 120 00:12:53,064 --> 00:12:55,441 - Are you a farmer? - I was. 121 00:12:55,525 --> 00:12:57,360 Then it's a land for you. 122 00:12:59,445 --> 00:13:02,824 - Hoffen valley, where is that? - Eight hundred miles. 123 00:13:03,449 --> 00:13:05,451 - Hiya, Jim. - Hiya, Maria. 124 00:13:06,327 --> 00:13:09,372 Hoffen's a name in the wilderness, but we'll make it a place. 125 00:13:09,455 --> 00:13:13,501 - You're going? - I am. And the brood with me. 126 00:13:13,584 --> 00:13:16,296 - Isn't that a bit dangerous? - Everything is. 127 00:13:16,713 --> 00:13:20,425 It's just the zulu country that's bad and we'll have an escort through there. 128 00:13:21,009 --> 00:13:24,470 Paul Van riebeck and his commandos will meet us at the blood river. 129 00:13:24,554 --> 00:13:26,848 Van riebeck! We knew him in Ireland. 130 00:13:26,931 --> 00:13:28,016 The same. 131 00:13:28,099 --> 00:13:30,310 - Where is he? - Who knows? 132 00:13:30,393 --> 00:13:33,563 Up north, fighting, anywhere, everywhere, 133 00:13:33,646 --> 00:13:35,273 but he'll meet us. 134 00:13:37,358 --> 00:13:38,860 Do you want to go? 135 00:13:38,943 --> 00:13:41,195 Well, it's rich land, it's new land. 136 00:13:41,279 --> 00:13:43,406 - Sounds good. - I want to go. 137 00:13:44,532 --> 00:13:46,159 Mind, no potatoes. 138 00:13:46,242 --> 00:13:49,287 Mrs. Degroot, could we go? 139 00:13:49,370 --> 00:13:52,790 - Sure, if you want to. - What do we have to do to join? 140 00:13:52,874 --> 00:13:56,002 Well, here comes Simon hout, the trek leader. 141 00:13:56,085 --> 00:13:58,671 He can tell you. Hey, Simon! 142 00:14:04,427 --> 00:14:06,929 - Simon. - Maria. 143 00:14:08,097 --> 00:14:09,223 Jan. 144 00:14:09,307 --> 00:14:11,434 Simon, these are the kildares from Ireland. 145 00:14:11,517 --> 00:14:13,227 They want to join the trek. 146 00:14:13,311 --> 00:14:14,711 - Mr. Kildare. - How do you do, sir? 147 00:14:14,771 --> 00:14:16,230 - How do you do? - Aggie O'Toole. 148 00:14:16,314 --> 00:14:19,650 Uh, it's not quite as simple as it might seem. 149 00:14:19,734 --> 00:14:21,152 You'll need equipment. 150 00:14:21,235 --> 00:14:24,322 A wagon, oxen, guns, supplies. 151 00:14:24,405 --> 00:14:25,782 Well, I'll get them. 152 00:14:25,865 --> 00:14:27,992 Can you ride, shoot, farm? 153 00:14:28,076 --> 00:14:29,952 I've done them all. 154 00:14:30,036 --> 00:14:33,331 It's a long, hard journey, and some of us will never finish it. 155 00:14:33,998 --> 00:14:36,209 Can we join? 156 00:14:36,292 --> 00:14:38,961 Would you, uh, want to come over to headquarters with me now? 157 00:14:39,045 --> 00:14:42,131 - Why don't you, Shawn? - Go ahead. We'll wait right here. 158 00:14:47,261 --> 00:14:50,139 Oh, aggie, I forgot to ask you. 159 00:14:50,223 --> 00:14:51,724 You always do. 160 00:14:51,808 --> 00:14:53,684 Do you think it'll be all right? 161 00:14:53,768 --> 00:14:57,605 It's what you wanted, isn't it? From the very beginning? 162 00:14:57,688 --> 00:14:59,857 Now what do you mean by that? 163 00:14:59,941 --> 00:15:02,068 You know what I mean. 164 00:15:17,291 --> 00:15:20,503 That's what I like about you, you're sweet and modest. 165 00:15:20,586 --> 00:15:22,588 Be just that while I'm gone. 166 00:15:22,672 --> 00:15:25,341 I won't have to, Kurt. I'm going, too. 167 00:15:25,425 --> 00:15:28,344 Maria degroot's going on the trek and I'm going with her. 168 00:15:29,345 --> 00:15:31,389 Just to be with you. 169 00:15:33,433 --> 00:15:36,436 What's the matter? You disappointed? 170 00:15:59,667 --> 00:16:01,586 Kurt. 171 00:16:04,797 --> 00:16:05,797 Yes, father? 172 00:16:07,008 --> 00:16:09,302 Check all the wagons, Kurt. 173 00:16:09,385 --> 00:16:12,221 And let me know just as soon as they're ready to leave. 174 00:16:12,972 --> 00:16:14,098 Yes, sir. 175 00:16:41,918 --> 00:16:43,961 Good morning. 176 00:16:44,045 --> 00:16:45,254 Whose woman are you? 177 00:16:46,589 --> 00:16:48,007 My husband's. 178 00:16:50,927 --> 00:16:54,472 If you want anything, call me, Kurt hout. 179 00:16:55,640 --> 00:16:57,683 Head of the outriders. 180 00:17:01,521 --> 00:17:04,106 - You ever trek before? - No. Never. 181 00:17:04,190 --> 00:17:06,609 - It's pretty rough. - Yeah, it's what they tell me. 182 00:17:06,692 --> 00:17:08,486 Can you ride? 183 00:17:08,569 --> 00:17:11,781 I never sat a horse until I was six years old. 184 00:17:13,115 --> 00:17:15,701 Keep your eye on your wheel block. 185 00:17:15,785 --> 00:17:17,119 On the... on the what? 186 00:17:17,203 --> 00:17:19,121 You know what a wheel block is? 187 00:17:19,205 --> 00:17:21,207 Oh, you mean that contraption down there. 188 00:17:21,290 --> 00:17:23,292 Yeah, in Ireland, we call it a "scotch brake." 189 00:17:23,376 --> 00:17:26,045 You do? Well, watch it. It's important. 190 00:17:26,128 --> 00:17:28,339 That's what I've been told. 191 00:17:28,422 --> 00:17:30,466 Now I'm telling you and you know it! 192 00:17:33,803 --> 00:17:36,055 Joubert: Pardon, madame. Are you the kildares? 193 00:17:36,138 --> 00:17:37,640 I'm one of them. 194 00:17:37,723 --> 00:17:41,435 We are the jouberts, riding in front of you. 195 00:17:41,519 --> 00:17:44,605 Oh, well then we'll be seeing a lot of each other. 196 00:17:44,689 --> 00:17:45,773 - Shawn. - Shawn: Hmm? 197 00:17:45,856 --> 00:17:47,483 - Shawn. - Yes? 198 00:17:47,567 --> 00:17:49,860 These are our neighbors, the jouberts. 199 00:17:49,944 --> 00:17:52,280 - Enchante. - How do you do? I'm glad to meet you. 200 00:17:52,363 --> 00:17:54,198 You are also from a distant place? 201 00:17:54,282 --> 00:17:56,284 - From Ireland. - We are from France. 202 00:17:56,367 --> 00:17:59,996 My father here is 80. That is young for a basque. 203 00:18:00,079 --> 00:18:02,081 In France, I was a cook. 204 00:18:02,164 --> 00:18:04,667 In Africa, I want to be a good farmer. 205 00:18:04,750 --> 00:18:06,711 I was a good farmer but a bad cook. 206 00:18:06,794 --> 00:18:09,380 - Then we will help each other. - It's a bargain. 207 00:18:09,463 --> 00:18:11,215 Are they all ready, Kurt? 208 00:18:11,299 --> 00:18:14,510 Well, as ready as they'll ever be. 209 00:18:15,678 --> 00:18:17,430 I/oorwan'sl 210 00:18:33,613 --> 00:18:35,156 I/oorwan'sl 211 00:18:40,911 --> 00:18:42,747 En avantl 212 00:19:20,076 --> 00:19:22,495 - Halt! - Man 1: Whoa! 213 00:19:22,578 --> 00:19:25,039 - Halt! - Man 2: Whoa! 214 00:19:25,122 --> 00:19:26,916 Man 3: Whoa! Whoa! 215 00:19:26,999 --> 00:19:28,292 Halt! 216 00:19:28,376 --> 00:19:31,337 Halt for rest! 217 00:19:41,597 --> 00:19:43,808 Well, we're on the edge of zulu country. 218 00:19:43,891 --> 00:19:46,727 See there? That's a zulu kraal. 219 00:19:52,650 --> 00:19:54,860 Kurt: I shot these for you, Katie. 220 00:19:54,944 --> 00:19:57,071 Thank you, Kurt. 221 00:19:57,154 --> 00:19:59,907 - You've been kind to us. - To you. 222 00:20:01,701 --> 00:20:03,994 Katie: How soon before we reach hoffen? 223 00:20:04,078 --> 00:20:06,914 Who knows? First, the river, and then across the mountains. 224 00:20:06,997 --> 00:20:08,749 And where do we meet Van riebeck? 225 00:20:08,833 --> 00:20:10,292 The river. 226 00:20:10,376 --> 00:20:12,837 Simon: I/oorwan'sl 227 00:20:12,920 --> 00:20:14,880 man: I/oorwan'sl 228 00:20:14,964 --> 00:20:16,757 get on the wagon. 229 00:20:52,126 --> 00:20:54,295 All right, come straight across! 230 00:21:03,929 --> 00:21:06,724 - What do you make of it, Kurt? - Of what? 231 00:21:06,807 --> 00:21:10,519 - Van riebeck's not meeting us here. - Oh, he knows what he's doing. 232 00:21:10,603 --> 00:21:13,397 - I hope so. - He always has. 233 00:21:17,651 --> 00:21:18,486 Aggie. 234 00:21:18,569 --> 00:21:20,070 - Hmm? - You see that? 235 00:21:20,946 --> 00:21:22,531 "Van riebeck." 236 00:21:22,615 --> 00:21:26,076 - I see a skull. - It's an arrow to show us the way. 237 00:21:26,160 --> 00:21:28,287 Then it's pointing wrong. 238 00:22:08,452 --> 00:22:10,204 Nothing but women. 239 00:22:12,957 --> 00:22:14,166 Come on. 240 00:22:28,389 --> 00:22:30,099 There are no men, oom Simon. 