All language subtitles for Timbuktu.2014.FRENCH.1080p.BluRay.x265-VXT_3_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,083 --> 00:01:09,749 Tire it! 2 00:01:22,166 --> 00:01:24,665 Don't kill it! Tire it! 3 00:03:39,833 --> 00:03:41,207 Here. 4 00:03:49,541 --> 00:03:50,874 Cheers. 5 00:03:52,125 --> 00:03:54,040 His medicine. 6 00:03:58,125 --> 00:04:00,124 Two tablets in the morning, 7 00:04:00,250 --> 00:04:01,832 two in the evening. 8 00:04:03,416 --> 00:04:06,124 They changed that one. 9 00:04:06,250 --> 00:04:08,749 Yes, I know. A generic drug. 10 00:04:19,583 --> 00:04:20,582 Let's go. 11 00:04:41,125 --> 00:04:43,165 Attention! 12 00:04:43,291 --> 00:04:45,999 Important information! 13 00:04:46,125 --> 00:04:48,457 Smoking is forbidden. 14 00:04:48,583 --> 00:04:50,915 Music is forbidden. 15 00:04:52,666 --> 00:04:55,582 Women must wear socks. 16 00:04:55,708 --> 00:04:57,874 Attention! 17 00:04:58,000 --> 00:05:02,790 Women must wear socks and gloves! 18 00:05:07,958 --> 00:05:10,832 For those who speak Bambara... 19 00:05:11,625 --> 00:05:15,415 No cigarettes. 20 00:05:15,541 --> 00:05:17,707 No music. 21 00:05:17,833 --> 00:05:20,707 For the women at the market, 22 00:05:20,833 --> 00:05:22,999 socks are compulsory. 23 00:05:23,125 --> 00:05:24,457 Understood? 24 00:05:24,583 --> 00:05:27,499 I've just said it in Bambara. 25 00:05:31,000 --> 00:05:34,124 - Roll up your pants. - All my pants are like this. 26 00:05:34,250 --> 00:05:37,207 Roll them up. It's the new law. 27 00:05:39,583 --> 00:05:41,707 I said roll them up! 28 00:06:35,333 --> 00:06:37,374 What brings you here? 29 00:06:38,500 --> 00:06:41,040 An announcement to make. 30 00:06:41,166 --> 00:06:43,249 And you enter like that? 31 00:06:43,375 --> 00:06:46,415 One cannot enter the house of God 32 00:06:46,541 --> 00:06:49,957 with shoes and weapons. 33 00:06:50,083 --> 00:06:51,832 It is not right. 34 00:06:51,958 --> 00:06:55,290 But we can. We're doing jihad. 35 00:06:55,416 --> 00:07:00,499 You're doing jihad? And you want to do it here? 36 00:07:00,625 --> 00:07:02,749 In the house of God? 37 00:07:02,875 --> 00:07:06,374 Here, in Timbuktu, he who dedicates himself to religion 38 00:07:06,500 --> 00:07:10,749 uses his head and not his weapons. 39 00:07:10,875 --> 00:07:14,790 It's time for prayer. We'd like to pray in peace. 40 00:07:14,916 --> 00:07:17,749 Please leave. 41 00:07:44,625 --> 00:07:46,749 Get them away from my nets! 42 00:07:53,458 --> 00:07:54,874 Do you hear me? 43 00:08:54,750 --> 00:08:59,874 Guess what I'm thinking about right now. 44 00:09:04,458 --> 00:09:06,124 About what? 45 00:09:11,208 --> 00:09:12,582 Your cows. 46 00:09:14,041 --> 00:09:15,790 About GPS, his favorite! 47 00:09:16,875 --> 00:09:19,915 GPS -- Is that your answer? 48 00:09:22,833 --> 00:09:24,957 You know what I'm thinking? 49 00:09:25,083 --> 00:09:27,582 If GPS has a calf 50 00:09:27,708 --> 00:09:30,082 and it's a male, 51 00:09:30,208 --> 00:09:31,624 I'll give it to Issan. 52 00:09:31,750 --> 00:09:35,957 Issan deserves your whole herd. 53 00:09:36,083 --> 00:09:37,874 - All the cows? - Yes. 54 00:09:38,000 --> 00:09:41,249 He deserves them. He's a good boy. 55 00:09:42,625 --> 00:09:47,249 He'll still be pleased to have GPS's calf. 56 00:09:47,375 --> 00:09:48,874 Won't he? 57 00:09:49,000 --> 00:09:50,332 He'll get it. 58 00:09:52,125 --> 00:09:54,707 Give him the whole herd? 59 00:09:54,833 --> 00:09:57,374 He deserves it, that boy! 60 00:09:57,500 --> 00:09:59,457 I swear he deserves it. 61 00:10:21,083 --> 00:10:22,332 Thank you. 62 00:10:22,458 --> 00:10:24,040 I'll pay you later. 63 00:11:05,833 --> 00:11:07,540 Thanks. See you later. 64 00:11:23,375 --> 00:11:25,707 Sister, you must wear these gloves! 65 00:11:25,833 --> 00:11:28,915 Wear gloves to sell fish? 66 00:11:29,041 --> 00:11:32,915 How could I water fish with these gloves? 67 00:11:33,041 --> 00:11:35,832 Our parents raised us in honor... 68 00:11:35,958 --> 00:11:38,249 without wearing gloves. 69 00:11:38,375 --> 00:11:40,082 Enough! 70 00:11:40,208 --> 00:11:41,707 You want to cut hands? 71 00:11:41,833 --> 00:11:43,499 Here are two! Cut them! 72 00:11:43,625 --> 00:11:46,540 We're not here to cut your hands! 73 00:11:46,666 --> 00:11:48,707 To wear gloves, you need hands! 74 00:11:49,708 --> 00:11:51,457 You can't fight these people! 75 00:11:51,583 --> 00:11:54,457 We're fed up! They made us wear the veil. 76 00:11:54,583 --> 00:11:56,665 Now the gloves! How are we supposed to work? 77 00:11:56,791 --> 00:11:57,915 Calm down. 78 00:11:58,791 --> 00:12:00,124 Neither today nor tomorrow! 