All language subtitles for Three Steps to the Gallows 1953 Spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 2 00:01:36,696 --> 00:01:39,856 El Sr. Adams asume mis obligaciones de descarga, �le parece bien, se�or? 3 00:01:39,857 --> 00:01:41,098 Estoy conforme, Sr. Stevens. 4 00:01:41,099 --> 00:01:41,708 Gracias, se�or. 5 00:01:41,709 --> 00:01:43,256 �Deseando volver a ver a su hermano? 6 00:01:43,257 --> 00:01:44,990 Desde luego que s�, ha pasado ya mucho tiempo. 7 00:01:44,991 --> 00:01:47,278 A prop�sito, �qu� es lo que hace en Londres? 8 00:01:47,279 --> 00:01:49,924 Trabaja para una Agencia de Viajes, una especie de mensajero. 9 00:01:49,925 --> 00:01:51,886 Se est� recorriendo el mundo, Par�s, Roma, Madrid... 10 00:01:51,887 --> 00:01:54,120 No va a pisar mucha tierra con todos esos billetes de tren... 11 00:01:54,121 --> 00:01:55,121 Gracias, se�or. 12 00:02:01,967 --> 00:02:03,817 �Ya vas a desembarcar? 13 00:02:03,818 --> 00:02:05,754 - Tengo permiso especial del capit�n. - �C�mo es �so? 14 00:02:05,755 --> 00:02:07,449 Hombre, le recomend� para un ascenso... 15 00:02:07,450 --> 00:02:08,895 Pues, que te diviertas. 16 00:02:08,896 --> 00:02:11,457 Gracias. Y tambi�n te agradezco que te hayas hecho cargo de mis tareas. 17 00:02:11,458 --> 00:02:12,481 No hay de qu�. 18 00:02:12,482 --> 00:02:14,689 Si ves a mi hermano, d�le que me alojo en su mismo hotel. 19 00:02:14,690 --> 00:02:16,357 - Claro, seguro. - Gracias. 20 00:02:19,610 --> 00:02:20,610 �Oye, Greg! 21 00:02:20,790 --> 00:02:21,790 �S�? 22 00:02:22,110 --> 00:02:23,843 Zarpamos dentro de 4 d�as. 23 00:02:23,849 --> 00:02:25,289 Que no se te olvide. 24 00:02:25,290 --> 00:02:26,690 No te preocupes, que no lo olvido. 25 00:02:56,164 --> 00:02:57,164 �Se�or? 26 00:02:57,165 --> 00:02:58,733 �Est� hospedado aqu� un tal Larry Stevens? 27 00:02:58,734 --> 00:03:02,469 �Stevens? Tuvimos un Sr. Stevens con nosotros, pero se fue har� unos 6 meses. 28 00:03:02,470 --> 00:03:05,118 - �Seis meses? - S�, se march� de forma inesperada. 29 00:03:05,119 --> 00:03:07,581 - �Dej� alguna direcci�n o alguna nota? - No, se�or. 30 00:03:07,582 --> 00:03:09,925 Le estoy guardando dos cartas, para el caso de que regrese. 31 00:03:09,926 --> 00:03:12,886 - �Puedo verlas? - S�, desde luego. - Gracias. 32 00:03:12,887 --> 00:03:16,470 Son las que yo mismo le he escrito. Soy su hermano. �Puedo qued�rmelas? 33 00:03:16,471 --> 00:03:17,234 S�, claro, se�or. 34 00:03:17,235 --> 00:03:18,556 Gracias. �Tienen una habitaci�n individual? 35 00:03:18,557 --> 00:03:20,237 S�, disponemos de una. 36 00:03:20,521 --> 00:03:21,521 �Es todo? 37 00:03:21,522 --> 00:03:22,278 Estupendo. 38 00:03:22,279 --> 00:03:24,879 �Puede hacerse cargo de mi equipaje? Me registrar� m�s tarde. 39 00:03:24,880 --> 00:03:26,780 - Todo listo, se�or. - Gracias. 40 00:04:10,810 --> 00:04:12,277 Hacen 12 libras. 41 00:04:12,278 --> 00:04:13,108 �Se�or? 42 00:04:13,109 --> 00:04:14,452 Quisiera hablar al gerente, por favor. 43 00:04:14,453 --> 00:04:16,092 Siento decirle que el Sr. Harris est� fuera, se�or. 44 00:04:16,093 --> 00:04:17,030 �Durante cu�nto tiempo? 45 00:04:17,031 --> 00:04:19,298 Estar� fuera unos 2 � 3 d�as. �Puedo ayudarle yo, se�or? 46 00:04:19,299 --> 00:04:22,627 Estoy tratando de localizar a un joven, Larry Stevens. Trabajaba aqu�. 47 00:04:22,628 --> 00:04:25,103 Aqu� tiene Ud. unos sobres que dejaron en su hotel y que no fueron recogidos. 48 00:04:25,104 --> 00:04:26,594 �D�nde podr�a encontrarle? 49 00:04:27,094 --> 00:04:30,084 Pu�s, yo s�lo estoy aqu� desde hace pocas semanas, se�or. 50 00:04:30,085 --> 00:04:32,132 El resto de los compa�eros se han marchado ya. 51 00:04:32,133 --> 00:04:34,147 Pero, Uds. tendr�n registros, expedientes... 52 00:04:34,148 --> 00:04:36,448 Mirar� en el Libro de Personal, se�or. 53 00:04:41,688 --> 00:04:44,358 �Por qu� pregunta Ud. por Larry Stevens? 54 00:04:44,359 --> 00:04:45,312 �Es que le conoce Ud.? 55 00:04:45,313 --> 00:04:46,446 Le conoc�, ligeramente. 56 00:04:46,447 --> 00:04:48,936 Es mi hermano. �Sabe Ud. quiz� d�nde le puedo encontrar? 57 00:04:48,937 --> 00:04:49,937 Bueno, yo... 58 00:04:52,078 --> 00:04:53,078 Diga Ud... 59 00:04:53,079 --> 00:04:55,245 Lo siento, creo que me confundo de persona. 60 00:04:55,246 --> 00:04:56,011 Pero... 61 00:04:56,012 --> 00:04:57,212 Su billete, se�orita. 62 00:04:58,301 --> 00:05:00,168 - Gracias. - Gracias. 63 00:05:00,868 --> 00:05:03,788 Lo siento, se�or, no tenemos constancia aqu� de ning�n Sr. Stevens. 64 00:05:03,789 --> 00:05:05,712 �Cree Ud. que podr�a estar en otra de las sucursales? 65 00:05:05,713 --> 00:05:08,118 Si hubiera sido transferido, no conservar�amos sus datos. 66 00:05:08,119 --> 00:05:09,653 - Lo siento. - Gracias. 67 00:05:30,667 --> 00:05:31,667 Hotel Butler. 68 00:06:17,787 --> 00:06:18,787 �Tiene fuego? 69 00:06:20,255 --> 00:06:22,067 �Cerillas? S�, claro. 70 00:06:23,052 --> 00:06:24,052 Gracias. 71 00:06:24,053 --> 00:06:25,434 Est� bien. Qu�deselas. 72 00:06:25,435 --> 00:06:26,435 �Eh! 73 00:06:27,788 --> 00:06:29,348 �Por qu� me est� siguiendo? 74 00:06:29,349 --> 00:06:30,349 �Sigui�ndole? 75 00:06:30,350 --> 00:06:32,448 Ud. est� loco. No le he visto a Ud. jam�s. 76 00:06:32,449 --> 00:06:33,221 �Venga ac�! 77 00:06:33,222 --> 00:06:35,842 No le conozco de nada. Su�lteme o tendr� problemas. 78 00:06:35,843 --> 00:06:36,788 Ya hay problemas. 79 00:06:36,789 --> 00:06:37,939 Espere un minuto. 80 00:06:39,743 --> 00:06:43,782 D�me un respiro. Me encuentro en una dif�cil situaci�n. �Comprende? 81 00:06:45,003 --> 00:06:49,503 Si hablo con Ud. y �l se entera, me matar�. 82 00:06:49,528 --> 00:06:50,667 �Qui�n le va a matar? 83 00:06:50,668 --> 00:06:52,675 No estoy dispuesto a dec�rselo. 84 00:06:52,676 --> 00:06:55,206 No tema Ud., nadie va a matarle. 85 00:06:55,207 --> 00:06:56,690 Y si lo hacen, se las ver�n conmigo... 86 00:07:25,873 --> 00:07:27,833 Disculpe Ud., se�or, �es Ud. un socio? 