241 00:22:30,182 --> 00:22:32,643 - Not even in the fields? - No. 242 00:22:32,726 --> 00:22:35,646 We've seen ten kraals and it's always the same. 243 00:22:35,729 --> 00:22:37,439 The men are gone. 244 00:22:37,523 --> 00:22:39,441 That's strange. 245 00:22:39,525 --> 00:22:43,654 Maybe this has something to do with why Van riebeck didn't meet us at the river. 246 00:23:50,054 --> 00:23:52,890 Whoa! 247 00:23:53,641 --> 00:23:57,811 - Halt! - Halt! 248 00:23:58,938 --> 00:24:00,648 Halt! 249 00:24:01,398 --> 00:24:03,984 Halt! 250 00:24:08,155 --> 00:24:10,658 Shawn! Shawn, why don't you stop it? 251 00:24:10,741 --> 00:24:13,160 The brakes, they won't hold! 252 00:24:27,383 --> 00:24:29,802 Use your wheel block, you fool! 253 00:24:37,726 --> 00:24:40,145 Stop it! Stop it! 254 00:24:42,773 --> 00:24:43,941 Papa! 255 00:25:03,794 --> 00:25:05,587 God rest their souls. 256 00:25:52,092 --> 00:25:54,136 Father! Oom Simon! 257 00:25:57,473 --> 00:25:59,349 What is it, piete? 258 00:25:59,433 --> 00:26:01,018 Zulus, thousands of them. 259 00:26:01,101 --> 00:26:02,436 Where? 260 00:26:02,519 --> 00:26:04,480 Camped by the river. 261 00:26:04,563 --> 00:26:07,232 North side of the pass, about two hours from here. 262 00:26:07,316 --> 00:26:08,942 We'll have to get word to Van riebeck. 263 00:26:09,026 --> 00:26:11,146 - I'll go. I'll find him. - No. You'll be needed here. 264 00:26:11,195 --> 00:26:13,530 Piete, go back. 265 00:26:13,614 --> 00:26:17,076 Circle the zulus to the north and look for Van riebeck. 266 00:26:17,159 --> 00:26:18,994 - Find him. - Yes, father. 267 00:26:26,502 --> 00:26:28,128 Prepare for battle. 268 00:26:28,212 --> 00:26:30,464 Make ox-hide shelters for the children. 269 00:26:30,547 --> 00:26:33,342 Get the oxen out and trample the grass against fire. 270 00:26:33,425 --> 00:26:38,722 Cut Thorn bushes and make barricades underneath, around and beyond the wagons. 271 00:26:49,483 --> 00:26:51,985 Now fill it up. Yeah, there, right up to the top. 272 00:26:52,069 --> 00:26:54,154 And also under this wagon, right up to the belly. 273 00:26:54,238 --> 00:26:57,241 He said thousands of them, Maria, thousands. 274 00:26:57,324 --> 00:27:00,661 - And we only have 50 men. - But we have rifies. 275 00:27:00,744 --> 00:27:03,205 And with one of these, I'm like 10 men. 276 00:27:04,581 --> 00:27:06,458 With a thousand zulus looking for trouble, 277 00:27:06,542 --> 00:27:09,962 Van riebeck won't be far away, and piete'll find him. 278 00:27:10,045 --> 00:27:13,257 - And if he doesn't? - Then Paul will find us. 279 00:27:13,340 --> 00:27:16,844 We're in trouble and that's something he could always find. 280 00:27:18,011 --> 00:27:20,055 No, no. Overlap them. Overlap them. 281 00:27:20,139 --> 00:27:22,516 Ox-hide's the only thing that'll stop an assegai. 282 00:27:22,599 --> 00:27:25,435 - A what? - An assegai. You'll find out. 283 00:27:25,519 --> 00:27:27,354 Hand me the other skin. 284 00:27:30,065 --> 00:27:33,527 - York, has he got a gun? - He lost it with his wagon. 285 00:27:33,610 --> 00:27:37,489 - Joubert, you want a rifle? - It is a land of death. 286 00:27:37,573 --> 00:27:39,616 Well, here's something to die with. 287 00:27:43,704 --> 00:27:47,749 Katie, when the signal's given, put your baby over there in the shelter. 288 00:27:47,833 --> 00:27:50,711 I'll be back. I'll fight at your wagon. 289 00:27:50,794 --> 00:27:52,421 Thank you, Kurt. 290 00:27:56,717 --> 00:28:00,262 - No. You promised to fight with me! - I can fight with you anytime. 291 00:28:00,345 --> 00:28:03,557 You're in love with her! That is why you fight at her wagon. 292 00:28:03,640 --> 00:28:04,850 Kurt! 293 00:28:04,933 --> 00:28:06,935 Kurt, Kurt! Stop that! 294 00:28:08,812 --> 00:28:10,439 Stop it! 295 00:28:10,522 --> 00:28:12,274 What do you think she is? 296 00:28:13,025 --> 00:28:15,194 Come on, Julie. You come with me. 297 00:28:20,282 --> 00:28:23,285 That's what she is. Smile at her and she thinks she owns you. 298 00:28:24,203 --> 00:28:27,873 She's in love with you, whatever she is. 299 00:28:27,956 --> 00:28:30,626 You don't understand such women, Katie. 300 00:29:16,004 --> 00:29:18,298 I'm afraid, Shawn. 301 00:29:21,760 --> 00:29:24,388 All of a sudden, I'm afraid. 302 00:29:27,557 --> 00:29:29,643 We all are, my darling. 303 00:29:30,352 --> 00:29:32,062 It's all my fault. 304 00:29:33,480 --> 00:29:35,732 I never should have brought you here. 305 00:29:35,816 --> 00:29:38,151 You didn't bring me here, Katie. 306 00:29:38,235 --> 00:29:39,987 We came together. 307 00:29:40,070 --> 00:29:42,948 And however it ends, that's all that matters to me, 308 00:29:43,031 --> 00:29:44,533 that we're together. 309 00:31:04,738 --> 00:31:06,615 Drums speak, inkosi. 310 00:31:06,698 --> 00:31:09,618 - Your people, tschaka? - Not my people, inkosi. 311 00:31:09,701 --> 00:31:12,120 They are deserters who fight under their own chief. 312 00:31:12,204 --> 00:31:15,207 - How many? - Drums say many from north. 313 00:31:15,290 --> 00:31:16,833 A great many, tschaka? 314 00:31:16,917 --> 00:31:19,127 Like leaves on trees. 315 00:31:19,211 --> 00:31:20,504 Wake the men. 316 00:32:15,684 --> 00:32:18,186 Quick! Hurry! 317 00:32:18,270 --> 00:32:20,355 Bring that wagon down here. 318 00:33:28,298 --> 00:33:30,550 What are they doing? 319 00:33:30,634 --> 00:33:32,761 What does a cat do with a mouse? 320 00:33:44,731 --> 00:33:46,733 - Kurt! - Yes, father? 321 00:33:46,816 --> 00:33:48,902 Get all the men mounted. 322 00:33:50,153 --> 00:33:51,613 Come on. 323 00:33:54,824 --> 00:33:57,035 Joubert, get ready to fight. 324 00:34:10,048 --> 00:34:12,884 Simon: We will ride out and offer peace. 325 00:34:12,968 --> 00:34:15,053 But be prepared to fight. 326 00:34:15,136 --> 00:34:16,638 Well, open the gate. 327 00:34:23,895 --> 00:34:26,106 Maria, how can they hope to win? 328 00:34:26,189 --> 00:34:28,858 Fifty men and boys against an army of thousands! 329 00:34:28,942 --> 00:34:32,237 He's trying, Katie. Simon knows what he's doing. 330 00:35:05,770 --> 00:35:08,773 Tell them we come in friendship to meet the proud zulus. 331 00:35:08,857 --> 00:35:10,483 We ask nothing but peace. 332 00:35:21,077 --> 00:35:23,997 All they say is, "kill, kill, kill." 333 00:35:24,914 --> 00:35:28,793 Tell them we have sent a messenger and the commandos are coming to our aid. 334 00:37:44,345 --> 00:37:47,098 They're retreating. I think we scared them off. 335 00:37:47,182 --> 00:37:49,601 That's because you don't know how zulus fight. 336 00:37:49,684 --> 00:37:52,020 - Do you think they'll be back? - I don't think, I know. 337 00:37:52,103 --> 00:37:54,814 They'll be back, all right. 338 00:37:54,898 --> 00:37:58,067 Back and back and back till we kill every one of them, 339 00:37:58,151 --> 00:38:00,361 or they slaughter every one of us. 340 00:38:00,445 --> 00:38:02,238 Load your rifles and be ready. 341 00:41:03,544 --> 00:41:05,380 Aggie! Aggie! 342 00:41:17,600 --> 00:41:19,602 (Gunshod 343 00:42:06,357 --> 00:42:08,192 Joubert, take cover, you fool! 344 00:42:09,777 --> 00:42:11,988 Joubert! Joubert! 345 00:42:30,214 --> 00:42:33,426 Oh, Shawn! Shawn! 346 00:42:44,187 --> 00:42:47,356 Tschaka, you lead the spare horses with the ammunition. 347 00:42:47,440 --> 00:42:50,943 Christian, we'll charge through the zulus around the laager. Ready? 348 00:42:52,487 --> 00:42:53,488 Move! 349 00:43:17,678 --> 00:43:19,430 Open the south gate! 350 00:43:19,514 --> 00:43:21,349 There's Van riebeck with more ammunition! 351 00:43:33,736 --> 00:43:35,279 Circle them, Paul. 352 00:43:36,239 --> 00:43:37,573 Circle them, Paul! 353 00:44:31,085 --> 00:44:34,422 You got them running, Paul. You got them running, Paul! 354 00:44:34,505 --> 00:44:36,841 Keep them going! Run them, Paul! 355 00:44:36,924 --> 00:44:40,595 Run them off the end of the earth! Keep going, Paul! 356 00:45:05,036 --> 00:45:06,662 Katie. 357 00:45:08,164 --> 00:45:11,167 Come on, it does no good to be alone. 358 00:45:12,543 --> 00:45:14,545 There's gonna be a meeting of the people. 