All language subtitles for Touching.Evil.S02E03.War Relief.(part 1).WEBRip.en.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:05,200 [music playing] 2 00:00:37,130 --> 00:00:39,030 JOE GLENN: Hey, come on, Jim. 3 00:00:39,130 --> 00:00:41,600 A joke's a joke. 4 00:00:41,700 --> 00:00:44,000 This is ridiculous. 5 00:00:44,100 --> 00:00:46,400 JIM KELLER: Talk to me, Joe. 6 00:00:46,500 --> 00:00:49,000 JOE GLENN: I don't know what to say. 7 00:00:49,100 --> 00:00:50,960 JIM KELLER: You said you don't remember. 8 00:00:51,060 --> 00:00:52,560 JOE GLENN: I lied, OK? 9 00:00:52,660 --> 00:00:53,960 I remember. 10 00:00:54,060 --> 00:00:56,630 I'll give you everything. 11 00:00:56,730 --> 00:00:57,900 JIM KELLER: You lied. 12 00:00:58,000 --> 00:01:00,130 Well, you don't forget something like that. 13 00:01:00,230 --> 00:01:02,660 You don't have to lie, Joe, not to me. 14 00:01:02,760 --> 00:01:05,600 I understand. 15 00:01:05,700 --> 00:01:07,560 OK, I'm sorry. 16 00:01:07,660 --> 00:01:09,860 I remember every thing. 17 00:01:09,960 --> 00:01:12,030 Jim, please listen to me. 18 00:01:14,930 --> 00:01:17,830 I don't have to take it anymore, Joe. 19 00:01:17,930 --> 00:01:21,830 I've come to bring you home. 20 00:01:21,930 --> 00:01:23,460 I'll take care of you. 21 00:01:23,560 --> 00:01:25,200 No! 22 00:01:27,730 --> 00:01:29,776 According to the detailed reports from Officers Creegan 23 00:01:29,800 --> 00:01:32,700 and Taylor, DC Rivers' shooting of the suspect David Laney 24 00:01:32,800 --> 00:01:35,030 was wholly in accordance with his duty. 25 00:01:35,130 --> 00:01:36,676 And therefore, we conclude that there are 26 00:01:36,700 --> 00:01:38,930 no grounds for further action. 27 00:01:39,030 --> 00:01:41,430 DC River stands completely exonerated and should 28 00:01:41,530 --> 00:01:45,330 be commended for saving the life of a fellow officer, namely 29 00:01:45,430 --> 00:01:48,460 DI Taylor. 30 00:01:48,560 --> 00:01:50,300 That's it. 31 00:01:50,400 --> 00:01:51,960 Do you have anything to add to this? 32 00:01:55,130 --> 00:01:56,400 Nothing, sir. 33 00:01:56,500 --> 00:02:01,030 That's the end of it then, at least officially. 34 00:02:01,130 --> 00:02:03,960 Congratulations. 35 00:02:04,060 --> 00:02:05,500 Thank you, sir. 36 00:02:05,600 --> 00:02:09,960 Rivers, you might want to consider the loyalty 37 00:02:10,060 --> 00:02:11,360 shown by your fellow officers. 38 00:02:14,460 --> 00:02:18,360 [music playing] 39 00:03:17,560 --> 00:03:19,200 Ah, you still here then? 40 00:03:19,300 --> 00:03:20,330 Worse luck? 41 00:03:20,430 --> 00:03:24,060 Yeah, yeah, it is for us. 42 00:03:24,160 --> 00:03:26,360 Yeah, get some some drink or something. 43 00:03:26,460 --> 00:03:27,460 For what? 44 00:03:27,530 --> 00:03:28,930 The reports. 45 00:03:29,030 --> 00:03:31,270 I want a crate of the finest malt. What about you, Susan? 46 00:03:31,330 --> 00:03:32,330 Yeah, whatever. 47 00:03:38,130 --> 00:03:41,130 Well, I'm not much good at this sort of thing. 48 00:03:41,230 --> 00:03:42,500 What sort of thing? 49 00:03:42,600 --> 00:03:43,600 Saying thanks. 50 00:03:47,430 --> 00:03:49,130 You've got mine, Mark-- 51 00:03:49,230 --> 00:03:50,230 us against the world. 52 00:03:52,900 --> 00:03:54,600 What-- what more can I do? 53 00:03:54,700 --> 00:03:55,500 I don't know what to do. 54 00:03:55,600 --> 00:03:57,230 What does she want? 55 00:03:57,330 --> 00:03:58,460 Time. 56 00:03:58,560 --> 00:03:59,560 Creegan. 57 00:04:05,600 --> 00:04:06,960 Wow, I see why they called us. 58 00:04:10,160 --> 00:04:12,660 Not the safest way to dump a body, is it? 59 00:04:12,760 --> 00:04:14,260 He looks Scottish. 60 00:04:14,360 --> 00:04:16,660 I don't think so. 61 00:04:16,760 --> 00:04:18,300 His name is Joe Glenn. 62 00:04:18,400 --> 00:04:19,600 His wife's inside. 63 00:04:19,700 --> 00:04:21,036 Uh, there are doctors with her at the moment. 64 00:04:21,060 --> 00:04:22,900 So we'll have to wait for a statement. 65 00:04:23,000 --> 00:04:24,336 With a signature like that, I don't 66 00:04:24,360 --> 00:04:25,160 think this is the last one. 67 00:04:25,260 --> 00:04:26,430 Nor the first. 68 00:04:26,530 --> 00:04:27,330 MARK RIVERS: Why? 69 00:04:27,430 --> 00:04:28,260 Oh, come on. 70 00:04:28,360 --> 00:04:29,360 This is too well-planned. 71 00:04:35,330 --> 00:04:36,630 He's done it before. 72 00:04:36,730 --> 00:04:40,800 [music playing] 73 00:05:15,260 --> 00:05:16,260 Why Joe? 74 00:05:16,330 --> 00:05:19,500 He didn't have an enemy in all the world. 75 00:05:19,600 --> 00:05:20,430 Where did he work? 76 00:05:20,530 --> 00:05:21,400 Well, he doesn't-- 77 00:05:21,500 --> 00:05:22,960 didn't. 78 00:05:23,060 --> 00:05:27,460 He gave it up to do volunteer work overseas. 79 00:05:27,560 --> 00:05:28,560 Right. 80 00:05:28,630 --> 00:05:30,060 And why was that? 81 00:05:30,160 --> 00:05:31,460 You tell me. 82 00:05:31,560 --> 00:05:35,130 Nobody understood why he went out there to see those things. 83 00:05:35,230 --> 00:05:36,660 I mean, it was a war zone. 84 00:05:41,300 --> 00:05:44,030 Were you looking for me? 85 00:05:44,130 --> 00:05:45,660 Where's Mark? 86 00:05:45,760 --> 00:05:47,200 Door to door. 87 00:05:47,300 --> 00:05:48,300 You need to talk to him. 88 00:05:48,360 --> 00:05:49,440 I don't think I'm want to-- 89 00:05:49,530 --> 00:05:51,130 He needs you to come through for him. 90 00:05:51,230 --> 00:05:53,560 I did in the report. 91 00:05:53,660 --> 00:05:55,360 You know what I mean. 92 00:05:55,460 --> 00:05:56,300 Damn. 93 00:05:56,400 --> 00:05:57,760 What? 94 00:05:57,860 --> 00:05:59,176 Oh, Joseph Glenn had been working for a voluntary aid 95 00:05:59,200 --> 00:06:00,500 organization. 96 00:06:00,600 --> 00:06:02,000 I was hoping that might be a link. 97 00:06:02,100 --> 00:06:03,960 Hm, is that another one of your hunches? 98 00:06:04,060 --> 00:06:06,130 Hm. 99 00:06:06,230 --> 00:06:07,660 Mark's on the edge. 100 00:06:07,760 --> 00:06:09,130 Push him too far, and he'll walk. 101 00:06:12,400 --> 00:06:13,830 It's like you said. 102 00:06:13,930 --> 00:06:17,800 Bottom line, us against the world. 