79 00:12:00,250 --> 00:12:03,374 - Then we're taking you. - Take me. 80 00:12:03,500 --> 00:12:05,665 What is meant to be, will be. 81 00:12:07,416 --> 00:12:09,415 Give that to my mother. 82 00:12:15,375 --> 00:12:17,374 Release the handbrake. 83 00:12:19,750 --> 00:12:21,332 To the right... 84 00:12:22,708 --> 00:12:23,957 Go on. 85 00:12:26,541 --> 00:12:28,457 Look ahead. 86 00:12:36,500 --> 00:12:37,915 Let's do it again. 87 00:12:39,208 --> 00:12:40,249 Do it again! 88 00:12:52,666 --> 00:12:54,415 Abdelkrim! 89 00:12:54,541 --> 00:12:57,207 - May I tell you something? - Yes, go on. 90 00:12:58,666 --> 00:12:59,665 You see, 91 00:12:59,791 --> 00:13:01,832 you don't know everything. 92 00:13:03,875 --> 00:13:06,624 Only God Almighty knows everything in this life. 93 00:13:13,583 --> 00:13:15,874 Did you drink? 94 00:13:16,000 --> 00:13:17,624 Yes, with Mom. 95 00:13:29,541 --> 00:13:31,624 Where were you this morning? 96 00:13:33,625 --> 00:13:35,624 With the goats. 97 00:13:38,708 --> 00:13:39,999 You looked after them? 98 00:13:42,375 --> 00:13:45,040 You're a nice girl. 99 00:13:48,958 --> 00:13:50,332 My little bird... 100 00:13:53,625 --> 00:13:56,124 Wait for me till I get back. 101 00:13:57,208 --> 00:13:59,540 I'll bring you presents. 102 00:14:00,750 --> 00:14:02,957 Look at me. Is that all right? 103 00:14:06,166 --> 00:14:08,874 Look after the cattle. 104 00:14:11,083 --> 00:14:12,082 See you later. 105 00:14:17,958 --> 00:14:19,290 Dad! 106 00:14:26,125 --> 00:14:27,915 My bird... 107 00:14:28,041 --> 00:14:31,415 Dad's going for a walk. He's coming back. 108 00:14:31,541 --> 00:14:33,707 Watch the house while I'm gone. 109 00:14:51,750 --> 00:14:53,582 Dad's gone. 110 00:14:53,708 --> 00:14:58,165 I told him not to forget us. 111 00:15:06,708 --> 00:15:09,790 You want to convince me to renounce jihad. 112 00:15:10,916 --> 00:15:12,332 Me? 113 00:15:12,458 --> 00:15:15,832 Who am I to say, "Renounce jihad"? 114 00:15:15,958 --> 00:15:18,415 I don't take care of others' jihad. 115 00:15:19,708 --> 00:15:22,457 I do jihad to myself. 116 00:15:22,583 --> 00:15:26,707 I swear I don't have time for other people's jihad. 117 00:15:26,833 --> 00:15:31,415 Were I not committed to my moral improvement, 118 00:15:31,541 --> 00:15:34,749 I'd be the first to join you. 119 00:15:36,416 --> 00:15:39,540 I pray to Allah the Almighty, 120 00:15:39,666 --> 00:15:43,332 hoping that He'll forgive me and that He'll forgive you. 121 00:15:43,458 --> 00:15:47,665 May He help us reject vanity and pride. 122 00:15:47,791 --> 00:15:49,290 Stop this. 123 00:15:49,416 --> 00:15:52,957 You cause harm to Islam and the Muslims. 124 00:15:53,083 --> 00:15:55,082 You put children in danger... 125 00:15:56,208 --> 00:15:58,707 in front of their poor mother. 126 00:15:58,833 --> 00:16:03,249 You even hit the mother of two children 127 00:16:03,375 --> 00:16:06,874 without any good reason. 128 00:16:08,666 --> 00:16:09,665 Before you came, 129 00:16:09,791 --> 00:16:13,540 a woman was here 130 00:16:13,666 --> 00:16:18,582 to complain that you forced her to wear gloves -- 131 00:16:18,708 --> 00:16:20,957 Here they are -- 132 00:16:21,083 --> 00:16:22,165 Without any explanation, 133 00:16:22,291 --> 00:16:24,790 without convincing her of their usefulness, 134 00:16:24,916 --> 00:16:27,207 as is prescribed by Allah and His prophet. 135 00:16:27,333 --> 00:16:31,790 Remember the words of Allah the Almighty: 136 00:16:33,250 --> 00:16:35,457 "So pardon them. 137 00:16:35,583 --> 00:16:37,290 Consult them in the matter. 138 00:16:37,416 --> 00:16:39,165 Speak with them. 139 00:16:39,291 --> 00:16:42,124 Once you've made a decision, put your trust in Allah, 140 00:16:42,250 --> 00:16:45,124 for He loves those who rely upon Him." 141 00:16:46,000 --> 00:16:48,332 Where's leniency? 142 00:16:48,458 --> 00:16:50,290 Where's forgiveness? 143 00:16:50,416 --> 00:16:52,582 Where's piety? 144 00:16:52,708 --> 00:16:55,832 Where's exchange, exchange? 145 00:16:55,958 --> 00:16:58,374 Where is God in all this? 146 00:17:04,958 --> 00:17:07,457 Here come those people I dislike. 147 00:17:11,000 --> 00:17:13,374 I don't like them. 148 00:17:15,375 --> 00:17:18,749 But the driver's nice. 149 00:17:19,750 --> 00:17:22,957 Who told you he was nice? 150 00:17:48,208 --> 00:17:49,499 How are you? 151 00:17:49,625 --> 00:17:51,207 We're fine. 152 00:17:55,833 --> 00:17:58,040 You always come when my husband's not here. 153 00:17:58,166 --> 00:18:00,582 I'm a married woman. 