359 00:45:17,965 --> 00:45:20,652 - We were down to our last bullet. - We couldn't have lasted another hour. 360 00:45:20,676 --> 00:45:23,387 - Now they all know you'd be on time. - Of course. 361 00:45:23,471 --> 00:45:25,806 - But I was the one who knew it. - Of course you did, Kurt. 362 00:45:25,890 --> 00:45:27,767 - But did you? - Maria: Paul! 363 00:45:27,850 --> 00:45:29,310 -Paul -Maria. 364 00:45:29,393 --> 00:45:32,897 Oh, my lovely Maria! 365 00:45:32,980 --> 00:45:35,816 There's more of you to hug than ever. 366 00:45:39,862 --> 00:45:43,491 No, I don't think so, aggie. You take him on into the wagon. 367 00:45:45,493 --> 00:45:46,911 Isn't that Katie O'Neill? 368 00:45:46,994 --> 00:45:50,748 Katie kildare, poor thing. Her husband was killed in the battle. 369 00:45:50,831 --> 00:45:54,502 - Husband? - Shawn. He was killed in the first attack. 370 00:45:58,839 --> 00:46:00,716 Katie. 371 00:46:00,800 --> 00:46:02,385 Paul. 372 00:46:02,468 --> 00:46:05,137 I just learned about Shawn. I'm sorry. 373 00:46:06,264 --> 00:46:07,598 Yes. 374 00:46:08,182 --> 00:46:10,977 I can hardly believe it. 375 00:46:11,060 --> 00:46:13,604 You, Katie, here in Africa fighting zulus. 376 00:46:13,688 --> 00:46:15,314 It's me. 377 00:46:16,440 --> 00:46:18,234 It's still good to see you, Katie. 378 00:46:18,317 --> 00:46:22,321 It was good to see you, Paul, for everybody. 379 00:46:22,405 --> 00:46:26,284 It gave them their lives. Some of them. 380 00:46:31,497 --> 00:46:33,499 Let me have him, aggie. 381 00:46:34,375 --> 00:46:36,794 Isn't he that African we met in Ireland? 382 00:46:36,877 --> 00:46:38,170 Yes. 383 00:46:38,254 --> 00:46:40,548 I suppose we have him to thank for all this. 384 00:46:40,631 --> 00:46:42,550 And our lives. 385 00:46:43,301 --> 00:46:45,136 You know her? 386 00:46:45,219 --> 00:46:47,054 Yes, from Ireland. 387 00:46:47,138 --> 00:46:49,682 I told them a long time ago to find a new land 388 00:46:49,765 --> 00:46:51,517 and now she's alone in it. 389 00:46:51,600 --> 00:46:54,437 Oh, no, she isn't, Paul. I fought at her wagon. 390 00:46:58,024 --> 00:47:01,485 - You almost left me for the zulus. - Oh, I wouldn't do that, old friend. 391 00:47:01,569 --> 00:47:03,863 - You're gonna take us to hoffen? - All the way. 392 00:47:10,453 --> 00:47:12,621 I picked these for you, Katie. 393 00:47:12,705 --> 00:47:15,708 Oh, thank you, Kurt. 394 00:47:17,209 --> 00:47:19,420 Why did you leave Cape Town? 395 00:47:19,503 --> 00:47:20,838 I've told you. 396 00:47:20,921 --> 00:47:24,759 We wanted free land just like everybody else. 397 00:47:27,762 --> 00:47:30,765 Was Paul long in Ireland? 398 00:47:34,018 --> 00:47:36,020 I really don't remember. 399 00:47:36,812 --> 00:47:39,315 He bought some horses from my father. 400 00:47:42,818 --> 00:47:44,445 See you again. 401 00:48:02,004 --> 00:48:03,764 There'll be a place for you in the government 402 00:48:03,798 --> 00:48:05,424 when we get the free state, Kurt. 403 00:48:05,508 --> 00:48:06,759 Not me. 404 00:48:06,842 --> 00:48:09,678 I had my fill of it. Fighting and politics both. 405 00:48:11,263 --> 00:48:14,558 I don't want to build a state. I want to build a house to live in. 406 00:48:14,642 --> 00:48:17,103 I wanna go to bed with something except a gun. 407 00:48:18,062 --> 00:48:21,023 We'll hang up our guns and all of us start building when it's finished. 408 00:48:22,316 --> 00:48:25,236 - You finish it. - I will. 409 00:48:26,862 --> 00:48:30,199 There's nothing else in your life, is there? 410 00:48:30,282 --> 00:48:32,535 - Huh? - Nothing else on your mind? 411 00:48:33,577 --> 00:48:35,246 Not yet. 412 00:48:36,122 --> 00:48:37,748 Well, there is in mine. 413 00:48:55,099 --> 00:48:56,976 It's hoffen, hoffen! 414 00:48:57,059 --> 00:48:59,061 Hoffen! We've made it! 415 00:49:46,484 --> 00:49:49,987 - Katie: You don't approve? - I'd say it was a bit too soon. 416 00:49:50,738 --> 00:49:53,073 It's never too soon to live, aggie. 417 00:49:54,241 --> 00:49:56,285 And maybe never too late. 418 00:50:12,301 --> 00:50:13,677 Katie. 419 00:50:14,887 --> 00:50:18,015 Katie, you'll have all the men at your heels 420 00:50:18,098 --> 00:50:19,725 and all the women at your throat. 421 00:50:19,808 --> 00:50:21,685 Katie, you look beautiful. 422 00:50:23,437 --> 00:50:25,689 Will you dance with me? 423 00:50:37,076 --> 00:50:38,911 Why, Kurt. 424 00:50:38,994 --> 00:50:41,163 Aren't you gonna ask me for a dance? 425 00:50:41,247 --> 00:50:42,706 Well, I did. 426 00:51:03,978 --> 00:51:05,646 - How are you, Paul? - Well, thank you. 427 00:51:05,729 --> 00:51:08,524 - I must talk to you. - Not here. We're holding up the dance. 428 00:51:08,607 --> 00:51:12,069 - We must move on. - Not until you tell me what I wanna know. 429 00:51:12,152 --> 00:51:13,779 I'll meet you at your wagon. 430 00:51:31,630 --> 00:51:34,550 Aggie and the boy are sleeping. Let's walk. 431 00:51:46,103 --> 00:51:48,063 Why have you been avoiding me, Paul? 432 00:51:48,689 --> 00:51:50,899 Look, Katie, this is not Ireland. 433 00:51:50,983 --> 00:51:54,403 This is South Africa and Kurt is my friend. 434 00:51:54,486 --> 00:51:56,739 What's Kurt got to do with it? 435 00:51:56,822 --> 00:51:58,490 He fought at your wagon. 436 00:51:58,574 --> 00:52:00,701 Out here, when a man does that, it means something. 437 00:52:00,784 --> 00:52:02,620 It meant nothing to me. 438 00:52:02,703 --> 00:52:05,122 Shawn fought at my wagon and died there. 439 00:52:05,205 --> 00:52:06,832 That meant something. 440 00:52:06,915 --> 00:52:08,792 Tschaka, wait here. 441 00:52:08,876 --> 00:52:10,336 Does Kurt know how you feel? 442 00:52:10,419 --> 00:52:13,464 I don't know what he knows or what he thinks. I don't care. 443 00:52:13,547 --> 00:52:15,299 I care about you, 444 00:52:15,382 --> 00:52:16,800 what you think. 445 00:52:17,468 --> 00:52:19,303 I want to know, Paul. 446 00:52:21,013 --> 00:52:23,349 Why did you come to South Africa, Katie? 447 00:52:24,266 --> 00:52:28,228 Didn't you say to leave Ireland? Find a new land? 448 00:52:28,312 --> 00:52:31,774 Yes, well, Australia's a new land, or america. 449 00:52:31,857 --> 00:52:33,984 But why did you come to South Africa? 450 00:52:34,818 --> 00:52:36,070 You. 451 00:52:39,365 --> 00:52:41,742 You... you married Shawn, 452 00:52:41,825 --> 00:52:44,244 brought him here and your child for me? 453 00:52:44,328 --> 00:52:46,997 - Does that shock you? - Well, don't you think that it should? 454 00:52:47,915 --> 00:52:49,917 I don't know what to think. 455 00:52:50,542 --> 00:52:53,879 Can I tell you what love is? Does anybody know? 456 00:52:53,962 --> 00:52:56,465 I loved Shawn. I thought you were just a memory. 457 00:52:56,548 --> 00:52:59,426 I was sure of myself. I thought if I ever met you again, 458 00:52:59,510 --> 00:53:02,554 I could look at you and smile and be all right. 459 00:53:02,638 --> 00:53:04,473 I was wrong. I can't. 460 00:53:04,973 --> 00:53:08,894 When I saw you again, I knew I loved you and nobody else. 461 00:53:08,977 --> 00:53:11,355 All these years, everything I've done was for you. 462 00:53:11,438 --> 00:53:13,899 To find you, to be with you. 463 00:53:13,982 --> 00:53:17,027 If I deceived anyone, it was only myself. 464 00:53:17,111 --> 00:53:20,239 If that was wrong and bad, then so am I. 465 00:53:20,322 --> 00:53:22,658 I love you and that's all I know. 466 00:53:24,159 --> 00:53:26,120 - Katie. - No. 467 00:53:30,124 --> 00:53:32,626 You asked me, now I ask you. 468 00:53:32,710 --> 00:53:34,461 What was it to you? 469 00:53:34,545 --> 00:53:36,839 Was I just another girl? 470 00:53:36,922 --> 00:53:41,343 Was I just someone you met and kissed on the spur of the moment? 471 00:53:41,427 --> 00:53:45,556 Was I just someone you could leave and walk away from without a backward look? 472 00:53:48,058 --> 00:53:50,102 I must know, Paul. 473 00:53:50,728 --> 00:53:52,896 Was it that easy for you? 474 00:53:53,814 --> 00:53:56,650 No, it was not easy to leave you in Ireland, 475 00:53:56,734 --> 00:54:00,863 to go back to my life and try to make it what it was before you. 476 00:54:00,946 --> 00:54:02,781 Do you think it was easy these last weeks, 477 00:54:02,865 --> 00:54:04,908 with you at one end of the trek, me at the other 478 00:54:04,992 --> 00:54:08,203 and my friend Kurt in between? 