All language subtitles for Twice a Judas aka. Due Volte Giuda.1969 Hun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,640 --> 00:00:20,953 TWICE A JUDAS 2 00:04:42,720 --> 00:04:45,075 �r�l�k hogy m�g �letben vagy. 3 00:04:45,200 --> 00:04:50,228 M�r azt hittem hogy �snom kell egy csinos kis s�rg�dr�t... 4 00:04:50,240 --> 00:04:52,629 Neked �s neki. 5 00:04:54,800 --> 00:04:56,791 De mi t�rt�nt? 6 00:04:56,800 --> 00:04:59,633 M�g te k�rdezed? 7 00:04:59,680 --> 00:05:02,148 Valaki megpr�b�lt leszedni t�ged de elhib�zta a jelek szerint. 8 00:05:02,200 --> 00:05:04,156 Ez t�rt�nt veled fiatalember. 9 00:05:04,160 --> 00:05:07,038 A partnered elmondhatta volna a r�szleteket de manaps�g � hagyjuk is. 10 00:05:08,040 --> 00:05:10,474 Pr�b�lj meg eml�kezni. 11 00:05:11,480 --> 00:05:14,233 Mi�rt nem eml�kszem a dolgokra. 12 00:05:15,600 --> 00:05:18,558 Ok� te nem eml�kszel hogy mi t�rt�nt.�n pedig nem l�ttam semmit. 13 00:05:18,680 --> 00:05:19,916 Az �gegyadta vil�gon. 14 00:05:22,040 --> 00:05:22,493 15 00:05:20,000 --> 00:05:21,188 Mit akarsz m�g? 16 00:05:22,000 --> 00:05:22,936 Szed �ssze magad. 17 00:05:23,000 --> 00:05:26,336 Nagyon sok v�rt vesztett�l de megmaradsz. 18 00:05:28,080 --> 00:05:29,911 De nem eml�kszem. 19 00:05:34,080 --> 00:05:35,855 Az eml�keid el�fognak t�rni. 20 00:05:36,000 --> 00:05:37,911 Sajn�lom de �n nem tudom �ket vissza adni. 21 00:05:38,000 --> 00:05:40,594 B�r a sebed csak fel�letes. de az is megg�tolhat benne fiatalember. 22 00:05:46,000 --> 00:05:48,770 Ne olyan gyorsan. Azt sem tudom hov� menjek. 23 00:05:49,000 --> 00:05:51,116 Nem messze innen van egy kis v�ros Buena Vita a hegyek mellett egy kis �sv�ny vezet arra. 24 00:05:52,000 --> 00:05:54,434 N�h�ny �ra alatt odajutsz. 25 00:05:57,080 --> 00:06:02,870 Nos �n a helyedben elt�nn�k innen. Csak a hull�k maradnak ott ahol kiny�rt�k �ket. 26 00:06:06,000 --> 00:06:09,072 Nyugi Rebecca ne fic�nkolj, 27 00:08:05,000 --> 00:08:06,399 Egy viszkit. 28 00:08:07,560 --> 00:08:09,152 2 viszkit. 29 00:08:12,000 --> 00:08:14,036 Itt vagyok az asztaln�l. 30 00:08:17,840 --> 00:08:19,353 Hi, Luke. 31 00:08:24,560 --> 00:08:26,471 Mit mondt�l? 32 00:08:27,080 --> 00:08:29,799 Az mondtam, "Hi, Luke." 33 00:08:40,120 --> 00:08:41,838 Elk�st�l. 34 00:08:46,840 --> 00:08:48,512 Hol van Donovan? 35 00:08:51,040 --> 00:08:53,679 Egy�tt kellet volna idej�nn�t�k. 36 00:08:59,440 --> 00:09:00,793 Menj�nk. 37 00:09:52,520 --> 00:09:54,715 Ez itt a te szob�d. 38 00:09:58,280 --> 00:10:02,592 F�radt vagyok. Aludni szeretn�k. 39 00:10:03,080 --> 00:10:05,230 Mikor �rkezik Donovan? 40 00:10:05,520 --> 00:10:08,671 K�s�bb.Sz�tv�ltunk az utc�n. 41 00:10:10,320 --> 00:10:12,959 Nem ez volt a parancs. 42 00:10:17,320 --> 00:10:18,958 T�rt�nt valami? 43 00:10:21,280 --> 00:10:23,077 Hogy �rted? 44 00:10:30,120 --> 00:10:32,588 Semmis�g. Csak egy karcol�s. 45 00:10:32,840 --> 00:10:35,638 Ez a kis karcol�s egy 44-es kaliber� pusk�t�l van. 46 00:10:41,560 --> 00:10:43,994 Szerintem te valamit eltitkolsz bar�tom. 47 00:10:44,520 --> 00:10:45,999 Jobb ha most lefekszel. 48 00:10:47,040 --> 00:10:49,759 Holnap nem kock�ztathatsz er�snek kell lenned. 49 00:10:57,560 --> 00:10:59,232 Ez itt az el�leg... 50 00:11:00,920 --> 00:11:03,514 A t�bbit ut�na. 51 00:11:04,160 --> 00:11:06,833 A tal�lkoz� helye n�h�ny m�rf�ldre van innen. 52 00:11:06,840 --> 00:11:08,796 Ott tal�lkozol vele. 53 00:11:10,000 --> 00:11:14,198 Amint meg�rkez�nk �s szembetal�lod magad vele lel�v�d. 54 00:11:14,760 --> 00:11:17,593 �s ne agg�dj. 55 00:11:17,960 --> 00:11:20,076 �n is l�ni fogok. .. 56 00:11:21,720 --> 00:11:24,109 �s soha nem t�vesztek. 57 00:11:58,000 --> 00:11:59,319 Visszak�ldted �ket... 58 00:11:59,440 --> 00:12:02,716 De ez nem v�ltoztat semmin aki itt lakik �gyis visszaj�n. 59 00:12:03,400 --> 00:12:07,598 Ha elakarom kapni visszakel k�ldjem �ket. 60 00:12:10,280 --> 00:12:11,838 Ez a t�rv�ny. 61 00:12:12,200 --> 00:12:14,998 A t�rv�ny el��rja hogy ha vannak m�veletlen f�ldek azok kisaj�t�that�k... 62 00:12:15,040 --> 00:12:17,110 �s odaadhat�k az �j telepesek sz�m�ra. 63 00:12:17,160 --> 00:12:21,392 De ez teljess�ggel lehetetlen hogy kisaj�t�tanak gazdas�gokat a mexik�i cs�rh�k sz�m�ra. 64 00:12:22,560 --> 00:12:24,471 Mit v�r t�lem l�jem le �ket? 65 00:12:32,640 --> 00:12:35,279 Nem de egy biztos... 66 00:12:36,840 --> 00:12:39,115 Ide a t�rv�ny kev�s. 67 00:14:15,080 --> 00:14:21,155 Mozg�s lefel� szabadok vagytok. 68 00:14:59,000 --> 00:15:06,031 Gyorsan.Vegy�tek fel. 69 00:15:08,000 --> 00:15:11,072 Most ha r�tok n�zek legal�bb emberi k�ls�t�k van ezekben a g�nc�kben. 70 00:15:19,000 --> 00:15:20,672 Rendben indul�s. 71 00:15:26,640 --> 00:15:28,517 Mit mondasz Doki? 72 00:15:45,240 --> 00:15:48,676 - J� reggelt, Mr. Barrett. - J� reggelt. 