154 00:18:04,625 --> 00:18:09,540 You always wait for her husband to be away to visit her. 155 00:18:09,666 --> 00:18:11,874 She's a married woman. 156 00:18:19,000 --> 00:18:21,957 Let her cover her head. It's indecent. 157 00:18:22,083 --> 00:18:25,207 He tells you to cover your head. 158 00:18:27,250 --> 00:18:30,040 If he dislikes it, he shouldn't look at it. 159 00:18:30,166 --> 00:18:33,374 A man who harms a woman is impious. 160 00:18:39,291 --> 00:18:40,540 She says that... 161 00:18:40,666 --> 00:18:43,707 no one invited you. 162 00:18:43,833 --> 00:18:47,540 And don't look at what you don't want to see. 163 00:18:48,666 --> 00:18:52,124 If she needs anything, let her phone me. 164 00:18:52,250 --> 00:18:56,499 If you need anything, you can phone him. 165 00:19:24,958 --> 00:19:26,707 Have a good day. 166 00:20:06,416 --> 00:20:07,915 He joined us in 1990. 167 00:20:08,041 --> 00:20:11,374 We beat them in 2001, 2003, and 2005. 168 00:20:11,500 --> 00:20:12,665 I disagree. 169 00:20:12,791 --> 00:20:14,374 In 2005, they beat you. 170 00:20:14,500 --> 00:20:15,915 Sure about that? 171 00:20:16,041 --> 00:20:18,415 Get your basics right, boy. 172 00:20:18,541 --> 00:20:20,040 In 2001, he wasn't there. 173 00:20:20,166 --> 00:20:22,415 As soon as they moved forward -- 174 00:20:23,666 --> 00:20:25,290 Assholes! 175 00:20:29,500 --> 00:20:31,665 I respect Zidane. He's a great player. 176 00:20:31,791 --> 00:20:33,790 But he hasn't Messi's track record. 177 00:20:33,916 --> 00:20:35,790 Messi scores 3 or 4 goals in a game. 178 00:20:35,916 --> 00:20:38,082 - Don't compare Barcelona with Real. - No, never. 179 00:20:38,208 --> 00:20:41,540 I'm not comparing. I'm just setting the record straight. 180 00:20:41,666 --> 00:20:45,165 At that time, France was the only team in the world 181 00:20:45,291 --> 00:20:47,457 that beat all its opponents 182 00:20:47,583 --> 00:20:50,374 and also the world champion. 183 00:20:50,500 --> 00:20:52,915 Let me tell you what France is. 184 00:20:53,041 --> 00:20:56,749 It's the only famous country that never won anything. 185 00:20:56,875 --> 00:21:01,624 They probably sold a packet or a boat of rice to the Brazilians 186 00:21:01,750 --> 00:21:02,790 because they're poor. 187 00:21:02,916 --> 00:21:05,290 They said, "Go down so we can score 3 goals 188 00:21:05,416 --> 00:21:07,499 and win the World Cup." 189 00:21:28,208 --> 00:21:30,415 I want to leave. 190 00:21:46,000 --> 00:21:48,249 I have to leave. 191 00:23:09,666 --> 00:23:13,124 Satima is beautiful, filled with inner strength. 192 00:23:14,250 --> 00:23:16,165 Her husband is a good man. 193 00:23:17,000 --> 00:23:18,999 What do you know 194 00:23:19,125 --> 00:23:21,874 about inner strength and good men? 195 00:23:23,083 --> 00:23:24,832 One has to be a good believer. 196 00:23:24,958 --> 00:23:28,290 They are believers. This is enough for me. 197 00:23:33,500 --> 00:23:35,915 Omar, how badly you speak Arabic! 198 00:23:36,041 --> 00:23:40,040 I know, but I speak Tamasheq and English. 199 00:24:31,333 --> 00:24:33,624 Stormy weather today. 200 00:24:34,750 --> 00:24:37,082 Yes, nostalgia is coming back. 201 00:24:37,208 --> 00:24:39,290 The neighbors are gone. 202 00:24:41,750 --> 00:24:43,665 Everyone fled. 203 00:24:45,000 --> 00:24:46,499 There's no one left. 204 00:24:50,458 --> 00:24:52,540 We're the only ones. 205 00:24:57,875 --> 00:25:00,624 I'd rather we stayed here. 206 00:25:02,625 --> 00:25:04,082 Where would we go? 207 00:25:08,875 --> 00:25:11,082 What's the use of fleeing all the time? 208 00:25:11,208 --> 00:25:16,749 Where would I take Toya, between thirst and drought? 209 00:25:18,166 --> 00:25:22,165 Still, we could get closer to other people. 210 00:25:25,041 --> 00:25:28,207 Our neighbors will come back. 211 00:25:28,333 --> 00:25:30,624 All of this will end one day. 212 00:25:33,791 --> 00:25:36,874 Those people scare me. 213 00:25:37,000 --> 00:25:39,999 They come by when you're not here. 214 00:25:43,791 --> 00:25:45,374 Here? 215 00:25:46,833 --> 00:25:47,874 Under the tent? 216 00:25:48,000 --> 00:25:50,249 No. 217 00:26:00,875 --> 00:26:03,124 I need your support. 218 00:26:05,000 --> 00:26:06,915 Be patient. 219 00:26:11,416 --> 00:26:13,124 As long as you're here... 220 00:26:14,708 --> 00:26:17,707 we'll fight and we'll get by. 221 00:26:26,708 --> 00:26:28,915 I know you're scared. 222 00:26:29,041 --> 00:26:30,832 I'm scared, too. 223 00:26:39,958 --> 00:26:42,749 Admit that you miss your girlfriends! 