479 00:54:08,287 --> 00:54:11,290 I tried to fill the emptiness with work and violence. 480 00:54:12,082 --> 00:54:14,668 I tried to get you out of my mind. 481 00:54:15,335 --> 00:54:17,671 It can be done, too, Katie. 482 00:54:18,589 --> 00:54:20,674 But not as long as I live. 483 00:54:44,698 --> 00:54:47,075 Everything is beautiful. 484 00:54:48,202 --> 00:54:49,703 Africa... 485 00:54:50,412 --> 00:54:53,832 Is even more beautiful than you told me it was going to be. 486 00:54:54,625 --> 00:54:56,293 You choose the land. 487 00:54:56,376 --> 00:54:58,545 - I want you... - Kurt: You liars. 488 00:54:59,004 --> 00:55:00,923 Liars, both of you. 489 00:55:02,090 --> 00:55:03,425 You tricked me. 490 00:55:03,842 --> 00:55:05,719 Paul: Nobody tricked you, Kurt. 491 00:55:05,803 --> 00:55:07,429 Nobody will again. 492 00:55:08,972 --> 00:55:10,599 You made a mistake, Kurt. 493 00:55:13,727 --> 00:55:16,688 - Don't make another. - I haven't made any I can't correct. 494 00:55:16,772 --> 00:55:18,232 Listen to me, Kurt. 495 00:55:20,484 --> 00:55:21,485 Inkosl 496 00:56:46,612 --> 00:56:48,322 Paul? 497 00:56:54,161 --> 00:56:55,454 Kurt. 498 00:56:58,624 --> 00:57:00,500 I'm sorry. 499 00:57:00,584 --> 00:57:02,878 Ah, he'll get over it. 500 00:57:13,597 --> 00:57:15,307 Well, what do you think of it? 501 00:57:15,390 --> 00:57:17,059 It's wonderful. 502 00:57:17,142 --> 00:57:18,769 How much of it is mine? 503 00:57:18,852 --> 00:57:21,605 As much as you can cover on a horse in half a day. 504 00:57:49,174 --> 00:57:51,176 Where would you like the house, Katie? 505 00:57:52,135 --> 00:57:54,471 Right there, facing the river. 506 00:57:54,554 --> 00:57:56,848 - I want four rooms to begin with. - Four? 507 00:57:56,932 --> 00:57:59,309 Nothing else? No ballroom? No wine cellar? 508 00:57:59,393 --> 00:58:02,521 - Someday, everything! - Well, two will be enough to start with. 509 00:58:02,604 --> 00:58:04,523 Oh, you, I love you. 510 00:58:06,358 --> 00:58:08,735 Until we have those two rooms, 511 00:58:08,819 --> 00:58:11,613 we'll live right here under this wonderful tree. 512 00:58:12,948 --> 00:58:14,825 What was the name of your house in Cape Town? 513 00:58:14,908 --> 00:58:17,869 - Abend bloem. - The moonfiower. 514 00:58:17,953 --> 00:58:20,288 Then this will be our abend bloem. 515 00:58:21,748 --> 00:58:24,710 This is where we'll spend our lives, Paul. 516 00:58:25,502 --> 00:58:27,337 This is our place. 517 00:58:28,171 --> 00:58:29,297 Home. 518 00:59:11,465 --> 00:59:14,176 What are those Poles for, the roof? 519 00:59:16,219 --> 00:59:18,055 No, those are for the walls. 520 00:59:18,138 --> 00:59:20,390 You see, it's easier to build the roof on the house 521 00:59:20,474 --> 00:59:22,476 than it is the house under the roof. 522 00:59:23,727 --> 00:59:25,270 Someday, it'll be a mansion. 523 00:59:25,353 --> 00:59:28,732 And for miles, all the land will belong to us. 524 00:59:28,815 --> 00:59:31,318 Our empire that we'll rule together. 525 00:59:31,401 --> 00:59:33,737 - Is that what you want? - Well, don't you? 526 00:59:33,820 --> 00:59:36,031 - Nope. - Well, what do you want? 527 00:59:36,698 --> 00:59:38,200 To make it free. 528 00:59:38,283 --> 00:59:41,078 Our land and everyone's. 529 01:00:43,181 --> 01:00:45,308 Now what's the matter with him? 530 01:00:47,352 --> 01:00:48,854 I don't know. 531 01:01:08,790 --> 01:01:10,167 I love this hour. 532 01:01:11,209 --> 01:01:13,962 The "evening hush," your people call it, 533 01:01:14,045 --> 01:01:16,423 when everything's at peace. 534 01:01:20,844 --> 01:01:25,557 You once told me I could never live here, a woman like me, remember? 535 01:01:26,349 --> 01:01:28,768 I was wrong. 536 01:01:28,852 --> 01:01:32,147 I don't know whether you were or not. 537 01:01:32,230 --> 01:01:35,609 Hmm. I've never been so tired. 538 01:01:37,694 --> 01:01:39,654 I'm numb. 539 01:01:45,160 --> 01:01:46,536 Here. 540 01:01:48,205 --> 01:01:49,581 Let me. 541 01:01:56,046 --> 01:01:57,756 Mmm. 542 01:01:57,839 --> 01:02:00,550 Oh, that feels wonderful. 543 01:02:07,224 --> 01:02:08,892 Lower. 544 01:02:12,562 --> 01:02:15,273 Oh, higher. 545 01:02:18,026 --> 01:02:21,154 Wonderful hands. 546 01:02:21,238 --> 01:02:23,531 They've got magic in them. 547 01:02:25,325 --> 01:02:27,535 You just say that so I won't stop. 548 01:02:31,748 --> 01:02:33,250 Paul. 549 01:02:35,210 --> 01:02:37,045 Are you happy? 550 01:02:40,090 --> 01:02:41,341 Happy? 551 01:02:41,424 --> 01:02:42,968 I mean with me. 552 01:02:44,261 --> 01:02:45,804 You know I am. 553 01:02:49,516 --> 01:02:51,434 Say it. 554 01:02:52,978 --> 01:02:54,437 All right. 555 01:02:56,231 --> 01:02:57,440 I'll say it. 556 01:03:18,503 --> 01:03:20,797 I don't know what he's doing, but it isn't respectable. 557 01:03:20,880 --> 01:03:22,841 He's driving off the evil spirits, aggie. 558 01:03:22,924 --> 01:03:26,052 Well, spirits or no, I'm gonna move in now. 559 01:03:45,155 --> 01:03:47,449 I can't hold the men together any longer, Paul. 560 01:03:47,532 --> 01:03:49,159 I'm not their leader, you are. 561 01:03:56,624 --> 01:04:00,587 - It's just a short time now, Christian. - It's been three months. 562 01:04:00,670 --> 01:04:03,006 Is that a long time for a man to have for himself? 563 01:04:03,089 --> 01:04:06,593 Foryou, yes. Without you, the commando is nothing. 564 01:04:06,676 --> 01:04:09,012 Either lead them or disband them. 565 01:04:14,684 --> 01:04:18,104 All right, Christian. I'll be there tomorrow. 566 01:04:29,824 --> 01:04:32,535 He told you you ought to go, is that it? 567 01:04:32,619 --> 01:04:33,619 Yes. 568 01:04:36,206 --> 01:04:37,832 And what did you say? 569 01:04:39,042 --> 01:04:42,003 Well, they depend on me, Katie. 570 01:04:42,087 --> 01:04:44,339 I depend on you, too. 571 01:04:44,422 --> 01:04:46,674 Yes, but it's more than that. It's... 572 01:04:46,758 --> 01:04:49,386 It's more than just you and me. 573 01:04:50,428 --> 01:04:53,431 - Have you been unhappy with me, Paul? - You know I haven't. 574 01:04:53,515 --> 01:04:56,851 Then isn't that enough? Isn't that what matters, what really counts? 575 01:04:57,894 --> 01:05:03,024 I won't let you go, not ever. Not for anything in this world. 576 01:05:03,108 --> 01:05:05,527 No, I won't listen to you. 577 01:05:05,610 --> 01:05:07,487 I love you. I love you. I love you! 578 01:05:07,570 --> 01:05:09,114 And I'll never let you... 579 01:05:56,411 --> 01:05:59,247 - Good-bye. - Godspeed, Paul. 580 01:05:59,330 --> 01:06:01,916 God Grant your mission be successful, Paul. 581 01:06:02,000 --> 01:06:04,961 We all pray for a Dutch free state. 582 01:06:05,044 --> 01:06:07,630 It may be six months, maybe a year, 583 01:06:07,714 --> 01:06:09,841 when I finish, I'll return. 584 01:06:09,924 --> 01:06:13,052 - Tell her that, Simon. Tell Katie. - I will. I'll do it. 585 01:06:28,276 --> 01:06:31,112 I hate you for this. I hate you! 586 01:06:36,826 --> 01:06:39,287 Paul: Ready, mount. 587 01:07:16,282 --> 01:07:17,534 Maria: Katie. 588 01:07:17,617 --> 01:07:19,536 Katie: Maria. 589 01:07:23,790 --> 01:07:28,127 - Oh, it's good to see you. - Oh, I've been so worried about you. 590 01:07:28,211 --> 01:07:29,963 You look pale. 591 01:07:30,046 --> 01:07:32,799 - Are you ill? - No, I feel wonderful. 592 01:07:32,882 --> 01:07:34,259 How are you, Kurt? 593 01:07:34,342 --> 01:07:36,928 Aggie, Maria's here. 594 01:07:37,470 --> 01:07:39,764 Oh, but you're welcome, Maria! 595 01:07:39,847 --> 01:07:41,641 You're a sight for sore eyes! 596 01:07:41,724 --> 01:07:44,602 We've had no one to talk to! 597 01:07:44,686 --> 01:07:46,646 - Oh, you should see how Terence has grown. - Yes! 598 01:07:46,729 --> 01:07:49,208 - Take her in and show her the boy, aggie. - Oh, the boy is wonderful. 