73 00:15:49,560 --> 00:15:53,838 Ne agg�djatok. Megoldom a probl�m�itokat. 74 00:15:54,040 --> 00:15:54,916 K�sz�n�m. 75 00:15:55,920 --> 00:15:57,876 Mond csak! 76 00:16:05,000 --> 00:16:06,433 J�l n�znek ki? 77 00:16:27,880 --> 00:16:29,552 Hozd a lovakat! 78 00:16:43,040 --> 00:16:44,837 Lent v�rlak Luke. 79 00:17:31,000 --> 00:17:34,117 Donovan�k m�g nem j�ttek meg. N�lk�l�k kell elindulnunk. 80 00:17:41,040 --> 00:17:43,349 Azt rakd el... 81 00:17:44,520 --> 00:17:47,034 Nem s�t�lhatsz oda hozz� egy pusk�val a kezedben. 82 00:18:01,880 --> 00:18:05,031 Nem b�zol bennem. 83 00:18:05,080 --> 00:18:07,833 Nem k�nny� �gy megb�zni valakiben. 84 00:18:07,880 --> 00:18:12,317 �ltal�ban nem mindennap tal�lkozom olyan emberrel aki p�nzt fogad el az�rt hogy meg�lje a saj�t testv�r�t. 85 00:18:21,200 --> 00:18:23,509 Rem�nytelen helyzetben extr�m int�zked�s sz�ks�ges. 86 00:18:23,640 --> 00:18:24,959 Mir�l besz�lsz Robert? 87 00:18:25,080 --> 00:18:28,311 A kezembe vettem az ir�ny�t�st Mr.Murphy.. 88 00:18:33,200 --> 00:18:34,519 Ki az a kett�? 89 00:18:34,560 --> 00:18:38,030 K�t profi. Tudj�k mit kell tenni�k. 90 00:18:38,280 --> 00:18:40,714 F�rfiak akik nem k�rdeznek csak l�nek �s k�mforr� v�lnak. 91 00:19:06,520 --> 00:19:08,192 Ma mind itt vannak. 92 00:19:08,240 --> 00:19:10,276 Barrett akarta hogy idej�jjenek. 93 00:19:12,440 --> 00:19:14,635 A bank elvesztette a csat�t. 94 00:19:58,840 --> 00:20:00,831 Ker�ld meg a hegyet az �sv�nyen �t. 95 00:20:01,160 --> 00:20:03,196 �n szikl�k m�g�tt maradok. 96 00:20:11,360 --> 00:20:13,237 Nem leszel t�l mesze? 97 00:20:17,000 --> 00:20:18,638 Ezzel nem. 98 00:20:18,680 --> 00:20:21,592 200 yardig b�rmit eltal�lok ezzel.. 99 00:20:21,880 --> 00:20:25,395 Az emberek Coltja ellen ez a legjobb gy�gyszer. 100 00:20:34,000 --> 00:20:36,070 Ott j�nnek. 101 00:21:28,480 --> 00:21:30,232 K�sz vagy,bar�tom? 102 00:21:31,320 --> 00:21:33,595 Akkor tiszt�zzuk ahogy el�kapod a fegyvered �n t�zelni fogok. 103 00:21:34,640 --> 00:21:37,359 Ha tudod el�sz�r engedd k�zel magadhoz. 104 00:21:38,360 --> 00:21:40,032 �gy jobban be tudom c�lozni. 105 00:22:00,840 --> 00:22:04,594 Bar�taim miel�tt szavazn�tok, tiszt�zzuk a dolgokat. 106 00:22:09,400 --> 00:22:12,437 Barrett rem�li hogy nem adj�tok el a f�ldjeiteket a Banknak. 107 00:22:12,960 --> 00:22:18,318 Garant�lja hogy fellend�ti a gazdas�got �s megv�di a vagyonotokat. 108 00:22:20,880 --> 00:22:24,714 Ez egy tisztess�ges aj�nlat. 109 00:22:26,240 --> 00:22:29,277 Ha egy�ttm�k�dt�k. 110 00:22:29,320 --> 00:22:32,437 nem hagyjuk hogy ellopj�k a f�ldjeiteket azok az �tkozott Yenkik akik meg�lt�k a fiaitokat. 111 00:22:33,640 --> 00:22:36,154 Emberek szabadon d�nthettek hogy mire szavaztok. 112 00:22:36,320 --> 00:22:41,348 Elmehettek ha �gy d�nt�t�k. vagy maradtok ahogy Barrett javasolta. 113 00:22:55,480 --> 00:22:57,311 Gyer�nk kezdj�tek. 114 00:23:29,120 --> 00:23:30,838 Gyer�nk, j�het a k�vetkez�. 115 00:23:30,880 --> 00:23:33,633 Rendben , bar�taim, folytass�tok. 116 00:24:21,320 --> 00:24:24,551 Biztos vagy benne hogy nem t�vedsz, MacCalhoun? 117 00:24:25,880 --> 00:24:28,519 Hal�losan biztos. 118 00:24:31,600 --> 00:24:33,079 Nem, nem teheted! 119 00:24:51,760 --> 00:24:53,159 120 00:24:54,040 --> 00:24:56,315 MacCalhoun ahogy �regszel, 121 00:24:56,600 --> 00:24:59,751 Nem tudsz k�l�nbs�get tenni fekete �s feh�r k�zt. 122 00:25:03,440 --> 00:25:04,873 Luke! 123 00:25:05,760 --> 00:25:07,079 Luke! 124 00:25:11,920 --> 00:25:14,036 Istenem Luke. 125 00:25:16,080 --> 00:25:17,593 Te �lsz. 126 00:27:02,040 --> 00:27:03,712 Te vel�nk j�ssz.. 127 00:27:17,880 --> 00:27:20,189 Rohad�kok! Idi�t�k! 128 00:27:51,400 --> 00:27:51,589 129 00:27:51,000 --> 00:27:53,070 McCullum. 130 00:27:54,240 --> 00:27:56,037 Eladom a f�ldet Barret. 131 00:27:58,040 --> 00:28:00,600 Nem adhatod el a feles�ged �s a k�t fiad itt van eltemetve. 132 00:28:03,000 --> 00:28:05,833 Hogy gondolhatod hogy csak �gy itt hagyod a szeretteidet. 133 00:28:06,880 --> 00:28:09,440 Farm n�lk�l nem tudom m�velni a f�ldemet. 134 00:28:09,560 --> 00:28:11,915 Nem tudok egymagam gondoskodni a f�ldr�l. 135 00:28:12,120 --> 00:28:16,079 Tavaly j�val kevesebb volt a bev�telem. Ekkor d�nt�ttem el hogy eladom. 136 00:28:16,120 --> 00:28:19,669 Hajland� vagyok seg�teni, MacCalhoun. M�r megtettem. 137 00:28:19,800 --> 00:28:22,234 Te? Egyszer m�r seg�tett�l. 138 00:28:22,480 --> 00:28:25,153 �s dr�ga �rat is fizettem �rte majdnem a fel�t a bev�telemnek. 