103 00:06:17,900 --> 00:06:18,930 I was bullshitting. 104 00:06:23,600 --> 00:06:26,460 I don't believe you. 105 00:06:26,560 --> 00:06:28,130 I can brighten your day, folks. 106 00:06:28,230 --> 00:06:31,700 I can brighten your day with a big issue. 107 00:06:31,800 --> 00:06:34,130 Thanks very much, first sell of the day. 108 00:06:34,230 --> 00:06:34,930 Delightful. 109 00:06:35,030 --> 00:06:36,560 All right, have a good day. 110 00:06:36,660 --> 00:06:37,660 See you later. 111 00:06:37,760 --> 00:06:39,460 Come on, folks, big issue, folks-- 112 00:06:39,560 --> 00:06:41,600 bigger issue, bigger issue. 113 00:06:51,730 --> 00:06:55,460 The bruising on Joe Glenn's wrist, it 114 00:06:55,560 --> 00:06:56,720 looks like he's been tied up. 115 00:06:59,130 --> 00:07:02,430 It's not the kind of thing you take lying down, is it? 116 00:07:02,530 --> 00:07:06,030 Susan, this is a 35-year-old healthy man. 117 00:07:06,130 --> 00:07:10,230 So how did he let himself get tied up in the first place? 118 00:07:10,330 --> 00:07:11,460 He knew him? 119 00:07:11,560 --> 00:07:16,230 And trusted him completely. 120 00:07:16,330 --> 00:07:20,300 Big issue, gents, big issue. 121 00:07:20,400 --> 00:07:22,830 Come on, folks, get the big issue. 122 00:07:26,730 --> 00:07:28,600 JIM KELLER: Hey. 123 00:07:28,700 --> 00:07:32,500 Jim, you bastard. 124 00:07:32,600 --> 00:07:33,930 Where'd you spring from? 125 00:07:37,430 --> 00:07:38,500 How'd you find me? 126 00:07:38,600 --> 00:07:39,760 Your father. 127 00:07:39,860 --> 00:07:41,460 You mean he actually admitted he knew me? 128 00:07:44,630 --> 00:07:45,830 How are you doing? 129 00:07:45,930 --> 00:07:48,160 Susan, Creegan was right. 130 00:07:48,260 --> 00:07:49,060 This isn't the first. 131 00:07:49,160 --> 00:07:50,460 Yeah? 132 00:07:50,560 --> 00:07:52,676 Interpol have got two similar cases on the record involving 133 00:07:52,700 --> 00:07:54,860 bodies wrapped in white sheets. 134 00:07:54,960 --> 00:07:56,830 It took me half the night to get. 135 00:07:56,930 --> 00:07:58,060 Oh. 136 00:07:58,160 --> 00:07:59,476 Set up a link to talk to the families of the victims. 137 00:07:59,500 --> 00:08:00,930 See what you can dig up. 138 00:08:03,830 --> 00:08:05,306 [speaking german] now, it's case failed. 139 00:08:05,330 --> 00:08:13,330 [non-english] Come. 140 00:08:15,360 --> 00:08:18,600 We need help. 141 00:08:18,700 --> 00:08:20,800 [speaking german] 142 00:08:23,300 --> 00:08:27,400 The name is Johan Valent. 143 00:08:27,500 --> 00:08:28,500 Can you me help? 144 00:08:36,130 --> 00:08:37,800 [whooshing] 145 00:08:37,900 --> 00:08:40,160 Looks like it's been hard for you, Eddie. 146 00:08:40,260 --> 00:08:42,030 I'll survive. 147 00:08:42,130 --> 00:08:45,530 You think that's enough, just surviving? 148 00:08:45,630 --> 00:08:47,260 I don't get you. 149 00:08:47,360 --> 00:08:50,330 You don't wish that things could be different. 150 00:08:50,430 --> 00:08:55,430 All the time Come up. 151 00:08:55,530 --> 00:08:56,530 Let's have a beer. 152 00:08:59,200 --> 00:09:01,900 Joseph Glenn, [inaudible] said he was killed by a drill 153 00:09:02,000 --> 00:09:04,730 to the head, then washed and found 154 00:09:04,830 --> 00:09:07,630 outside his house by his wife. 155 00:09:07,730 --> 00:09:11,700 This is Frieda Halt, killed in Zurich, again, washed 156 00:09:11,800 --> 00:09:13,760 and delivered to her home. 157 00:09:13,860 --> 00:09:16,330 Swiss police thought she was killed by an icepick. 158 00:09:16,430 --> 00:09:19,800 Johan Valent, a medical student, found dead in autumn-- 159 00:09:19,900 --> 00:09:21,800 again, similar MO. 160 00:09:21,900 --> 00:09:25,600 Three victims, one killer, and now we have a link. 161 00:09:25,700 --> 00:09:28,330 They all worked for voluntary aid organizations. 162 00:09:28,430 --> 00:09:32,030 Point of contact, Bosnia-- 163 00:09:32,130 --> 00:09:34,500 so there's a very good chance that they each other. 164 00:09:34,600 --> 00:09:36,030 Marion? 165 00:09:36,130 --> 00:09:37,836 The fact that the bodies have been washed is significant. 166 00:09:37,860 --> 00:09:41,600 It suggests consideration, even empathy. 167 00:09:41,700 --> 00:09:43,000 - What about a sheet? - Well-- 168 00:09:43,100 --> 00:09:44,100 It's a ritual. 169 00:09:47,400 --> 00:09:49,230 So he's preparing them for death. 170 00:09:49,330 --> 00:09:53,500 Or for the next life, wrapping them up like angels. 171 00:09:53,600 --> 00:09:56,530 So what are we looking for, a religious fanatic, a cult? 172 00:09:56,630 --> 00:09:58,036 Uh, I think we're looking at an individual. 173 00:09:58,060 --> 00:10:00,030 Or someone who was in Bosnia at the same time 174 00:10:00,130 --> 00:10:03,030 as the other three victims, but this list is huge. 175 00:10:03,130 --> 00:10:04,500 It could spread around the world. 176 00:10:04,600 --> 00:10:06,460 No, I don't think it's going to go that far. 177 00:10:06,560 --> 00:10:09,900 Now, you've got Zurich, Arnhem, London. 178 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 So there's a feeling of direction. 179 00:10:13,100 --> 00:10:16,160 I think our killer's come home. 180 00:10:16,260 --> 00:10:17,260 [whooshing] 181 00:10:21,230 --> 00:10:23,230 Here, hold this. 182 00:10:23,330 --> 00:10:24,330 Oh, nice work. 183 00:10:26,630 --> 00:10:27,630 Yes. 184 00:10:32,700 --> 00:10:35,400 Hey, hey, Eddie, to me. 185 00:10:41,800 --> 00:10:43,160 And he scores. 186 00:10:43,260 --> 00:10:45,000 Go to the [inaudible]. 187 00:10:45,100 --> 00:10:46,430 Why is it off? 188 00:10:46,530 --> 00:10:48,800 Oh, one down. 189 00:10:48,900 --> 00:10:49,900 Jim? 190 00:10:52,860 --> 00:10:53,860 Jim? 191 00:10:59,200 --> 00:11:02,100 What's wrong? 192 00:11:02,200 --> 00:11:03,200 Are you OK? 193 00:11:06,200 --> 00:11:07,500 What are you doing? 194 00:11:07,600 --> 00:11:10,100 For God's sake, Jim, let me go. 195 00:11:10,200 --> 00:11:11,500 Let me go. 196 00:11:11,600 --> 00:11:12,500 Jim, let me go. 197 00:11:12,600 --> 00:11:14,660 I don't understand, Jim, please. 