87 00:07:28,748 --> 00:07:30,948 - �Y por qu� no? - Oh, gracias, se�or. 88 00:07:31,106 --> 00:07:32,706 No le reconoc�. 89 00:07:57,056 --> 00:07:58,256 - Est� aqu�. - �Qui�n? 90 00:07:58,716 --> 00:07:59,766 El hermano de Stevens. 91 00:07:59,767 --> 00:08:01,422 Cre� haberte dicho que te zafaras de �l. 92 00:08:01,423 --> 00:08:02,659 Me descubri�. 93 00:08:02,660 --> 00:08:03,660 �Ah, s�? 94 00:08:04,362 --> 00:08:06,432 Pero no pudo sacar nada de m�. 95 00:08:06,433 --> 00:08:08,700 �C�mo eres tan listo! 96 00:08:08,725 --> 00:08:10,525 S�lo le dejaste hablar a �l, �verdad? 97 00:08:11,202 --> 00:08:12,868 Bien, me encargar� de �l. 98 00:08:14,731 --> 00:08:18,151 Me encontr� con ella esta tarde en la Agencia Internacional de Viajes. 99 00:08:18,152 --> 00:08:18,830 �Vaya! 100 00:08:18,831 --> 00:08:20,088 Ella habl� con Stevens. 101 00:08:20,089 --> 00:08:21,089 �De veras? 102 00:08:21,307 --> 00:08:24,707 Estaba reservando un billete a alg�n sitio. 103 00:09:33,165 --> 00:09:35,898 All� est�, al fondo del bar. 104 00:09:35,923 --> 00:09:37,190 Que no te vea. 105 00:09:45,470 --> 00:09:47,070 �Puedo presentarme? 106 00:09:47,095 --> 00:09:48,095 Adelante. 107 00:09:48,096 --> 00:09:49,092 Me llamo Sartago 108 00:09:49,093 --> 00:09:50,826 S�rveme lo de siempre. 109 00:09:50,998 --> 00:09:52,968 No le he visto antes por ac�. 110 00:09:52,969 --> 00:09:54,409 Nunca he estado por ac�. 111 00:10:02,748 --> 00:10:03,748 Tambi�n yo lo he intentado con ella... 112 00:10:03,974 --> 00:10:05,764 �Qu� quiere Ud.? 113 00:10:05,765 --> 00:10:07,995 Me gusta saludar a los nuevos clientes. 114 00:10:07,996 --> 00:10:08,996 �Hola! 115 00:10:09,436 --> 00:10:12,766 Pongamos las cartas sobre la mesa, Sr. Stevens. 116 00:10:12,767 --> 00:10:14,711 Est� buscando a su hermano, �no es cierto? 117 00:10:14,712 --> 00:10:15,067 �Y qu�? 118 00:10:15,068 --> 00:10:16,012 Que... 119 00:10:16,013 --> 00:10:17,680 Mi aviso es que no siga. 120 00:10:17,750 --> 00:10:19,250 �Qu� est� queriendo decir? 121 00:10:19,251 --> 00:10:22,688 Mire, le estoy hablando como amigo de su hermano, y espero que tambi�n suyo. 122 00:10:22,689 --> 00:10:24,225 �Por qu� no comienza Ud. a hablar, para que yo le entienda? 123 00:10:24,226 --> 00:10:27,156 Todo lo que le puedo decir es que Larry tiene problemas. 124 00:10:27,157 --> 00:10:28,157 �Con qui�n? 125 00:10:28,441 --> 00:10:29,567 Con la polic�a. 126 00:10:38,241 --> 00:10:40,711 Larry era socio de este Club. 127 00:10:40,712 --> 00:10:43,350 Pero temo que abus� de nuestra hospitalidad. 128 00:10:43,472 --> 00:10:44,591 �S�? �C�mo? 129 00:10:44,623 --> 00:10:47,603 Trajo aqu� individuos indeseables. 130 00:10:47,604 --> 00:10:49,744 Hizo negocios poco claros. 131 00:10:50,115 --> 00:10:51,498 Trafic� con objetos robados. 132 00:10:51,678 --> 00:10:53,678 Pero, como dije, me gusta el muchacho. 133 00:10:53,918 --> 00:10:58,698 Le proporcion� un par de buenos negocios y as� es como me demostr� su gratitud. 134 00:10:58,699 --> 00:11:01,624 Lo mejor que puedo hacer, es advertirle que no trate de encontrarle. 135 00:11:01,625 --> 00:11:03,777 - Y, ahora, si me disculpa... - Espere un segundo. 136 00:11:03,778 --> 00:11:07,217 Si sigue buscando a su hermano, la polic�a podr�a estar justo un paso delante de Ud. 137 00:11:07,218 --> 00:11:08,299 �Es eso una amenaza? 138 00:11:08,300 --> 00:11:09,983 La bebida corre a cuenta de la casa. 139 00:11:09,984 --> 00:11:13,705 Va a comenzar un bonito espect�culo, �por qu� no se queda y disfruta? 140 00:11:13,706 --> 00:11:14,910 Cuide de �l. 141 00:11:14,911 --> 00:11:15,911 Gracias, se�or. 142 00:11:43,967 --> 00:11:44,967 �Qui�n es? 143 00:11:44,998 --> 00:11:46,465 Stevens. �Puedo pasar? 144 00:11:47,026 --> 00:11:48,493 �Qu� puedo hacer por Ud.? 145 00:11:48,494 --> 00:11:51,504 Parece como si se hallara en terreno conocido, donde puedo entrar en acci�n. 146 00:11:51,505 --> 00:11:52,902 Me alegra o�rlo. 147 00:11:52,903 --> 00:11:55,881 Mire, me pareci� que esta tarde deseaba ayudarme, �por qu� se detuvo? 148 00:11:55,882 --> 00:11:58,260 Pens� que conoc�a a la persona por quien Ud. preguntaba. 149 00:11:58,261 --> 00:12:00,473 Bueno, Ud. le nombr� correctamente, Larry Stevens. 150 00:12:00,474 --> 00:12:01,674 Me confund�. 151 00:12:01,675 --> 00:12:05,111 Ahora, si me disculpa, debo cambiarme para el pr�ximo n�mero. 152 00:12:05,112 --> 00:12:08,522 Podr�amos seguir con lo que dejamos inconcluso esta tarde. 153 00:12:09,273 --> 00:12:11,233 No tengo nada m�s que decirle. 154 00:12:11,234 --> 00:12:14,404 Tiene miedo de algo. �De qu� se trata? 155 00:12:14,948 --> 00:12:17,422 Bueno, mire, d�me una pista, algo, 156 00:12:17,423 --> 00:12:20,268 el nombre de alg�n amigo de Larry, alguien con quien pueda yo hablar. 157 00:12:20,269 --> 00:12:25,449 Hay un boxeador que se llama Dave Leary, pelea esta noche en el Gran Estadio. 158 00:12:25,928 --> 00:12:27,938 Conoce a su hermano mucho mejor que yo. 159 00:12:27,939 --> 00:12:29,139 �C�mo lleg� Ud. a conocer a Larry? 160 00:12:35,207 --> 00:12:36,273 Esto acaba de llegar, Srta. Durant. 161 00:12:36,335 --> 00:12:37,335 Gracias. 162 00:12:39,585 --> 00:12:40,585 �Dave Leary, s�? 163 00:12:41,908 --> 00:12:43,642 Gracias por todo. 164 00:13:16,881 --> 00:13:18,091 �Cu�l de ellos es Leary? 165 00:13:18,092 --> 00:13:19,491 El de la esquina derecha. 166 00:13:19,492 --> 00:13:21,436 Es un buen muchacho, llegar� lejos. 167 00:13:21,437 --> 00:13:25,990 Lo est�s haciendo bien, Dave, mu�vete, usa la izquierda y atento a su derecha. 168 00:13:25,991 --> 00:13:29,289 Todo va bien, Davy, llamar�s a mam� y le dir�s que pronto estar�s en casa. 169 00:13:29,290 --> 00:13:31,301 - �Te encuentras bien? - Se pasar�, Brad. 170 00:13:31,302 --> 00:13:32,169 �Qu� round ha sido �ste? 171 00:13:32,170 --> 00:13:33,170 El quinto. 172 00:13:33,171 --> 00:13:35,818 - Jam�s pens� que Bernie aguantar�a tanto. - �Acaba Ud. de llegar? 173 00:13:35,819 --> 00:13:36,519 S�. 174 00:13:36,520 --> 00:13:38,299 Se ha perdido lo mejor. 