139 00:29:03,920 --> 00:29:06,559 Mindannyian azt hitt�k, hogy meghalt�l a h�bor�ban. 140 00:29:06,760 --> 00:29:09,320 Hol volt�l az elm�lt �vekbe Luke? 141 00:29:10,240 --> 00:29:13,994 Ki vagy te? Mit akarsz? 142 00:29:16,120 --> 00:29:20,671 �n seg�tettelek a vil�gra. �s m�g ezek ut�n k�rdezed hogy kivagyok? 143 00:29:21,440 --> 00:29:26,070 �s meggy�gy�tottalak mikor ap�d k�ts�gbeesetten hozott be a karjaiban mert bet�rt a fejed. 144 00:29:27,320 --> 00:29:29,550 A szemem m�r nem a r�gi. 145 00:29:29,600 --> 00:29:32,876 De messzir�l felismertelek a j�r�sodr�l.. 146 00:29:32,880 --> 00:29:34,836 Igazat mondasz? Ha te orvos vagy. 147 00:29:36,560 --> 00:29:38,835 Akkor mi�rt nem gy�gy�tasz meg? Seg�ts hogy fel�p�ljek. 148 00:29:46,400 --> 00:29:48,789 - Ne agg�dj megfogsz gy�gyulni. - Nem! 149 00:29:50,360 --> 00:29:54,592 Nem tudod milyen ez!. A fejemben. 150 00:29:55,840 --> 00:29:58,798 Bel�l csak s�t�ts�g van! 151 00:29:59,200 --> 00:30:01,873 Olyan mintha lekapcsolt�k volna a villanyt... 152 00:30:02,000 --> 00:30:04,355 Nem eml�kszem semmire. 153 00:30:06,400 --> 00:30:08,755 �rtsd meg.Nem eml�kszem semmire. 154 00:30:25,120 --> 00:30:31,036 Nem tudom.Ki vagyok val�j�ban. 155 00:30:38,960 --> 00:30:44,353 N�ha ha az ember t�l akarja �lni jobb ha elfelejti a dolgokat. 156 00:30:48,840 --> 00:30:50,831 �n is ezt pr�b�lom tenni. 157 00:30:55,440 --> 00:30:57,032 Doktor... 158 00:30:59,280 --> 00:31:03,432 Mond el hogy h�vj�k a testv�rem. 159 00:31:06,240 --> 00:31:07,593 Barrett... 160 00:31:08,640 --> 00:31:10,312 Victor Barrett. 161 00:31:19,200 --> 00:31:20,758 Mit mondott? 162 00:31:21,280 --> 00:31:24,113 Semmit. Elvesztette az eml�kezet�t. 163 00:31:27,720 --> 00:31:31,395 Nem eml�kszik semmire k�rosod�st szenvedett az agya. 164 00:31:31,840 --> 00:31:35,037 Sokk hat�s�ra elvesztette az eml�kezet�t. 165 00:31:35,080 --> 00:31:38,038 Nem tudja hogy ki � val�j�ban. 166 00:31:38,040 --> 00:31:39,678 Folytasd. 167 00:31:41,480 --> 00:31:44,836 Amikor az agyat s�r�l�s �ri az egyik oldal�n. 168 00:31:44,880 --> 00:31:49,317 Ennek k�vetkezt�ben a m�sik oldal hat�ssal lehet a testre. 169 00:31:49,560 --> 00:31:52,199 Luke s�r�l�st szenvedett a feje jobb oldal�n ... 170 00:31:52,320 --> 00:31:55,073 L�thattad hogy ez hat�ssal volt a bal karj�ra. 171 00:31:56,080 --> 00:31:57,911 Biztos �szrevetted. 172 00:32:00,200 --> 00:32:03,829 Hogy jobb k�zzel t�zelt. Pedig balkezes. 173 00:32:23,120 --> 00:32:27,671 - Mit akarsz itt, Barrett? - A testv�remet akarom. 174 00:32:27,920 --> 00:32:31,754 - A testv�red meg�lte ezt az embert. - Ezt az embert felb�relt�k hogy meg�lj�n. 175 00:32:31,760 --> 00:32:37,073 Mi t�rt�nt az embereimmel akik a Mexik�iakat k�s�rt�k a hat�rhoz? 176 00:32:37,160 --> 00:32:39,515 Nem tudom mi t�rt�nt tetves embereiddel. 177 00:32:39,760 --> 00:32:42,399 A testv�rem b�rt�nben van ad ki �t nekem. 178 00:32:43,800 --> 00:32:45,916 �nv�delemb�l l�tt. 179 00:32:58,640 --> 00:33:00,471 Gyere szabad vagy. 180 00:33:18,640 --> 00:33:21,393 Jobb ha rajta tartod a szemed. Tegnap ezzel a f�rfival l�tt�k. 181 00:33:21,440 --> 00:33:24,989 Rossz el��rzetem van � nagyon j�l tudta honnan fog l�ni az az ember. 182 00:34:01,040 --> 00:34:03,235 Vesz�lyes j�t�kot �z�l.. 183 00:34:03,680 --> 00:34:08,834 Lel�hettelek volna ha nem tudn�m hogy a puska nincs megt�ltve. 184 00:34:12,840 --> 00:34:15,035 Honnan tudtad hogy nincs t�ltve? 185 00:34:16,720 --> 00:34:21,191 Amikor egy goly�t beleraksz ut�na teljesen m�s hangja van. 186 00:34:23,800 --> 00:34:25,995 A f�led is vannak olyan j�k mint a szemeid... 187 00:34:26,040 --> 00:34:29,157 Te vagy az egyetlen, aki l�tta azt a rohad�kot, aki meg akart �lni. 188 00:34:29,440 --> 00:34:33,433 M�g�tted volt. Amikor l�ttam �t 189 00:34:42,040 --> 00:34:43,951 �dv�z�llek itthon testv�r. 190 00:34:49,240 --> 00:34:51,037 Ez azt�n nagy �tlet volt Robert.. 191 00:34:51,240 --> 00:34:54,949 Azt gondoltad hogy Luke Barret t�nyleg meg�li a saj�t testv�r�t? 192 00:34:55,000 --> 00:34:57,468 Mr. Murphy csak annyi lett volna a dolga hogy lel�je �t. 193 00:34:58,360 --> 00:35:02,114 Mindent alaposan elterveztem �gy n�zett volna ki mint valami csal�di visz�ly. 194 00:35:02,160 --> 00:35:04,879 Senki nem gyanakodott volna a Bankra. 195 00:35:07,080 --> 00:35:09,833 Luke Doki azt mondta hogy rendbe j�ssz. 196 00:35:22,360 --> 00:35:24,078 Menj�nk igyunk egyet. 197 00:35:40,840 --> 00:35:43,559 Hi, Barrett. Foglalj helyet. 198 00:35:44,320 --> 00:35:48,233 Adj egy �veggel. K�sz. 199 00:35:52,000 --> 00:35:55,310 �gy hallottam reggel valaki v�gleg elakarta h�zni a n�t�dat.. 200 00:35:55,360 --> 00:35:59,069 - Sz�lj a l�nyoknak hogy j�jjenek le. - Persze mindj�rt sz�lok nekik. 201 00:36:07,093 --> 00:36:09,093 A r�gi sz�p id�kre. 202 00:36:21,000 --> 00:36:23,468 Csak �gy mint a r�gi sz�p id�kben. Semmi sem v�ltozott. 