224 00:26:42,875 --> 00:26:44,332 That's true. 225 00:26:57,041 --> 00:26:59,207 Brother, raise the lamp. 226 00:27:01,000 --> 00:27:03,040 To the right! Mobi, look at me. 227 00:27:09,083 --> 00:27:10,582 You know, 228 00:27:10,708 --> 00:27:12,707 the Prophet said: 229 00:27:12,833 --> 00:27:14,749 the Ummah is like one body. 230 00:27:15,750 --> 00:27:17,874 And when a part aches, 231 00:27:18,000 --> 00:27:19,707 the other's here to save it. 232 00:27:21,625 --> 00:27:23,832 In the past, 233 00:27:23,958 --> 00:27:25,790 I used to make music, 234 00:27:25,916 --> 00:27:27,790 rap music. 235 00:27:27,916 --> 00:27:31,040 In other words, I was living in sin. 236 00:27:32,166 --> 00:27:34,415 But with God's help -- 237 00:27:34,541 --> 00:27:36,499 You're not focused. 238 00:27:36,625 --> 00:27:39,124 Your speech is not convincing at all. 239 00:27:39,250 --> 00:27:41,290 Are you convinced by what you're saying? 240 00:27:42,000 --> 00:27:44,999 Then tell me straight so we don't bother to shoot. 241 00:27:45,125 --> 00:27:46,915 Move! Go over there. 242 00:27:53,875 --> 00:27:57,374 Brothers, in the past I was into rap music, 243 00:27:57,500 --> 00:28:01,249 but today I'm following God's way, 244 00:28:01,375 --> 00:28:03,665 the jihad's way. 245 00:28:03,791 --> 00:28:07,040 My eyes stay still. There's no random movement. 246 00:28:07,166 --> 00:28:08,582 I'm convinced. 247 00:28:08,708 --> 00:28:12,207 And you must say it this way. 248 00:28:12,333 --> 00:28:16,040 There's no "Yo, man" anymore. We're into religion, brother. 249 00:28:16,166 --> 00:28:17,915 Come on. 250 00:28:27,500 --> 00:28:30,999 In this earthly world, all is ephemeral. 251 00:28:36,166 --> 00:28:39,665 What's bothering you in this earthly world? 252 00:28:43,166 --> 00:28:44,999 The Western world. 253 00:28:45,125 --> 00:28:46,457 Injustice. 254 00:28:46,583 --> 00:28:48,540 That's what's bothering you. 255 00:28:50,208 --> 00:28:53,457 Injustice, you're here, your parents have suffered. 256 00:28:53,583 --> 00:28:56,207 You've enjoyed haram things, alcohol. 257 00:28:56,333 --> 00:28:59,040 Today, it's over. You're not into this anymore. 258 00:29:04,333 --> 00:29:05,874 In this earthly world... 259 00:29:39,625 --> 00:29:41,540 Where does that music come from? 260 00:29:41,666 --> 00:29:44,624 Abu Hassan's sent us to find out. 261 00:29:44,750 --> 00:29:47,499 Go over there. We're checking here. 262 00:29:47,625 --> 00:29:49,249 Let's go. 263 00:30:18,208 --> 00:30:22,457 You go this way, I'll go that way, and we'll meet on the square. 264 00:31:38,458 --> 00:31:41,040 Good evening, Abu Hassan. 265 00:31:41,166 --> 00:31:42,874 Good evening. 266 00:31:43,000 --> 00:31:45,915 I know where the music comes from. 267 00:31:47,083 --> 00:31:48,540 I found where the music came from. 268 00:31:49,875 --> 00:31:53,582 They're singing praise to the Lord and His prophet. 269 00:32:00,541 --> 00:32:02,165 Shall I arrest them? 270 00:32:42,291 --> 00:32:43,707 Get away from my nets! 271 00:32:59,541 --> 00:33:00,749 GPS! 272 00:34:45,583 --> 00:34:47,374 Dad! 273 00:34:47,500 --> 00:34:51,624 Issan in tears is approaching without his stick. 274 00:34:51,750 --> 00:34:52,832 Where? 275 00:35:07,875 --> 00:35:09,540 What's wrong, my boy? 276 00:35:09,666 --> 00:35:10,957 Where's the cattle? 277 00:35:12,958 --> 00:35:14,415 Why are you crying? 278 00:35:16,041 --> 00:35:17,082 Where's the cattle? 279 00:35:18,375 --> 00:35:21,082 GPS is dead. 280 00:35:22,291 --> 00:35:23,874 GPS what? 281 00:35:25,166 --> 00:35:26,165 Who killed her? 282 00:35:29,041 --> 00:35:30,874 She was killed... 283 00:35:31,000 --> 00:35:32,957 by Amadou, the fisherman. 284 00:35:37,583 --> 00:35:39,415 Get up. 285 00:35:39,541 --> 00:35:40,915 Come. 286 00:35:58,000 --> 00:35:59,582 Stop crying. 287 00:35:59,708 --> 00:36:01,374 Tell me what happened. 288 00:36:02,750 --> 00:36:04,915 I took the cattle to the river... 289 00:36:05,916 --> 00:36:07,665 for water. 290 00:36:10,208 --> 00:36:13,582 GPS escaped and headed... 291 00:36:13,708 --> 00:36:15,957 for Amadou's nets. 292 00:36:20,666 --> 00:36:24,290 I went to fetch her, but I arrived too late. 293 00:36:24,416 --> 00:36:26,165 He had killed her. 294 00:37:11,375 --> 00:37:14,290 Don't cry, Issan. 295 00:37:21,375 --> 00:37:23,707 Amadou killed GPS. 296 00:37:23,833 --> 00:37:26,249 Why did he kill her? 297 00:37:27,166 --> 00:37:30,332 He prevented the cattle from drinking. 298 00:37:30,458 --> 00:37:32,624 I don't understand. 299 00:37:35,041 --> 00:37:37,624 You'd better talk to him. 300 00:37:37,750 --> 00:37:39,332 Go unarmed. 