175 00:13:38,300 --> 00:13:39,200 Pero espere a ver el pr�ximo. 176 00:13:39,201 --> 00:13:39,948 �Le conoce? 177 00:13:39,949 --> 00:13:41,363 S�. �A qui�n? 178 00:13:41,448 --> 00:13:42,448 A Leary. 179 00:13:42,449 --> 00:13:46,214 Le conoc� cuando pegaba a un saco de boxeo. Ya sabe, en una feria de atracciones. 180 00:13:46,215 --> 00:13:48,177 - �Patatas fritas? - No, gracias. 181 00:13:52,879 --> 00:13:56,099 Va a ser un round enorme. �Una lucha a muerte! 182 00:13:56,100 --> 00:13:57,190 Me llamo Colin. 183 00:13:57,191 --> 00:13:57,842 Stevens. 184 00:13:57,843 --> 00:13:59,141 Me alegro de conocerle, Stevens. 185 00:13:59,142 --> 00:14:00,486 - Americano �verdad? - S�. 186 00:14:00,487 --> 00:14:03,794 �Stevens? �No ser� un pariente de ese Stevens? 187 00:14:04,195 --> 00:14:07,387 �S�! �Le tiene contra las cuerdas! �D�le! 188 00:14:07,388 --> 00:14:09,381 - �Venga, Davy! - �De qu� Stevens est� hablando? 189 00:14:09,382 --> 00:14:10,746 El manager del equipo de Leary. 190 00:14:10,747 --> 00:14:12,082 �Venga, no dejes de darle! 191 00:14:12,083 --> 00:14:12,682 �Qu� acaba de decir? 192 00:14:12,683 --> 00:14:14,591 �Qu� demonios le pasa? �D�jeme ver la pelea! 193 00:14:14,592 --> 00:14:16,140 �Qu� sabe Ud. de ese Larry Stevens? �Cont�steme! 194 00:14:16,141 --> 00:14:16,863 �Su�lteme! 195 00:14:16,864 --> 00:14:17,686 �Quiero saberlo! 196 00:14:17,687 --> 00:14:19,155 �Es que no lee Ud. los malditos peri�dicos? 197 00:14:19,156 --> 00:14:20,717 Todo giraba esta semana alrededor de Stevens. 198 00:14:20,718 --> 00:14:21,698 Amigo de Dave Leary. 199 00:14:21,699 --> 00:14:23,732 Un yanqui, como Ud. No se lo tendr�a que haber mencionado. 200 00:14:23,733 --> 00:14:25,333 �Qu�teme las manos de encima! 201 00:14:25,370 --> 00:14:27,160 Lo �nico que quiero es ver la pelea. 202 00:14:31,609 --> 00:14:40,631 �1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, fuera! 203 00:14:44,510 --> 00:14:48,460 "Otra nueva victoria para Dave Leary. El final lleg� cuando..." 204 00:14:48,461 --> 00:14:50,039 Bueno, no te molestes en llamar... 205 00:14:50,040 --> 00:14:51,107 Gracias, no lo har�. 206 00:14:51,317 --> 00:14:54,037 Me he enterado que hablaste esta tarde con Stevens. 207 00:14:54,201 --> 00:14:56,611 Me refiero al que no va a colgar de la horca. 208 00:14:56,612 --> 00:14:58,412 Parece que le gusta rondar por aqu�. 209 00:14:59,060 --> 00:15:00,327 Si as� se gana la vida... 210 00:15:00,874 --> 00:15:01,874 Casi, casi. 211 00:15:06,706 --> 00:15:09,196 �Te importar�a dejar �sto, por favor? 212 00:15:09,197 --> 00:15:11,385 Muy sensible cuando se trata de tu padre �no? 213 00:15:11,386 --> 00:15:14,086 �Por qu� te vas a Par�s? �Para verle? 214 00:15:14,183 --> 00:15:15,649 - Quiz�. - �Esta noche? 215 00:15:15,650 --> 00:15:19,498 Me sorprende que Crowson no te lo dijera. Mi vuelo sale a medianoche. 216 00:15:19,499 --> 00:15:20,899 Crowson me lo ha dicho. 217 00:15:21,005 --> 00:15:25,165 No te ir�s en ese avi�n, cari�o. He cancelado la reserva. 218 00:15:25,166 --> 00:15:26,033 �Qu� has hecho? 219 00:15:26,034 --> 00:15:27,519 Tienes un contrato conmigo. 220 00:15:27,520 --> 00:15:30,068 Hay ciertas cosas que no puedes hacer. Como, por ejemplo, volar a Par�s. 221 00:15:30,069 --> 00:15:32,681 Sup�n que te pasa algo. Estar�a perdido sin t�. 222 00:15:32,682 --> 00:15:34,482 �Por qu� no puedes ser m�s razonable? 223 00:15:34,557 --> 00:15:37,787 No est�s ayudando a tu padre, huyendo de m�. 224 00:15:37,788 --> 00:15:39,250 Pero tampoco le ayudo, qued�ndome. 225 00:15:39,251 --> 00:15:40,977 Lo hemos conseguido otra vez, Tommy, chico. 226 00:15:40,978 --> 00:15:43,508 Justo como lo hemos planeado. 227 00:15:43,509 --> 00:15:46,107 Lo estamos consiguiendo, Tom. �Pase! 228 00:15:46,108 --> 00:15:48,676 - �Bien hecho, compa�ero! - Gracias, me alegro le gustara. 229 00:15:48,677 --> 00:15:49,718 �Es Ud. periodista? 230 00:15:49,719 --> 00:15:51,194 Tengo algo para que Ud. lo escriba. 231 00:15:51,195 --> 00:15:53,835 Tengo m�sculos que ni a�n los he usado. 232 00:15:54,003 --> 00:15:57,077 �Y sabe Ud.? Tengo 482 peleas en mi carrera. 233 00:15:57,078 --> 00:15:58,813 42 de ellas con hombres... 234 00:15:58,814 --> 00:16:00,479 42 de ellas con hombres... 235 00:16:00,480 --> 00:16:01,315 �Lo coge? 236 00:16:01,316 --> 00:16:03,901 Lo siento, no soy periodista. S�lo quiero hablar con Ud. un momento. 237 00:16:03,902 --> 00:16:05,897 De acuerdo, si�ntase como en casa. 238 00:16:05,898 --> 00:16:06,672 Gracias. 239 00:16:06,673 --> 00:16:08,616 Estaba justo coment�ndole a Tom sobre la pelea. 240 00:16:08,617 --> 00:16:09,632 Todo sali� a la perfecci�n. 241 00:16:09,633 --> 00:16:11,924 Pod�a haberle ganado ya en el tercer asalto, pero segu� hasta el sexto. 242 00:16:11,925 --> 00:16:13,694 Hay que darles un espect�culo por lo que pagan. 243 00:16:13,695 --> 00:16:15,023 �Seguro que no es Ud. periodista? 244 00:16:15,024 --> 00:16:16,024 Completamente seguro. 245 00:16:16,160 --> 00:16:17,770 �Y puedo ayudarle en algo? 246 00:16:17,771 --> 00:16:20,711 Quiz�. He o�do que es Ud. amigo de Larry Stevens. 247 00:16:23,205 --> 00:16:24,405 �Qu� dice? 248 00:16:24,406 --> 00:16:27,218 He dicho que he o�do que Ud. es un amigo de Larry Stevens. 249 00:16:27,219 --> 00:16:28,219 �Qui�n es Ud.? 250 00:16:28,278 --> 00:16:30,545 Soy Gregg Stevens, hermano de Larry. 251 00:16:31,269 --> 00:16:34,439 Tommy, puedo seguir solo ahora. Pero tengo sed, 252 00:16:34,440 --> 00:16:36,739 s� un buen chico y tr�eme una limonada, �quieres? 253 00:16:36,740 --> 00:16:38,000 �Eso es ser un buen amigo! 254 00:16:38,697 --> 00:16:40,747 Es un buen segundo, este Tommy. 255 00:16:40,748 --> 00:16:42,683 No hay nada en este juego del boxeo, que �l no sepa. 256 00:16:42,684 --> 00:16:46,042 El �nico problema es que es una mezcla de ciruela en dulce y bo�iga. 257 00:16:46,043 --> 00:16:48,463 En buen ingl�s, tonto del culo. 258 00:16:48,464 --> 00:16:51,191 Cuando estaba por ah� fuera, escuch� un disparate. 