Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,083 --> 00:01:09,749
Tire it!
2
00:01:22,166 --> 00:01:24,665
Don't kill it! Tire it!
3
00:03:39,833 --> 00:03:41,207
Here.
4
00:03:49,541 --> 00:03:50,874
Cheers.
5
00:03:52,125 --> 00:03:54,040
His medicine.
6
00:03:58,125 --> 00:04:00,124
Two tablets in the morning,
7
00:04:00,250 --> 00:04:01,832
two in the evening.
8
00:04:03,416 --> 00:04:06,124
They changed that one.
9
00:04:06,250 --> 00:04:08,749
Yes, I know.
A generic drug.
10
00:04:19,583 --> 00:04:20,582
Let's go.
11
00:04:41,125 --> 00:04:43,165
Attention!
12
00:04:43,291 --> 00:04:45,999
Important information!
13
00:04:46,125 --> 00:04:48,457
Smoking is forbidden.
14
00:04:48,583 --> 00:04:50,915
Music is forbidden.
15
00:04:52,666 --> 00:04:55,582
Women must wear socks.
16
00:04:55,708 --> 00:04:57,874
Attention!
17
00:04:58,000 --> 00:05:02,790
Women must wear socks and gloves!
18
00:05:07,958 --> 00:05:10,832
For those who speak Bambara...
19
00:05:11,625 --> 00:05:15,415
No cigarettes.
20
00:05:15,541 --> 00:05:17,707
No music.
21
00:05:17,833 --> 00:05:20,707
For the women at the market,
22
00:05:20,833 --> 00:05:22,999
socks are compulsory.
23
00:05:23,125 --> 00:05:24,457
Understood?
24
00:05:24,583 --> 00:05:27,499
I've just said it in Bambara.
25
00:05:31,000 --> 00:05:34,124
- Roll up your pants.
- All my pants are like this.
26
00:05:34,250 --> 00:05:37,207
Roll them up.
It's the new law.
27
00:05:39,583 --> 00:05:41,707
I said roll them up!
28
00:06:35,333 --> 00:06:37,374
What brings you here?
29
00:06:38,500 --> 00:06:41,040
An announcement to make.
30
00:06:41,166 --> 00:06:43,249
And you enter like that?
31
00:06:43,375 --> 00:06:46,415
One cannot enter the house of God
32
00:06:46,541 --> 00:06:49,957
with shoes and weapons.
33
00:06:50,083 --> 00:06:51,832
It is not right.
34
00:06:51,958 --> 00:06:55,290
But we can.
We're doing jihad.
35
00:06:55,416 --> 00:07:00,499
You're doing jihad?
And you want to do it here?
36
00:07:00,625 --> 00:07:02,749
In the house of God?
37
00:07:02,875 --> 00:07:06,374
Here, in Timbuktu,
he who dedicates himself to religion
38
00:07:06,500 --> 00:07:10,749
uses his head and not his weapons.
39
00:07:10,875 --> 00:07:14,790
It's time for prayer.
We'd like to pray in peace.
40
00:07:14,916 --> 00:07:17,749
Please leave.
41
00:07:44,625 --> 00:07:46,749
Get them away from my nets!
42
00:07:53,458 --> 00:07:54,874
Do you hear me?
43
00:08:54,750 --> 00:08:59,874
Guess what I'm thinking about
right now.
44
00:09:04,458 --> 00:09:06,124
About what?
45
00:09:11,208 --> 00:09:12,582
Your cows.
46
00:09:14,041 --> 00:09:15,790
About GPS, his favorite!
47
00:09:16,875 --> 00:09:19,915
GPS -- Is that your answer?
48
00:09:22,833 --> 00:09:24,957
You know what I'm thinking?
49
00:09:25,083 --> 00:09:27,582
If GPS has a calf
50
00:09:27,708 --> 00:09:30,082
and it's a male,
51
00:09:30,208 --> 00:09:31,624
I'll give it to Issan.
52
00:09:31,750 --> 00:09:35,957
Issan deserves your whole herd.
53
00:09:36,083 --> 00:09:37,874
- All the cows?
- Yes.
54
00:09:38,000 --> 00:09:41,249
He deserves them.
He's a good boy.
55
00:09:42,625 --> 00:09:47,249
He'll still be pleased
to have GPS's calf.
56
00:09:47,375 --> 00:09:48,874
Won't he?
57
00:09:49,000 --> 00:09:50,332
He'll get it.
58
00:09:52,125 --> 00:09:54,707
Give him the whole herd?
59
00:09:54,833 --> 00:09:57,374
He deserves it, that boy!
60
00:09:57,500 --> 00:09:59,457
I swear he deserves it.
61
00:10:21,083 --> 00:10:22,332
Thank you.
62
00:10:22,458 --> 00:10:24,040
I'll pay you later.
63
00:11:05,833 --> 00:11:07,540
Thanks. See you later.
64
00:11:23,375 --> 00:11:25,707
Sister, you must wear these gloves!
65
00:11:25,833 --> 00:11:28,915
Wear gloves to sell fish?
66
00:11:29,041 --> 00:11:32,915
How could I water fish
with these gloves?
67
00:11:33,041 --> 00:11:35,832
Our parents raised us in honor...
68
00:11:35,958 --> 00:11:38,249
without wearing gloves.
69
00:11:38,375 --> 00:11:40,082
Enough!
70
00:11:40,208 --> 00:11:41,707
You want to cut hands?
71
00:11:41,833 --> 00:11:43,499
Here are two!
Cut them!
72
00:11:43,625 --> 00:11:46,540
We're not here to cut your hands!
73
00:11:46,666 --> 00:11:48,707
To wear gloves, you need hands!
74
00:11:49,708 --> 00:11:51,457
You can't fight these people!
75
00:11:51,583 --> 00:11:54,457
We're fed up!
They made us wear the veil.
76
00:11:54,583 --> 00:11:56,665
Now the gloves!
How are we supposed to work?