203 00:36:25,000 --> 00:36:32,395 de az igazat megvallva minden megv�ltozott m�r csak p�ran maradtunk. 204 00:36:32,640 --> 00:36:34,256 205 00:36:35,000 --> 00:36:37,389 Mi h�rman maradtunk. 206 00:36:54,680 --> 00:36:56,113 K�rem... 207 00:36:57,120 --> 00:36:59,429 Jobb ha h�tr�bb �ll. MacCalhoun. 208 00:37:00,360 --> 00:37:02,590 Elakarta adni nek�nk az ingatlan�t. 209 00:37:02,760 --> 00:37:05,069 Ma j�tt volna al��rni a szerz�d�st. 210 00:37:05,880 --> 00:37:08,440 Ezt a gyilkoss�got Barrett rendelte el. 211 00:37:08,480 --> 00:37:12,155 Nincs bizony�t�ka, Mr Murphy. Nincsenek tan�k senki nem t�masztja al� az �ll�t�s�t. 212 00:37:12,200 --> 00:37:16,751 T�l sok goly� repked errefel�. 213 00:37:26,480 --> 00:37:27,799 Barrett. 214 00:37:34,640 --> 00:37:36,232 Besz�lnem kell veled. 215 00:37:36,720 --> 00:37:38,312 Besz�lj. 216 00:37:45,640 --> 00:37:46,834 Rendben... 217 00:37:47,560 --> 00:37:50,757 Akkor mindenki hallhatja hogy mit akarok mondani. 218 00:37:51,440 --> 00:37:54,989 Amikor a h�bor� ut�n megnyitottam a bankomat. 219 00:37:55,120 --> 00:37:57,634 Csak p�r darab nyomorult kunyh� volt. 220 00:37:57,680 --> 00:37:59,636 221 00:38:00,800 --> 00:38:03,075 M�ra m�r nagy v�ros. 222 00:38:03,320 --> 00:38:05,276 A bank p�nze hozz�j�rult ehhez. 223 00:38:05,440 --> 00:38:08,716 �j munkahelyeket teremtett�nk �s �j �p�leteket �p�tett�nk. 224 00:38:09,000 --> 00:38:11,912 Rengeteg j� term�f�ld�nk van amely teljesen elhagyott. 225 00:38:12,040 --> 00:38:13,951 Senki nem fogja eladni. 226 00:38:18,760 --> 00:38:24,073 Senki nem meri eladni mert Barret a v�gletekig k�pes elmenni. 227 00:38:24,080 --> 00:38:25,911 Hogy megakad�lyozza az elad�sokat. Nem riad vissza a fenyeget�z�st�l �s a zsarol�st�l sem. 228 00:38:25,920 --> 00:38:30,755 �s ha ez sem m�k�dik, gyilkoss�g �s mer�nylet �ldozatai lesznek. 229 00:38:52,040 --> 00:38:53,951 Vesz�teni fogsz Barrett higgy nekem . 230 00:38:54,520 --> 00:38:59,036 Mert te a rossz oldalon �llsz. 231 00:39:00,080 --> 00:39:02,355 Megint a halad�s �tj�ba akarsz �llni. 232 00:39:02,920 --> 00:39:06,595 Pedig senki nem ker�lheti el a halad�st. 233 00:39:15,400 --> 00:39:19,359 Gyer�nk l�nyok,mosolyogjatok. M�r v�rnak r�tok. 234 00:39:19,400 --> 00:39:22,198 Mosolyogj Jerry nem hallod! 235 00:39:29,600 --> 00:39:31,556 �s te is mosolyogj doki. 236 00:39:35,960 --> 00:39:38,030 Adj egy p�r �veggel a jobbik fajt�b�l. 237 00:39:38,160 --> 00:39:40,594 Ez a h�z aj�nd�ka. igyatok jut mindenkinek. 238 00:39:47,720 --> 00:39:50,280 A r�gi sz�p id�kben ez nem volt szok�s errefel�... 239 00:39:50,320 --> 00:39:52,629 A halad�snak k�sz�nhet�en ez is ide�rt. 240 00:39:53,200 --> 00:39:55,077 Most megragadom �n is az alkalmat hogy ki�lvezzem ezt a halad�st... 241 00:39:57,800 --> 00:40:00,917 �gy nem v�dolhatnak hogy a halad�s ellen vagyok. 242 00:40:04,920 --> 00:40:07,480 �s az �j fi� nem szeretne egy kis t�r�d�st? 243 00:40:15,720 --> 00:40:17,438 �s te nagypapa? 244 00:40:17,480 --> 00:40:22,395 Az �n koromban nekem nem igaz�n megy m�r ez!. 245 00:41:47,760 --> 00:41:52,436 Luke! �des egyetlenem! Nem sz�m�tottam r�d ilyen hamar... 246 00:41:52,480 --> 00:41:56,029 De nagyon kor�n j�tt�l. A reggeli m�g nincs k�sz. 247 00:41:56,080 --> 00:41:58,389 Sam se valami gyors m�r. 248 00:41:59,680 --> 00:42:04,196 A botom... Sam mindig elfelejti hogy otthagyom a sz�kn�l. 249 00:42:04,360 --> 00:42:08,114 Seg�ts , Luke. 250 00:42:10,160 --> 00:42:11,513 K�sz�n�m. 251 00:42:11,840 --> 00:42:13,831 Add a kezed.. 252 00:42:16,320 --> 00:42:18,709 M�g mindannyian alszanak. 253 00:42:19,440 --> 00:42:21,635 Fel�bresztj�k �ket. 254 00:42:22,360 --> 00:42:26,399 �gy m�r jobb fiam, k�sz�n�m. 255 00:42:26,520 --> 00:42:28,909 Ez a nyavaly�s f�jdalom mindig visszat�r a l�baimba. 256 00:42:29,040 --> 00:42:32,919 Legk�zelebb ha a v�rosban j�rok, Szeretn�k v�s�rolni egy kis gy�gyszert... 257 00:42:32,960 --> 00:42:35,679 Nem b�zok abban az �reg h�h�ny� Dr.Russelben. 258 00:42:35,800 --> 00:42:39,395 Mindig azt hajtogatja hogy az �n koromban m�r vigy�zni kell. 259 00:42:39,800 --> 00:42:45,750 Soha nem hiszek neki ,csak annyi a bajom hogy kicsit berozsd�sodtak az �z�leteim. 260 00:42:51,560 --> 00:42:54,120 Kelj fel, Papa, Luke megj�tt. 261 00:42:54,320 --> 00:42:56,550 A reggeli nem sok�ra k�sz lesz.. 262 00:42:57,800 --> 00:43:02,749 Mondtam m�r neki hogy vizezze be a haj�t amikor f�s�li k�l�nben sz�rnyen n�zz ki. 263 00:43:03,720 --> 00:43:05,073 Susan... 264 00:43:06,680 --> 00:43:09,990 Ne haszn�ld ki azt hogy �llapotos vagy... 265 00:43:10,120 --> 00:43:15,069 Nekem k�t gyerekem is volt, �s nem fetrengtem eg�sz nap az �gyban. 