259 00:16:51,192 --> 00:16:53,579 Alguien comentaba que Larry estaba envuelto en un asesinato. 260 00:16:53,580 --> 00:16:54,369 �Esta noche? 261 00:16:54,370 --> 00:16:56,296 �Ud. dice que s�lo lo ha o�do esta noche? 262 00:16:56,297 --> 00:16:57,225 Exactamente. 263 00:16:57,226 --> 00:16:58,496 �D�nde ha estado Ud.? 264 00:16:58,531 --> 00:17:01,381 Sobre todo por aguas de la China. Shanghai, Hong Kong. 265 00:17:01,382 --> 00:17:02,735 �No recibe Ud. el peri�dico News Bullet? 266 00:17:02,736 --> 00:17:04,054 No, no me lleg� ese. 267 00:17:04,055 --> 00:17:05,785 �Pu�s, vaya un recibimiento para Ud. ac�! 268 00:17:05,964 --> 00:17:08,094 S�. Larry y yo �ramos amigos. 269 00:17:08,178 --> 00:17:09,511 Es un chico majo. 270 00:17:09,784 --> 00:17:11,404 Aunque dif�cil de entender. 271 00:17:11,405 --> 00:17:13,767 Ni siquiera mencion� que tuviera un hermano. 272 00:17:13,768 --> 00:17:16,902 �Es cierto que est� implicado en un asesinato? 273 00:17:16,946 --> 00:17:18,946 S�, amigo, temo que s�. 274 00:17:22,267 --> 00:17:23,267 �Cu�ndo ocurri�...? 275 00:17:24,194 --> 00:17:25,194 El jueves. 276 00:17:25,495 --> 00:17:26,628 Hace tres d�as. 277 00:17:28,646 --> 00:17:29,646 Larry era un... 278 00:17:30,087 --> 00:17:31,620 un chico alocado, lo s�, pero... 279 00:17:33,923 --> 00:17:34,923 �Qu� pas�? 280 00:17:35,461 --> 00:17:37,811 Le dispar� a un hombre. Williams se llamaba. 281 00:17:37,812 --> 00:17:40,402 Gerente del Club Gay Mask. �Lo conoce Ud.? 282 00:17:40,711 --> 00:17:41,711 S�. 283 00:17:41,859 --> 00:17:44,619 Larry me telefone� y me dijo que nos encontr�ramos all�. 284 00:17:44,620 --> 00:17:46,487 Hab�a regresado justo de Par�s. 285 00:17:46,488 --> 00:17:49,825 Cuando llegu�, todo estaba lleno de polic�as y 286 00:17:49,826 --> 00:17:51,093 Larry fue arrestado. 287 00:17:53,145 --> 00:17:54,678 �Por qu� sucedi�? 288 00:17:54,889 --> 00:17:55,889 Lo ignoro. 289 00:17:55,890 --> 00:17:59,012 Mira, compa�ero, pod�as hablar con el abogado de Larry. 290 00:17:59,013 --> 00:18:02,325 El tipo se llama Winslow. �l te dir� todo lo que necesitas saber. 291 00:18:02,326 --> 00:18:04,773 �Yo? Yo s�lo podr�a liarla todav�a m�s. 292 00:18:06,840 --> 00:18:10,240 Querr�s ver a Larry. Winslow te puede arreglar �so. 293 00:18:10,333 --> 00:18:15,046 Mira, toma mi tarjeta. Te escribo la direcci�n de Winslow al dorso. 294 00:18:17,202 --> 00:18:20,665 Y si hay algo que pueda yo hacer, d�melo. 295 00:18:20,666 --> 00:18:21,584 Gracias. 296 00:18:21,585 --> 00:18:25,535 Y d�seale suerte al chico de mi parte. 297 00:18:25,856 --> 00:18:27,056 S�, lo har�. 298 00:18:36,097 --> 00:18:37,442 Gracias, Tommy. 299 00:18:37,530 --> 00:18:40,640 Bueno, hoy s� que le hemos dado una buena zurra. �Eh? 300 00:18:41,349 --> 00:18:42,349 Gracias, muchacho. 301 00:18:50,748 --> 00:18:54,489 Temo que el caso contra su hermano fue bastante concluyente. 302 00:18:54,490 --> 00:18:56,268 Hicimos todo lo buenamente posible. 303 00:18:58,171 --> 00:18:59,611 �Se ha hecho un recurso de apelaci�n? 304 00:18:59,612 --> 00:19:00,612 Por supuesto. 305 00:19:01,026 --> 00:19:04,086 Hay ciertas cosas que no comprendo, Sr. Winslow. 306 00:19:04,087 --> 00:19:07,168 Por ejemplo, cre�a que mi hermano era socio del Club Gay Mask, 307 00:19:07,169 --> 00:19:08,555 pero aqu� dice que trabajaba all�. 308 00:19:08,556 --> 00:19:11,298 S�, un desarrollo normal en conexi�n con la Agencia de Viajes. 309 00:19:11,299 --> 00:19:15,216 - Algo usual, presentaba miembros al Club. - �Y recib�a comisiones? 310 00:19:15,217 --> 00:19:16,217 S�. 311 00:19:16,417 --> 00:19:20,807 De acuerdo con las pruebas, mi hermano lleg� al Club sobre las 10.30. 312 00:19:20,808 --> 00:19:23,408 Se encontr� con Williams y se oy� una discusi�n. 313 00:19:23,621 --> 00:19:24,754 �Qui�n la oy�? 314 00:19:24,875 --> 00:19:26,085 Uno de los camareros. 315 00:19:26,086 --> 00:19:28,097 Asegur� que su hermano amenaz� a Williams. 316 00:19:28,098 --> 00:19:30,703 �Alguien m�s oy� esta disputa, adem�s del camarero? 317 00:19:30,704 --> 00:19:34,470 S�, Mario Sartago, el due�o del Club, y varios de los invitados. 318 00:19:34,471 --> 00:19:35,471 Ya veo. 319 00:19:38,540 --> 00:19:41,800 Aproximadamente a las 11 de la noche, Stevens entr� a ver a Williams. 320 00:19:41,801 --> 00:19:45,596 Hab�a estado bebiendo. Poco despu�s, el camarero fue al despacho con un mensaje. 321 00:19:45,597 --> 00:19:47,775 No le respondieron y la puerta estaba cerrada. 322 00:19:47,776 --> 00:19:50,257 Pens� que algo iba mal y llam� a Sartago. 323 00:19:50,258 --> 00:19:52,411 Forzaron la puerta y encontraron a Williams muerto. 324 00:19:52,412 --> 00:19:53,442 Le hab�an disparado un tiro. 325 00:19:53,443 --> 00:19:58,288 Stevens estaba aturdido y el arma del que sali� la bala estaba en el suelo a su lado. 326 00:19:58,289 --> 00:20:00,199 Mi hermano nunca tuvo un arma. 327 00:20:00,200 --> 00:20:01,414 �A qui�n le pertenec�a? �A Williams? 328 00:20:01,415 --> 00:20:03,282 No, era robada. 329 00:20:03,283 --> 00:20:05,945 Las huellas digitales de su hermano fueron las �nicas que se encontraron en ella. 330 00:20:05,946 --> 00:20:07,377 �Qu� dijo �l? 331 00:20:07,378 --> 00:20:09,471 No pod�a recordar nada de lo que hab�a sucedido. 332 00:20:10,409 --> 00:20:11,424 Adelante. 333 00:20:14,251 --> 00:20:15,251 �S�, Srta. White? 334 00:20:15,252 --> 00:20:16,844 Habl� con el Gobernador de la Prisi�n. 335 00:20:16,845 --> 00:20:19,031 Ha dicho que el Sr. Stevens puede visitar a su hermano esta ma�ana. 336 00:20:19,032 --> 00:20:19,672 Bien. 337 00:20:19,673 --> 00:20:21,312 - �Ha habido otras noticias? - No, se�or. 338 00:20:21,313 --> 00:20:22,422 Ya veo, gracias. 339 00:20:23,790 --> 00:20:25,340 Confi�bamos en que hubiera una suspensi�n de la pena. 340 00:20:25,341 --> 00:20:28,023 Bien, supongo en que estar� Ud. ansioso por ver a su hermano. 341 00:20:28,024 --> 00:20:28,547 Desde luego. 342 00:20:28,548 --> 00:20:29,397 Le conducir� hasta all�. 343 00:20:29,398 --> 00:20:32,194 �Podr�a llevarme esta carta? Quiero repasarla esta noche. 