77
00:11:56,791 --> 00:11:57,915
Calm down.
78
00:11:58,791 --> 00:12:00,124
Neither today nor tomorrow!
79
00:12:00,250 --> 00:12:03,374
- Then we're taking you.
- Take me.
80
00:12:03,500 --> 00:12:05,665
What is meant to be, will be.
81
00:12:07,416 --> 00:12:09,415
Give that to my mother.
82
00:12:15,375 --> 00:12:17,374
Release the handbrake.
83
00:12:19,750 --> 00:12:21,332
To the right...
84
00:12:22,708 --> 00:12:23,957
Go on.
85
00:12:26,541 --> 00:12:28,457
Look ahead.
86
00:12:36,500 --> 00:12:37,915
Let's do it again.
87
00:12:39,208 --> 00:12:40,249
Do it again!
88
00:12:52,666 --> 00:12:54,415
Abdelkrim!
89
00:12:54,541 --> 00:12:57,207
- May I tell you something?
- Yes, go on.
90
00:12:58,666 --> 00:12:59,665
You see,
91
00:12:59,791 --> 00:13:01,832
you don't know everything.
92
00:13:03,875 --> 00:13:06,624
Only God Almighty
knows everything in this life.
93
00:13:13,583 --> 00:13:15,874
Did you drink?
94
00:13:16,000 --> 00:13:17,624
Yes, with Mom.
95
00:13:29,541 --> 00:13:31,624
Where were you this morning?
96
00:13:33,625 --> 00:13:35,624
With the goats.
97
00:13:38,708 --> 00:13:39,999
You looked after them?
98
00:13:42,375 --> 00:13:45,040
You're a nice girl.
99
00:13:48,958 --> 00:13:50,332
My little bird...
100
00:13:53,625 --> 00:13:56,124
Wait for me till I get back.
101
00:13:57,208 --> 00:13:59,540
I'll bring you presents.
102
00:14:00,750 --> 00:14:02,957
Look at me.
Is that all right?
103
00:14:06,166 --> 00:14:08,874
Look after the cattle.
104
00:14:11,083 --> 00:14:12,082
See you later.
105
00:14:17,958 --> 00:14:19,290
Dad!
106
00:14:26,125 --> 00:14:27,915
My bird...
107
00:14:28,041 --> 00:14:31,415
Dad's going for a walk.
He's coming back.
108
00:14:31,541 --> 00:14:33,707
Watch the house while I'm gone.
109
00:14:51,750 --> 00:14:53,582
Dad's gone.
110
00:14:53,708 --> 00:14:58,165
I told him not to forget us.
111
00:15:06,708 --> 00:15:09,790
You want to convince me
to renounce jihad.
112
00:15:10,916 --> 00:15:12,332
Me?
113
00:15:12,458 --> 00:15:15,832
Who am I to say, "Renounce jihad"?
114
00:15:15,958 --> 00:15:18,415
I don't take care of others' jihad.
115
00:15:19,708 --> 00:15:22,457
I do jihad to myself.
116
00:15:22,583 --> 00:15:26,707
I swear I don't have time
for other people's jihad.
117
00:15:26,833 --> 00:15:31,415
Were I not committed
to my moral improvement,
118
00:15:31,541 --> 00:15:34,749
I'd be the first to join you.
119
00:15:36,416 --> 00:15:39,540
I pray to Allah the Almighty,
120
00:15:39,666 --> 00:15:43,332
hoping that He'll forgive me
and that He'll forgive you.
121
00:15:43,458 --> 00:15:47,665
May He help us reject
vanity and pride.
122
00:15:47,791 --> 00:15:49,290
Stop this.
123
00:15:49,416 --> 00:15:52,957
You cause harm
to Islam and the Muslims.
124
00:15:53,083 --> 00:15:55,082
You put children in danger...
125
00:15:56,208 --> 00:15:58,707
in front of their poor mother.
126
00:15:58,833 --> 00:16:03,249
You even hit
the mother of two children
127
00:16:03,375 --> 00:16:06,874
without any good reason.
128
00:16:08,666 --> 00:16:09,665
Before you came,
129
00:16:09,791 --> 00:16:13,540
a woman was here
130
00:16:13,666 --> 00:16:18,582
to complain that you forced her
to wear gloves --
131
00:16:18,708 --> 00:16:20,957
Here they are --
132
00:16:21,083 --> 00:16:22,165
Without any explanation,
133
00:16:22,291 --> 00:16:24,790
without convincing her
of their usefulness,
134
00:16:24,916 --> 00:16:27,207
as is prescribed
by Allah and His prophet.
135
00:16:27,333 --> 00:16:31,790
Remember the words
of Allah the Almighty:
136
00:16:33,250 --> 00:16:35,457
"So pardon them.
137
00:16:35,583 --> 00:16:37,290
Consult them in the matter.
138
00:16:37,416 --> 00:16:39,165
Speak with them.
139
00:16:39,291 --> 00:16:42,124
Once you've made a decision,
put your trust in Allah,
140
00:16:42,250 --> 00:16:45,124
for He loves those
who rely upon Him."
141
00:16:46,000 --> 00:16:48,332
Where's leniency?
142
00:16:48,458 --> 00:16:50,290
Where's forgiveness?
143
00:16:50,416 --> 00:16:52,582
Where's piety?
144
00:16:52,708 --> 00:16:55,832
Where's exchange, exchange?
145
00:16:55,958 --> 00:16:58,374
Where is God in all this?
146
00:17:04,958 --> 00:17:07,457
Here come those people I dislike.
147
00:17:11,000 --> 00:17:13,374
I don't like them.
148
00:17:15,375 --> 00:17:18,749
But the driver's nice.
149
00:17:19,750 --> 00:17:22,957
Who told you he was nice?
150
00:17:48,208 --> 00:17:49,499
How are you?
151
00:17:49,625 --> 00:17:51,207
We're fine.