301 00:37:39,458 --> 00:37:42,499 I've had that weapon since you met me. 302 00:37:42,625 --> 00:37:45,957 Toya wasn't born when I met you. 303 00:37:49,791 --> 00:37:53,582 Don't cry. She's dead anyway. 304 00:37:53,708 --> 00:37:55,874 Don't cry. 305 00:37:59,958 --> 00:38:07,624 We'll get another cow and call her GPS, too. 306 00:38:30,333 --> 00:38:33,165 Come what may. 307 00:38:38,708 --> 00:38:42,624 But all of this...has to stop. 308 00:38:43,750 --> 00:38:45,749 Humiliation must come to an end. 309 00:38:49,250 --> 00:38:52,374 You already know what I'm not saying. 310 00:39:17,333 --> 00:39:20,790 Issan, why are you worried? 311 00:39:20,916 --> 00:39:23,582 I'm thinking of my father. 312 00:39:23,708 --> 00:39:25,707 What was he like? 313 00:39:25,833 --> 00:39:28,207 My father was tall... 314 00:39:28,333 --> 00:39:31,374 strong and kind. 315 00:39:34,541 --> 00:39:36,749 A better herdsman than your father. 316 00:39:36,875 --> 00:39:39,290 He knew the animals better. 317 00:39:39,416 --> 00:39:44,957 My father is also tall and strong, 318 00:39:45,083 --> 00:39:47,874 and the reason he's still alive 319 00:39:48,000 --> 00:39:52,332 is because he plays the guitar and sings. 320 00:39:52,458 --> 00:39:56,499 He's not a warrior. 321 00:39:56,625 --> 00:40:00,707 Warriors die young. 322 00:40:00,833 --> 00:40:03,957 Whether he's here or not, 323 00:40:04,083 --> 00:40:07,874 I know he sings, but don't tell anyone. 324 00:40:09,583 --> 00:40:11,749 I won't. 325 00:40:30,375 --> 00:40:32,374 Here, 326 00:40:32,500 --> 00:40:34,790 in the land of Islam, 327 00:40:34,916 --> 00:40:36,665 it is forbidden... 328 00:40:41,291 --> 00:40:43,540 - Is this ball yours? - No, I swear it isn't! 329 00:40:46,166 --> 00:40:48,457 It's forbidden 330 00:40:48,583 --> 00:40:51,332 to expose oneself, 331 00:40:51,458 --> 00:40:54,499 to sit in front of one's house, 332 00:40:54,625 --> 00:40:57,582 to do any old thing, 333 00:40:57,708 --> 00:41:00,540 to spend some time 334 00:41:00,666 --> 00:41:01,874 in the street. 335 00:41:31,750 --> 00:41:33,665 Come on, sweetheart. 336 00:41:59,666 --> 00:42:01,832 I repeat in French. 337 00:42:04,791 --> 00:42:08,082 Adultery is 338 00:42:08,208 --> 00:42:10,290 the most impure sin. 339 00:42:10,416 --> 00:42:12,290 Adultery 340 00:42:12,416 --> 00:42:16,707 during the month of Ramadan 341 00:42:16,833 --> 00:42:18,499 is the worst. 342 00:42:20,125 --> 00:42:22,707 And the sentence will be 343 00:42:22,833 --> 00:42:26,499 death by stoning. 344 00:42:38,166 --> 00:42:40,790 Do you know that football is forbidden? 345 00:42:40,916 --> 00:42:42,165 Yes. 346 00:42:51,708 --> 00:42:54,415 Since you admit that football is forbidden, 347 00:42:54,541 --> 00:42:57,124 you'll get 20 lashes. 348 00:44:58,416 --> 00:45:00,207 You bastard! 349 00:45:00,333 --> 00:45:03,582 Amadou, is the water yours or your grandfather's? 350 00:45:04,791 --> 00:45:06,582 How dare you? 351 00:45:08,041 --> 00:45:10,249 Are you mad? 352 00:45:12,416 --> 00:45:14,124 What's the matter with you? 353 00:48:58,875 --> 00:49:03,415 I don't understand your Arabic. 354 00:49:03,541 --> 00:49:05,457 Speak English. 355 00:49:40,250 --> 00:49:41,707 Your name? 356 00:49:41,833 --> 00:49:42,832 Kidane. 357 00:49:42,958 --> 00:49:44,832 Do you carry a weapon? 358 00:49:48,833 --> 00:49:50,540 And your phone. 359 00:49:54,083 --> 00:49:55,082 Get on the bike. 360 00:50:47,208 --> 00:50:50,582 Mom, when will Dad come home? 361 00:50:52,000 --> 00:50:53,832 Soon. 362 00:50:53,958 --> 00:50:56,457 Let's wait for him where there's signal. 363 00:51:59,166 --> 00:52:02,457 Please, call my wife, I want to hear from her. 364 00:52:02,583 --> 00:52:04,290 I don't understand! 365 00:52:06,500 --> 00:52:09,415 Who speaks Tamasheq here? Please, help me! 366 00:52:19,625 --> 00:52:22,082 Please, call my wife. 367 00:52:22,208 --> 00:52:23,832 Her name's Satima. 368 00:52:25,000 --> 00:52:30,040 At 70525211. 369 00:52:30,166 --> 00:52:33,290 They promised they'd do it, but I have no news. 370 00:52:35,583 --> 00:52:39,915 70525211. 371 00:52:41,041 --> 00:52:42,832 May God reward you. 372 00:55:47,833 --> 00:55:50,290 Things will go very fast. 373 00:55:50,416 --> 00:55:51,707 You haven't much time left. 374 00:55:53,458 --> 00:55:55,499 You'll be judged fast. 375 00:55:59,791 --> 00:56:02,124 We'll comply with Sharia. 376 00:56:07,833 --> 00:56:10,540 The judge is a good man. 377 00:56:10,666 --> 00:56:12,415 He'll comply with God's law. 378 00:56:17,875 --> 00:56:21,415 You'll have to earn forgiveness 379 00:56:21,541 --> 00:56:23,207 from Amadou's family. 