Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:09,002 --> 00:01:11,305
Sorry to keep you waiting.
4
00:01:11,438 --> 00:01:14,274
Let your kids get in the car.
5
00:01:16,910 --> 00:01:18,178
Mio Siina.
6
00:01:18,312 --> 00:01:19,746
Yes.
7
00:01:22,516 --> 00:01:24,117
Yes.
8
00:01:24,251 --> 00:01:26,420
- Sera โcu.
- Yes.
9
00:01:28,188 --> 00:01:30,057
Yes.
10
00:01:30,190 --> 00:01:31,758
Megumi Mizumura.
11
00:01:36,830 --> 00:01:37,998
Megu...
12
00:01:38,899 --> 00:01:41,001
Megumi!
13
00:01:47,474 --> 00:01:50,410
Ryouichi Saeki.
14
00:01:50,544 --> 00:01:52,779
Ryouichi Saeki.
15
00:01:52,913 --> 00:01:55,816
Mom. I'm going to be late.
16
00:02:00,053 --> 00:02:01,388
Sorry...
17
00:02:02,856 --> 00:02:08,095
My head is still aching.
18
00:02:08,228 --> 00:02:10,330
You all right?
19
00:02:10,464 --> 00:02:14,801
You can go without me.
20
00:02:14,935 --> 00:02:18,505
You have the sweets
for you and Megumi with you?
21
00:02:19,406 --> 00:02:21,108
Yeah...
22
00:02:21,241 --> 00:02:24,311
Then I'll be down there.
23
00:02:27,581 --> 00:02:30,083
I"...
24
00:02:30,217 --> 00:02:31,418
"Evacuated"
25
00:02:31,551 --> 00:02:34,121
...catch up soon.
26
00:02:46,933 --> 00:02:54,941
Gradual evacuation
for ward residents begins today.
27
00:02:57,177 --> 00:03:05,185
Residents in 1st group
with evacuation license...
28
00:03:09,256 --> 00:03:14,061
must post the license
on the windshield.
29
00:03:14,194 --> 00:03:17,397
- "Returner is among us"
- "Missing"
30
00:03:17,531 --> 00:03:25,539
Without the license, no one
can pass through the quarantine.
31
00:03:35,115 --> 00:03:36,516
Mornin'.
32
00:03:37,884 --> 00:03:39,019
No.
33
00:03:45,158 --> 00:03:48,161
You can't.
34
00:03:49,129 --> 00:03:51,398
Ryouichi Saeki?
35
00:03:51,531 --> 00:03:53,033
Yes.
36
00:03:54,201 --> 00:03:56,136
You are late.
37
00:03:56,269 --> 00:03:58,872
Put your baggage
in the back of the car.
38
00:04:21,528 --> 00:04:23,597
Let this hang from your neck.
39
00:04:23,930 --> 00:04:27,134
Take your seat.
We are leaving.
40
00:04:50,090 --> 00:04:53,560
This is from my mom.
41
00:04:53,693 --> 00:04:55,962
Thank you.
42
00:05:04,504 --> 00:05:06,540
"Evacuating"
43
00:05:50,183 --> 00:05:55,222
About the prior evacuation
for minors
44
00:05:55,355 --> 00:06:00,093
going on in Tokyo...
45
00:06:02,395 --> 00:06:08,668
...and the curfew
is a temporary action.
46
00:06:08,802 --> 00:06:12,472
The term of this action
will be announced soon.
47
00:06:13,773 --> 00:06:18,245
Now, there are a few things
I'd like to let you know.
48
00:06:18,378 --> 00:06:20,080
First. ..
49
00:06:33,560 --> 00:06:35,629
Somebody...
50
00:06:35,762 --> 00:06:38,365
please kill me.
51
00:08:12,659 --> 00:08:15,328
Megumi...
52
00:09:01,641 --> 00:09:04,377
Wait for me!
53
00:09:50,290 --> 00:09:52,592
Megumi.
54
00:09:53,760 --> 00:09:55,328
Megumi!
55
00:11:19,946 --> 00:11:22,048
Somebody...
56
00:11:22,382 --> 00:11:24,784
please kill me.
57
00:12:48,434 --> 00:12:50,136
Pass me the hatchet.
58
00:19:14,320 --> 00:19:17,089
This is our daughter.