266 00:43:15,240 --> 00:43:17,435 Dr. Russell azt mondja hogy fi� lesz. 267 00:43:17,560 --> 00:43:20,199 Soha nem t�vedett m�g. 268 00:43:20,360 --> 00:43:22,828 Milyen nevet fogsz adni a gyermeknek Luke? 269 00:43:22,880 --> 00:43:28,591 Nem akarom befoly�solni a d�nt�sedet Luke, de az ap�d azt szerette volna ha �gy h�vod mint �t. 270 00:43:30,760 --> 00:43:34,116 Term�szetesen ezt te is Susan d�ntitek majd el. 271 00:43:37,360 --> 00:43:40,272 Victor, merre vagy? 272 00:43:40,320 --> 00:43:42,117 M�rt nem v�laszolsz? 273 00:43:44,600 --> 00:43:48,229 Victor, Luke visszat�rt. Most m�r �jra egy�tt lehet�nk. 274 00:43:48,280 --> 00:43:50,794 Mi�rt nem v�laszolsz m�g mindig? 275 00:43:59,440 --> 00:44:01,158 Hol van Victor? 276 00:44:01,160 --> 00:44:03,674 Mi�rt nem j�tt vissza veled? 277 00:44:43,720 --> 00:44:45,551 �dv�zl�m, Mr Luke. 278 00:44:46,120 --> 00:44:47,997 K�sz a k�v�ja. 279 00:45:01,640 --> 00:45:03,756 Mi a l�fasz van vele? 280 00:45:04,040 --> 00:45:06,349 L�thattad magad is. 281 00:45:06,400 --> 00:45:08,277 Most m�r elaludt. 282 00:45:37,640 --> 00:45:39,790 K�sd meg azt a korcsot! 283 00:45:41,080 --> 00:45:42,433 Ki van odabent? 284 00:45:52,880 --> 00:45:55,440 Sejtettem hogy itt tal�llak. 285 00:45:57,920 --> 00:46:00,195 Hogy ker�lsz ide? 286 00:46:03,440 --> 00:46:06,034 Ez itt a te otthonod, Victor? 287 00:46:06,440 --> 00:46:08,351 Valaha az volt. 288 00:46:09,640 --> 00:46:11,596 Mit mondott neked? 289 00:46:12,160 --> 00:46:16,676 De mi�rt �l egyed�l ebben a h�zban? Beteg �s �pol�sra szorul. 290 00:46:17,920 --> 00:46:20,798 Pr�b�ltam, de nem tudtam meggy�zni �t hogy mozduljon ki.Itt �rzi j�l mag�t. 291 00:46:22,000 --> 00:46:23,319 Tudni akarom mi folyik itt. 292 00:46:29,040 --> 00:46:31,679 Gyere velem, besz�lni akarok veled. 293 00:46:35,000 --> 00:46:37,116 294 00:46:39,000 --> 00:46:41,673 A h�bor� elpuszt�tott mindent. 295 00:46:43,520 --> 00:46:46,273 A fiatalokat meg�lt�k nem volt elegend� munk�s k�z a f�ldek megm�vel�s�re. 296 00:46:46,320 --> 00:46:49,630 A Bank azt akarja hogy az emberek adj�k el a f�ldjeiket. 297 00:46:49,720 --> 00:46:52,029 Ez egy mocskos �zlet! 298 00:47:04,680 --> 00:47:07,069 Mihez kezdesz most? 299 00:47:08,440 --> 00:47:11,000 Van egy n�v�rem St Louisban... 300 00:47:11,040 --> 00:47:12,792 Odak�lt�z�m. 301 00:47:13,360 --> 00:47:15,715 M�r becsomagoltam a dolgaimat. 302 00:47:17,320 --> 00:47:18,912 �s a f�lded? 303 00:47:21,160 --> 00:47:24,596 Ap�m a v�rosba j�tt volna hogy al��rja a szerz�d�st, de ez a mocsad�k meg�lette. 304 00:47:25,680 --> 00:47:30,037 �n vagyok az egyetlen �r�k�s �s �gy d�nt�ttem hogy eladom. 305 00:47:30,360 --> 00:47:33,909 Robert hozza ide Miss MacCalhoun szerz�d�s�t. 306 00:47:34,000 --> 00:47:37,197 �s �rtes�tsd a csal�dokat hogy a h�ziasszonyokat k�ldj�k ide. 307 00:47:39,400 --> 00:47:41,311 A legjobb amit tehetett l�nyom. 308 00:48:26,480 --> 00:48:28,869 - J� napot, Mr Barrett. - J� napot. 309 00:48:28,880 --> 00:48:31,678 �gy oldom meg a bev�ndorl�k gondjait. 310 00:48:37,600 --> 00:48:39,636 Ez itt az �n h�zam. 311 00:48:48,000 --> 00:48:50,639 - H�ny embert tal�lt�l? - 12, Uram. 312 00:48:52,240 --> 00:48:55,789 T�bben is akarnak j�nni de f�lnek �tl�pni a hat�rt. 313 00:49:01,440 --> 00:49:04,750 - Seg�teni fogok nekik.. - K�sz�n�m. 314 00:49:18,960 --> 00:49:22,236 Luke, �r�l�k hogy itt vagy. 315 00:49:22,840 --> 00:49:25,400 �jra itt vagy k�zt�nk. 316 00:49:29,520 --> 00:49:32,557 Volt valami fontos amit el akartam mondani.. 317 00:49:34,120 --> 00:49:37,237 De m�r nem eml�kszem mi volt az. 318 00:49:38,520 --> 00:49:43,799 Victor, mi t�rt�nt az �vek sor�n a csal�ddal. 319 00:49:50,480 --> 00:49:52,948 Az ap�nk nem akart beh�dolni az �szakiaknak. 320 00:49:53,000 --> 00:49:55,468 Ez�rt lel�tt�k. 321 00:49:56,600 --> 00:50:01,310 Any�d bele�r�lt f�jdalm�ban. 322 00:50:02,760 --> 00:50:07,470 Volt egy feles�gem aki v�rand�s volt mi lett vele? 323 00:50:13,800 --> 00:50:15,791 Egy nap egyed�l j�tt a v�rosba... 324 00:50:15,920 --> 00:50:19,469 Ahogy hazafele igyekezett a szek�rrel a tany�hoz. 325 00:50:19,520 --> 00:50:21,670 Yenki katon�k megparancsolt�k hogy �lljon meg. 326 00:50:22,960 --> 00:50:25,269 De nem t�r�d�tt vele �s azonnal lel�tt�k. 327 00:50:25,800 --> 00:50:30,635 �s mi,mit csin�ltunk amikor mindez t�rt�nt? 328 00:50:31,040 --> 00:50:32,712 Harcoltunk a h�bor�ba, mint minden ember. 329 00:50:33,080 --> 00:50:34,991 �nk�ntes csapatot szervezt�nk. 330 00:50:35,040 --> 00:50:38,749 De a Yenkik mindenkit meg�ltek. 331 00:50:38,800 --> 00:50:40,597 Akkor d�nt�tt�l �gy hogy. 332 00:50:40,640 --> 00:50:43,029 Csatlakozol a Katonai Konf�der�ci�hoz. 333 00:50:43,120 --> 00:50:46,795 Itt maradtam hogy megv�djem az otthonunkat... 