599 01:07:49,232 --> 01:07:50,775 - I bet he is. - You wouldn't know him. 600 01:07:50,858 --> 01:07:53,938 - It's been so long since I've seen him. - Oh, yes. Well, he was growing so... 601 01:07:53,987 --> 01:07:56,030 I'm glad to see you, Kurt. 602 01:08:00,618 --> 01:08:04,038 - I could've done it better. - Of course, you could. 603 01:08:12,171 --> 01:08:15,216 And I can plow better than that, too, in my sleep. 604 01:08:15,300 --> 01:08:19,554 I know. You're probably the best farmer in this part of the country. 605 01:08:20,305 --> 01:08:22,098 I've often wondered how you were. 606 01:08:23,933 --> 01:08:26,561 I've been offered a seat in the council of the free staters. 607 01:08:26,644 --> 01:08:30,648 Oh. Well, congratulations. 608 01:08:31,691 --> 01:08:36,362 Kurt, do you know a farmer? Someone who's looking for a good place? 609 01:08:36,446 --> 01:08:39,449 - I'd share the crops with him. - I don't know anyone. 610 01:08:40,450 --> 01:08:42,595 You're waiting for Van riebeck to come back, aren't you? 611 01:08:42,619 --> 01:08:45,163 I'm not waiting for anybody. 612 01:08:47,874 --> 01:08:50,043 Then I'll wait for you. 613 01:08:50,126 --> 01:08:53,046 I'll do your work here. I'll show you the man I am. 614 01:08:53,129 --> 01:08:56,090 - Oh, Kurt. - I'm the man for you, Katie. 615 01:08:57,300 --> 01:08:59,594 And when the planting's over, you'll say so. 616 01:09:13,608 --> 01:09:15,026 Hey-yah! 617 01:09:21,532 --> 01:09:23,034 Hey-yah! 618 01:09:24,077 --> 01:09:28,039 Katie: Kurt. Kurt! Supper's ready. 619 01:09:28,122 --> 01:09:29,957 Thank you, Katie. 620 01:09:46,641 --> 01:09:48,059 Oh, come in, Kurt. 621 01:09:48,142 --> 01:09:50,186 Aggie, you'll sit here, I'll sit here, 622 01:09:50,269 --> 01:09:52,647 and, Kurt, you can sit at the head of the table. 623 01:10:00,530 --> 01:10:01,781 What are you doing here? 624 01:10:01,864 --> 01:10:05,410 Oh, I asked Maria to let her help us. There's so much work to be done. 625 01:10:05,493 --> 01:10:07,370 I don't want her around. 626 01:10:07,453 --> 01:10:09,706 Julie's going to stay, Kurt. 627 01:10:10,623 --> 01:10:12,125 Get the ladle. 628 01:10:12,208 --> 01:10:15,294 Oh, Katie, you don't need Julie. 629 01:10:15,378 --> 01:10:17,839 We made a bargain, you and me. 630 01:10:17,922 --> 01:10:20,216 I'll keep my side of it. 631 01:10:47,618 --> 01:10:50,580 - Kurt: Ho! - More grain, jantsie. 632 01:11:08,931 --> 01:11:10,558 No, kun! 633 01:11:11,601 --> 01:11:13,519 Stop it! Stop it! 634 01:11:13,603 --> 01:11:15,062 Don't you touch that tree. 635 01:11:15,146 --> 01:11:17,356 It casts too big a shadow. Nothing will grow under it. 636 01:11:17,440 --> 01:11:19,317 - Got to cut it down. - This tree stays! 637 01:11:19,400 --> 01:11:22,904 This is my land and I'll do with it what I want! 638 01:11:22,987 --> 01:11:24,280 All right. 639 01:11:28,576 --> 01:11:31,329 I won't touch your abend bloem yet. 640 01:11:32,580 --> 01:11:35,792 Yeah, aggie told me. 641 01:12:10,952 --> 01:12:12,912 Taste a bit of this. 642 01:12:13,871 --> 01:12:15,873 You're working too hard. 643 01:12:17,667 --> 01:12:19,836 I'm all right. 644 01:12:40,398 --> 01:12:42,900 Tomorrow or the next day, 645 01:12:42,984 --> 01:12:45,528 or whenever the planting is done, 646 01:12:45,611 --> 01:12:48,823 she's going to turn you right off the place. 647 01:12:50,491 --> 01:12:52,869 Oh, don't you hear me? Don't you believe me? 648 01:12:52,952 --> 01:12:55,162 She's tricking you. 649 01:12:56,455 --> 01:12:58,583 No one will trick me again. 650 01:13:12,930 --> 01:13:15,433 Julie, come in, I want you. 651 01:13:15,516 --> 01:13:19,520 Kurt, the thunder's frightening the oxen. See they don't get out. 652 01:14:09,320 --> 01:14:11,739 Aggie! 653 01:14:11,822 --> 01:14:13,032 What? 654 01:14:26,921 --> 01:14:30,049 Easy, girl! Easy! 655 01:14:37,306 --> 01:14:39,558 I told you I didn't want that tree cut down! 656 01:14:39,642 --> 01:14:42,770 I know what it means, but I cut this place out of a wilderness for you 657 01:14:42,853 --> 01:14:44,522 and I'll cut him out of your life. 658 01:14:45,856 --> 01:14:49,402 - You're mine now. - Kurt, we'll talk about it tomorrow. 659 01:14:49,485 --> 01:14:51,821 Let's go back to the house. There's a storm coming up. 660 01:14:54,949 --> 01:14:56,659 I asked you decently. 661 01:14:56,742 --> 01:14:59,286 - Not now, Kurt. - Yes, now! 662 01:14:59,370 --> 01:15:00,871 I dug and sweat for you. 663 01:15:00,955 --> 01:15:03,457 I made a bargain and kept it and you'll keep yours. 664 01:15:06,127 --> 01:15:08,963 - I said now! - No, Kurt, no! It's impossible! 665 01:15:09,046 --> 01:15:10,297 Why? 666 01:15:10,381 --> 01:15:11,757 Why? 667 01:15:12,633 --> 01:15:14,844 I'm going to have a baby! 668 01:15:15,553 --> 01:15:19,682 Whose? Shawn's? Paul's? Or one you're dreaming up to trick me? 669 01:15:19,765 --> 01:15:21,934 Or any lie you can think up to get rid of me? 670 01:15:22,018 --> 01:15:25,062 - You're a liar. A cheat and a liar. - No! 671 01:15:55,426 --> 01:15:58,012 Help! Help! 672 01:16:02,725 --> 01:16:04,268 Help! 673 01:16:08,814 --> 01:16:09,857 Help! 674 01:16:20,159 --> 01:16:22,369 Help! Get help! 675 01:16:27,833 --> 01:16:29,335 Oh, no! 676 01:16:29,835 --> 01:16:32,713 Get the farmhands! Get the farmhands! 677 01:16:37,343 --> 01:16:39,762 Aggie! Aggie! 678 01:16:40,763 --> 01:16:42,973 Help! Help! 679 01:16:43,057 --> 01:16:45,226 Aggie! Help! 680 01:16:45,976 --> 01:16:48,854 Aggie: Try again, harder. 681 01:16:51,816 --> 01:16:54,735 Katie: Easy. Easy. Easy. 682 01:16:54,819 --> 01:16:58,864 Be careful. Be careful. Be careful. 683 01:17:03,661 --> 01:17:05,496 Katie: Aggie. 684 01:17:12,878 --> 01:17:15,005 Be quiet. 685 01:17:21,554 --> 01:17:23,556 We must decide now. 686 01:17:25,432 --> 01:17:27,268 We need more light. 687 01:17:27,351 --> 01:17:29,353 Julie, get some more candles. 688 01:17:38,696 --> 01:17:40,823 Jantsie! 689 01:17:42,783 --> 01:17:44,743 Jantsie! 690 01:17:44,827 --> 01:17:46,704 Jantsie: Yes, missus! 691 01:17:47,413 --> 01:17:49,623 Come quickly! 692 01:17:55,504 --> 01:17:57,631 Is it possible to get into town now? 693 01:17:57,715 --> 01:18:00,050 No, missus. River too big. 694 01:18:00,134 --> 01:18:04,430 Then his leg must come off or he'll die. You must do it, jantsie. 695 01:18:04,513 --> 01:18:07,892 - I do not like the man. - For my sake? 696 01:18:11,312 --> 01:18:14,231 - Foryoursake, yes. - Comeon. 697 01:20:23,902 --> 01:20:25,362 What now? 698 01:20:38,584 --> 01:20:42,796 When the river goes down, we'll take Kurt to hoffen. 699 01:20:44,048 --> 01:20:47,468 The doctor can tell me when I'm going to have my baby. 700 01:20:47,551 --> 01:20:49,636 What about us? 701 01:20:51,180 --> 01:20:53,015 What will we do then? 702 01:20:54,433 --> 01:20:56,852 Then we'll come back. 703 01:20:56,935 --> 01:20:59,188 We'll plow and we'll seed. 704 01:21:00,147 --> 01:21:02,483 And we'll begin again. 705 01:21:07,196 --> 01:21:10,199 Katie: My baby was born. We named him Paul. 706 01:21:10,282 --> 01:21:13,410 It was a name that was always in my mind 707 01:21:13,494 --> 01:21:18,332 we worked to build up my farm again. It was slow, cruel, impossible. 708 01:21:18,415 --> 01:21:21,960 And then one day, months later, we rode into hoffen. 709 01:21:38,977 --> 01:21:40,729 Good morning. Good morning. 710 01:21:40,813 --> 01:21:42,957 - How are you, Mrs. Kildare? - Good morning, Mr. Simon. 711 01:21:42,981 --> 01:21:44,983 - Aggie. - Good morning. 712 01:21:45,067 --> 01:21:49,029 - Tell me, how is Kurt? - Oh, he's not good. 713 01:21:49,113 --> 01:21:51,240 He's eating his heart out. 714 01:21:51,323 --> 01:21:53,117 Well, how's the fine new baby? 715 01:21:53,200 --> 01:21:56,412 - Oh, strong as his Irish ancestors. - Fine. 716 01:21:56,495 --> 01:21:58,831 Man: Come one, come all, to schuman's stall. 717 01:22:03,502 --> 01:22:07,464 Il/leneren, me vroue. This is the last time I take Dutch money. 718 01:22:07,548 --> 01:22:10,259 The next time, I want to be paid in gold. 719 01:22:10,342 --> 01:22:11,969 Where would we get gold? 720 01:22:12,469 --> 01:22:14,138 We're farmers, meneer. 