152
00:17:55,833 --> 00:17:58,040
You always come
when my husband's not here.
153
00:17:58,166 --> 00:18:00,582
I'm a married woman.
154
00:18:04,625 --> 00:18:09,540
You always wait for her husband
to be away to visit her.
155
00:18:09,666 --> 00:18:11,874
She's a married woman.
156
00:18:19,000 --> 00:18:21,957
Let her cover her head.
It's indecent.
157
00:18:22,083 --> 00:18:25,207
He tells you to cover your head.
158
00:18:27,250 --> 00:18:30,040
If he dislikes it,
he shouldn't look at it.
159
00:18:30,166 --> 00:18:33,374
A man who harms a woman
is impious.
160
00:18:39,291 --> 00:18:40,540
She says that...
161
00:18:40,666 --> 00:18:43,707
no one invited you.
162
00:18:43,833 --> 00:18:47,540
And don't look
at what you don't want to see.
163
00:18:48,666 --> 00:18:52,124
If she needs anything,
let her phone me.
164
00:18:52,250 --> 00:18:56,499
If you need anything,
you can phone him.
165
00:19:24,958 --> 00:19:26,707
Have a good day.
166
00:20:06,416 --> 00:20:07,915
He joined us in 1990.
167
00:20:08,041 --> 00:20:11,374
We beat them
in 2001, 2003, and 2005.
168
00:20:11,500 --> 00:20:12,665
I disagree.
169
00:20:12,791 --> 00:20:14,374
In 2005, they beat you.
170
00:20:14,500 --> 00:20:15,915
Sure about that?
171
00:20:16,041 --> 00:20:18,415
Get your basics right, boy.
172
00:20:18,541 --> 00:20:20,040
In 2001, he wasn't there.
173
00:20:20,166 --> 00:20:22,415
As soon as they moved forward --
174
00:20:23,666 --> 00:20:25,290
Assholes!
175
00:20:29,500 --> 00:20:31,665
I respect Zidane.
He's a great player.
176
00:20:31,791 --> 00:20:33,790
But he hasn't Messi's track record.
177
00:20:33,916 --> 00:20:35,790
Messi scores 3 or 4 goals in a game.
178
00:20:35,916 --> 00:20:38,082
- Don't compare Barcelona with Real.
- No, never.
179
00:20:38,208 --> 00:20:41,540
I'm not comparing.
I'm just setting the record straight.
180
00:20:41,666 --> 00:20:45,165
At that time, France was
the only team in the world
181
00:20:45,291 --> 00:20:47,457
that beat all its opponents
182
00:20:47,583 --> 00:20:50,374
and also the world champion.
183
00:20:50,500 --> 00:20:52,915
Let me tell you what France is.
184
00:20:53,041 --> 00:20:56,749
It's the only famous country
that never won anything.
185
00:20:56,875 --> 00:21:01,624
They probably sold a packet
or a boat of rice to the Brazilians
186
00:21:01,750 --> 00:21:02,790
because they're poor.
187
00:21:02,916 --> 00:21:05,290
They said,
"Go down so we can score 3 goals
188
00:21:05,416 --> 00:21:07,499
and win the World Cup."
189
00:21:28,208 --> 00:21:30,415
I want to leave.
190
00:21:46,000 --> 00:21:48,249
I have to leave.
191
00:23:09,666 --> 00:23:13,124
Satima is beautiful,
filled with inner strength.
192
00:23:14,250 --> 00:23:16,165
Her husband is a good man.
193
00:23:17,000 --> 00:23:18,999
What do you know
194
00:23:19,125 --> 00:23:21,874
about inner strength and good men?
195
00:23:23,083 --> 00:23:24,832
One has to be a good believer.
196
00:23:24,958 --> 00:23:28,290
They are believers.
This is enough for me.
197
00:23:33,500 --> 00:23:35,915
Omar, how badly you speak Arabic!
198
00:23:36,041 --> 00:23:40,040
I know,
but I speak Tamasheq and English.
199
00:24:31,333 --> 00:24:33,624
Stormy weather today.
200
00:24:34,750 --> 00:24:37,082
Yes, nostalgia is coming back.
201
00:24:37,208 --> 00:24:39,290
The neighbors are gone.
202
00:24:41,750 --> 00:24:43,665
Everyone fled.
203
00:24:45,000 --> 00:24:46,499
There's no one left.
204
00:24:50,458 --> 00:24:52,540
We're the only ones.
205
00:24:57,875 --> 00:25:00,624
I'd rather we stayed here.
206
00:25:02,625 --> 00:25:04,082
Where would we go?
207
00:25:08,875 --> 00:25:11,082
What's the use
of fleeing all the time?
208
00:25:11,208 --> 00:25:16,749
Where would I take Toya,
between thirst and drought?
209
00:25:18,166 --> 00:25:22,165
Still, we could get closer
to other people.
210
00:25:25,041 --> 00:25:28,207
Our neighbors will come back.
211
00:25:28,333 --> 00:25:30,624
All of this will end one day.
212
00:25:33,791 --> 00:25:36,874
Those people scare me.
213
00:25:37,000 --> 00:25:39,999
They come by when you're not here.
214
00:25:43,791 --> 00:25:45,374
Here?
215
00:25:46,833 --> 00:25:47,874
Under the tent?
216
00:25:48,000 --> 00:25:50,249
No.
217
00:26:00,875 --> 00:26:03,124
I need your support.
218
00:26:05,000 --> 00:26:06,915
Be patient.
219
00:26:11,416 --> 00:26:13,124
As long as you're here...
220
00:26:14,708 --> 00:26:17,707
we'll fight and we'll get by.
221
00:26:26,708 --> 00:26:28,915
I know you're scared.
222
00:26:29,041 --> 00:26:30,832
I'm scared, too.
223
00:26:39,958 --> 00:26:42,749
Admit that you miss your girlfriends!
224
00:26:42,875 --> 00:26:44,332
That's true.