334 00:50:47,240 --> 00:50:49,629 �s hogy megmentsem a f�ld�nket. 335 00:50:51,000 --> 00:50:55,551 De most, hogy visszat�rt�l, �jra egy�tt fogunk harcolni. 336 00:50:57,560 --> 00:50:58,993 Nem... 337 00:51:00,720 --> 00:51:02,597 Nem �rdekel ez a f�ld. 338 00:51:02,640 --> 00:51:04,995 Pedig kell hogy �rdekeljen... 339 00:51:05,160 --> 00:51:07,196 Az ellens�geim most m�r a te ellens�geid is. 340 00:51:19,040 --> 00:51:21,793 Most m�r eml�kszem mit akartam mondani. 341 00:51:22,720 --> 00:51:26,076 MacCalhoun f�ldj�t megvette a Bank. 342 00:53:02,000 --> 00:53:03,353 Egy viszkit. 343 00:53:08,320 --> 00:53:10,675 Hi, Barrett. 344 00:53:14,520 --> 00:53:15,999 �s a pi�d? 345 00:53:21,480 --> 00:53:23,755 Szeretn�k feltenni n�h�ny k�rd�st. 346 00:53:28,840 --> 00:53:31,229 Tal�n az a f�rfi akit tegnap meg�lt�l a bar�tod volt? 347 00:53:31,280 --> 00:53:33,510 Mi�rt akarod tudni, Sheriff? 348 00:53:34,000 --> 00:53:37,788 Azt mondj�k hogy ti ketten egy�tt itatok el�z� este. 349 00:53:40,040 --> 00:53:42,679 Igen �s most veled iszok. 350 00:53:43,600 --> 00:53:46,319 M�g egy dolog: ide utazt�l egy f�rfival... 351 00:53:46,440 --> 00:53:48,908 egy bizonyos Donovannal. 352 00:53:52,160 --> 00:53:54,151 Mond csak mi�rt nincs itt? 353 00:53:54,480 --> 00:53:57,517 Ez egy nagy orsz�g b�rki odamehet ahov� akar. 354 00:53:57,640 --> 00:53:59,870 Pontosan erre gondoltam. 355 00:54:01,480 --> 00:54:07,999 Ha nem j�tt ide akkor tal�n valahol m�shol van. 356 00:54:08,960 --> 00:54:13,158 Tal�n... J� �jszak�t , Sheriff. 357 00:54:14,680 --> 00:54:15,999 �s Dingus? 358 00:54:18,840 --> 00:54:21,752 Ez a n�v volt a pusk�dra v�sve. 359 00:54:22,440 --> 00:54:23,873 Ki �? 360 00:54:33,040 --> 00:54:34,553 Nem tudom. 361 00:55:45,400 --> 00:55:48,995 Henry! Henry! 362 00:55:49,800 --> 00:55:51,119 Igen? 363 00:55:52,080 --> 00:55:53,877 Valakik k�zelednek. 364 00:56:03,720 --> 00:56:07,918 Csak kipakoltuk a dolgainkat. M�r v�rtam �nre. 365 00:56:07,960 --> 00:56:11,396 A bankt�l j�tt? 366 00:56:12,000 --> 00:56:14,468 Az�rt van itt hogy al��rja a szerz�d�st? 367 00:56:15,480 --> 00:56:21,794 Eg�szs�ges fi�. 368 00:56:22,360 --> 00:56:26,638 - A feles�ged fiatal �s gy�ny�r�. - K�sz�n�m. - Boldog vagy? 369 00:56:26,680 --> 00:56:29,513 Term�szetesen. Nagy csal�dot szeretn�nk alap�tani... 370 00:56:29,560 --> 00:56:32,028 A feles�gemnek szerencs�re nincs gondja a sz�l�ssel. 371 00:56:32,080 --> 00:56:34,469 �s ez a hely a lehet� legjobb a gyerekek sz�m�ra. 372 00:56:34,520 --> 00:56:37,910 -Ez egy remek kis v�ros �s a f�ld is j�. 373 00:56:38,560 --> 00:56:41,632 Biztos benne uram hogy ez a f�ld j�? 374 00:56:41,760 --> 00:56:44,194 Persze nagyon j�.Bizton �ll�thatom �nnek! 375 00:56:44,400 --> 00:56:44,991 376 00:56:45,010 --> 00:56:47,604 Akkor egy�l bel�le. 377 00:56:47,810 --> 00:56:49,721 Henry! 378 00:56:56,030 --> 00:56:57,986 Azt mondtam egy�l!Hagyja b�k�n. 379 00:56:58,110 --> 00:57:01,546 M�g mindig �gy gondolod hogy j�? A helyedben jobban �tgondoln�m. 380 00:57:02,110 --> 00:57:06,183 Ha itt maradsz eltemetlek benne. 381 00:57:08,430 --> 00:57:10,466 Henry! 382 00:57:13,070 --> 00:57:15,903 Mit csin�ltak veled? 383 00:57:24,270 --> 00:57:28,502 Menj�nk el! Ez a hely nem nek�nk val�. Menj�nk innen! 384 00:59:28,630 --> 00:59:31,781 - Mit akarsz t�lem? - Besz�lni veled. 385 00:59:50,510 --> 00:59:52,262 J�l van akkor mond csak. 386 00:59:53,230 --> 00:59:55,027 A h�zam itt van a k�zelben. 387 00:59:55,750 --> 00:59:57,661 Az ap�m a v�rosi Pap... 388 00:59:58,310 --> 01:00:02,144 � volt aki �sszeadott titeket Susannal.. 389 01:00:04,830 --> 01:00:09,142 Az t�ny hogy a fiatalembereket a v�rosodb�l meggyilkolt�k a Yenkik.. 390 01:00:09,830 --> 01:00:13,300 Susan minden nap vir�got vitt ki oda. 391 01:00:13,710 --> 01:00:15,666 �s im�dkozott hogy visszat�rj. 392 01:00:16,510 --> 01:00:18,501 V�rta a gyermekedet hogy megsz�lessen. 393 01:00:20,110 --> 01:00:21,589 Folytasd. 394 01:00:22,390 --> 01:00:26,542 L�ttam hogy goly�k bor�tott�k a test�t mikor a szek�r meg�llt a verand�d el�tt. 395 01:00:26,630 --> 01:00:28,939 Er�s f�jdalmai voltak alig l�legzet. 396 01:00:29,910 --> 01:00:33,186 Adott egy med�lt miel�tt meghalt. 397 01:00:36,750 --> 01:00:40,982 Ezt � adta neked ? �s mit mondott? 398 01:00:41,430 --> 01:00:43,739 Ad oda Lukenak hogyha visszat�rne... 399 01:00:45,350 --> 01:00:47,784 �s mond meg neki hogy Dingus tette. 400 01:00:48,990 --> 01:00:53,700 Ez minden? De ki ez a Dingus? 401 01:00:53,910 --> 01:00:55,343 Nem tudom... 402 01:00:56,030 --> 01:00:59,545 A mexik�iak haszn�lj�k ezt a nevet. Azt jelenti hogy mocskos fatty�. 