721 01:22:14,221 --> 01:22:17,141 Up there. The mountains are full of it. 722 01:22:17,224 --> 01:22:18,559 Send your farmhands. 723 01:22:18,642 --> 01:22:20,060 Give them the things you don't want 724 01:22:20,144 --> 01:22:22,896 and let them trade with the mountain natives for nuggets. 725 01:22:22,980 --> 01:22:25,315 I've never seen a nugget. Show me one. 726 01:22:31,280 --> 01:22:33,991 Come one, come all, to schuman's stall, 727 01:22:34,074 --> 01:22:36,160 regardless of the weather. 728 01:22:36,243 --> 01:22:38,871 Bargains big and bargains small. 729 01:22:38,954 --> 01:22:42,416 They're here to buy at schuman's stall. 730 01:22:51,175 --> 01:22:53,469 Jantsie: Mrs. Kildare? 731 01:22:53,552 --> 01:22:55,929 Well, the heathen are here again, 732 01:22:56,013 --> 01:22:58,765 waiting to trade their gold for your trash. 733 01:22:58,849 --> 01:23:01,143 I hope they like what I've got left. 734 01:23:01,852 --> 01:23:04,021 She'll be trading the both of you next. 735 01:23:07,024 --> 01:23:10,402 Tallyho! 736 01:23:18,202 --> 01:23:21,747 Jantsie, tell him this, in exchange for his gold. 737 01:23:34,551 --> 01:23:36,887 He says, it is not enough. 738 01:23:36,970 --> 01:23:38,805 He has come a very long way. 739 01:23:39,389 --> 01:23:43,602 Tell him he's a robber! 740 01:23:45,187 --> 01:23:47,397 Wait. 741 01:24:04,998 --> 01:24:06,667 You're a thief! 742 01:24:11,588 --> 01:24:13,465 Who else has gold, jantsie? 743 01:24:13,549 --> 01:24:17,511 This man says he has no gold but he has this. 744 01:24:26,144 --> 01:24:28,480 Does missus like? 745 01:24:30,941 --> 01:24:32,859 If it's what I think it is, 746 01:24:32,943 --> 01:24:35,237 missus likes very much. 747 01:24:35,320 --> 01:24:36,989 Give this man all I've got left. 748 01:24:38,156 --> 01:24:40,951 We're going to start all over again, aggie, but not here. 749 01:24:41,034 --> 01:24:44,705 We're going to Cape Town. We're going to live! 750 01:24:45,330 --> 01:24:48,417 We'll show them how the Irish can live. 751 01:24:52,337 --> 01:24:54,256 Oh, ia. 752 01:24:56,883 --> 01:24:59,720 Suppose it isn't a diamond after all. 753 01:25:02,598 --> 01:25:04,141 Katie: It was a diamond 754 01:25:05,434 --> 01:25:08,228 one of the largest found in South Africa. 755 01:25:09,438 --> 01:25:11,064 Isold the diamond 756 01:25:11,148 --> 01:25:15,819 and with the money settled in Cape Town to a life I 'd always dreamed of living. 757 01:25:16,612 --> 01:25:18,488 I had a house, 758 01:25:18,572 --> 01:25:21,158 property position. 759 01:25:23,994 --> 01:25:27,831 Although I had my sons, I was alone. 760 01:25:38,550 --> 01:25:42,596 Over the years, I haunted e very place Paul knew 761 01:25:42,679 --> 01:25:45,098 I tried to hear some echo of him. 762 01:25:45,849 --> 01:25:50,187 The money I spent so freely, failed to bring me happiness. 763 01:25:52,147 --> 01:25:53,565 In South Africa, 764 01:25:53,649 --> 01:25:58,070 finally the dream of a Dutch free state became a reality. 765 01:25:58,153 --> 01:26:01,948 But for the Dutch, there was one more battle to win. 766 01:26:02,032 --> 01:26:04,034 They wanted to have their own representative 767 01:26:04,117 --> 01:26:06,662 in the national assembly at Cape Town. 768 01:26:14,753 --> 01:26:18,340 - Commandant Van riebeck. - Yes, captain eaton's expecting you, sir. 769 01:26:19,299 --> 01:26:20,967 Commandant Van riebeck, sir. 770 01:26:21,051 --> 01:26:24,471 - Ah, good morning, commandant. - Captain eaton. 771 01:26:24,554 --> 01:26:26,515 Well, I'm sorry to have to tell you, 772 01:26:26,598 --> 01:26:30,811 but the final word is that the governor won't see you. 773 01:26:30,894 --> 01:26:33,855 And I repeat that I will not take that word back to my people. 774 01:26:33,939 --> 01:26:35,524 But, my dear sir, 775 01:26:35,607 --> 01:26:39,486 we've acknowledged your existence as a state. 776 01:26:39,569 --> 01:26:41,279 Why won't you be satisfied? 777 01:26:41,363 --> 01:26:44,032 If we're fit to be free, we're entitled to be represented. 778 01:26:44,116 --> 01:26:47,119 And the governor is entitled to his decision. 779 01:26:47,202 --> 01:26:48,829 Would you like a glass of water, sir? 780 01:26:48,912 --> 01:26:50,414 No, thank you. 781 01:26:50,497 --> 01:26:53,959 Captain, I will not leave Cape Town without seeing the governor. Good day. 782 01:26:54,042 --> 01:26:55,877 Oh, one minute, commandant. 783 01:26:57,587 --> 01:27:00,841 I've heard it said that you're a very stubborn man. 784 01:27:00,924 --> 01:27:02,092 Have you? 785 01:27:02,175 --> 01:27:03,844 Officially, of course, 786 01:27:03,927 --> 01:27:07,556 your request to see the governor was quite impossible. 787 01:27:07,639 --> 01:27:09,474 But, unofficially, sir, 788 01:27:09,558 --> 01:27:13,729 this evening a ball is being held in sir George's honor. 789 01:27:13,812 --> 01:27:16,106 And I have been asked to invite you. 790 01:27:18,775 --> 01:27:21,737 Beneath the official uniform beats an unofficial heart. 791 01:27:21,820 --> 01:27:24,698 - A British custom, sir. - Where is the ball to be held? 792 01:27:24,781 --> 01:27:26,616 At abend bloem. 793 01:27:30,036 --> 01:27:32,372 - Abend bloem? - Yes. 794 01:27:33,749 --> 01:27:36,168 - Thank you, captain. - Oh. 795 01:27:38,295 --> 01:27:41,214 Christian, we seem to have a friend in high places. 796 01:27:41,298 --> 01:27:45,802 - The governor agreed to see you? - No. I've agreed to go to a ball. 797 01:28:17,626 --> 01:28:19,920 - Ah, commandant. - Captain eaton. 798 01:28:20,003 --> 01:28:22,839 I believe you know the mistress of abend bloem. 799 01:28:28,637 --> 01:28:30,347 How are you, commandant? 800 01:28:31,765 --> 01:28:35,227 Sir George, I don't think you've met commandant Van riebeck. 801 01:28:35,310 --> 01:28:36,496 - A pleasure, sir. - Excellency. 802 01:28:36,520 --> 01:28:38,623 He's been trying to see you about something very important. 803 01:28:38,647 --> 01:28:39,847 Yes, sir, for a fortnight now. 804 01:28:39,898 --> 01:28:42,651 Ah, but I promised there'd be no politics in my house. 805 01:28:42,734 --> 01:28:46,655 So, sir George, would you meet him tomorrow at your mansion? 806 01:28:46,738 --> 01:28:48,573 Say ten o'clock? 807 01:28:49,574 --> 01:28:51,868 You leave me little choice. 808 01:28:51,952 --> 01:28:53,870 My compliments to you, sir. 809 01:28:53,954 --> 01:28:57,707 Mrs. Kildare is worth an army of commandos. 810 01:29:01,920 --> 01:29:04,339 Well, there you are. 811 01:29:04,923 --> 01:29:08,844 Well, isn't that what you've wanted? Isn't that why you've come to Cape Town? 812 01:29:08,927 --> 01:29:11,221 That was one of the reasons. 813 01:29:11,304 --> 01:29:13,098 There's another? 814 01:29:13,181 --> 01:29:14,683 You know there is. 815 01:29:16,726 --> 01:29:19,563 - You've changed, Katie. - Havel? 816 01:29:21,189 --> 01:29:24,192 You're even more beautiful than I remember, 817 01:29:24,276 --> 01:29:26,069 if that's possible. 818 01:29:28,071 --> 01:29:30,574 Abend bloem has changed, too. 819 01:29:30,657 --> 01:29:32,409 It's beautiful again. 820 01:29:32,492 --> 01:29:34,494 The way it was? 821 01:29:34,578 --> 01:29:36,663 The way it was long ago. 822 01:29:40,166 --> 01:29:42,168 Will you dance with me? 823 01:30:38,975 --> 01:30:42,228 Katie, how are you? 824 01:30:42,312 --> 01:30:44,773 Well. Thank you, Paul. 825 01:30:44,856 --> 01:30:46,483 Did the governor agree? 826 01:30:46,566 --> 01:30:49,861 - To everything, almost. - Oh, I'm so glad! 827 01:30:50,362 --> 01:30:52,989 - Sit down, Paul. - Katie, last night, 828 01:30:53,073 --> 01:30:56,493 you did in one moment what I've been unable to do in two years. 829 01:30:56,576 --> 01:30:59,204 The Dutch people will never be able to thank you enough. 830 01:30:59,287 --> 01:31:01,498 Nor will I. 831 01:31:01,998 --> 01:31:05,669 Oh, it's... it's strange, all of it. 832 01:31:05,752 --> 01:31:07,504 You, everything... 