225
00:26:57,041 --> 00:26:59,207
Brother, raise the lamp.
226
00:27:01,000 --> 00:27:03,040
To the right!
Mobi, look at me.
227
00:27:09,083 --> 00:27:10,582
You know,
228
00:27:10,708 --> 00:27:12,707
the Prophet said:
229
00:27:12,833 --> 00:27:14,749
the Ummah is like one body.
230
00:27:15,750 --> 00:27:17,874
And when a part aches,
231
00:27:18,000 --> 00:27:19,707
the other's here to save it.
232
00:27:21,625 --> 00:27:23,832
In the past,
233
00:27:23,958 --> 00:27:25,790
I used to make music,
234
00:27:25,916 --> 00:27:27,790
rap music.
235
00:27:27,916 --> 00:27:31,040
In other words,
I was living in sin.
236
00:27:32,166 --> 00:27:34,415
But with God's help --
237
00:27:34,541 --> 00:27:36,499
You're not focused.
238
00:27:36,625 --> 00:27:39,124
Your speech is not convincing at all.
239
00:27:39,250 --> 00:27:41,290
Are you convinced
by what you're saying?
240
00:27:42,000 --> 00:27:44,999
Then tell me straight
so we don't bother to shoot.
241
00:27:45,125 --> 00:27:46,915
Move! Go over there.
242
00:27:53,875 --> 00:27:57,374
Brothers, in the past
I was into rap music,
243
00:27:57,500 --> 00:28:01,249
but today I'm following God's way,
244
00:28:01,375 --> 00:28:03,665
the jihad's way.
245
00:28:03,791 --> 00:28:07,040
My eyes stay still.
There's no random movement.
246
00:28:07,166 --> 00:28:08,582
I'm convinced.
247
00:28:08,708 --> 00:28:12,207
And you must say it this way.
248
00:28:12,333 --> 00:28:16,040
There's no "Yo, man" anymore.
We're into religion, brother.
249
00:28:16,166 --> 00:28:17,915
Come on.
250
00:28:27,500 --> 00:28:30,999
In this earthly world,
all is ephemeral.
251
00:28:36,166 --> 00:28:39,665
What's bothering you
in this earthly world?
252
00:28:43,166 --> 00:28:44,999
The Western world.
253
00:28:45,125 --> 00:28:46,457
Injustice.
254
00:28:46,583 --> 00:28:48,540
That's what's bothering you.
255
00:28:50,208 --> 00:28:53,457
Injustice, you're here,
your parents have suffered.
256
00:28:53,583 --> 00:28:56,207
You've enjoyed haram things, alcohol.
257
00:28:56,333 --> 00:28:59,040
Today, it's over.
You're not into this anymore.
258
00:29:04,333 --> 00:29:05,874
In this earthly world...
259
00:29:39,625 --> 00:29:41,540
Where does that music come from?
260
00:29:41,666 --> 00:29:44,624
Abu Hassan's sent us to find out.
261
00:29:44,750 --> 00:29:47,499
Go over there.
We're checking here.
262
00:29:47,625 --> 00:29:49,249
Let's go.
263
00:30:18,208 --> 00:30:22,457
You go this way, I'll go that way,
and we'll meet on the square.
264
00:31:38,458 --> 00:31:41,040
Good evening, Abu Hassan.
265
00:31:41,166 --> 00:31:42,874
Good evening.
266
00:31:43,000 --> 00:31:45,915
I know where the music comes from.
267
00:31:47,083 --> 00:31:48,540
I found where the music came from.
268
00:31:49,875 --> 00:31:53,582
They're singing praise
to the Lord and His prophet.
269
00:32:00,541 --> 00:32:02,165
Shall I arrest them?
270
00:32:42,291 --> 00:32:43,707
Get away from my nets!
271
00:32:59,541 --> 00:33:00,749
GPS!
272
00:34:45,583 --> 00:34:47,374
Dad!
273
00:34:47,500 --> 00:34:51,624
Issan in tears is approaching
without his stick.
274
00:34:51,750 --> 00:34:52,832
Where?
275
00:35:07,875 --> 00:35:09,540
What's wrong, my boy?
276
00:35:09,666 --> 00:35:10,957
Where's the cattle?
277
00:35:12,958 --> 00:35:14,415
Why are you crying?
278
00:35:16,041 --> 00:35:17,082
Where's the cattle?
279
00:35:18,375 --> 00:35:21,082
GPS is dead.
280
00:35:22,291 --> 00:35:23,874
GPS what?
281
00:35:25,166 --> 00:35:26,165
Who killed her?
282
00:35:29,041 --> 00:35:30,874
She was killed...
283
00:35:31,000 --> 00:35:32,957
by Amadou, the fisherman.
284
00:35:37,583 --> 00:35:39,415
Get up.
285
00:35:39,541 --> 00:35:40,915
Come.
286
00:35:58,000 --> 00:35:59,582
Stop crying.
287
00:35:59,708 --> 00:36:01,374
Tell me what happened.
288
00:36:02,750 --> 00:36:04,915
I took the cattle to the river...
289
00:36:05,916 --> 00:36:07,665
for water.
290
00:36:10,208 --> 00:36:13,582
GPS escaped and headed...
291
00:36:13,708 --> 00:36:15,957
for Amadou's nets.
292
00:36:20,666 --> 00:36:24,290
I went to fetch her,
but I arrived too late.
293
00:36:24,416 --> 00:36:26,165
He had killed her.
294
00:37:11,375 --> 00:37:14,290
Don't cry, Issan.
295
00:37:21,375 --> 00:37:23,707
Amadou killed GPS.
296
00:37:23,833 --> 00:37:26,249
Why did he kill her?
297
00:37:27,166 --> 00:37:30,332
He prevented the cattle from drinking.
298
00:37:30,458 --> 00:37:32,624
I don't understand.
299
00:37:35,041 --> 00:37:37,624
You'd better talk to him.
300
00:37:37,750 --> 00:37:39,332
Go unarmed.