380 00:56:29,250 --> 00:56:31,790 We'll decide on blood money. 381 00:56:38,041 --> 00:56:40,707 Do you have cows? 382 00:56:43,041 --> 00:56:45,499 Tell him I had eight cows. 383 00:56:45,625 --> 00:56:48,249 GPS is dead. 384 00:56:48,375 --> 00:56:50,540 There are only seven left. 385 00:57:05,500 --> 00:57:08,707 You'll have to give 40 cows. 386 00:57:09,625 --> 00:57:13,665 You're a herdsman. You have cattle. 387 00:57:15,500 --> 00:57:17,624 40 cows... 388 00:57:17,750 --> 00:57:18,832 Exactly. 389 00:57:20,833 --> 00:57:23,999 Fate cannot be avoided. 390 00:57:25,083 --> 00:57:27,874 My fate rests in God's hands. 391 00:57:35,333 --> 00:57:36,832 That's true. 392 00:57:48,708 --> 00:57:50,915 Now I would like... 393 00:57:54,666 --> 00:57:56,790 to ask him a question. 394 00:57:58,416 --> 00:58:01,957 With all due respect. I just want to know... 395 00:58:12,458 --> 00:58:13,957 Go on. 396 00:58:16,583 --> 00:58:21,665 Tell him that I'd like to know if he has children. 397 00:58:36,750 --> 00:58:42,665 God blessed him with two children, one's an 8-year-old boy. 398 00:58:53,500 --> 00:58:58,415 The Almighty gave me only one daughter, who's 12, 399 00:58:58,541 --> 00:59:00,582 and her name is Toya. 400 00:59:16,708 --> 00:59:19,249 She's my heart. 401 00:59:20,333 --> 00:59:22,832 She brings me water in the morning. 402 00:59:23,916 --> 00:59:28,040 She often herds the cattle at dusk. 403 00:59:28,166 --> 00:59:31,082 I hold nothing in this world... 404 00:59:32,250 --> 00:59:34,332 dearer than her. 405 00:59:53,125 --> 00:59:58,124 What he has, God gave him. I wasn't that fortunate. 406 00:59:58,250 --> 01:00:03,707 He only gave me a daughter, but she fulfils my soul. 407 01:00:19,750 --> 01:00:21,790 I'm talking to you. 408 01:00:21,916 --> 01:00:23,290 Tell me. 409 01:00:23,416 --> 01:00:25,999 You look like someone I know. 410 01:00:26,125 --> 01:00:27,499 Who? 411 01:00:30,583 --> 01:00:35,457 Muhammed Ag Elgimit, from Kel Essouk tribe, in Lere. 412 01:00:37,125 --> 01:00:39,290 I don't know them. 413 01:00:40,416 --> 01:00:44,040 I come from the green land, Libya. 414 01:00:44,916 --> 01:00:46,332 From Libya? 415 01:00:46,458 --> 01:00:49,415 This is where my family has been living until now. 416 01:00:54,166 --> 01:00:56,499 What's your business with these men? 417 01:00:57,708 --> 01:01:00,999 We go back a long time. 418 01:01:01,125 --> 01:01:03,374 They brought me here. 419 01:01:11,625 --> 01:01:13,915 What's written will come to pass. 420 01:01:14,041 --> 01:01:16,665 I'm at peace with death. 421 01:01:20,291 --> 01:01:22,290 We all are its children. 422 01:01:25,666 --> 01:01:28,249 We must protect our children. 423 01:01:29,750 --> 01:01:32,249 My daughter won't be protected anymore. 424 01:01:34,000 --> 01:01:37,707 That's what hurts my soul the most. 425 01:01:37,833 --> 01:01:41,457 Going down to the grave without knowing what will happen. 426 01:01:43,666 --> 01:01:46,540 Many close friends are already gone. 427 01:01:48,375 --> 01:01:50,457 But, in all this... 428 01:01:52,708 --> 01:01:54,915 since there's only one God... 429 01:01:56,333 --> 01:01:57,790 whom I worship... 430 01:02:01,458 --> 01:02:04,374 He'll dispense justice. 431 01:02:06,625 --> 01:02:09,082 One cannot escape one's fate. 432 01:02:27,958 --> 01:02:31,457 Tell him it's not death I fear 433 01:02:31,583 --> 01:02:35,165 but looking behind me 434 01:02:35,291 --> 01:02:37,874 and not finding her face. 435 01:02:38,000 --> 01:02:41,832 Not seeing her before I die hurts me. 436 01:03:05,375 --> 01:03:07,124 Knowing that his daughter 437 01:03:07,250 --> 01:03:10,540 will soon be an orphan 438 01:03:10,666 --> 01:03:12,415 really upsets me. 439 01:03:12,541 --> 01:03:14,624 But don't translate that. 440 01:03:14,750 --> 01:03:15,915 All right. 441 01:04:46,708 --> 01:04:50,290 Do you know you were caught playing music in a room? 442 01:04:52,833 --> 01:04:54,374 Yes. 443 01:04:54,500 --> 01:04:56,040 Do you know it's forbidden? 444 01:04:56,166 --> 01:04:57,665 Yes. 445 01:04:59,166 --> 01:05:00,957 Since your parents are here, 446 01:05:01,083 --> 01:05:03,790 you'll be given 40 lashes for playing music, 447 01:05:03,916 --> 01:05:06,790 and 40 more for being together in the room. 448 01:07:23,416 --> 01:07:24,790 Look what I found. 449 01:07:26,750 --> 01:07:28,290 Abdelkrim... 450 01:07:29,625 --> 01:07:31,749 everyone knows you smoke. 