833 01:31:08,463 --> 01:31:12,467 Happening here at abend bloem, where I was born. 834 01:31:14,803 --> 01:31:16,763 I hung my stockings here. 835 01:31:16,846 --> 01:31:18,848 So do the boys. 836 01:31:20,225 --> 01:31:23,186 Would you like to walk around the place and see it again with me? 837 01:31:23,269 --> 01:31:27,524 - Yes, I have time before I go. - Go? 838 01:31:27,607 --> 01:31:30,568 Well, the news of our success is important to my people, Katie. 839 01:31:30,652 --> 01:31:32,946 Well, it'll keep for an hour or two! 840 01:31:33,029 --> 01:31:35,073 Come on. 841 01:31:46,751 --> 01:31:49,045 This is my place. 842 01:31:49,129 --> 01:31:52,007 I used to come here and dream of what I would become 843 01:31:52,090 --> 01:31:54,676 and all the splendid things that would happen to me. 844 01:31:54,759 --> 01:31:56,761 I come here, too. 845 01:31:56,845 --> 01:32:00,348 - You do? - Many times. 846 01:32:00,432 --> 01:32:03,268 Lonely people look for lonely places. 847 01:32:03,935 --> 01:32:06,271 Are you lonely? 848 01:32:06,354 --> 01:32:07,772 Sometimes. 849 01:32:08,440 --> 01:32:10,358 What do you dream about, Katie? 850 01:32:10,442 --> 01:32:14,779 Just dreams, about what I missed and lost. 851 01:32:15,488 --> 01:32:17,657 About you and me. 852 01:32:22,871 --> 01:32:24,998 You never lose what you remember, Katie. 853 01:32:25,915 --> 01:32:27,959 I've dreamed about you many times 854 01:32:28,043 --> 01:32:29,669 in many places. 855 01:32:32,881 --> 01:32:35,258 Why does it always have to be a dream? 856 01:32:51,566 --> 01:32:53,151 Boys: Mommy! 857 01:32:53,943 --> 01:32:57,947 Well, it's all right. I'm Paul Van riebeck. 858 01:32:58,031 --> 01:33:01,367 - My name's Terence. - Terence! 859 01:33:01,451 --> 01:33:05,038 My goodness, I bounced you on my knee when you were a baby this big! 860 01:33:05,121 --> 01:33:07,791 And now look at you, you're a man! 861 01:33:07,874 --> 01:33:10,502 - And who's this young fellow? - He got a splinter. 862 01:33:10,585 --> 01:33:13,046 - A splinter? - In his finger! 863 01:33:13,129 --> 01:33:15,757 Well, let's have a look. 864 01:33:15,840 --> 01:33:17,425 A splinter's not very much. 865 01:33:17,509 --> 01:33:20,136 Is it all right if I have a look? 866 01:33:20,220 --> 01:33:22,305 Well, we'll see if we can find it. 867 01:33:22,388 --> 01:33:24,057 We couldn't squeeze it out. 868 01:33:24,140 --> 01:33:26,226 Ah, there it is! 869 01:33:26,309 --> 01:33:28,520 Now you just hold that still, 870 01:33:28,603 --> 01:33:31,439 and we'll have that out of there in no time. 871 01:33:31,523 --> 01:33:32,857 Now... 872 01:33:41,991 --> 01:33:43,493 Hold it still now. 873 01:33:43,827 --> 01:33:45,453 It's just about... 874 01:33:47,664 --> 01:33:49,457 There. 875 01:33:49,541 --> 01:33:51,000 There we are. 876 01:33:51,084 --> 01:33:53,044 Now you're a brave little man. 877 01:33:53,128 --> 01:33:55,630 You didn't even cry. What's your name? 878 01:33:55,713 --> 01:33:58,341 -Paul -he's my brother. 879 01:34:07,267 --> 01:34:10,562 Katie: Terence? Paul? Come, boys. 880 01:34:10,645 --> 01:34:12,230 Excuse me. 881 01:34:23,867 --> 01:34:25,577 Why didn't you tell me, Katie? 882 01:34:26,703 --> 01:34:28,580 Why? 883 01:34:30,456 --> 01:34:33,710 So you could dream about him, too, in strange places? 884 01:34:33,793 --> 01:34:36,063 But I had a right to know. I'd have come back from anywhere. 885 01:34:36,087 --> 01:34:39,924 And tell me, where would I have found you to tell you? 886 01:34:40,008 --> 01:34:43,136 Where was the hero leading the commando? 887 01:34:43,219 --> 01:34:44,220 Well, I'm back. 888 01:34:44,304 --> 01:34:48,057 Yes, and now you're back, and you've been told. 889 01:34:48,141 --> 01:34:50,351 You're back and you've gotten something done 890 01:34:50,435 --> 01:34:54,022 and you're leaving again to tell them so they can sing your praises. 891 01:34:54,105 --> 01:34:57,150 Paul Van riebeck, the savior of his people. 892 01:34:57,233 --> 01:35:01,613 The father of his country, but not of his son. 893 01:35:04,073 --> 01:35:06,284 You arranged it all, didn't you? 894 01:35:06,367 --> 01:35:10,038 First, abend bloem and then that business with the governor and now this. 895 01:35:10,121 --> 01:35:11,623 You tell me all this just to keep me! 896 01:35:11,706 --> 01:35:15,210 - You think they're all lies? - Yes, I think it. 897 01:35:15,293 --> 01:35:17,587 I think your whole life is a lie. 898 01:35:17,670 --> 01:35:20,110 All but the boy. He's the truth and that you wouldn't tell me. 899 01:35:20,173 --> 01:35:24,385 Get out. I never want to see you again in my life! 900 01:35:24,469 --> 01:35:28,223 No, you won't, Katie, not until I come back for my son. 901 01:35:28,306 --> 01:35:29,849 Your son? 902 01:35:29,933 --> 01:35:31,935 You think now that he's yours? 903 01:35:32,018 --> 01:35:34,312 Well, he isn't, and he never will be! 904 01:35:34,395 --> 01:35:36,397 You have to share something to own it. 905 01:35:36,481 --> 01:35:38,399 You have to live for something except yourself 906 01:35:38,483 --> 01:35:40,294 - to belong to anything! - I'll be back for him... 907 01:35:40,318 --> 01:35:43,196 You come back for him and you'll kill me first! 908 01:35:43,279 --> 01:35:45,531 Not that you aren't good at that too! 909 01:35:45,615 --> 01:35:48,243 But that's the way it will be! 910 01:35:48,326 --> 01:35:50,578 - Is that it? - That's it. 911 01:35:50,662 --> 01:35:52,372 Now get out. 912 01:35:52,455 --> 01:35:54,374 Get out, get out! 913 01:36:03,675 --> 01:36:07,929 Look, mommy, he fixed it. He took the splinter out. 914 01:36:17,605 --> 01:36:19,607 Katie: / lost abend bloem 915 01:36:19,691 --> 01:36:22,568 as I 'd lost so many other things, 916 01:36:22,652 --> 01:36:25,196 but there was nothing to do but start again. 917 01:36:25,280 --> 01:36:28,700 If there were diamonds to be found, I could find them too. 918 01:36:28,783 --> 01:36:31,035 Unless it was gods will that / pay in full 919 01:36:31,119 --> 01:36:33,162 for the ways I 'd lived and lo ved 920 01:36:34,122 --> 01:36:37,792 at least it was aggie is will that I never be left in peace with my shame. 921 01:36:40,420 --> 01:36:43,589 - Did you hit it? - Oh, it's a big one. 922 01:36:48,636 --> 01:36:51,264 Are they looking for diamonds, too? 923 01:36:51,347 --> 01:36:54,058 Maybe, I don't know. 924 01:36:58,146 --> 01:37:01,566 Ho! Now, Terence, let me do all the talking. 925 01:37:01,649 --> 01:37:03,484 - Where you going, ma'am? - Kolesberg. 926 01:37:03,568 --> 01:37:07,530 The town's been taken over by outlaws. Killed a man and stole our diamonds. 927 01:37:07,613 --> 01:37:10,450 Every decent person's left town. I beg you to turn back. 928 01:37:10,533 --> 01:37:11,909 Have the soldiers been sent for? 929 01:37:11,993 --> 01:37:14,203 Yeah, but ours isn't the only town that's been taken. 930 01:37:14,287 --> 01:37:16,748 - Who knows when they'll get to kolesberg. - I'll find out. 931 01:37:16,831 --> 01:37:20,710 Katie! All you have left are these boys. Do you want to lose them, too? 932 01:37:20,793 --> 01:37:22,837 We came here for diamonds. Gee up! 933 01:37:22,920 --> 01:37:25,298 And diamonds we're going to get. 934 01:37:36,559 --> 01:37:39,187 So, this is kolesberg, eh? 935 01:37:48,279 --> 01:37:50,365 Well, this is a den of iniquity. 936 01:38:01,667 --> 01:38:03,503 Now where? 937 01:38:03,586 --> 01:38:06,339 How are you, beautiful? Where ya going? 938 01:38:06,422 --> 01:38:09,926 - Kolesberg. - Well, you're there. And I'm waiting. 939 01:38:10,009 --> 01:38:12,345 Say, you're kind of pretty not to have a man with you. 940 01:38:12,428 --> 01:38:15,348 - Get away from me, you scum. - Ah, come on now, pretty... 941 01:38:15,431 --> 01:38:17,892 Don't you, don't you... 942 01:38:19,143 --> 01:38:21,396 Let her alone. That's a friend of mine. 943 01:38:21,479 --> 01:38:25,316 - I didn't know, boss. I'm sorry. - Kurt. 944 01:38:28,361 --> 01:38:31,030 Put these horses in my barn. 945 01:38:31,114 --> 01:38:33,449 - Yes, sir. - Get in this house right here, all of you. 946 01:38:33,533 --> 01:38:34,367 - Joop. - Yes, sir? 947 01:38:34,450 --> 01:38:36,869 - Show them in. I'll be back. - Yeah. 948 01:38:40,415 --> 01:38:42,166 - Go ahead. - That's right. 