301
00:37:39,458 --> 00:37:42,499
I've had that weapon
since you met me.
302
00:37:42,625 --> 00:37:45,957
Toya wasn't born when I met you.
303
00:37:49,791 --> 00:37:53,582
Don't cry.
She's dead anyway.
304
00:37:53,708 --> 00:37:55,874
Don't cry.
305
00:37:59,958 --> 00:38:07,624
We'll get another cow
and call her GPS, too.
306
00:38:30,333 --> 00:38:33,165
Come what may.
307
00:38:38,708 --> 00:38:42,624
But all of this...has to stop.
308
00:38:43,750 --> 00:38:45,749
Humiliation must come to an end.
309
00:38:49,250 --> 00:38:52,374
You already know what I'm not saying.
310
00:39:17,333 --> 00:39:20,790
Issan, why are you worried?
311
00:39:20,916 --> 00:39:23,582
I'm thinking of my father.
312
00:39:23,708 --> 00:39:25,707
What was he like?
313
00:39:25,833 --> 00:39:28,207
My father was tall...
314
00:39:28,333 --> 00:39:31,374
strong and kind.
315
00:39:34,541 --> 00:39:36,749
A better herdsman than your father.
316
00:39:36,875 --> 00:39:39,290
He knew the animals better.
317
00:39:39,416 --> 00:39:44,957
My father is also tall and strong,
318
00:39:45,083 --> 00:39:47,874
and the reason he's still alive
319
00:39:48,000 --> 00:39:52,332
is because he plays the guitar
and sings.
320
00:39:52,458 --> 00:39:56,499
He's not a warrior.
321
00:39:56,625 --> 00:40:00,707
Warriors die young.
322
00:40:00,833 --> 00:40:03,957
Whether he's here or not,
323
00:40:04,083 --> 00:40:07,874
I know he sings,
but don't tell anyone.
324
00:40:09,583 --> 00:40:11,749
I won't.
325
00:40:30,375 --> 00:40:32,374
Here,
326
00:40:32,500 --> 00:40:34,790
in the land of Islam,
327
00:40:34,916 --> 00:40:36,665
it is forbidden...
328
00:40:41,291 --> 00:40:43,540
- Is this ball yours?
- No, I swear it isn't!
329
00:40:46,166 --> 00:40:48,457
It's forbidden
330
00:40:48,583 --> 00:40:51,332
to expose oneself,
331
00:40:51,458 --> 00:40:54,499
to sit in front of one's house,
332
00:40:54,625 --> 00:40:57,582
to do any old thing,
333
00:40:57,708 --> 00:41:00,540
to spend some time
334
00:41:00,666 --> 00:41:01,874
in the street.
335
00:41:31,750 --> 00:41:33,665
Come on, sweetheart.
336
00:41:59,666 --> 00:42:01,832
I repeat in French.
337
00:42:04,791 --> 00:42:08,082
Adultery is
338
00:42:08,208 --> 00:42:10,290
the most impure sin.
339
00:42:10,416 --> 00:42:12,290
Adultery
340
00:42:12,416 --> 00:42:16,707
during the month of Ramadan
341
00:42:16,833 --> 00:42:18,499
is the worst.
342
00:42:20,125 --> 00:42:22,707
And the sentence will be
343
00:42:22,833 --> 00:42:26,499
death by stoning.
344
00:42:38,166 --> 00:42:40,790
Do you know
that football is forbidden?
345
00:42:40,916 --> 00:42:42,165
Yes.
346
00:42:51,708 --> 00:42:54,415
Since you admit
that football is forbidden,
347
00:42:54,541 --> 00:42:57,124
you'll get 20 lashes.
348
00:44:58,416 --> 00:45:00,207
You bastard!
349
00:45:00,333 --> 00:45:03,582
Amadou, is the water yours
or your grandfather's?
350
00:45:04,791 --> 00:45:06,582
How dare you?
351
00:45:08,041 --> 00:45:10,249
Are you mad?
352
00:45:12,416 --> 00:45:14,124
What's the matter with you?
353
00:48:58,875 --> 00:49:03,415
I don't understand your Arabic.
354
00:49:03,541 --> 00:49:05,457
Speak English.
355
00:49:40,250 --> 00:49:41,707
Your name?
356
00:49:41,833 --> 00:49:42,832
Kidane.
357
00:49:42,958 --> 00:49:44,832
Do you carry a weapon?
358
00:49:48,833 --> 00:49:50,540
And your phone.
359
00:49:54,083 --> 00:49:55,082
Get on the bike.
360
00:50:47,208 --> 00:50:50,582
Mom, when will Dad come home?
361
00:50:52,000 --> 00:50:53,832
Soon.
362
00:50:53,958 --> 00:50:56,457
Let's wait for him where there's signal.
363
00:51:59,166 --> 00:52:02,457
Please, call my wife,
I want to hear from her.
364
00:52:02,583 --> 00:52:04,290
I don't understand!
365
00:52:06,500 --> 00:52:09,415
Who speaks Tamasheq here?
Please, help me!
366
00:52:19,625 --> 00:52:22,082
Please, call my wife.
367
00:52:22,208 --> 00:52:23,832
Her name's Satima.
368
00:52:25,000 --> 00:52:30,040
At 70525211.
369
00:52:30,166 --> 00:52:33,290
They promised they'd do it,
but I have no news.
370
00:52:35,583 --> 00:52:39,915
70525211.
371
00:52:41,041 --> 00:52:42,832
May God reward you.
372
00:55:47,833 --> 00:55:50,290
Things will go very fast.
373
00:55:50,416 --> 00:55:51,707
You haven't much time left.
374
00:55:53,458 --> 00:55:55,499
You'll be judged fast.
375
00:55:59,791 --> 00:56:02,124
We'll comply with Sharia.
376
00:56:07,833 --> 00:56:10,540
The judge is a good man.