451 01:07:31,875 --> 01:07:34,832 You don't have to hide from me. 452 01:07:50,375 --> 01:07:51,415 Who told you I smoked? 453 01:08:10,208 --> 01:08:14,457 It was on the 12th of January, 2010, 454 01:08:14,583 --> 01:08:17,415 at 4:53pm exactly, 455 01:08:17,541 --> 01:08:19,499 the same time as Miami. 456 01:08:19,625 --> 01:08:23,332 At 4:53pm, Port-au-Prince time, 457 01:08:23,458 --> 01:08:27,082 the earth quaked and I found myself here, 458 01:08:27,208 --> 01:08:31,957 at exactly 9:53pm. 459 01:08:32,083 --> 01:08:35,624 Isn't that right, Sweetpea, 9:53? 460 01:08:37,250 --> 01:08:39,749 Zabou, you were there long before. 461 01:08:40,708 --> 01:08:42,374 Take this. 462 01:08:42,500 --> 01:08:45,290 - It'll bring you luck, my boy. - Thank you. 463 01:08:47,541 --> 01:08:49,582 Time doesn't matter. 464 01:08:49,708 --> 01:08:54,165 The earthquake is my body. The cracks, it's me! 465 01:08:54,291 --> 01:08:57,040 Cracked open from head to toe and vice versa! 466 01:08:57,166 --> 01:09:01,540 My arms, my back, and my face -- Cracked! 467 01:09:01,666 --> 01:09:04,082 What is time? 468 01:09:04,208 --> 01:09:06,040 I am cracked. 469 01:09:06,166 --> 01:09:08,332 Sweetpea, you and I are alike. 470 01:09:08,458 --> 01:09:10,582 We're both cracked. 471 01:09:10,708 --> 01:09:13,249 Cracked everywhere. Come, dear, come. 472 01:09:19,208 --> 01:09:21,582 Do you speak French? Cover your face. 473 01:09:24,166 --> 01:09:25,540 What are you doing here? 474 01:09:25,666 --> 01:09:26,832 Nothing. 475 01:09:26,958 --> 01:09:29,290 Nothing? What are you doing here? 476 01:09:29,416 --> 01:09:30,540 I was on the phone. 477 01:09:30,666 --> 01:09:32,165 With whom? 478 01:09:32,291 --> 01:09:34,249 My brother. 479 01:09:34,375 --> 01:09:35,582 That's not true. 480 01:09:35,708 --> 01:09:38,874 I told you I was with my brother, you say it's not true. 481 01:09:39,000 --> 01:09:40,457 Take her. 482 01:09:40,583 --> 01:09:42,540 Don't touch me. 483 01:09:42,666 --> 01:09:43,999 Don't touch me! 484 01:13:09,333 --> 01:13:11,290 Abu Jaafar, please. 485 01:13:30,041 --> 01:13:34,249 He says he saw the girl in town, 486 01:13:34,375 --> 01:13:37,582 she behaves nicely, she's pretty, 487 01:13:37,708 --> 01:13:41,249 and he wants to marry her. 488 01:13:47,625 --> 01:13:51,749 She says this is an improper way of doing it. 489 01:13:51,875 --> 01:13:54,332 It's not in her tradition. 490 01:13:54,458 --> 01:13:57,124 And her father's not here. 491 01:14:17,541 --> 01:14:20,665 He asks why. 492 01:14:20,791 --> 01:14:23,665 He asks why. 493 01:14:23,791 --> 01:14:25,207 Why? 494 01:14:25,333 --> 01:14:30,290 Why should I give my daughter to a stranger? 495 01:14:30,416 --> 01:14:33,749 Who is he for me to give him my daughter? 496 01:14:52,291 --> 01:14:54,124 He came... 497 01:14:54,250 --> 01:14:56,582 peacefully. 498 01:14:56,708 --> 01:14:59,624 Your refusal compels him 499 01:14:59,750 --> 01:15:02,749 to use force. 500 01:15:02,875 --> 01:15:05,707 I'm not afraid of him. 501 01:15:05,833 --> 01:15:07,915 I only fear God. 502 01:15:24,041 --> 01:15:27,415 He's going now. 503 01:15:27,541 --> 01:15:30,915 He'll use force if he has to. 504 01:15:44,791 --> 01:15:47,540 Omar, can I be alone in the car? 505 01:16:14,041 --> 01:16:16,082 - That's good. - Isn't it? 506 01:16:19,291 --> 01:16:20,624 That was good. 507 01:16:23,583 --> 01:16:24,874 Did you see... 508 01:16:38,583 --> 01:16:39,915 33... 509 01:16:40,041 --> 01:16:41,249 34... 510 01:16:43,291 --> 01:16:44,332 35... 511 01:16:46,166 --> 01:16:47,374 36... 512 01:16:48,791 --> 01:16:50,082 37... 513 01:16:51,166 --> 01:16:52,457 38... 514 01:16:53,333 --> 01:16:55,540 39... 515 01:16:55,666 --> 01:16:57,040 40. 516 01:17:12,041 --> 01:17:13,915 No signal. 517 01:18:21,375 --> 01:18:24,207 Mother! Do you forgive him or not? 518 01:18:24,333 --> 01:18:28,249 I don't. His death hurt me too much. 519 01:18:28,375 --> 01:18:30,874 Maybe tomorrow, but not today. 520 01:18:32,208 --> 01:18:34,249 It broke my heart. 521 01:18:34,375 --> 01:18:36,374 His blood's still warm. 522 01:18:36,500 --> 01:18:39,999 She won't forgive. I think she's in shock. 523 01:19:16,583 --> 01:19:17,582 Raise your head. 524 01:19:22,000 --> 01:19:23,749 Satima. 525 01:19:26,666 --> 01:19:28,332 I'm listening. 526 01:19:28,458 --> 01:19:30,665 I am Abdelkrim's driver. 527 01:19:31,791 --> 01:19:34,957 I have a message from him. 528 01:19:35,083 --> 01:19:37,040 He can't do anything anymore. 