198 00:11:21,160 --> 00:11:23,460 Please. 199 00:11:23,560 --> 00:11:24,600 Please. 200 00:11:24,700 --> 00:11:25,530 Please. 201 00:11:25,630 --> 00:11:27,200 Ah. 202 00:11:27,300 --> 00:11:28,300 Ah. 203 00:11:58,560 --> 00:12:02,630 [music playing] 204 00:12:24,930 --> 00:12:26,860 Susan, these are the names and addresses 205 00:12:26,960 --> 00:12:29,360 of volunteers that we should check out in the southeast. 206 00:12:29,460 --> 00:12:30,360 That'll keep you busy. 207 00:12:30,460 --> 00:12:31,930 Yeah. 208 00:12:32,030 --> 00:12:33,876 Knowing my luck, I'll be sharing a scone with grannies all day. 209 00:12:33,900 --> 00:12:35,500 Well, I'll split it with you. 210 00:12:35,600 --> 00:12:36,660 Cheers. 211 00:12:36,760 --> 00:12:39,230 I owe you one, again. 212 00:12:53,200 --> 00:12:54,530 Mrs. Keller? 213 00:12:54,630 --> 00:12:56,100 DI Taylor, OSC. 214 00:12:56,200 --> 00:12:58,200 I wonder if I could talk to you about your husband. 215 00:12:58,230 --> 00:12:59,760 My husband, he's dead. 216 00:13:03,400 --> 00:13:04,730 Yes? 217 00:13:04,830 --> 00:13:07,460 MARK RIVERS: Hello, uh, Colonel Raymond Mackie. 218 00:13:07,560 --> 00:13:09,360 Can I help you? 219 00:13:09,460 --> 00:13:12,060 I, uh, DC Rivers, OSC. 220 00:13:12,160 --> 00:13:13,640 I'm surprised to find you, Mr. Mackie. 221 00:13:13,700 --> 00:13:15,530 You're down on my list as missing in action. 222 00:13:15,630 --> 00:13:16,830 Huh, what? 223 00:13:16,930 --> 00:13:18,206 Yeah, I actually only popped by on the chance 224 00:13:18,230 --> 00:13:21,160 of meeting someone who might have known you. 225 00:13:21,260 --> 00:13:22,900 Ah, yes. 226 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 Well, I am-- 227 00:13:25,100 --> 00:13:27,930 I got a bit screwed up by my time in Bosnia. 228 00:13:28,030 --> 00:13:31,660 I sort of ran away from everyone. 229 00:13:31,760 --> 00:13:34,030 I'm trying to forget about it really. 230 00:13:34,130 --> 00:13:35,560 Yeah, I see. 231 00:13:35,660 --> 00:13:36,800 Well, can I help? 232 00:13:36,900 --> 00:13:38,730 Yeah, I need to ask you some questions. 233 00:13:38,830 --> 00:13:40,030 OK, come in. 234 00:13:40,130 --> 00:13:41,730 Great. 235 00:13:41,830 --> 00:13:44,630 Do you mind me asking how your husband died? 236 00:13:44,730 --> 00:13:46,200 Why do you want to know? 237 00:13:46,300 --> 00:13:48,506 Oh, we're investigating a case which involved some people 238 00:13:48,530 --> 00:13:50,960 your husband might have met overseas. 239 00:13:51,060 --> 00:13:52,360 How did he die? 240 00:13:52,460 --> 00:13:57,230 Well, they told me he had gone missing, missing presumed dead. 241 00:13:57,330 --> 00:13:58,430 SUSAN TAYLOR: I'm sorry. 242 00:13:58,530 --> 00:13:59,900 Is there a photograph I could see? 243 00:14:11,760 --> 00:14:13,230 Hm, there you are. 244 00:14:13,330 --> 00:14:17,230 [music playing] 245 00:14:22,230 --> 00:14:24,236 MARK RIVERS: So the message is be vigilant and careful 246 00:14:24,260 --> 00:14:25,500 but don't panic. 247 00:14:25,600 --> 00:14:27,360 If you see anyone or anything suspicious, 248 00:14:27,460 --> 00:14:30,100 then please call me. 249 00:14:30,200 --> 00:14:31,830 Here's my card. 250 00:14:31,930 --> 00:14:33,800 That's terrible news, just terrible. 251 00:14:33,900 --> 00:14:34,530 Yeah. 252 00:14:34,630 --> 00:14:35,630 Well, that's all for now. 253 00:14:35,660 --> 00:14:36,860 Thank you. 254 00:14:36,960 --> 00:14:38,900 Uh, oh, I'll need some proof of ID from you. 255 00:14:39,000 --> 00:14:39,700 What? 256 00:14:39,800 --> 00:14:41,630 Oh, yes, of course. 257 00:14:53,230 --> 00:14:54,800 Fine, that's it. 258 00:14:54,900 --> 00:14:56,830 I'll, uh, leave you to your chores. 259 00:14:56,930 --> 00:14:59,030 Uh, look, um, this is difficult, 260 00:14:59,130 --> 00:15:02,330 but you're not going to tell them I'm back, are you? 261 00:15:02,430 --> 00:15:03,330 Sorry? 262 00:15:03,430 --> 00:15:05,000 People will want explanations. 263 00:15:05,100 --> 00:15:07,300 Make me talk about my time out there. 264 00:15:07,400 --> 00:15:09,530 I'd rather remain here on my own. 265 00:15:09,630 --> 00:15:10,730 I'm no to anyone. 266 00:15:10,830 --> 00:15:12,036 Well, unless your name comes up again, 267 00:15:12,060 --> 00:15:13,220 you won't be hearing from me. 268 00:15:13,260 --> 00:15:14,060 Thank you. 269 00:15:14,160 --> 00:15:14,900 I mean it. 270 00:15:15,000 --> 00:15:16,080 No problem, Colonel Mackie. 271 00:15:25,460 --> 00:15:29,360 [music playing] 272 00:15:35,060 --> 00:15:37,200 DAVE CREEGAN: When was the body found? 273 00:15:37,300 --> 00:15:38,760 SUSAN TAYLOR: About an hour ago. 274 00:15:47,130 --> 00:15:48,536 OFFICER: You were the first one in here. 275 00:15:48,560 --> 00:15:50,260 Can you tell us what you found, Jude? 276 00:15:50,360 --> 00:15:51,976 JUDE: I only came in to pick up today's copies. 277 00:15:52,000 --> 00:15:54,860 And it was-- he was just lying there. 278 00:15:54,960 --> 00:15:55,600 Yeah. 279 00:15:55,700 --> 00:15:56,500 What's your name? 280 00:15:56,600 --> 00:15:57,660 Jude. 281 00:15:57,760 --> 00:15:59,160 OK, Jude, you're doing really well. 282 00:15:59,260 --> 00:16:01,530 And his name's Eddie, yeah? 283 00:16:01,630 --> 00:16:03,360 Yeah, Eddie Walker. 284 00:16:03,460 --> 00:16:05,830 Did Eddie ever talk about any close friends that he had? 285 00:16:05,930 --> 00:16:09,360 He kept himself to himself. 286 00:16:09,460 --> 00:16:12,160 He did mention he'd been abroad. 287 00:16:12,260 --> 00:16:13,830 But I'm sorry. 288 00:16:13,930 --> 00:16:16,160 I think you need to sit down, Jude. 289 00:16:16,260 --> 00:16:17,260 All right, OK. 290 00:16:21,730 --> 00:16:23,276 The killer must have staked this place out. 291 00:16:23,300 --> 00:16:25,800 It's careful planning, again. 292 00:16:29,300 --> 00:16:33,160 [music playing] 293 00:16:58,730 --> 00:17:00,276 Eddie Walker came back from volunteer work 294 00:17:00,300 --> 00:17:02,530 in Bosnia totally disaffected. 295 00:17:02,630 --> 00:17:04,060 Ended up on the street. 