949 01:38:43,960 --> 01:38:45,503 Terence. 950 01:38:47,004 --> 01:38:49,048 Come on inside. 951 01:38:55,638 --> 01:38:57,807 Stay in here. 952 01:38:57,890 --> 01:39:00,810 It's all right, boys. There's nothing to be afraid of. 953 01:39:00,893 --> 01:39:02,645 I'm not afraid, mama. 954 01:39:03,938 --> 01:39:06,232 Oh, Kurt, I'm so glad to see you. 955 01:39:06,315 --> 01:39:07,900 What are you here for? 956 01:39:09,318 --> 01:39:11,654 Diamonds. 957 01:39:11,737 --> 01:39:14,323 Aggie, take the boys in this room. 958 01:39:14,407 --> 01:39:16,617 I want to talk to Katie. 959 01:39:34,510 --> 01:39:37,930 - You look well, Kurt. - Why not? 960 01:39:38,014 --> 01:39:40,892 Lose one part of your body, the rest grows stronger. 961 01:39:44,353 --> 01:39:45,771 Julie! 962 01:39:46,606 --> 01:39:48,566 Hello, Julie. 963 01:39:48,649 --> 01:39:52,195 Bring us a drink, we have a guest. 964 01:39:53,488 --> 01:39:55,531 Sit down, Katie. 965 01:39:59,327 --> 01:40:01,162 Do you like this house? 966 01:40:01,245 --> 01:40:03,289 It belonged to the mayor. 967 01:40:03,372 --> 01:40:05,708 Now I'm the mayor of kolesberg. 968 01:40:05,791 --> 01:40:07,752 He was killed, wasn't he? 969 01:40:07,835 --> 01:40:10,505 He made a fool of himself and he paid for it. 970 01:40:10,588 --> 01:40:12,465 You should understand that. 971 01:40:12,548 --> 01:40:14,550 Perhaps you will, too. 972 01:40:16,302 --> 01:40:18,137 Have you come for Kurt? 973 01:40:18,221 --> 01:40:21,015 - He's rich now, you know, and powerful! - Shut up and get out. 974 01:40:21,098 --> 01:40:24,936 But I'm not afraid of you anymore because what's left of him belongs to me! 975 01:40:25,019 --> 01:40:26,229 Get out! 976 01:40:27,522 --> 01:40:31,025 Only I'll tell you what's left of me. Kolesberg belongs to me. 977 01:40:31,108 --> 01:40:33,361 I'm the power and the law here. 978 01:40:33,444 --> 01:40:36,280 Then from here we go to the next place and the next, 979 01:40:36,364 --> 01:40:38,866 till the whole territory's mine. 980 01:40:44,330 --> 01:40:46,332 Didn't you see the people running? 981 01:40:47,792 --> 01:40:50,336 Didn't they tell you what had happened? 982 01:40:50,419 --> 01:40:53,256 - They told me. - Why didn't you go back? 983 01:40:55,383 --> 01:40:57,843 Oh, I know. 984 01:40:57,927 --> 01:41:00,388 You didn't have anything to go back to. 985 01:41:01,222 --> 01:41:03,182 You lost it all. 986 01:41:03,266 --> 01:41:06,561 Him, abend bloem, 987 01:41:07,770 --> 01:41:10,022 - everything. - Not everything. 988 01:41:10,106 --> 01:41:12,650 I still have two sons. 989 01:41:12,733 --> 01:41:14,902 He wanted the boy. 990 01:41:14,986 --> 01:41:17,363 The boy, but, uh... 991 01:41:17,446 --> 01:41:19,240 Not the mother. 992 01:41:22,285 --> 01:41:23,494 They're coming. 993 01:41:23,578 --> 01:41:26,581 - Where? - Just beyond the malu mine. 994 01:41:26,664 --> 01:41:28,457 - Get the men ready. - Yes, sir. 995 01:41:30,334 --> 01:41:34,297 - What is it? What's happening here? - Sit down, Katie. 996 01:41:35,256 --> 01:41:37,174 Sit down and wait for him. 997 01:41:38,926 --> 01:41:42,138 Haven't we always waited for him, one place or another, you and I? 998 01:41:42,221 --> 01:41:43,514 Paul... 7 999 01:41:52,023 --> 01:41:55,568 I never thought the day I'd kill him would bring you back, too. 1000 01:41:58,696 --> 01:42:00,615 Ruined, 1001 01:42:00,698 --> 01:42:04,535 crawling on your hands and knees for diamonds. 1002 01:42:04,619 --> 01:42:06,746 Don't crawl, Katie. Here. 1003 01:42:06,829 --> 01:42:08,664 Take these from me. 1004 01:42:09,540 --> 01:42:11,208 Sit down. 1005 01:42:15,171 --> 01:42:17,590 You were always a fool. 1006 01:42:17,673 --> 01:42:19,675 None of it would've ended like this except for you. 1007 01:42:19,759 --> 01:42:22,053 He didn't want you. You didn't want me. 1008 01:42:22,136 --> 01:42:25,431 But you lied and cheated both of us, even god! 1009 01:42:25,514 --> 01:42:28,893 At least I would've married you. I would've kept you decent! 1010 01:42:30,394 --> 01:42:32,146 Isn't that the truth? 1011 01:42:32,229 --> 01:42:35,483 For once in your life, can't you see the truth? 1012 01:42:35,566 --> 01:42:37,109 Yes. 1013 01:42:37,818 --> 01:42:39,654 Yes, it's the truth. 1014 01:42:40,196 --> 01:42:41,197 Boss! 1015 01:42:42,657 --> 01:42:44,992 Down the malu road and Van riebeck's leading them. 1016 01:42:52,041 --> 01:42:54,502 You still want him? 1017 01:42:54,585 --> 01:42:56,212 I'll give him to you. 1018 01:42:57,421 --> 01:42:59,590 - Watch her. Keep her in here. - Yes, sir. 1019 01:43:12,353 --> 01:43:14,355 Christian: They've abandoned it. 1020 01:43:14,438 --> 01:43:15,731 Paul: Maybe they have. 1021 01:43:15,815 --> 01:43:18,651 It's just too empty. 1022 01:43:18,734 --> 01:43:20,444 You know what to do. 1023 01:43:50,141 --> 01:43:51,726 (Gunshod 1024 01:43:55,646 --> 01:43:59,608 - send out your leader! - Come on! Alone! 1025 01:44:13,539 --> 01:44:16,834 - Paul: Kurt. - Yes, Paul, it's me. 1026 01:44:17,334 --> 01:44:20,546 And you're surrounded. You rode right into my trap. 1027 01:44:21,088 --> 01:44:23,132 This town belongs to the free state, Kurt. 1028 01:44:23,215 --> 01:44:26,051 It's mine now and I don't recognize the free state. 1029 01:44:26,135 --> 01:44:29,013 We've all fought too long and too hard for freedom to lose it this way. 1030 01:44:29,096 --> 01:44:32,391 Get out, Paul. Take your men and get out while you can. 1031 01:44:34,101 --> 01:44:38,105 - Is this your final word? - That's the way it is. 1032 01:44:58,501 --> 01:45:00,795 Tschaka, take your place. 1033 01:45:00,878 --> 01:45:04,423 They're in hiding, ready and waiting. We'll attack. 1034 01:45:05,549 --> 01:45:08,469 When they open fire, we'll retreat and draw them out into the open. 1035 01:45:09,261 --> 01:45:11,222 Ready, go. 1036 01:45:51,512 --> 01:45:54,557 Pull back! Pull back! Retreat! 1037 01:46:00,688 --> 01:46:02,189 Yahl 1038 01:46:12,366 --> 01:46:14,243 Tschaka, the signal. 1039 01:46:18,414 --> 01:46:20,666 There's the signal. Let's go! Come on! 1040 01:46:42,771 --> 01:46:45,232 Ready? Close in. 1041 01:47:11,216 --> 01:47:12,468 (Gunshod 1042 01:47:33,238 --> 01:47:36,951 - No, Kurt! No! Kurt! - You know who this boy is? 1043 01:47:38,369 --> 01:47:39,453 Put him down, Kurt. 1044 01:47:39,536 --> 01:47:41,580 You make one move, Paul, and I'll kill him. 1045 01:47:41,664 --> 01:47:43,666 Anybody moves and I'll kill him. 1046 01:47:44,625 --> 01:47:46,335 Throw that gun over here. 1047 01:48:01,767 --> 01:48:04,561 - What do you want? - Your horse. Get down. 1048 01:48:11,360 --> 01:48:13,278 Paul! 1049 01:48:17,491 --> 01:48:20,995 You always win, don't you, Paul? Well, not this time. 1050 01:48:21,996 --> 01:48:25,666 Because... I'm gonna kill you. 1051 01:48:34,091 --> 01:48:35,801 Oh, Kurt! 1052 01:48:41,223 --> 01:48:42,725 Come on. 1053 01:48:44,059 --> 01:48:45,436 Move along. 1054 01:48:50,149 --> 01:48:53,027 Well, may god ride with you, Christian. 1055 01:48:53,110 --> 01:48:55,654 Thank you, Paul. May he also ride with you. 1056 01:48:56,864 --> 01:49:00,617 Tschaka, serve lieutenant Christian as you've served me. 1057 01:49:00,701 --> 01:49:02,870 Farewell, inkosi. 1058 01:49:02,953 --> 01:49:04,663 Ready! 1059 01:49:06,957 --> 01:49:08,709 Fonnard! 1060 01:49:42,076 --> 01:49:43,744 What now, Paul? 1061 01:49:47,539 --> 01:49:48,582 Katie... 1062 01:49:50,459 --> 01:49:53,378 Do you remember... in Cape Town, 1063 01:49:53,462 --> 01:49:56,298 I told you there were two reasons that I'd come to see you? 1064 01:49:56,381 --> 01:49:57,508 Yes. 1065 01:49:57,591 --> 01:49:59,218 You heard the first reason, 1066 01:50:00,886 --> 01:50:02,513 but you never heard the second. 1067 01:50:13,774 --> 01:50:15,734 Oh, Paul. 1068 01:50:19,029 --> 01:50:20,864 Where to, Paul? 1069 01:50:20,948 --> 01:50:22,825 Hoffen. 1070 01:50:22,908 --> 01:50:24,910 Back to the land. 1071 01:50:34,795 --> 01:50:36,296 There you are. 1072 01:50:39,842 --> 01:50:41,176 There. 73999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.