377
00:56:10,666 --> 00:56:12,415
He'll comply with God's law.
378
00:56:17,875 --> 00:56:21,415
You'll have to earn forgiveness
379
00:56:21,541 --> 00:56:23,207
from Amadou's family.
380
00:56:29,250 --> 00:56:31,790
We'll decide on blood money.
381
00:56:38,041 --> 00:56:40,707
Do you have cows?
382
00:56:43,041 --> 00:56:45,499
Tell him I had eight cows.
383
00:56:45,625 --> 00:56:48,249
GPS is dead.
384
00:56:48,375 --> 00:56:50,540
There are only seven left.
385
00:57:05,500 --> 00:57:08,707
You'll have to give 40 cows.
386
00:57:09,625 --> 00:57:13,665
You're a herdsman.
You have cattle.
387
00:57:15,500 --> 00:57:17,624
40 cows...
388
00:57:17,750 --> 00:57:18,832
Exactly.
389
00:57:20,833 --> 00:57:23,999
Fate cannot be avoided.
390
00:57:25,083 --> 00:57:27,874
My fate rests in God's hands.
391
00:57:35,333 --> 00:57:36,832
That's true.
392
00:57:48,708 --> 00:57:50,915
Now I would like...
393
00:57:54,666 --> 00:57:56,790
to ask him a question.
394
00:57:58,416 --> 00:58:01,957
With all due respect.
I just want to know...
395
00:58:12,458 --> 00:58:13,957
Go on.
396
00:58:16,583 --> 00:58:21,665
Tell him that I'd like to know
if he has children.
397
00:58:36,750 --> 00:58:42,665
God blessed him with two children,
one's an 8-year-old boy.
398
00:58:53,500 --> 00:58:58,415
The Almighty gave me
only one daughter, who's 12,
399
00:58:58,541 --> 00:59:00,582
and her name is Toya.
400
00:59:16,708 --> 00:59:19,249
She's my heart.
401
00:59:20,333 --> 00:59:22,832
She brings me water in the morning.
402
00:59:23,916 --> 00:59:28,040
She often herds the cattle at dusk.
403
00:59:28,166 --> 00:59:31,082
I hold nothing in this world...
404
00:59:32,250 --> 00:59:34,332
dearer than her.
405
00:59:53,125 --> 00:59:58,124
What he has, God gave him.
I wasn't that fortunate.
406
00:59:58,250 --> 01:00:03,707
He only gave me a daughter,
but she fulfils my soul.
407
01:00:19,750 --> 01:00:21,790
I'm talking to you.
408
01:00:21,916 --> 01:00:23,290
Tell me.
409
01:00:23,416 --> 01:00:25,999
You look like someone I know.
410
01:00:26,125 --> 01:00:27,499
Who?
411
01:00:30,583 --> 01:00:35,457
Muhammed Ag Elgimit,
from Kel Essouk tribe, in Lere.
412
01:00:37,125 --> 01:00:39,290
I don't know them.
413
01:00:40,416 --> 01:00:44,040
I come from the green land, Libya.
414
01:00:44,916 --> 01:00:46,332
From Libya?
415
01:00:46,458 --> 01:00:49,415
This is where my family
has been living until now.
416
01:00:54,166 --> 01:00:56,499
What's your business with these men?
417
01:00:57,708 --> 01:01:00,999
We go back a long time.
418
01:01:01,125 --> 01:01:03,374
They brought me here.
419
01:01:11,625 --> 01:01:13,915
What's written will come to pass.
420
01:01:14,041 --> 01:01:16,665
I'm at peace with death.
421
01:01:20,291 --> 01:01:22,290
We all are its children.
422
01:01:25,666 --> 01:01:28,249
We must protect our children.
423
01:01:29,750 --> 01:01:32,249
My daughter won't be protected anymore.
424
01:01:34,000 --> 01:01:37,707
That's what hurts my soul the most.
425
01:01:37,833 --> 01:01:41,457
Going down to the grave
without knowing what will happen.
426
01:01:43,666 --> 01:01:46,540
Many close friends are already gone.
427
01:01:48,375 --> 01:01:50,457
But, in all this...
428
01:01:52,708 --> 01:01:54,915
since there's only one God...
429
01:01:56,333 --> 01:01:57,790
whom I worship...
430
01:02:01,458 --> 01:02:04,374
He'll dispense justice.
431
01:02:06,625 --> 01:02:09,082
One cannot escape one's fate.
432
01:02:27,958 --> 01:02:31,457
Tell him it's not death I fear
433
01:02:31,583 --> 01:02:35,165
but looking behind me
434
01:02:35,291 --> 01:02:37,874
and not finding her face.
435
01:02:38,000 --> 01:02:41,832
Not seeing her before I die hurts me.
436
01:03:05,375 --> 01:03:07,124
Knowing that his daughter
437
01:03:07,250 --> 01:03:10,540
will soon be an orphan
438
01:03:10,666 --> 01:03:12,415
really upsets me.
439
01:03:12,541 --> 01:03:14,624
But don't translate that.
440
01:03:14,750 --> 01:03:15,915
All right.
441
01:04:46,708 --> 01:04:50,290
Do you know you were caught
playing music in a room?
442
01:04:52,833 --> 01:04:54,374
Yes.
443
01:04:54,500 --> 01:04:56,040
Do you know it's forbidden?
444
01:04:56,166 --> 01:04:57,665
Yes.
445
01:04:59,166 --> 01:05:00,957
Since your parents are here,
446
01:05:01,083 --> 01:05:03,790
you'll be given 40 lashes
for playing music,
447
01:05:03,916 --> 01:05:06,790
and 40 more
for being together in the room.
448
01:07:23,416 --> 01:07:24,790
Look what I found.
449
01:07:26,750 --> 01:07:28,290
Abdelkrim...
450
01:07:29,625 --> 01:07:31,749
everyone knows you smoke.
451
01:07:31,875 --> 01:07:34,832
You don't have to hide from me.