296 00:17:04,160 --> 00:17:08,400 Well, I hope you cleaned your teeth. 297 00:17:08,500 --> 00:17:10,000 [whooshing] 298 00:17:16,530 --> 00:17:17,530 Pass code? 299 00:17:27,300 --> 00:17:29,030 Freeze. 300 00:17:29,130 --> 00:17:30,130 Zoom in there. 301 00:17:36,960 --> 00:17:37,800 Shit. 302 00:17:37,900 --> 00:17:39,830 Shit. 303 00:17:39,930 --> 00:17:43,400 That-- that's, uh, that's Raymond Mackie. 304 00:17:43,500 --> 00:17:44,330 What? 305 00:17:44,430 --> 00:17:45,260 It's No it's not. 306 00:17:45,360 --> 00:17:46,460 That's James Keller. 307 00:17:46,560 --> 00:17:47,876 I recognize him from his wife's photos. 308 00:17:47,900 --> 00:17:49,030 He's supposed to be dead. 309 00:17:49,130 --> 00:17:50,676 - So which one of you is right? - Hold on. 310 00:17:50,700 --> 00:17:51,700 Hold on. 311 00:17:54,030 --> 00:17:55,060 Bruce? 312 00:17:55,160 --> 00:17:57,260 He gave me his driving license as proof of ID. 313 00:17:57,360 --> 00:17:59,760 You mean you spoke to this man in the past 48 hours? 314 00:17:59,860 --> 00:18:01,600 OK, whatever he said, we need to know, Mark. 315 00:18:01,700 --> 00:18:04,030 There's nothing to tell, lads. 316 00:18:04,130 --> 00:18:06,060 Well, I know I've got his address here somewhere. 317 00:18:06,160 --> 00:18:07,160 We'll get to that. 318 00:18:07,230 --> 00:18:08,576 Right now, we need to know about this guy. 319 00:18:08,600 --> 00:18:10,080 - What did he tell you? - I've got it. 320 00:18:10,130 --> 00:18:10,860 Mark. 321 00:18:10,960 --> 00:18:13,960 I've got his bloody address. 322 00:18:14,060 --> 00:18:17,960 [music playing] 323 00:18:23,530 --> 00:18:24,530 Mark! 324 00:18:28,460 --> 00:18:32,330 [sirens] 325 00:18:34,430 --> 00:18:42,330 Stupid, bloody-- damn you. 326 00:18:42,430 --> 00:18:43,430 Damn you. 327 00:18:47,500 --> 00:18:48,500 Shit. 328 00:19:03,460 --> 00:19:04,300 Come on. 329 00:19:04,400 --> 00:19:05,400 Come on. 330 00:19:43,730 --> 00:19:45,800 [explosions on tv] 331 00:19:47,730 --> 00:19:49,800 [rapid fire on tv] 332 00:20:22,330 --> 00:20:23,330 Please. 333 00:20:31,230 --> 00:20:34,130 [explosions on tv] 334 00:20:34,230 --> 00:20:37,730 [rapid fire on tv] 335 00:20:55,630 --> 00:20:56,700 What is all this? 336 00:21:22,560 --> 00:21:25,630 [rapid fire on tv] 337 00:21:31,000 --> 00:21:32,200 The speaker's under the floor. 338 00:21:34,560 --> 00:21:35,600 What do you think, Marion? 339 00:21:35,660 --> 00:21:37,100 The film and the sound may mean 340 00:21:37,200 --> 00:21:39,800 he's reliving an experience, trying to block out a trauma. 341 00:21:39,900 --> 00:21:42,030 And in order to do that, he has to recreate it. 342 00:21:44,630 --> 00:21:50,200 His inspiration, Colonel Raymond Mackie. 343 00:21:50,300 --> 00:21:51,560 What do we know about him? 344 00:21:51,660 --> 00:21:54,730 Very little-- missing in action, presumed dead. 345 00:21:54,830 --> 00:21:55,730 Just like Keller. 346 00:21:55,830 --> 00:21:57,900 So they might both be alive. 347 00:21:58,000 --> 00:21:58,730 I had him. 348 00:21:58,830 --> 00:22:02,130 He even bloody invited me in. 349 00:22:02,230 --> 00:22:05,160 Yet another error of judgment, just like killing Laney, yeah? 350 00:22:05,260 --> 00:22:08,330 This has nothing to do with Laney. 351 00:22:08,430 --> 00:22:10,530 What are you trying to prove, Mark? 352 00:22:10,630 --> 00:22:12,360 You're a good cop. 353 00:22:12,460 --> 00:22:13,860 You know that. 354 00:22:13,960 --> 00:22:15,806 Yes, so how come you write reports to cover up for me? 355 00:22:15,830 --> 00:22:17,630 You've got a choice. 356 00:22:17,730 --> 00:22:19,036 You can spend the rest of your life trying 357 00:22:19,060 --> 00:22:21,130 to make up for a mistake or you can live with it 358 00:22:21,230 --> 00:22:22,100 and do your job. 359 00:22:22,200 --> 00:22:23,200 You can't do both. 360 00:22:23,300 --> 00:22:25,830 I don't even remember why I took this job. 361 00:22:25,930 --> 00:22:27,500 I mean, what the hell am I doing here? 362 00:22:27,600 --> 00:22:28,860 Look at you and Creegan. 363 00:22:28,960 --> 00:22:30,776 You're always in there ahead of the bloody gate. 364 00:22:30,800 --> 00:22:32,000 I can't compete, Susan. 365 00:22:32,100 --> 00:22:33,930 It's not a bloody competition, Mark. 366 00:22:37,330 --> 00:22:38,330 There a problem? 367 00:22:41,930 --> 00:22:46,560 No problem, just, uh, just a little pep talk. 368 00:22:46,660 --> 00:22:49,600 I've got to go. 369 00:22:49,700 --> 00:22:50,530 Come with me. 370 00:22:50,630 --> 00:22:53,400 I need your help. 371 00:22:53,500 --> 00:22:54,660 MARK RIVERS: Who are they? 372 00:22:54,760 --> 00:22:56,106 Well, that's what I need you to find out. 373 00:22:56,130 --> 00:22:59,400 You realize that this is all for you, don't you? 374 00:22:59,500 --> 00:23:00,300 What? 375 00:23:00,400 --> 00:23:01,230 He knew you'd come back. 376 00:23:01,330 --> 00:23:02,330 This is a message. 377 00:23:02,430 --> 00:23:04,430 Saying what? 378 00:23:04,530 --> 00:23:05,836 Well, laughing at me for letting him go. 379 00:23:05,860 --> 00:23:07,700 MARION: No, not at all. 380 00:23:07,800 --> 00:23:10,760 It's more likely he's trying to explain himself to you. 381 00:23:10,860 --> 00:23:14,430 Raymond Mackie, Bosnia, these women, all these people, 382 00:23:14,530 --> 00:23:16,630 they're linked somehow. 383 00:23:16,730 --> 00:23:19,200 These images are cries from the heart. 384 00:23:19,300 --> 00:23:20,460 He can't be alive. 385 00:23:20,560 --> 00:23:21,400 I buried him. 386 00:23:21,500 --> 00:23:22,400 Ann. 387 00:23:22,500 --> 00:23:23,700 ANN KELLER: I bought a coffin. 388 00:23:23,760 --> 00:23:25,336 I paid an undertaker to fill it with sand. 389 00:23:25,360 --> 00:23:26,830 There was a funeral. 390 00:23:26,930 --> 00:23:29,260 When there's no body, there's no ending. 391 00:23:29,360 --> 00:23:31,830 Where is he? 392 00:23:31,930 --> 00:23:33,000 Somewhere in England. 393 00:23:36,500 --> 00:23:38,900 I don't know what to feel. 394 00:23:39,000 --> 00:23:42,600 Huh, I suppose I should feel happy or something. 