344 00:20:32,195 --> 00:20:33,680 - Por supuesto. - Gracias. 345 00:20:40,830 --> 00:20:44,410 - Le agradezco me consiguiera el permiso. - No hay de qu�. 346 00:20:50,305 --> 00:20:52,785 �Cu�l se supone haya podido ser el motivo? 347 00:20:52,786 --> 00:20:54,646 Williams era un conocido contrabandista. 348 00:20:54,647 --> 00:20:58,364 La polic�a dijo que eran c�mplices. 349 00:20:58,365 --> 00:21:01,215 y que discutieron por dinero. El resto ya lo sabe Ud. 350 00:21:01,216 --> 00:21:04,163 �Pero qu� pruebas hay de que Larry estuviera compinchado con Williams? 351 00:21:04,164 --> 00:21:07,534 Se encontraron 4 diamantes en bruto en el bolsillo de su hermano. 352 00:21:30,327 --> 00:21:31,520 Si�ntese ah�, por favor. 353 00:21:40,516 --> 00:21:41,516 Si�ntese aqu�. 354 00:21:42,329 --> 00:21:43,329 �Hola, Larry! 355 00:21:43,330 --> 00:21:44,141 �Hola! 356 00:21:44,142 --> 00:21:46,042 No esperaba verte. 357 00:21:46,454 --> 00:21:47,521 D�me qu� pas�. 358 00:21:47,634 --> 00:21:49,064 Yo no lo hice, Gregor. 359 00:21:49,065 --> 00:21:51,072 S� que ya has debido haber o�do todos los hechos. 360 00:21:51,073 --> 00:21:52,704 Y que todo parece tan claro como el Catecismo. 361 00:21:52,705 --> 00:21:54,761 Pero todo lo que yo s� es que no dispar� a Williams. 362 00:21:54,762 --> 00:21:55,762 Yo te creo. 363 00:21:55,763 --> 00:21:58,466 Rel�jate ahora y cu�ntame lo que sabes. 364 00:21:58,467 --> 00:22:00,279 Bien, fu� a ver a Williams. 365 00:22:00,280 --> 00:22:02,481 Hablar con �l sobre alg�n dinero que me deb�a. 366 00:22:02,482 --> 00:22:05,082 Discutimos algo, pero no seriamente. 367 00:22:05,083 --> 00:22:08,447 Lo �nico que recuerdo, despu�s, es que me desmay�. Debi� ser algo en la bebida. 368 00:22:08,448 --> 00:22:11,322 Cuando volv� en m�, estaba rodeado de polic�as. 369 00:22:11,323 --> 00:22:12,825 �Qu� sabes de los diamantes que te encontraron? 370 00:22:12,826 --> 00:22:15,505 No s� nada de ellos. No s� c�mo llegaron a m�. 371 00:22:15,506 --> 00:22:16,839 La cosa tiene mal aspecto. 372 00:22:16,840 --> 00:22:20,105 Me los debieron poner encima. Es la �nica forma que se me ocurre. 373 00:22:20,106 --> 00:22:21,769 �Pero por qu� te eligieron a t�? 374 00:22:21,770 --> 00:22:23,570 Me imagino que era el tipo ideal. 375 00:22:23,571 --> 00:22:27,027 Hago varios viajes al mes al Continente para la Agencia de Viajes. 376 00:22:27,028 --> 00:22:29,257 Eso har�a parecer que el contrabando me resultara f�cil. 377 00:22:29,258 --> 00:22:32,898 Quienquiera que lo hizo ten�a que saber que la polic�a ya iba tras Williams. 378 00:22:32,899 --> 00:22:34,849 Mezclarnos a ambos fue lo m�s natural. 379 00:22:34,850 --> 00:22:36,623 �Se coment� todo esto en el juicio? 380 00:22:36,624 --> 00:22:39,834 S�, teor�a, teor�a, frente a hechos probados. 381 00:22:39,905 --> 00:22:40,905 Mira, 382 00:22:40,906 --> 00:22:42,383 �no hay nada m�s en absoluto que puedas recordar, 383 00:22:42,384 --> 00:22:44,404 mientras estabas con Williams, antes de que perdieras la conciencia? 384 00:22:44,686 --> 00:22:46,376 S�, hubo algo... 385 00:22:46,377 --> 00:22:47,056 �Qu�? 386 00:22:47,057 --> 00:22:49,658 - Aunque no tiene demasiado sentido... - D�melo de todas formas. 387 00:22:49,659 --> 00:22:51,118 Unas pocas l�neas de una canci�n. 388 00:22:51,119 --> 00:22:53,932 Mientras hablaba con Williams, creo recordar la voz de una chica cantando. 389 00:22:53,933 --> 00:22:54,727 �Qu� chica? 390 00:22:54,728 --> 00:22:56,346 Yvonne Durant, trabaja en el Club. 391 00:22:56,596 --> 00:22:57,929 Ah, s�, la conozco. 392 00:22:58,114 --> 00:23:00,194 Su padre es Capit�n de barco. 393 00:23:00,195 --> 00:23:02,944 Actualmente trabaja para la sucursal en Par�s de la Agencia de Viajes. 394 00:23:02,945 --> 00:23:06,835 Cada vez que voy all�, me da regalos para su hija, dulces, casi siempre. 395 00:23:06,836 --> 00:23:07,836 Se acaba el tiempo, se�or. 396 00:23:07,837 --> 00:23:09,280 �Recuerdas algo m�s? 397 00:23:09,281 --> 00:23:10,773 No, temo que no. 398 00:23:10,860 --> 00:23:11,860 Muy bien, chaval. 399 00:23:11,899 --> 00:23:14,539 No desesperes. Nos veremos m�s adelante. 400 00:24:11,594 --> 00:24:12,718 Pase, Sr. Stevens. 401 00:24:12,719 --> 00:24:15,674 Muy bien, Sartago, tengamos una charla. �Por qu� no me dijo d�nde estaba Larry? 402 00:24:15,675 --> 00:24:17,041 �No est� comport�ndose Ud. imprudentemente, Sr. Stevens? 403 00:24:17,042 --> 00:24:19,003 Hablemos de Larry. �Por qu� no me dijo que trabajaba para Ud.? 404 00:24:19,004 --> 00:24:19,870 Porque no lo hac�a. 405 00:24:19,871 --> 00:24:20,871 �Est� mintiendo! 406 00:24:20,872 --> 00:24:23,356 �Larry trabajaba para Ud. y Ud. lo sabe! Fue contratado por el hombre 407 00:24:23,357 --> 00:24:24,299 que dicen �l mat�. 408 00:24:24,300 --> 00:24:27,050 - �Tendr�a la amabilidad de soltarme? - Est� bien. 409 00:24:27,051 --> 00:24:30,702 Cr�alo Ud. o no, Sr. Stevens, pero el Club Gay Mask es respetable. 410 00:24:30,703 --> 00:24:33,702 Debido a este desafortunado caso con su hermano, ha recibido una cierta 411 00:24:33,703 --> 00:24:34,703 mala fama. 412 00:24:35,679 --> 00:24:38,649 Todo lo que quiero ahora es dejar el pasado atr�s. 413 00:24:39,312 --> 00:24:41,379 �Contesta esto a su pregunta? 414 00:24:45,968 --> 00:24:48,826 Responde a una de ellas. Su amiguita responder� a la otra. 415 00:24:48,827 --> 00:24:51,814 - �Qu� quiere Ud. decir? - No se preocupe. Diga que est� ocupado. 416 00:24:51,815 --> 00:24:52,815 No estoy ocupado. 417 00:24:53,672 --> 00:24:56,696 �Ahora lo est�! 418 00:25:07,451 --> 00:25:09,349 �Ud. tendi� una trampa a mi hermano, Sartago! 419 00:26:04,187 --> 00:26:06,257 Un problemilla ah� dentro. 420 00:26:23,550 --> 00:26:26,380 Le digo que Sartago es un granuja y que tendi� una trampa a mi hermano. 421 00:26:26,381 --> 00:26:28,551 Si Uds. siguieran las pistas, le detendr�an a �l y no a m�. 422 00:26:28,552 --> 00:26:30,152 Est� bien, muchachos, pueden irse. 423 00:26:30,468 --> 00:26:32,778 Si�ntese, Sr. Stevens, tome un cigarrillo. 