59
00:19:32,505 --> 00:19:35,107
How did you hear about me?
60
00:19:37,476 --> 00:19:44,417
You took care of someone I know.
61
00:19:44,550 --> 00:19:46,852
So...
62
00:19:49,121 --> 00:19:51,390
This is where she is --
63
00:19:51,524 --> 00:19:54,093
Her name.
64
00:19:54,226 --> 00:19:56,328
Natsuki.
65
00:20:00,099 --> 00:20:02,968
How long will it take
to take care of this?
66
00:20:11,510 --> 00:20:14,046
Any reason to rush?
67
00:20:15,014 --> 00:20:21,120
We are moving away
to live with my brother's family.
68
00:20:22,621 --> 00:20:25,458
So, before we leave the town...
69
00:20:27,026 --> 00:20:30,096
our daughter...
70
00:20:30,229 --> 00:20:32,465
we want you to let her rest...
71
00:20:33,666 --> 00:20:36,001
in peace.
72
00:20:51,050 --> 00:20:52,051
Which part?
73
00:20:52,985 --> 00:20:55,354
Which body part
should I bring you?
74
00:21:00,259 --> 00:21:04,163
I can't bring back the whole body.
75
00:21:06,165 --> 00:21:08,234
So you choose the part.
76
00:21:08,367 --> 00:21:11,637
Which body part
will you recognize as hers?
77
00:21:12,938 --> 00:21:15,341
It should fit in this.
78
00:21:26,118 --> 00:21:29,321
Why don't you guys talk about it
for a few minutes?
79
00:24:27,232 --> 00:24:30,402
3-1 Central Saiwai ward,
Kawasaki City...
80
00:24:43,182 --> 00:24:48,554
"Discount Store Yumetopia"
81
00:27:50,869 --> 00:27:54,673
"Have you seen my family?"
82
00:34:09,147 --> 00:34:11,049
Kill me...
83
00:43:15,460 --> 00:43:17,595
...me...
84
00:43:17,728 --> 00:43:19,897
Kill me...
85
00:43:36,514 --> 00:43:39,717
Kill me...
86
00:43:45,590 --> 00:43:47,692
Kill me.
87
00:43:51,963 --> 00:43:55,867
Kill me...
88
00:44:00,338 --> 00:44:03,274
Kill me...
89
00:46:56,013 --> 00:47:01,519
Kill me.
90
00:47:01,652 --> 00:47:03,454
Kill me...
91
00:47:07,224 --> 00:47:12,163
Kill me...
92
00:47:14,031 --> 00:47:18,536
Kill me...
93
00:47:46,063 --> 00:47:53,671
Hushabye, hush a bye,
94
00:47:53,804 --> 00:47:58,209
my sweet baby...
95
00:48:38,349 --> 00:48:39,784
Natsuki...
96
00:55:17,114 --> 00:55:18,982
I feel at ease.
97
00:55:20,184 --> 00:55:25,222
She'd like it better to rest here...
98
00:55:25,355 --> 00:55:28,525
than to go with us.
99
00:55:41,338 --> 00:55:43,373
Please dispose of it, too.
100
00:55:55,419 --> 00:55:57,721
Tell Grandpa
where they were.
101
00:56:00,691 --> 00:56:02,593
Grandpa.
102
00:56:07,030 --> 00:56:09,533
What's in your hand?
103
00:56:09,666 --> 00:56:10,767
Let me see.
104
00:56:12,469 --> 00:56:14,171
Let Grandpa see.
105
00:56:14,304 --> 00:56:15,639
Come on.
106
00:56:15,772 --> 00:56:17,407
Tomoka,
107
00:56:17,541 --> 00:56:20,711
did you say hello?
108
00:56:33,523 --> 00:56:35,692
What's this?
109
00:56:35,826 --> 00:56:37,361
This is a tomb.
110
00:56:37,494 --> 00:56:39,162
- Do you know what a tomb is?
- Yes.
111
00:56:39,296 --> 00:56:41,632
What a smart girl you are.
112
00:56:41,765 --> 00:56:44,134
Tomoka, let's find more nuts.
113
00:56:44,268 --> 00:56:46,436
You, me, and Grandma.
114
00:56:46,570 --> 00:56:49,039
Let's go.
115
00:56:49,172 --> 00:56:52,276
Tell Grandpa where they were.
6477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.