395 00:23:42,700 --> 00:23:47,100 But, um, I can't. 396 00:23:47,200 --> 00:23:50,230 All that time waiting for him to come home, 397 00:23:50,330 --> 00:23:51,530 I couldn't even mourn for him. 398 00:23:57,330 --> 00:23:59,900 Uh, he might turn up here. 399 00:24:00,000 --> 00:24:01,240 And we need to know if he does. 400 00:24:04,560 --> 00:24:07,760 You might be in danger. 401 00:24:07,860 --> 00:24:09,300 He wouldn't hurt me. 402 00:24:09,400 --> 00:24:11,930 He cares too much about people. That's the trouble. 403 00:24:12,030 --> 00:24:13,550 That's why he went to Bosnia because he 404 00:24:13,600 --> 00:24:14,636 thought he could change things. 405 00:24:14,660 --> 00:24:17,730 He thought he could end the war. 406 00:24:17,830 --> 00:24:19,730 He wouldn't hurt anybody. 407 00:24:26,200 --> 00:24:28,260 Hello, Jackie. 408 00:24:28,360 --> 00:24:29,500 Jim? 409 00:24:29,600 --> 00:24:30,730 I thought you were dead. 410 00:24:30,830 --> 00:24:33,030 Hard to keep a good man down. 411 00:24:38,500 --> 00:24:41,700 Let's get inside. 412 00:24:41,800 --> 00:24:43,600 Keller drifted from one job to the next, 413 00:24:43,700 --> 00:24:46,830 never found any satisfaction in any of them. 414 00:24:46,930 --> 00:24:48,930 He was prone to depression. 415 00:24:49,030 --> 00:24:51,830 Ah, so he went to Bosnia to cheer himself up. 416 00:24:51,930 --> 00:24:53,930 Now, Colonel Raymond Mackie was honored for bravery 417 00:24:54,030 --> 00:24:55,730 in the Falklands War, again in the Gulf, 418 00:24:55,830 --> 00:24:57,130 and met Keller in Bosnia. 419 00:24:57,230 --> 00:24:58,860 They became best buddies. 420 00:24:58,960 --> 00:25:02,460 MOD reckoned they were killed by a land mine. 421 00:25:02,560 --> 00:25:03,960 Hang on. 422 00:25:04,060 --> 00:25:06,130 It's just something Ann Keller said. 423 00:25:06,230 --> 00:25:10,630 She couldn't mourn her husband's death without a body. 424 00:25:10,730 --> 00:25:15,060 He's sending them home for their families. 425 00:25:15,160 --> 00:25:16,160 And the sheets? 426 00:25:16,260 --> 00:25:19,530 Um, shrouds? 427 00:25:19,630 --> 00:25:21,500 No, it's not shrouds. 428 00:25:21,600 --> 00:25:24,700 They're body bags. 429 00:25:24,800 --> 00:25:27,930 He's sending them home in body bags. 430 00:25:28,030 --> 00:25:30,760 I really wanted to find you. 431 00:25:30,860 --> 00:25:34,160 So tell me what happened to you and Ray. 432 00:25:34,260 --> 00:25:36,960 One day, I woke up, and you were both gone. 433 00:25:37,060 --> 00:25:39,400 Slummed around Europe for a while. 434 00:25:39,500 --> 00:25:41,800 Didn't want to go home. 435 00:25:41,900 --> 00:25:43,330 Didn't feel we could. 436 00:25:43,430 --> 00:25:45,560 Of course. 437 00:25:45,660 --> 00:25:46,800 What happened to Ray? 438 00:25:46,900 --> 00:25:48,500 I thought you two were joined at the hip. 439 00:25:51,930 --> 00:25:55,460 It was terrible, all that blood. 440 00:25:55,560 --> 00:25:56,560 What? 441 00:25:59,730 --> 00:26:02,200 Ray is dead. 442 00:26:02,300 --> 00:26:04,200 God, no. 443 00:26:04,300 --> 00:26:06,630 I-- he killed himself. 444 00:26:11,360 --> 00:26:12,480 Can't get it out of my head. 445 00:26:15,400 --> 00:26:16,400 Jackie? 446 00:26:20,100 --> 00:26:21,760 Just when I think I'm getting over it, 447 00:26:21,860 --> 00:26:24,060 I'll see a woman who looks a bit like her. 448 00:26:24,160 --> 00:26:29,730 And-- I'm OK. 449 00:26:34,860 --> 00:26:37,330 It never leaves you, does it? 450 00:26:37,430 --> 00:26:38,430 Never. 451 00:26:41,560 --> 00:26:44,160 What we need is to have some fun. 452 00:26:44,260 --> 00:26:45,100 Fun? 453 00:26:45,200 --> 00:26:46,960 There's still no work on Mackie. 454 00:26:47,060 --> 00:26:48,400 I've put a team on it though. 455 00:26:48,500 --> 00:26:50,500 We're using, um, tracer companies. 456 00:26:50,600 --> 00:26:53,200 They're doing some hospital searches, talking 457 00:26:53,300 --> 00:26:55,560 to all relatives, friends. 458 00:26:55,660 --> 00:26:56,560 We'll find him. 459 00:26:56,660 --> 00:26:58,300 Well, I'm ahead of you both. 460 00:26:58,400 --> 00:27:00,000 This woman here is Lisa Matthews. 461 00:27:00,100 --> 00:27:04,100 She was killed in Bosnia definitely. 462 00:27:04,200 --> 00:27:06,560 But this woman is definitely alive. 463 00:27:06,660 --> 00:27:09,400 Her name's Jacqueline Parker. 464 00:27:09,500 --> 00:27:10,500 And that's her address. 465 00:27:14,430 --> 00:27:17,360 She's not in. 466 00:27:17,460 --> 00:27:18,460 Neighbor? 467 00:27:41,500 --> 00:27:43,400 [phone dialing] 468 00:27:45,360 --> 00:27:46,836 OPERATOR (ON PHONE): Welcome to the Thorpe 469 00:27:46,860 --> 00:27:48,360 Park information line. 470 00:27:48,460 --> 00:27:52,230 Our opening hours are 9:00 AM at 10:00 PM Monday to Sunday. 471 00:28:04,360 --> 00:28:05,200 Thanks. 472 00:28:05,300 --> 00:28:06,300 Thanks. 473 00:28:16,660 --> 00:28:20,730 [music playing] 474 00:28:26,230 --> 00:28:27,700 No sign of them yet. 475 00:28:30,630 --> 00:28:31,530 DETECTIVE (ON RADIO): Got him. 476 00:28:31,630 --> 00:28:32,800 All units standby. 477 00:28:32,900 --> 00:28:35,100 [inaudible] suspect in here-- no way out. 478 00:28:35,200 --> 00:28:36,200 [radio chatter] 479 00:28:39,200 --> 00:28:40,060 DAVE CREEGAN: Mark! 480 00:28:40,160 --> 00:28:41,160 Out of the way! 481 00:28:50,130 --> 00:28:54,030 [music playing] 482 00:29:19,860 --> 00:29:20,760 JACKIE PARKER: Jim? 483 00:29:20,860 --> 00:29:22,360 What are you doing? 484 00:29:22,460 --> 00:29:24,400 April the 12th and the 14th. 485 00:29:24,500 --> 00:29:25,660 What? 486 00:29:25,760 --> 00:29:27,440 April the 12th and the 14th, remember that. 487 00:29:27,530 --> 00:29:29,430 Th 488 00:29:29,530 --> 00:29:30,430 JACKIE PARKER: Jim? 489 00:29:30,530 --> 00:29:33,030 Jim! 490 00:29:33,130 --> 00:29:34,130 Get out. 491 00:29:40,530 --> 00:29:41,600 Get out. 492 00:29:48,130 --> 00:29:50,030 Keller, get out. 493 00:29:50,130 --> 00:29:51,130 Get out! 494 00:30:07,630 --> 00:30:08,630 Shit. 495 00:30:18,960 --> 00:30:20,100 Yes, is something wrong? 