403 01:01:26,430 --> 01:01:28,705 J� napot uram, van ott egy szabad asztal. 404 01:01:28,910 --> 01:01:31,788 Tiszta �s csendes szob�ink vannak. 405 01:01:32,230 --> 01:01:34,061 Parancsol valamit uram? 406 01:01:35,590 --> 01:01:38,229 Lehet hogy tudok �nnek seg�teni; Ismerek itt mindenkit. 407 01:01:39,350 --> 01:01:41,739 Ismered Dingust? 408 01:01:48,630 --> 01:01:52,987 - Azt mondta "Dingus" uram? - Azt mondtam Dingus. 409 01:01:55,070 --> 01:01:59,860 �n nem tudom ki �, de ismerek valakit aki tud r�la mindent. 410 01:02:02,390 --> 01:02:04,699 Rendben vigy�l oda ahhoz aki ismeri �t. 411 01:02:04,750 --> 01:02:06,706 Menj�nk uram. 412 01:02:43,590 --> 01:02:45,501 J�jj�n. 413 01:03:54,590 --> 01:03:56,148 Ki tette? 414 01:03:56,870 --> 01:03:59,509 - Az �t ment�n tal�ltuk. - Azt k�rdeztem ki tette?! 415 01:04:05,670 --> 01:04:07,900 Peter, sz�lj az embereimnek. 416 01:04:15,990 --> 01:04:18,709 Ez v�rt k�v�n. 417 01:04:54,110 --> 01:04:57,785 Elj�tt az id� hogy meg�ll�tsuk �ket. 418 01:05:20,310 --> 01:05:21,902 Murphy! 419 01:05:24,830 --> 01:05:29,426 El�sz�r megpr�b�lsz meg�lni most pedig bossz�t �llsz a b�ty�mon. 420 01:05:30,150 --> 01:05:33,825 Jobban tenn�d ha elh�zn�l. Nem �n tettem. 421 01:05:33,870 --> 01:05:36,430 Ki j�ssz vagy �n menjek be �rted? 422 01:05:55,070 --> 01:05:57,140 K�vettem a mint�d Barrett. 423 01:05:57,230 --> 01:06:01,018 Most m�r m�g�ttem is �llnak fegyveresek. 424 01:06:01,990 --> 01:06:06,063 Elzavarod az �jbirtokosokat de holnapra m�g t�bben lesznek... 425 01:06:06,110 --> 01:06:10,308 �s ha ez�ttal nem v�di meg �ket a t�rv�ny akkor majd a fegyverek igen. 426 01:06:13,070 --> 01:06:15,425 H�bor�t akarsz Murphy? 427 01:06:17,710 --> 01:06:21,225 Akkor megkapod. Hallottad Sheriff? 428 01:06:21,270 --> 01:06:23,181 Hallott�tok mindannyian? 429 01:06:24,110 --> 01:06:26,943 � akarta a h�bor�t! Akkor megkapja! 430 01:06:28,350 --> 01:06:29,908 Indul�s! 431 01:06:48,550 --> 01:06:52,225 Gondoltam hogy megmaradsz fiam. Szerencs�d van hogy j� a genetik�d. 432 01:06:57,000 --> 01:06:59,116 Er�sek a csontjaid fi�. 433 01:06:59,560 --> 01:07:02,074 Egy kis pihen�s �s jobban leszel. 434 01:07:02,200 --> 01:07:05,272 Ti Barrettek ritka fajt�k vagytok. 435 01:07:07,880 --> 01:07:09,916 Az ap�nk� volt. 436 01:07:11,160 --> 01:07:14,118 A cs�ve megvan er�s�tve. 437 01:07:14,160 --> 01:07:16,357 Hogy er�sebb puskaporral lehessen megt�lteni. 438 01:07:17,000 --> 01:07:21,551 A cs� v�ge sz�les, �gy t�zel�skor sz�t tudja sz�rni a benne l�v� goly�kat. 439 01:07:22,480 --> 01:07:24,038 Sok id�t belefecc�lt hogy m�dos�tsa. 440 01:07:24,080 --> 01:07:27,959 �gy �p�tette meg mint egy kisebb �gy�t �s m�k�d�tt is. 441 01:07:28,480 --> 01:07:31,870 Egy baj volt vele hogy t�l sok�ig tartott �jrat�lteni. 442 01:07:32,080 --> 01:07:35,709 �s a Yenkiknek gyorst�zel� pusk�ik voltak. 443 01:07:37,960 --> 01:07:39,632 Honnan tudod? 444 01:07:41,000 --> 01:07:42,433 Nem volt�l ott. 445 01:07:45,160 --> 01:07:47,071 Any�nk ott volt. 446 01:07:47,520 --> 01:07:49,272 447 01:07:49,280 --> 01:07:51,510 A katon�k nem l�nek n�kre. �ket megk�m�lik. 448 01:07:52,000 --> 01:07:54,753 A feles�gemet m�gsem k�m�lt�k meg. 449 01:07:58,920 --> 01:08:02,390 Tal�n r�szegek voltak akik tett�k. 450 01:08:03,080 --> 01:08:07,676 Honnan tudod? Nem volt�l ott. 451 01:08:08,280 --> 01:08:12,751 Egy dolgot tudok hogy a feles�gemet egy ember �lte meg. 452 01:08:16,120 --> 01:08:18,839 �s megfogom tal�lni a gyilkos�t. 453 01:08:24,160 --> 01:08:28,870 Szerencs�re van m�g valaki aki seg�thet hogy eml�kezzek. 454 01:08:29,920 --> 01:08:32,309 Mit tudsz err�l az emberr�l? 455 01:08:32,800 --> 01:08:37,078 Egyetlen egy dolgot, �gy h�vj�k hogy Dingus. 456 01:08:42,120 --> 01:08:45,192 Mi a baj Doki? Mit�l vagy olyan ideges? 457 01:08:45,960 --> 01:08:48,952 Mert amikor egy ember tud mindent err�l. 458 01:08:49,720 --> 01:08:51,950 Akkor az m�r biztosan halott. 459 01:09:13,520 --> 01:09:14,714 Sam! 460 01:09:19,040 --> 01:09:20,314 Sam! 461 01:13:07,000 --> 01:13:08,115 Sam! 462 01:13:17,000 --> 01:13:20,709 Dingus tette. 463 01:14:25,400 --> 01:14:27,550 Ne mozdulj.K�sz�n�m. 464 01:14:27,920 --> 01:14:30,070 Most m�r egy p�r vagytok. 465 01:14:30,120 --> 01:14:32,031 Gyere kedvesem. 466 01:14:36,760 --> 01:14:39,274 Kicsit �lljanak balra. 467 01:14:39,760 --> 01:14:43,435 K�sz vagytok? Nagy mosoly. Ne mozduljatok! 468 01:14:47,960 --> 01:14:51,839 - Rem�lem minden napod olyan boldog lesz mint ez. -K�sz�n�m , Victor. 469 01:14:53,080 --> 01:14:56,595 - Gratul�lok. - K�sz�n�m Victor. 470 01:14:56,600 --> 01:14:59,558 Gyer�nk gyerekek Sam m�r v�r minket. 471 01:14:59,600 --> 01:15:01,750 Hogy mindannyian le�lj�nk az asztalhoz. 