424 00:26:32,779 --> 00:26:33,779 No, gracias. 425 00:26:34,322 --> 00:26:36,742 Estoy tratando de tomar las cosas con calma. 426 00:26:36,743 --> 00:26:39,837 S� la presi�n bajo la que se halla, pero Ud. no ayuda para nada haciendo 427 00:26:39,838 --> 00:26:40,948 un mont�n de acusaciones precipitadas. 428 00:26:42,507 --> 00:26:45,287 Muy bien, Inspector, quiz� acepte ese cigarrillo. 429 00:26:45,843 --> 00:26:48,350 Ahora se porta de manera sensata, Sr. Stevens. 430 00:26:48,351 --> 00:26:50,487 �Podr�a procurar no meterse en problemas? 431 00:26:50,488 --> 00:26:51,620 No estoy metido en problemas. 432 00:26:51,621 --> 00:26:53,261 Lo estar�, si sigue por ese camino. 433 00:26:53,262 --> 00:26:56,963 Dice que Sartago es aqu� el malo y que su hermano ha sido injustamente condenado. 434 00:26:56,964 --> 00:26:58,930 Bien, �qu� razones me puede dar? 435 00:26:58,946 --> 00:27:02,102 - Ninguna, a�n... - Entonces... 436 00:27:02,297 --> 00:27:03,445 �Hola? S�. 437 00:27:04,867 --> 00:27:05,867 Muy bien. 438 00:27:06,226 --> 00:27:08,356 S�. Stevens est� aqu� conmigo ahora. 439 00:27:09,016 --> 00:27:10,549 Muy bien, se lo dir�. 440 00:27:11,865 --> 00:27:14,535 Sartago ha retirado los cargos contra Ud. 441 00:27:14,536 --> 00:27:15,536 �Vale? 442 00:27:15,684 --> 00:27:17,084 S�, lo esperaba. 443 00:27:17,669 --> 00:27:18,669 Hemos acabado. 444 00:27:19,246 --> 00:27:20,246 Gracias. 445 00:27:41,270 --> 00:27:42,270 �Se encuentra bien? 446 00:27:42,590 --> 00:27:44,123 S�, tambi�n yo esperaba �sto. 447 00:27:44,301 --> 00:27:45,301 �Esperaba qu�? 448 00:27:45,942 --> 00:27:47,322 Estoy bien, gracias. 449 00:28:04,502 --> 00:28:05,502 �Yvonne! 450 00:28:05,554 --> 00:28:07,534 �O�ste lo que sucedi� esta noche? 451 00:28:07,535 --> 00:28:10,668 Veo lo que ha sucedido. L�stima que me lo haya perdido. 452 00:28:11,195 --> 00:28:14,545 Ese hombre va a causar m�s problemas. Ser� mejor que tengas cuidado. 453 00:28:14,546 --> 00:28:15,445 �A d�nde llevas todo �so? 454 00:28:15,446 --> 00:28:16,139 A casa. 455 00:28:16,140 --> 00:28:17,920 �Vale! Har� que lo recojan. 456 00:28:25,506 --> 00:28:27,082 14 Crowley Square, por favor. 457 00:28:27,083 --> 00:28:28,841 Recuerda lo que te dije. 458 00:28:28,842 --> 00:28:29,720 Que tenga cuidado. 459 00:28:29,721 --> 00:28:30,721 Claro. 460 00:28:30,813 --> 00:28:33,173 D�me algo, �quieres? 461 00:28:33,174 --> 00:28:35,087 �Asesin� Larry Stevens a Williams? 462 00:28:35,088 --> 00:28:37,222 Ya o�ste lo que dijo el jurado. 463 00:28:37,252 --> 00:28:38,719 O� lo que t� dijiste. 464 00:28:53,557 --> 00:28:54,557 �Hola! 465 00:28:55,632 --> 00:28:56,632 Lo siento. 466 00:28:58,148 --> 00:28:59,281 �Qu� quiere Ud.? 467 00:29:00,373 --> 00:29:02,543 �Le importa que hable con Ud. un momento? 468 00:29:02,544 --> 00:29:05,084 - Bueno... - Ser� s�lo un momento. 469 00:29:10,918 --> 00:29:12,118 Fu� a ver a Dave Leary. 470 00:29:12,488 --> 00:29:14,421 Tuvimos un agradable conversaci�n. 471 00:29:14,422 --> 00:29:16,915 He tenido �ltimamente algunas parecidas, pero que no me han llevado a sitio alguno. 472 00:29:16,916 --> 00:29:18,049 Se sorprender�a Ud. saber cu�ntas. 473 00:29:18,182 --> 00:29:19,248 Siento saberlo. 474 00:29:20,331 --> 00:29:22,001 Quiz� Ud. me pueda decir algo. 475 00:29:22,002 --> 00:29:24,110 �Por qu� le preocupo tanto a Sartago? 476 00:29:24,111 --> 00:29:27,126 �Ser� porque intento salvar de la horca a un inocente? 477 00:29:27,127 --> 00:29:28,627 Realmente no sabr�a decirle. 478 00:29:28,628 --> 00:29:32,142 No tiene que decir nada. Simplemente d� un golpe por "s�" y 479 00:29:32,143 --> 00:29:36,012 dos, por "no" y nuestro secretillo quedar� entre estas cuatro paredes. 480 00:29:36,013 --> 00:29:37,630 �Qu� poder tiene Sartago sobre Ud.? 481 00:29:37,982 --> 00:29:39,911 �Por qu� le inquieta mi presencia? 482 00:29:41,443 --> 00:29:43,843 - �Es este su padre? - S�. 483 00:29:44,936 --> 00:29:47,126 �Y es as� como trata Ud. a los amigos de �l? 484 00:29:47,405 --> 00:29:49,125 No s� qu� quiere insinuar Ud. 485 00:29:49,152 --> 00:29:50,152 Mire. 486 00:29:50,153 --> 00:29:54,503 S� que Ud. podr�a ayudarme si quisiera, �por qu�, entonces, no lo hace? 487 00:29:54,504 --> 00:29:56,831 Podr�an ser dos motivos. A: No tiene inter�s. 488 00:29:56,832 --> 00:29:58,378 B: Tiene demasiado inter�s. 489 00:29:58,379 --> 00:30:00,206 Tengo la impresi�n que no se trata del punto A. 490 00:30:00,207 --> 00:30:01,694 �so es un galimat�as, Sr. Stevens. 491 00:30:01,695 --> 00:30:02,979 Ud. estaba en el Club la noche del asesinato, 492 00:30:02,980 --> 00:30:04,566 pero ni siquiera intenta decirme lo que pas�. 493 00:30:04,567 --> 00:30:05,426 �Le importa soltarme? 494 00:30:05,427 --> 00:30:07,050 Vale, colega, s�lgase con la suya. 495 00:30:12,783 --> 00:30:14,450 �Oh, cari�o, siento que...! 496 00:30:14,736 --> 00:30:15,936 �Vaya, buenas noches! 497 00:30:16,245 --> 00:30:17,778 Te presento al Sr. Stevens. 498 00:30:17,917 --> 00:30:18,917 La Srta. Dryhurst. 499 00:30:18,933 --> 00:30:19,933 �C�mo est� Ud.? 500 00:30:19,934 --> 00:30:22,112 �La secretaria del Sr. Williams, si no me equivoco? 501 00:30:22,113 --> 00:30:24,612 Excelente memoria, Sr. Stevens. Es muy halagador. 502 00:30:24,613 --> 00:30:26,350 En modo alguno. Dej� Ud. una impresi�n imborrable. 503 00:30:26,351 --> 00:30:27,351 Gracias. 504 00:30:27,708 --> 00:30:29,198 �Qu� peque�o es el mundo!, �verdad? 505 00:30:29,199 --> 00:30:30,699 Bueno, tiene que haber de todo. 506 00:30:30,700 --> 00:30:33,807 La secretaria de un abogado y la cantante de un Club nocturno. 507 00:30:33,808 --> 00:30:36,278 Desconoc�a que fueran tan amiguitas. 508 00:30:36,279 --> 00:30:38,589 Somos amigas desde la infancia. 509 00:30:38,590 --> 00:30:40,284 Apuesto a que juegan juntas divinamente. 510 00:30:40,285 --> 00:30:42,666 La gente sol�a comentar que era muy lindo vernos. 511 00:30:42,667 --> 00:30:47,117 Les dejo para que evoquen los pl�cidos y felices d�as de la infancia. 