496 00:30:20,200 --> 00:30:21,060 Don't give me that. 497 00:30:21,160 --> 00:30:22,306 Why did you say your name was Mackie? 498 00:30:22,330 --> 00:30:24,060 Who? I don't understand. 499 00:30:24,160 --> 00:30:24,960 You're lying. 500 00:30:25,060 --> 00:30:26,860 Have we met before? I'm sorry. 501 00:30:44,130 --> 00:30:45,600 End of round one. 502 00:30:58,130 --> 00:30:59,800 DAVE CREEGAN: Everything's circumstantial. 503 00:30:59,900 --> 00:31:01,800 We'll have to push him hard to get a judge. 504 00:31:01,900 --> 00:31:04,060 Even so, do you think it's wise to let Rivers near him? 505 00:31:04,130 --> 00:31:05,460 Oh, he'll be fine. 506 00:31:05,560 --> 00:31:07,000 He didn't look fine to me. 507 00:31:07,100 --> 00:31:08,376 I thought about sending him home. 508 00:31:08,400 --> 00:31:10,560 After what happened, he needs to be in there. 509 00:31:10,660 --> 00:31:13,460 Fair enough, if you think you can control him. 510 00:31:13,560 --> 00:31:16,460 He can control himself. 511 00:31:16,560 --> 00:31:17,560 Ouch. 512 00:31:20,260 --> 00:31:21,400 Got the bastard, didn't I? 513 00:31:21,500 --> 00:31:23,160 You did You're a star. 514 00:31:23,260 --> 00:31:24,260 Lucky punch, was it? 515 00:31:24,330 --> 00:31:26,400 That's not funny. 516 00:31:26,500 --> 00:31:27,330 Come on, Mark. 517 00:31:27,430 --> 00:31:28,630 I need you in there. 518 00:31:28,730 --> 00:31:31,830 And just play it cool, and we'll be fine, OK? 519 00:31:31,930 --> 00:31:32,930 Yeah. 520 00:31:36,600 --> 00:31:38,360 Ah, at last. 521 00:31:38,460 --> 00:31:40,760 Sit down, Jim. 522 00:31:40,860 --> 00:31:42,136 JIM KELLER: What am I doing here? 523 00:31:42,160 --> 00:31:43,200 Nobody's told me. 524 00:31:43,300 --> 00:31:45,400 That's why we're here. 525 00:31:45,500 --> 00:31:46,500 Sit down. 526 00:31:49,400 --> 00:31:50,500 Any idea who this is? 527 00:31:50,600 --> 00:31:51,630 No. 528 00:31:51,730 --> 00:31:54,630 This, Johan Valent, same question. 529 00:31:54,730 --> 00:31:55,900 Same answer, sorry. 530 00:31:56,000 --> 00:31:58,760 Joseph Glenn, and they just keep on coming. 531 00:31:58,860 --> 00:31:59,660 Sorry, I got no idea. 532 00:31:59,760 --> 00:32:00,860 Eddie Walker. 533 00:32:00,960 --> 00:32:03,530 Look, um, I'm sorry I can't help you. 534 00:32:03,630 --> 00:32:05,270 But I still don't understand why I'm here. 535 00:32:05,300 --> 00:32:07,330 You're saying you've never seen this man before. 536 00:32:07,430 --> 00:32:08,730 No. 537 00:32:08,830 --> 00:32:10,306 If you tell me why I'm here, maybe I can help you. 538 00:32:10,330 --> 00:32:12,330 - You're a liar. - I'm sorry? 539 00:32:12,430 --> 00:32:13,430 Why did you run away? 540 00:32:13,530 --> 00:32:14,430 I didn't. 541 00:32:14,530 --> 00:32:17,000 But it looks like I shouldn't. 542 00:32:17,100 --> 00:32:20,800 Uh, look, I am trying to be helpful. 543 00:32:20,900 --> 00:32:22,430 Can I get you a cup of tea? 544 00:32:22,530 --> 00:32:23,530 Fine. 545 00:32:28,730 --> 00:32:30,630 What was the point of that? 546 00:32:30,730 --> 00:32:32,006 We've got him on tape with Eddie Walker. 547 00:32:32,030 --> 00:32:33,330 He can't get out of that. 548 00:32:33,430 --> 00:32:34,630 The man is being polite. 549 00:32:34,730 --> 00:32:36,506 For the moment, that's all we're going to get. 550 00:32:36,530 --> 00:32:37,830 So what are you saying? 551 00:32:37,930 --> 00:32:39,460 We are not going to get him like this. 552 00:32:39,560 --> 00:32:41,230 This man has been sitting in a cell 553 00:32:41,330 --> 00:32:43,036 all night working out what he's going to say. 554 00:32:43,060 --> 00:32:46,130 So calling him a liar isn't going to rattle his cage. 555 00:32:46,230 --> 00:32:48,760 We need to find a different approach. 556 00:32:48,860 --> 00:32:50,630 Do you understand? 557 00:32:50,730 --> 00:32:55,660 Creegan, I think we've got something. 558 00:32:55,760 --> 00:32:57,730 Well, we've been checking foreign hospitals 559 00:32:57,830 --> 00:32:59,860 for unknown victims or unidentified cases. 560 00:32:59,960 --> 00:33:02,160 And this popped up-- a man walking down 561 00:33:02,260 --> 00:33:04,830 the street wearing a white bed sheet, 562 00:33:04,930 --> 00:33:07,300 blood pouring from his head. 563 00:33:07,400 --> 00:33:09,500 Only this time, he survived. 564 00:33:09,600 --> 00:33:11,330 - Where? - I think Romania. 565 00:33:11,430 --> 00:33:12,960 I've got a fax coming through. 566 00:33:16,760 --> 00:33:18,230 Now, is that who I think it is? 567 00:33:21,130 --> 00:33:22,130 Raymond Mackie. 568 00:33:26,060 --> 00:33:29,300 So our man of mystery is English. 569 00:33:29,400 --> 00:33:31,730 He's not uttered a word since he's been here. 570 00:33:31,830 --> 00:33:34,300 So we didn't know. 571 00:33:34,400 --> 00:33:35,630 Well, he's not said anything? 572 00:33:35,730 --> 00:33:40,860 No, he Says nothing and does nothing. 573 00:33:40,960 --> 00:33:43,060 Mind you, it's not very surprising 574 00:33:43,160 --> 00:33:46,000 in the circumstances. 575 00:33:46,100 --> 00:33:47,660 What do you mean? 576 00:33:47,760 --> 00:33:48,760 This way, please. 577 00:33:51,900 --> 00:33:54,530 I have no idea how came to be so badly injured, 578 00:33:54,630 --> 00:33:57,460 but whoever did this to him-- 579 00:33:57,560 --> 00:33:58,960 maybe, I don't know-- 580 00:33:59,060 --> 00:34:01,600 but it looks like crude lobotomy. 581 00:34:11,130 --> 00:34:14,900 Some friends from me England to see you. 582 00:34:15,000 --> 00:34:18,500 Maybe you can succeed where we have failed. 583 00:34:18,600 --> 00:34:19,600 Maybe. 584 00:34:28,400 --> 00:34:29,860 Hello, Colonel Mackie. 585 00:34:49,600 --> 00:34:50,430 How is he? 586 00:34:50,530 --> 00:34:51,530 Any change? 587 00:34:51,600 --> 00:34:52,430 The same. 588 00:34:52,530 --> 00:34:53,800 Bloody wouldn't know. 589 00:34:53,900 --> 00:34:56,030 OK, this time, try and use a little [inaudible].. 590 00:34:56,130 --> 00:34:57,130 Right. 