529 01:19:38,166 --> 01:19:39,624 It's over. 530 01:20:09,583 --> 01:20:10,999 Tell him... 531 01:20:12,583 --> 01:20:15,957 that Amadou's death really hurt me. 532 01:20:17,708 --> 01:20:19,624 I didn't want it to happen. 533 01:20:21,291 --> 01:20:24,207 Since the sun came up this morning... 534 01:20:26,000 --> 01:20:30,249 and I am still alive, 535 01:20:30,375 --> 01:20:32,790 God has granted me one more day, 536 01:20:32,916 --> 01:20:35,249 and what's to happen, 537 01:20:35,375 --> 01:20:37,540 I accept. 538 01:20:41,041 --> 01:20:44,082 I'll miss only one thing. 539 01:20:46,541 --> 01:20:48,040 A face. 540 01:20:49,750 --> 01:20:51,707 My daughter's face. 541 01:20:53,041 --> 01:20:54,915 My wife's. 542 01:20:58,166 --> 01:20:59,707 I'll ask God... 543 01:21:00,791 --> 01:21:02,499 if you have children... 544 01:21:04,125 --> 01:21:06,332 that He help you... 545 01:21:09,375 --> 01:21:11,624 understand my pain. 546 01:21:14,041 --> 01:21:18,290 I don't fear the death you're giving me. It's a part of me already. 547 01:21:20,208 --> 01:21:23,124 Since you claim you follow Allah's law... 548 01:21:25,000 --> 01:21:26,040 do it. 549 01:21:27,916 --> 01:21:29,332 I'm ready. 550 01:22:14,541 --> 01:22:18,290 You married her daughter Safia 551 01:22:18,416 --> 01:22:20,832 to one of your men 552 01:22:20,958 --> 01:22:24,957 without her consent or her guardian's presence. 553 01:22:25,083 --> 01:22:26,915 I'd already asked... 554 01:22:28,166 --> 01:22:31,874 my brother here 555 01:22:32,000 --> 01:22:33,915 to submit that case to you. 556 01:22:35,166 --> 01:22:36,790 That act... 557 01:22:37,875 --> 01:22:39,915 was improvised during the night... 558 01:22:40,916 --> 01:22:43,332 under cover of darkness, 559 01:22:43,458 --> 01:22:45,707 which is legally unacceptable. 560 01:22:47,125 --> 01:22:49,040 Regarding her daughter Safia... 561 01:22:51,125 --> 01:22:55,124 whom you married without her consent 562 01:22:55,250 --> 01:22:58,207 to one of your young men... 563 01:22:59,958 --> 01:23:05,249 Sister, what's the name of the one who forced her to marry him? 564 01:23:05,375 --> 01:23:07,040 His name is Abu Jaafar. 565 01:23:08,125 --> 01:23:10,749 She says his name is Abu Jaafar. 566 01:23:12,750 --> 01:23:13,999 That's why 567 01:23:14,125 --> 01:23:16,332 I preferred to come myself 568 01:23:16,458 --> 01:23:20,124 to explain the situation to you 569 01:23:20,250 --> 01:23:22,332 regarding that agreement... 570 01:23:23,500 --> 01:23:27,249 so that you can clarify your position. 571 01:23:27,375 --> 01:23:29,040 That's right. 572 01:23:31,000 --> 01:23:33,499 We married Fatima -- 573 01:23:33,625 --> 01:23:35,582 Her name's Safia. 574 01:23:35,708 --> 01:23:38,290 ...Safia to Abu Jaafar. 575 01:23:39,708 --> 01:23:41,290 It was a legal... 576 01:23:43,458 --> 01:23:45,457 marriage, 577 01:23:45,583 --> 01:23:47,957 based on Islamic law. 578 01:23:49,166 --> 01:23:52,790 Regarding her guardian's absence, 579 01:23:52,916 --> 01:23:57,915 we are the guardians of all deeds 580 01:23:58,041 --> 01:24:00,874 since we arrived in this territory. 581 01:24:02,250 --> 01:24:05,540 We married her to young Abu Jaafar... 582 01:24:09,250 --> 01:24:12,249 taking our inspiration from the words of the Prophet: 583 01:24:13,458 --> 01:24:16,665 "If you're satisfied with someone's faith and character, 584 01:24:16,791 --> 01:24:18,749 give him a bride." 585 01:24:18,875 --> 01:24:21,874 Abu Jaafar is a pious young man, 586 01:24:22,000 --> 01:24:24,749 a mosque's dove, a fighter. 587 01:24:26,916 --> 01:24:27,915 He's perfect. 588 01:24:29,625 --> 01:24:32,749 Based upon that, we gave him a bride, 589 01:24:32,875 --> 01:24:35,540 and it was a flawless wedding. 590 01:24:36,500 --> 01:24:39,499 That kind of event occurred 591 01:24:39,625 --> 01:24:42,499 more than once in Timbuktu. 592 01:24:42,625 --> 01:24:45,082 It upset people 593 01:24:45,208 --> 01:24:47,457 and brought 594 01:24:47,583 --> 01:24:50,082 much frustration and fear. 595 01:24:50,208 --> 01:24:52,499 We haven't noticed 596 01:24:52,625 --> 01:24:57,040 frustration or anything. 597 01:24:58,125 --> 01:25:00,124 We follow Allah's law 598 01:25:00,250 --> 01:25:03,624 and the Sunnah of the Prophet, may peace be upon him. 599 01:25:03,750 --> 01:25:08,082 We deliberated... 600 01:25:08,208 --> 01:25:12,874 and we are acting according to the law. 601 01:29:15,333 --> 01:29:16,790 Mecca is that way. 602 01:29:17,708 --> 01:29:18,915 I know. 603 01:29:20,041 --> 01:29:23,832 My daughter and her mother are over there. 604 01:29:57,958 --> 01:29:59,957 Get the biker! 37001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.