512 00:30:47,118 --> 00:30:48,529 No se pongan demasiado nost�lgicas. 513 00:30:48,530 --> 00:30:50,224 No voy a tardar mucho en marcharme. 514 00:30:50,225 --> 00:30:52,255 Quiz� le pueda dejar en alg�n sitio. 515 00:30:52,345 --> 00:30:54,605 Gracias. La esperar� abajo. 516 00:30:55,995 --> 00:30:57,375 �Qu� estaba haciendo aqu�? 517 00:30:57,376 --> 00:30:58,569 Simplemente vino de visita. 518 00:30:58,594 --> 00:30:59,594 Obviamente. 519 00:30:59,595 --> 00:31:02,001 Sabes, algo en tu comportamiento me molesta. 520 00:31:02,002 --> 00:31:02,853 �Vaya por Dios! 521 00:31:02,854 --> 00:31:05,602 No est�s en este negocio de Sartago por propia elecci�n, �verdad? 522 00:31:05,603 --> 00:31:08,923 Ser�a �sa la �nica excusa que tendr�a por estar aqu�. 523 00:31:08,924 --> 00:31:10,315 Y eso es lo que me molesta. 524 00:31:10,316 --> 00:31:11,652 Te voy a hacer una advertencia, cari�o. 525 00:31:11,653 --> 00:31:13,409 No olvides de qu� lado est�s bateando. 526 00:31:13,410 --> 00:31:14,066 �Bateando? 527 00:31:14,067 --> 00:31:16,787 Perdona, la jerga de estos juegos siempre me confunde. 528 00:31:16,951 --> 00:31:18,084 Me refiero a lanzar. 529 00:31:18,339 --> 00:31:20,239 S�lo pens� en advertirte. 530 00:31:20,240 --> 00:31:22,286 Me emociona que te preocupes por m�. 531 00:31:22,287 --> 00:31:24,647 Tienes algo para m�, �no es cierto? 532 00:31:32,100 --> 00:31:33,100 �Qu� pasa? 533 00:31:33,425 --> 00:31:34,425 �Ha desaparecido! 534 00:31:34,426 --> 00:31:35,799 �Qu� quieres decir que ha desaparecido? 535 00:31:35,800 --> 00:31:37,026 No lo entiendo, 536 00:31:37,027 --> 00:31:38,409 lo traje aqu�. 537 00:31:38,410 --> 00:31:39,743 No supones que... 538 00:31:40,606 --> 00:31:43,473 Vas a tener que dar m�s explicaciones. 539 00:31:49,167 --> 00:31:50,167 �Eh! 540 00:31:50,193 --> 00:31:52,213 Cre�a que iba a esperarme. 541 00:31:52,214 --> 00:31:53,251 Ten�a prisa. 542 00:31:53,252 --> 00:31:54,252 Bueno, suba. 543 00:31:54,721 --> 00:31:56,255 Tambi�n tengo yo prisa. 544 00:32:04,749 --> 00:32:06,952 Supongo que vi� Ud. a su hermano. 545 00:32:07,749 --> 00:32:09,189 S�, le v�. 546 00:32:09,195 --> 00:32:10,195 �C�mo estaba? 547 00:32:10,405 --> 00:32:11,405 �Que c�mo estaba? 548 00:32:11,406 --> 00:32:15,574 �C�mo cree que est� si ser� ajusticiado por el crimen que otro ha cometido? 549 00:32:15,575 --> 00:32:17,106 Si es que fue otro el asesino. 550 00:32:17,107 --> 00:32:18,107 �Lo fue! 551 00:32:19,575 --> 00:32:21,075 �D�nde conoci� Ud. a Yvonne? 552 00:32:21,364 --> 00:32:23,840 En el Club. �No se lo cont� ella? 553 00:32:23,841 --> 00:32:28,079 Es un buen sitio, siempre que le caiga bien al gerente. 554 00:32:28,080 --> 00:32:30,840 �Y qu� ocurre si no le cae bien? 555 00:32:31,447 --> 00:32:33,728 Puede ser muy disuasivo. 556 00:32:47,824 --> 00:32:48,824 Hemos llegado. 557 00:32:49,542 --> 00:32:52,690 Le podr�a haber dicho que no vivo aqu�. 558 00:32:52,691 --> 00:32:55,947 Y yo le habr�a dicho que soy yo la que aqu� vivo. �Quiere beber algo? 559 00:32:55,948 --> 00:32:56,811 No, gracias. 560 00:32:56,812 --> 00:32:58,532 �De qu� tiene miedo? �De m�? 561 00:32:58,742 --> 00:33:00,142 No... s�lo de la bebida. 562 00:33:00,702 --> 00:33:01,702 Buenas noches. 563 00:33:02,187 --> 00:33:03,187 Buenas noches. 564 00:33:15,058 --> 00:33:16,058 �Taxi, se�or? 565 00:33:16,441 --> 00:33:17,774 Oh, s�, s�. 566 00:33:17,870 --> 00:33:18,870 Al Butler Hotel. 567 00:33:18,871 --> 00:33:19,871 S�, se�or. 568 00:33:32,567 --> 00:33:34,757 Eh, conductor, le he dicho al Butler Hotel. 569 00:33:34,758 --> 00:33:35,812 Seguro, se�or. 570 00:33:35,813 --> 00:33:37,022 �Qu� camino est� tomando? 571 00:33:37,023 --> 00:33:39,313 Est� bien, se�or, s� lo que hago. 572 00:33:47,794 --> 00:33:50,334 Eh, el Butler Hotel est� en la Perron Street. 573 00:33:50,335 --> 00:33:52,505 Lo s�, se�or, estoy tomando un atajo. 574 00:34:01,572 --> 00:34:03,372 Eh, vaya con m�s cuidado. 575 00:34:57,476 --> 00:34:59,086 �sto es lo que quer�amos, chicos. 576 00:34:59,478 --> 00:35:00,811 Ahora, el whisky. 577 00:35:12,885 --> 00:35:14,018 �Qu� est�s haciendo? 578 00:35:14,445 --> 00:35:15,445 Me marcho. 579 00:35:15,446 --> 00:35:17,662 Existe ese problemilla con el contrato. 580 00:35:17,663 --> 00:35:19,506 Una clase de contrato con una muy peque�a retribuci�n. 581 00:35:19,507 --> 00:35:21,012 Un poco tarde para reclamar �so. 582 00:35:21,013 --> 00:35:22,280 Nunca es demasiado tarde. 583 00:35:22,281 --> 00:35:23,731 �Qu� pasa con tu padre? 584 00:35:23,732 --> 00:35:25,734 Me parece que no te preocupas por �l como es debido. 585 00:35:25,735 --> 00:35:26,898 Voy a arriesgarme. 586 00:35:26,899 --> 00:35:27,899 Est� bien, cari�o. 587 00:35:28,072 --> 00:35:31,482 El peque�o episodio de anoche pudo haber sido un error. 588 00:35:31,483 --> 00:35:32,983 Pero no vayas a cometer otro m�s. 589 00:35:33,022 --> 00:35:34,022 �Lo har�s? 590 00:35:38,736 --> 00:35:39,736 �C�mo va todo? 591 00:35:39,737 --> 00:35:42,067 - Estupendamente. - �S�? Bien, tenlos ocupados y felices. 592 00:35:42,068 --> 00:35:43,575 Voy a echarle un vistazo a mi paciente. 593 00:35:43,576 --> 00:35:45,576 Mant�n la guardia alta, chico. 594 00:35:52,125 --> 00:35:53,795 Venga, colega. Arriba, despierta. 595 00:35:53,796 --> 00:35:55,295 Te he tra�do caf�. 596 00:35:55,296 --> 00:35:57,248 Ya sabes, fuerte y sin nada m�s. 597 00:35:57,249 --> 00:36:00,014 Despacito, despacito. Sin precipitarse. 598 00:36:00,015 --> 00:36:02,595 En seguida te encontrar�s mejor. 599 00:36:04,366 --> 00:36:05,433 �D�nde estoy? 600 00:36:05,546 --> 00:36:06,546 En la sala de las resacas. 601 00:36:06,547 --> 00:36:08,549 En realidad, es mi casita. 602 00:36:08,550 --> 00:36:10,040 �Qu� te parece? 603 00:36:10,207 --> 00:36:11,207 Encantadora. 604 00:36:11,208 --> 00:36:12,408 �C�mo llegu� hasta aqu�? 605 00:36:12,409 --> 00:36:14,776 Hombre, no me vayas a decir que no recuerdas nada. 606 00:36:14,777 --> 00:36:16,462 No recuerdo haber venido ac�. 