591 00:34:57,230 --> 00:34:59,760 Would that be before or after I beat him up? 592 00:34:59,860 --> 00:35:01,160 Are you sure you're fine? 593 00:35:01,260 --> 00:35:02,900 I'm a big boy, Dave, OK? 594 00:35:03,000 --> 00:35:05,430 Mark, Jackie Parker's in reception. 595 00:35:05,530 --> 00:35:06,530 She wants to talk to you. 596 00:35:06,630 --> 00:35:07,800 She'll have to wait. 597 00:35:07,900 --> 00:35:09,206 Not after the stunt you pulled last night. 598 00:35:09,230 --> 00:35:10,760 I've told her you'll be right down. 599 00:35:10,860 --> 00:35:11,900 Go and see what she wants. 600 00:35:16,660 --> 00:35:17,460 It's all right. 601 00:35:17,560 --> 00:35:18,560 Sit down. 602 00:35:20,860 --> 00:35:23,800 OK, Jim, let's talk about Raymond Mackie. 603 00:35:23,900 --> 00:35:24,900 No. 604 00:35:34,560 --> 00:35:38,430 DAVE CREEGAN: Do you know this man? 605 00:35:38,530 --> 00:35:40,030 Please. 606 00:35:40,130 --> 00:35:41,000 Please. 607 00:35:41,100 --> 00:35:43,060 Please. 608 00:35:43,160 --> 00:35:44,160 Please. 609 00:35:47,360 --> 00:35:48,360 Take it. 610 00:35:51,130 --> 00:35:52,130 Please. 611 00:35:58,830 --> 00:36:01,760 Do you know this man? 612 00:36:01,860 --> 00:36:02,860 Do you know where he is? 613 00:36:02,930 --> 00:36:04,090 - He's dead. - How did he die? 614 00:36:04,130 --> 00:36:05,430 - He killed himself. - Really? 615 00:36:05,530 --> 00:36:06,330 How? 616 00:36:06,430 --> 00:36:07,430 Cut his wrists. 617 00:36:07,500 --> 00:36:08,500 Why? 618 00:36:10,600 --> 00:36:12,030 I can't talk to you about it. 619 00:36:12,130 --> 00:36:13,130 Try. 620 00:36:19,660 --> 00:36:20,730 Ms. Parker. 621 00:36:20,830 --> 00:36:21,660 Where's Jim? 622 00:36:21,760 --> 00:36:22,960 He's being interviewed. 623 00:36:23,060 --> 00:36:24,630 Well, I want him released now. 624 00:36:24,730 --> 00:36:26,206 Yeah, I'm afraid that won't be possible. 625 00:36:26,230 --> 00:36:29,230 On April 12 and 14, Jim Keller was with me. 626 00:36:29,330 --> 00:36:30,200 No, he wasn't. 627 00:36:30,300 --> 00:36:31,660 I want to make a statement. 628 00:36:31,760 --> 00:36:33,830 We know where he was and what he did on those dates. 629 00:36:33,930 --> 00:36:35,760 I want to make a statement. 630 00:36:35,860 --> 00:36:38,400 So how well did you know Raymond Mackie? 631 00:36:38,500 --> 00:36:39,900 He was my best friend. 632 00:36:40,000 --> 00:36:42,006 Well then, you must know why he wanted to kill himself. 633 00:36:42,030 --> 00:36:43,930 Do you tell your best friend everything? 634 00:36:44,030 --> 00:36:46,660 On something like that, yeah, I think I would. 635 00:36:46,760 --> 00:36:48,500 Ah, yeah, I don't want to talk about this. 636 00:36:48,600 --> 00:36:50,660 I think I'd want my best friend to help me. 637 00:36:50,760 --> 00:36:52,406 You don't-- you don't know what you're saying. 638 00:36:52,430 --> 00:36:54,230 No? 639 00:36:54,330 --> 00:36:56,130 You'd want him to help you kill yourself? 640 00:36:58,960 --> 00:37:03,060 No, I meant stop me. 641 00:37:03,160 --> 00:37:04,160 I'd want him to stop me. 642 00:37:07,900 --> 00:37:10,960 You see, the thing is, I don't believe a word you're saying, 643 00:37:11,060 --> 00:37:12,230 Jim. 644 00:37:12,330 --> 00:37:13,936 I don't believe you don't know who these people are, 645 00:37:13,960 --> 00:37:16,700 and I don't believe Raymond Mackie committed suicide. 646 00:37:16,800 --> 00:37:18,280 Everything I've told you is the truth. 647 00:37:20,960 --> 00:37:21,960 Look at the door, Jim. 648 00:37:24,830 --> 00:37:28,830 [music playing] 649 00:37:37,230 --> 00:37:42,060 Ray, Ray. 650 00:37:42,160 --> 00:37:44,900 Ray, is that you? 651 00:37:45,000 --> 00:37:49,960 They found him in Romania, Jim, wandering the streets. 652 00:37:50,060 --> 00:37:52,076 If I tell you his head was bleeding and all he had on him 653 00:37:52,100 --> 00:37:54,160 was a white sheet, would that make any sense to you? 654 00:37:54,260 --> 00:37:55,160 This isn't fair. 655 00:37:55,260 --> 00:37:56,060 You see? 656 00:37:56,160 --> 00:37:57,160 And what happened? 657 00:37:57,260 --> 00:37:58,360 I'm sorry. 658 00:37:58,460 --> 00:37:59,330 I'm sorry. 659 00:37:59,430 --> 00:38:00,436 You thought you killed him. 660 00:38:00,460 --> 00:38:01,530 Please, please forgive me. 661 00:38:01,630 --> 00:38:02,630 You failed. 662 00:38:06,460 --> 00:38:08,330 Why did you want to kill him, Jim? 663 00:38:08,430 --> 00:38:10,330 You wouldn't understand. 664 00:38:10,430 --> 00:38:12,300 No one understands. 665 00:38:12,400 --> 00:38:14,100 No one cares about what we saw. 666 00:38:14,200 --> 00:38:15,030 I care, Jim. 667 00:38:15,130 --> 00:38:15,930 Tell me. 668 00:38:16,030 --> 00:38:16,700 You're lying! 669 00:38:16,800 --> 00:38:18,160 How could you? 670 00:38:18,260 --> 00:38:20,330 How could you do this? 671 00:38:20,430 --> 00:38:21,260 Come on, Jackie. 672 00:38:21,360 --> 00:38:22,600 He was with me. 673 00:38:22,700 --> 00:38:24,306 I'm providing him with an alibi, and now, I 674 00:38:24,330 --> 00:38:25,800 demand you release him. 675 00:38:25,900 --> 00:38:27,236 We've got evidence that he was with Eddie Walker on the 14. 676 00:38:27,260 --> 00:38:29,630 - No. - Do you know what he's done? 677 00:38:29,730 --> 00:38:31,860 He's responsible for the murder of four people. 678 00:38:31,960 --> 00:38:33,860 And right now, he's being interviewed. 679 00:38:33,960 --> 00:38:35,430 They're going to crack him. 680 00:38:35,530 --> 00:38:37,836 If you give him a false alibi, then you're involved as well. 681 00:38:37,860 --> 00:38:39,260 As a lawyer, you should know that. 682 00:38:39,360 --> 00:38:42,800 Jim Keller is one of the most gentle men I've ever met. 683 00:38:42,900 --> 00:38:44,300 He isn't capable of murder. 684 00:38:44,400 --> 00:38:48,360 Frieda Halt, remember her? 685 00:38:48,460 --> 00:38:51,700 Johan Valent, him? 686 00:38:51,800 --> 00:38:52,800 Joseph Glenn? 687 00:38:55,600 --> 00:38:56,630 Eddie Walker? 688 00:38:59,430 --> 00:39:01,800 They're all dead, Jackie. 689 00:39:01,900 --> 00:39:04,130 The only one he didn't succeed in killing was you-- 690 00:39:04,230 --> 00:39:05,330 you and Raymond Mackie. 