452
01:07:50,375 --> 01:07:51,415
Who told you I smoked?
453
01:08:10,208 --> 01:08:14,457
It was on the 12th of January, 2010,
454
01:08:14,583 --> 01:08:17,415
at 4:53pm exactly,
455
01:08:17,541 --> 01:08:19,499
the same time as Miami.
456
01:08:19,625 --> 01:08:23,332
At 4:53pm, Port-au-Prince time,
457
01:08:23,458 --> 01:08:27,082
the earth quaked
and I found myself here,
458
01:08:27,208 --> 01:08:31,957
at exactly 9:53pm.
459
01:08:32,083 --> 01:08:35,624
Isn't that right, Sweetpea, 9:53?
460
01:08:37,250 --> 01:08:39,749
Zabou, you were there long before.
461
01:08:40,708 --> 01:08:42,374
Take this.
462
01:08:42,500 --> 01:08:45,290
- It'll bring you luck, my boy.
- Thank you.
463
01:08:47,541 --> 01:08:49,582
Time doesn't matter.
464
01:08:49,708 --> 01:08:54,165
The earthquake is my body.
The cracks, it's me!
465
01:08:54,291 --> 01:08:57,040
Cracked open from head to toe
and vice versa!
466
01:08:57,166 --> 01:09:01,540
My arms, my back, and my face --
Cracked!
467
01:09:01,666 --> 01:09:04,082
What is time?
468
01:09:04,208 --> 01:09:06,040
I am cracked.
469
01:09:06,166 --> 01:09:08,332
Sweetpea, you and I are alike.
470
01:09:08,458 --> 01:09:10,582
We're both cracked.
471
01:09:10,708 --> 01:09:13,249
Cracked everywhere.
Come, dear, come.
472
01:09:19,208 --> 01:09:21,582
Do you speak French?
Cover your face.
473
01:09:24,166 --> 01:09:25,540
What are you doing here?
474
01:09:25,666 --> 01:09:26,832
Nothing.
475
01:09:26,958 --> 01:09:29,290
Nothing?
What are you doing here?
476
01:09:29,416 --> 01:09:30,540
I was on the phone.
477
01:09:30,666 --> 01:09:32,165
With whom?
478
01:09:32,291 --> 01:09:34,249
My brother.
479
01:09:34,375 --> 01:09:35,582
That's not true.
480
01:09:35,708 --> 01:09:38,874
I told you I was with my brother,
you say it's not true.
481
01:09:39,000 --> 01:09:40,457
Take her.
482
01:09:40,583 --> 01:09:42,540
Don't touch me.
483
01:09:42,666 --> 01:09:43,999
Don't touch me!
484
01:13:09,333 --> 01:13:11,290
Abu Jaafar, please.
485
01:13:30,041 --> 01:13:34,249
He says he saw the girl in town,
486
01:13:34,375 --> 01:13:37,582
she behaves nicely, she's pretty,
487
01:13:37,708 --> 01:13:41,249
and he wants to marry her.
488
01:13:47,625 --> 01:13:51,749
She says this is
an improper way of doing it.
489
01:13:51,875 --> 01:13:54,332
It's not in her tradition.
490
01:13:54,458 --> 01:13:57,124
And her father's not here.
491
01:14:17,541 --> 01:14:20,665
He asks why.
492
01:14:20,791 --> 01:14:23,665
He asks why.
493
01:14:23,791 --> 01:14:25,207
Why?
494
01:14:25,333 --> 01:14:30,290
Why should I give my daughter
to a stranger?
495
01:14:30,416 --> 01:14:33,749
Who is he
for me to give him my daughter?
496
01:14:52,291 --> 01:14:54,124
He came...
497
01:14:54,250 --> 01:14:56,582
peacefully.
498
01:14:56,708 --> 01:14:59,624
Your refusal compels him
499
01:14:59,750 --> 01:15:02,749
to use force.
500
01:15:02,875 --> 01:15:05,707
I'm not afraid of him.
501
01:15:05,833 --> 01:15:07,915
I only fear God.
502
01:15:24,041 --> 01:15:27,415
He's going now.
503
01:15:27,541 --> 01:15:30,915
He'll use force if he has to.
504
01:15:44,791 --> 01:15:47,540
Omar, can I be alone in the car?
505
01:16:14,041 --> 01:16:16,082
- That's good.
- Isn't it?
506
01:16:19,291 --> 01:16:20,624
That was good.
507
01:16:23,583 --> 01:16:24,874
Did you see...
508
01:16:38,583 --> 01:16:39,915
33...
509
01:16:40,041 --> 01:16:41,249
34...
510
01:16:43,291 --> 01:16:44,332
35...
511
01:16:46,166 --> 01:16:47,374
36...
512
01:16:48,791 --> 01:16:50,082
37...
513
01:16:51,166 --> 01:16:52,457
38...
514
01:16:53,333 --> 01:16:55,540
39...
515
01:16:55,666 --> 01:16:57,040
40.
516
01:17:12,041 --> 01:17:13,915
No signal.
517
01:18:21,375 --> 01:18:24,207
Mother!
Do you forgive him or not?
518
01:18:24,333 --> 01:18:28,249
I don't.
His death hurt me too much.
519
01:18:28,375 --> 01:18:30,874
Maybe tomorrow, but not today.
520
01:18:32,208 --> 01:18:34,249
It broke my heart.
521
01:18:34,375 --> 01:18:36,374
His blood's still warm.
522
01:18:36,500 --> 01:18:39,999
She won't forgive.
I think she's in shock.
523
01:19:16,583 --> 01:19:17,582
Raise your head.
524
01:19:22,000 --> 01:19:23,749
Satima.
525
01:19:26,666 --> 01:19:28,332
I'm listening.
526
01:19:28,458 --> 01:19:30,665
I am Abdelkrim's driver.
527
01:19:31,791 --> 01:19:34,957
I have a message from him.
528
01:19:35,083 --> 01:19:37,040
He can't do anything anymore.