472 01:15:11,000 --> 01:15:14,037 Anya nem l�tom Dingust. 473 01:15:14,080 --> 01:15:16,275 Nem h�vtad meg �t? Beteg az �desanyja. 474 01:16:09,400 --> 01:16:11,391 Szeretn�k veletek menni fi�k... 475 01:16:13,880 --> 01:16:17,429 De valakinek itt is kell maradnia. 476 01:16:22,040 --> 01:16:23,314 Szia Apa.Sok szerencs�t fiam. 477 01:16:23,320 --> 01:16:26,198 Ne agg�dj gyermekem. Megl�tod hamarosan mindannyian visszat�rnek. 478 01:16:37,920 --> 01:16:40,229 �s Dingus? Nem �gy volt hogy � is j�n? 479 01:16:40,280 --> 01:16:43,397 Elt�nt egy p�r nappal ezel�tt. Indul�s. 480 01:18:20,840 --> 01:18:22,478 Victor,Victor. 481 01:19:49,800 --> 01:19:53,759 Nem hagyhatjuk hogy a m�sik meg�ssza. � az amelyiket akarom. 482 01:20:00,200 --> 01:20:02,191 Arra ment, gyorsan ut�na! 483 01:20:13,280 --> 01:20:15,111 P�nzre van sz�ks�ged nem? 484 01:20:16,760 --> 01:20:21,595 V�g�l is csak le kell l�ni valakit. 485 01:20:21,640 --> 01:20:24,313 A h�bor�ba is el�g sok embert l�tt�l le.. 486 01:20:24,920 --> 01:20:29,948 De a h�bor� az m�s volt. Ott volt r� b�ven ok. 487 01:20:30,320 --> 01:20:32,788 $1,000 el�g j� ok lesz? 488 01:20:35,000 --> 01:20:40,028 Csak nem nekem,nem l�v�k le senkit am�g nem tudom hogy ki az. 489 01:20:41,400 --> 01:20:44,039 Ki mondta hogy nem ismered? 490 01:20:50,320 --> 01:20:52,709 Charlie v�r minket a hotelben. 491 01:20:53,080 --> 01:20:55,594 Bemegy�nk a v�rosba ahogy bes�t�tedik. 492 01:22:14,880 --> 01:22:16,279 Dingus! 493 01:22:21,200 --> 01:22:23,031 Dingus! 494 01:22:49,800 --> 01:22:52,758 Dingus! V�rok r�d! 495 01:23:12,640 --> 01:23:16,428 Doctor Russel, hol van Dingus? 496 01:23:17,720 --> 01:23:23,033 Luke, K�sz�n�m istenem.. Ezek szerint nem siker�lt meg�lnie. 497 01:23:23,320 --> 01:23:25,709 Hol az a szem�t fatty�? 498 01:23:26,680 --> 01:23:30,798 Az �sszes ember�vel. Megakarja �ll�tani a telepeseket. 499 01:23:32,640 --> 01:23:34,870 Mi�rt csin�lta ezt veled? 500 01:23:36,200 --> 01:23:40,478 Tal�n f�lt att�l hogy elmondok neked mindent. 501 01:23:43,600 --> 01:23:47,752 A goly� jobban �g mint b�rmely m�s alkohol a testemben. 502 01:23:51,040 --> 01:23:53,918 Luke, elakartam neked mindent mondani... 503 01:23:54,040 --> 01:23:56,508 De tudtam hogy meg�lt volna t�ged. 504 01:23:56,560 --> 01:23:58,755 Higgy nekem. 505 01:24:00,720 --> 01:24:02,995 Hiszek neked Doki. 506 01:24:04,480 --> 01:24:08,917 Hagyj itt. M�r nem �rzek semmit. 507 01:24:09,480 --> 01:24:12,995 Most alszom egyet olyat fogok aludni mint m�g soha... 508 01:24:13,000 --> 01:24:16,788 Ne vesztegesd t�bbet az id�det. 509 01:25:24,640 --> 01:25:27,712 Ez nem, Peter, Ez Luke. M�g mindig �l. 510 01:25:27,760 --> 01:25:29,478 Idi�ta! 511 01:25:54,120 --> 01:25:56,714 L�ra fi�k gyertek velem. 512 01:26:20,000 --> 01:26:23,151 Most kider�l kett�nk k�z�l melyik�nk a jobb. 513 01:26:28,520 --> 01:26:31,478 Dingus! Luke vagyok! 514 01:26:32,480 --> 01:26:35,597 Ez�ttal t�nyleg visszat�rtem. 515 01:26:36,400 --> 01:26:39,073 Visszanyerted az eml�keidet? 516 01:26:40,120 --> 01:26:43,271 Nem t�l j� h�r a sz�modra. kedves testv�rem. 517 01:26:43,560 --> 01:26:48,588 Ne h�vj �gy te mocskos �rul�! Gyere ide! 518 01:27:02,720 --> 01:27:04,995 Kapj�tok el am�g �jrat�lt! 519 01:28:01,040 --> 01:28:04,828 Dingus! Most te j�ssz! 520 01:28:05,520 --> 01:28:07,238 Gyere �s kapj el! 521 01:28:40,720 --> 01:28:42,870 M�g �letben vagy Luke? 522 01:28:43,080 --> 01:28:50,073 Nem �r csalni! Ez�ttal biztosra megyek. 523 01:28:50,640 --> 01:28:53,996 Kedves testv�rem . 524 01:28:56,000 --> 01:29:00,391 Ne h�vj �gy! Nem vagyunk testv�rek! 525 01:29:01,080 --> 01:29:02,911 Ez az �n f�ldem. 526 01:29:03,720 --> 01:29:08,316 Meg�lted a csal�domat minden a te lelkeden sz�rad. 527 01:29:08,360 --> 01:29:12,478 De te m�g mindig itt vagy te mocskos kis indi�n fatty�! 528 01:29:15,760 --> 01:29:18,069 Az �desany�m a torzsf�n�k l�nya volt. 529 01:29:18,400 --> 01:29:20,630 Ez a f�ld az indi�nok� volt. 530 01:29:21,160 --> 01:29:25,517 Miel�tt a Yenkik ide nem �rtek, az eny�m volt. 531 01:29:25,800 --> 01:29:28,997 Az ap�d az �n ap�m is . El�tted �s Victor el�tt sz�lettem. 532 01:29:31,080 --> 01:29:35,790 De sz�gyellte az indi�n any�mat �s elvett egy feh�r n�t a te any�dat. 533 01:29:39,240 --> 01:29:42,357 Ez�rt minden engem illet kiz�r�lag engem! 534 01:29:42,400 --> 01:29:45,631 Neked nincs jogod semmihez! 535 01:29:55,040 --> 01:29:57,395 Dingus, m�r v�rok r�d! 536 01:29:59,640 --> 01:30:01,198 Itt vagyok, Luke! 537 01:30:29,320 --> 01:30:33,677 Most m�r a vil�g minden f�ldje a ti�d. 538 01:30:55,000 --> 01:31:05,996 Hobbi Ford�totta �s Id�z�tette Vanel42810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.