691 00:39:05,430 --> 00:39:06,530 Ray committed suicide. 692 00:39:06,630 --> 00:39:07,430 He's alive. 693 00:39:07,530 --> 00:39:08,900 I've seen him. 694 00:39:09,000 --> 00:39:11,260 What? 695 00:39:11,360 --> 00:39:12,860 Oh, my god. 696 00:39:12,960 --> 00:39:14,360 You haven't told Jim, have you? 697 00:39:14,460 --> 00:39:15,600 It was the latter, Jackie. 698 00:39:15,700 --> 00:39:17,800 Do you realize what that will do to him? 699 00:39:17,900 --> 00:39:19,630 That is not out problem. 700 00:39:19,730 --> 00:39:20,860 You have no idea. 701 00:39:26,430 --> 00:39:29,100 I understand. 702 00:39:29,200 --> 00:39:31,206 What, seeing women made to dance while their feet are 703 00:39:31,230 --> 00:39:33,130 chopped to pieces? 704 00:39:33,230 --> 00:39:34,960 Seen that, have you? 705 00:39:35,060 --> 00:39:38,300 Seen families murdered in their own living rooms? 706 00:39:38,400 --> 00:39:41,200 Hm, I'll bet you'd live fine with that, wouldn't you? 707 00:39:41,300 --> 00:39:45,660 Wouldn't bother you one bit, not like us. 708 00:39:45,760 --> 00:39:47,300 Nobody should have to suffer like us. 709 00:39:52,900 --> 00:39:55,130 Oh, that's what this is about. 710 00:39:55,230 --> 00:39:58,100 Their pain, that's what you've been doing. 711 00:39:58,200 --> 00:40:01,100 You're taking their pain away, wiping the memories 712 00:40:01,200 --> 00:40:01,930 from inside their heads. 713 00:40:02,030 --> 00:40:03,150 Is that why you killed them? 714 00:40:03,200 --> 00:40:04,476 You'll never understand what's in here. 715 00:40:04,500 --> 00:40:05,330 Well, tell me. 716 00:40:05,430 --> 00:40:06,300 Come on, Jim. 717 00:40:06,400 --> 00:40:07,930 No, no, I love him. 718 00:40:08,030 --> 00:40:09,030 I love them. 719 00:40:09,060 --> 00:40:12,060 And you killed them, didn't you? 720 00:40:22,860 --> 00:40:25,960 Nobody should have to see what we saw. 721 00:40:26,060 --> 00:40:31,330 What Ray did, nobody could compare with that. 722 00:40:31,430 --> 00:40:36,000 You couldn't come close to being the hero that Ray was. 723 00:40:36,100 --> 00:40:37,100 You're nothing. 724 00:40:39,730 --> 00:40:41,930 I've had enough now. 725 00:40:42,030 --> 00:40:46,600 I don't want to talk about it to you anymore. 726 00:40:46,700 --> 00:40:47,830 Shall we go home now? 727 00:40:47,930 --> 00:40:48,930 We're not finished. 728 00:40:49,030 --> 00:40:50,200 [knocking] 729 00:40:51,030 --> 00:40:52,030 I need you now. 730 00:41:01,030 --> 00:41:05,060 My best friend, Lisa, was running the volunteer group. 731 00:41:05,160 --> 00:41:07,600 That's why I went. 732 00:41:07,700 --> 00:41:10,760 She'd been seeing Ray since he'd left the army. 733 00:41:10,860 --> 00:41:15,430 They were very much in love, expecting their first child. 734 00:41:15,530 --> 00:41:17,930 Jim was a friend of Ray's. 735 00:41:18,030 --> 00:41:19,400 When I met him, we just-- 736 00:41:22,400 --> 00:41:24,530 you know. 737 00:41:24,630 --> 00:41:25,630 Tell me about Lisa. 738 00:41:28,630 --> 00:41:31,860 A group of us had to go to this village that had 739 00:41:31,960 --> 00:41:34,960 been shelled over the weekend. 740 00:41:35,060 --> 00:41:36,860 Before we knew what was happening, 741 00:41:36,960 --> 00:41:39,800 they were all around us. 742 00:41:39,900 --> 00:41:40,900 And they took Lisa. 743 00:41:43,660 --> 00:41:44,660 She was gone for ages. 744 00:41:47,930 --> 00:41:53,900 And when we saw her next, they'd taken all her clothes 745 00:41:54,000 --> 00:41:55,100 and soaked her in petrol. 746 00:41:57,700 --> 00:42:02,730 She was just standing there too scared to move. 747 00:42:02,830 --> 00:42:07,000 One of them, he had this box of matches. 748 00:42:07,100 --> 00:42:08,420 They were going to burn her alive. 749 00:42:12,300 --> 00:42:15,560 That's when Ray did the most difficult thing in his life. 750 00:42:15,660 --> 00:42:18,660 He'd found a gun abandoned in the village. 751 00:42:18,760 --> 00:42:19,760 He shot her. 752 00:42:24,760 --> 00:42:28,700 It was the most heroic thing I've ever seen. 753 00:42:28,800 --> 00:42:34,660 But I think we all died inside that day. 754 00:42:34,760 --> 00:42:39,700 Ever since, it's been a question of just holding on. 755 00:42:39,800 --> 00:42:43,830 Jim's a wonderful man, but he's weak. 756 00:42:43,930 --> 00:42:45,100 You shouldn't have told him. 757 00:42:55,300 --> 00:42:56,660 We have to let him go. 758 00:42:56,760 --> 00:42:58,576 But we follow him, tight surveillance at a distance. 759 00:42:58,600 --> 00:42:59,730 Jackie-- 760 00:42:59,830 --> 00:43:01,036 We can not let this guy on the streets. 761 00:43:01,060 --> 00:43:03,500 Jackie's also a witness to police assault. 762 00:43:03,600 --> 00:43:04,930 So we give him some space. 763 00:43:05,030 --> 00:43:06,990 Why don't we just supply the bastard with weapons? 764 00:43:16,200 --> 00:43:18,060 It's all over now, Jim. 765 00:43:18,160 --> 00:43:20,060 It's finished. 766 00:43:20,160 --> 00:43:24,060 Just let it go. 767 00:43:24,160 --> 00:43:28,060 [music playing] 768 00:44:01,530 --> 00:44:03,430 Whatever they told you, it's not true. 769 00:44:03,530 --> 00:44:05,430 I haven't done anything. 770 00:44:05,530 --> 00:44:08,430 I know. 771 00:44:08,530 --> 00:44:09,530 Are you ready? 772 00:44:18,500 --> 00:44:19,960 Get out. 773 00:44:20,060 --> 00:44:24,460 [shouting] 774 00:44:24,560 --> 00:44:26,400 SUSAN TAYLOR: Where is he? 775 00:44:33,060 --> 00:44:34,060 Over there. 776 00:44:36,560 --> 00:44:37,560 Shit. 777 00:45:07,500 --> 00:45:08,500 Oh, Jim. 778 00:45:11,400 --> 00:45:12,300 Jim. 779 00:45:12,400 --> 00:45:13,400 Leave me be. 780 00:45:43,430 --> 00:45:44,430 Please. 781 00:45:48,930 --> 00:45:50,230 Take it. 782 00:45:50,330 --> 00:45:53,230 Jim, please. 783 00:45:57,760 --> 00:46:01,230 Take it away, Jim. 784 00:46:01,330 --> 00:46:03,630 I don't want to die. 785 00:46:03,730 --> 00:46:05,230 I don't want to die. 786 00:47:07,930 --> 00:47:10,030 synch & corrected by 7kozlov - www.myfbs.ru - 787 00:47:12,660 --> 00:47:16,660 [theme music] 49073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.