529
01:19:38,166 --> 01:19:39,624
It's over.
530
01:20:09,583 --> 01:20:10,999
Tell him...
531
01:20:12,583 --> 01:20:15,957
that Amadou's death really hurt me.
532
01:20:17,708 --> 01:20:19,624
I didn't want it to happen.
533
01:20:21,291 --> 01:20:24,207
Since the sun came up this morning...
534
01:20:26,000 --> 01:20:30,249
and I am still alive,
535
01:20:30,375 --> 01:20:32,790
God has granted me one more day,
536
01:20:32,916 --> 01:20:35,249
and what's to happen,
537
01:20:35,375 --> 01:20:37,540
I accept.
538
01:20:41,041 --> 01:20:44,082
I'll miss only one thing.
539
01:20:46,541 --> 01:20:48,040
A face.
540
01:20:49,750 --> 01:20:51,707
My daughter's face.
541
01:20:53,041 --> 01:20:54,915
My wife's.
542
01:20:58,166 --> 01:20:59,707
I'll ask God...
543
01:21:00,791 --> 01:21:02,499
if you have children...
544
01:21:04,125 --> 01:21:06,332
that He help you...
545
01:21:09,375 --> 01:21:11,624
understand my pain.
546
01:21:14,041 --> 01:21:18,290
I don't fear the death you're giving me.
It's a part of me already.
547
01:21:20,208 --> 01:21:23,124
Since you claim
you follow Allah's law...
548
01:21:25,000 --> 01:21:26,040
do it.
549
01:21:27,916 --> 01:21:29,332
I'm ready.
550
01:22:14,541 --> 01:22:18,290
You married her daughter Safia
551
01:22:18,416 --> 01:22:20,832
to one of your men
552
01:22:20,958 --> 01:22:24,957
without her consent
or her guardian's presence.
553
01:22:25,083 --> 01:22:26,915
I'd already asked...
554
01:22:28,166 --> 01:22:31,874
my brother here
555
01:22:32,000 --> 01:22:33,915
to submit that case to you.
556
01:22:35,166 --> 01:22:36,790
That act...
557
01:22:37,875 --> 01:22:39,915
was improvised during the night...
558
01:22:40,916 --> 01:22:43,332
under cover of darkness,
559
01:22:43,458 --> 01:22:45,707
which is legally unacceptable.
560
01:22:47,125 --> 01:22:49,040
Regarding her daughter Safia...
561
01:22:51,125 --> 01:22:55,124
whom you married without her consent
562
01:22:55,250 --> 01:22:58,207
to one of your young men...
563
01:22:59,958 --> 01:23:05,249
Sister, what's the name of the one
who forced her to marry him?
564
01:23:05,375 --> 01:23:07,040
His name is Abu Jaafar.
565
01:23:08,125 --> 01:23:10,749
She says his name is Abu Jaafar.
566
01:23:12,750 --> 01:23:13,999
That's why
567
01:23:14,125 --> 01:23:16,332
I preferred to come myself
568
01:23:16,458 --> 01:23:20,124
to explain the situation to you
569
01:23:20,250 --> 01:23:22,332
regarding that agreement...
570
01:23:23,500 --> 01:23:27,249
so that you can clarify your position.
571
01:23:27,375 --> 01:23:29,040
That's right.
572
01:23:31,000 --> 01:23:33,499
We married Fatima --
573
01:23:33,625 --> 01:23:35,582
Her name's Safia.
574
01:23:35,708 --> 01:23:38,290
...Safia to Abu Jaafar.
575
01:23:39,708 --> 01:23:41,290
It was a legal...
576
01:23:43,458 --> 01:23:45,457
marriage,
577
01:23:45,583 --> 01:23:47,957
based on Islamic law.
578
01:23:49,166 --> 01:23:52,790
Regarding her guardian's absence,
579
01:23:52,916 --> 01:23:57,915
we are the guardians of all deeds
580
01:23:58,041 --> 01:24:00,874
since we arrived in this territory.
581
01:24:02,250 --> 01:24:05,540
We married her to young Abu Jaafar...
582
01:24:09,250 --> 01:24:12,249
taking our inspiration
from the words of the Prophet:
583
01:24:13,458 --> 01:24:16,665
"If you're satisfied
with someone's faith and character,
584
01:24:16,791 --> 01:24:18,749
give him a bride."
585
01:24:18,875 --> 01:24:21,874
Abu Jaafar is a pious young man,
586
01:24:22,000 --> 01:24:24,749
a mosque's dove, a fighter.
587
01:24:26,916 --> 01:24:27,915
He's perfect.
588
01:24:29,625 --> 01:24:32,749
Based upon that, we gave him a bride,
589
01:24:32,875 --> 01:24:35,540
and it was a flawless wedding.
590
01:24:36,500 --> 01:24:39,499
That kind of event occurred
591
01:24:39,625 --> 01:24:42,499
more than once in Timbuktu.
592
01:24:42,625 --> 01:24:45,082
It upset people
593
01:24:45,208 --> 01:24:47,457
and brought
594
01:24:47,583 --> 01:24:50,082
much frustration and fear.
595
01:24:50,208 --> 01:24:52,499
We haven't noticed
596
01:24:52,625 --> 01:24:57,040
frustration or anything.
597
01:24:58,125 --> 01:25:00,124
We follow Allah's law
598
01:25:00,250 --> 01:25:03,624
and the Sunnah of the Prophet,
may peace be upon him.
599
01:25:03,750 --> 01:25:08,082
We deliberated...
600
01:25:08,208 --> 01:25:12,874
and we are acting
according to the law.
601
01:29:15,333 --> 01:29:16,790
Mecca is that way.
602
01:29:17,708 --> 01:29:18,915
I know.
603
01:29:20,041 --> 01:29:23,832
My daughter and her mother
are over there.
604
01:29:57,958 --> 01:29:59,957
Get the biker!
37001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.