607 00:36:16,463 --> 00:36:17,946 Tendr�as que cuidarte ese corte. 608 00:36:17,947 --> 00:36:20,843 Lo que ocurri� es que un par de t�os te encontraron inconsciente en un callej�n. 609 00:36:20,844 --> 00:36:22,660 Encontraron mi tarjeta en tu bolsillo y te trajeron. 610 00:36:22,661 --> 00:36:23,861 Me cost� un billetito. 611 00:36:23,862 --> 00:36:27,814 Debiste estar mezclando bebidas, en tal estado te hallabas. 612 00:36:27,815 --> 00:36:30,798 Para sentirte mejor esta ma�ana, lo que tienes que hacer es ejercicio. 613 00:36:30,799 --> 00:36:32,801 No solamente estuviste bebiendo, t�o, est�s molido. 614 00:36:32,802 --> 00:36:34,592 Claro que estoy molido, me dieron una paliza. 615 00:36:34,593 --> 00:36:35,513 �Eh? 616 00:36:35,514 --> 00:36:36,942 Me golpearon, me aporrearon, ya sabes, 617 00:36:36,943 --> 00:36:37,660 me sacudieron bien. 618 00:36:37,661 --> 00:36:39,364 No me vayas a venir ahora con ese cuento. 619 00:36:39,365 --> 00:36:42,286 Recuerda lo que se dice. Lo que para uno es comida, para otro es veneno. 620 00:36:43,793 --> 00:36:48,363 Bueno, si te sucede otra vez, chico, presenta siempre la otra mejilla... 621 00:36:48,364 --> 00:36:50,246 y da un rodillazo fuerte, mientras lo haces... 622 00:36:50,247 --> 00:36:51,628 �Se te llevaron algo? 623 00:36:51,629 --> 00:36:52,638 Aquel dinero. 624 00:36:52,888 --> 00:36:54,378 No te entiendo, colega. 625 00:36:54,379 --> 00:36:57,401 Todo tiene que ver con Larry y esa buena pieza que se llama Lorna Dryhurst. 626 00:36:57,402 --> 00:36:58,276 �Dryhurst? 627 00:36:58,277 --> 00:36:59,617 La secretaria de Winslow. 628 00:36:59,673 --> 00:37:01,003 �Te dice algo ese nombre? 629 00:37:01,004 --> 00:37:02,004 Winslow. 630 00:37:02,665 --> 00:37:04,845 �Sabes lo que tienes que hacer, compa�ero? 631 00:37:04,846 --> 00:37:06,746 Ponerte en contacto con los Rozzers. 632 00:37:06,747 --> 00:37:07,556 �Con qui�nes? 633 00:37:07,557 --> 00:37:08,307 Con la Polic�a. 634 00:37:08,308 --> 00:37:10,709 Ten el caf�. D�les lo que te ha pasado. 635 00:37:10,710 --> 00:37:11,777 Gracias. 636 00:37:12,023 --> 00:37:13,889 Quiero hablar primero con Winslow. 637 00:37:13,890 --> 00:37:15,252 Dile que venga ac�. 638 00:37:15,253 --> 00:37:17,853 Ah� tienes el tel�fono. Haz lo que se te antoje. 639 00:37:50,959 --> 00:37:51,959 "Tel�grafos" 640 00:37:52,146 --> 00:37:53,813 Deseo enviar un telegrama. 641 00:37:54,146 --> 00:37:55,346 Al Sr. John Durant. 642 00:37:55,347 --> 00:37:57,572 �Tuviste oportunidad de ver lo que hab�a en aquella caja? 643 00:37:57,573 --> 00:37:59,880 No, por la manera en que aquel taxista iba conduciendo. 644 00:37:59,881 --> 00:38:01,611 Pero me huele que estaba llena, Dave. 645 00:38:01,612 --> 00:38:03,243 �Crees que podr�a haber sido ella? 646 00:38:03,244 --> 00:38:04,244 Pudiera ser. 647 00:38:04,245 --> 00:38:06,698 Me cabrea haber ca�do en la trampa. 648 00:38:06,699 --> 00:38:08,618 No puedes confiar en las mujeres. Sencillamente, no puedes fiarte de ellas. 649 00:38:08,619 --> 00:38:10,181 S�, puedes repetirlo hasta la saciedad. 650 00:38:10,182 --> 00:38:11,829 Se nos est� acabando el tiempo. 651 00:38:11,830 --> 00:38:14,310 Vamos a tener que pensar algo r�pido. 652 00:38:14,311 --> 00:38:16,118 Creo que te vendr�a bien una copa. 653 00:38:16,119 --> 00:38:17,619 �Te parece un poco de Brandy? 654 00:38:17,620 --> 00:38:18,725 S�, perfecto. 655 00:38:18,726 --> 00:38:20,864 Sabes, es curioso, siempre que veo una botella de brandy, 656 00:38:20,865 --> 00:38:22,179 me acuerdo de mi padre. 657 00:38:22,180 --> 00:38:23,780 �l se cree Napole�n. 658 00:38:24,281 --> 00:38:25,281 Toma. 659 00:38:26,788 --> 00:38:29,188 S�, pues, buena suerte, Josefina. 660 00:38:36,389 --> 00:38:37,389 �Sr. Winslow? 661 00:38:37,390 --> 00:38:38,732 Veo que consigui� localizarnos. 662 00:38:38,733 --> 00:38:39,943 Venga por aqu�. 663 00:38:44,912 --> 00:38:46,112 Ha llegado el Sr. Winslow. 664 00:38:46,113 --> 00:38:49,238 Resulta algo extra�o, Sr. Stevens, �por qu� hacer que venga yo aqu�? 665 00:38:49,239 --> 00:38:52,900 Quer�a hablar con Ud. sobre su secretaria, Miss Dryhurst. 666 00:38:52,901 --> 00:38:55,168 �Cu�nto tiempo lleva trabajando para Ud.? 667 00:38:55,169 --> 00:38:57,128 �No podr�a haberme preguntado eso por tel�fono? 668 00:38:57,129 --> 00:38:57,783 No. 669 00:38:57,784 --> 00:38:59,884 Ella est� involucrada en los manejos de Sartago. 670 00:38:59,885 --> 00:39:00,885 �Ella, qu�? 671 00:39:00,886 --> 00:39:04,860 Mientras preparaba la defensa de mi hermano, ella informaba de cada paso a Sartago. 672 00:39:04,861 --> 00:39:06,228 �Le apetece una copa, Sr. Winslow? 673 00:39:06,229 --> 00:39:07,229 No, gracias. 674 00:39:07,239 --> 00:39:08,559 �C�mo sabe Ud. eso? 675 00:39:08,560 --> 00:39:11,395 Ha ocurrido algo que me ha convencido de que ella ayud� a incriminar a mi hermano. 676 00:39:11,396 --> 00:39:12,396 Ella y Sartago. 677 00:39:12,795 --> 00:39:13,895 �Qu� es lo que ocurri�? 678 00:39:13,896 --> 00:39:17,868 Descubr� que el Club Gay Mask es un almac�n de mercanc�as de contrabando. 679 00:39:17,869 --> 00:39:18,901 Diamantes. 680 00:39:19,627 --> 00:39:20,894 �Lo puede demostrar? 681 00:39:20,895 --> 00:39:24,698 Anoche me dieron una paliza por entrometerme. Me hab�a hecho con algo, 682 00:39:24,699 --> 00:39:27,009 que me hubiera dado todas las pruebas que necesitaba. 683 00:39:27,010 --> 00:39:28,410 Pero eso fue anoche. 684 00:39:28,411 --> 00:39:32,311 Dice la verdad, Sr. Winslow, le tiraron como un saco de patatas, cuando acabaron con �l. 685 00:39:32,312 --> 00:39:33,182 Mire, Winslow. 686 00:39:33,183 --> 00:39:36,014 Tengo unas 18 horas para conseguir lo que necesito. Quiz� algo m�s de tiempo. 687 00:39:36,015 --> 00:39:37,334 �Me podr�a ayudar? 688 00:39:37,335 --> 00:39:38,335 Desde luego. 689 00:39:38,445 --> 00:39:40,165 Cons�game una suspensi�n de la ejecuci�n. 690 00:39:40,166 --> 00:39:42,905 Sin nueva concreta evidencia, ser�a imposible. 691 00:39:42,906 --> 00:39:44,600 Pero podr�a intentarlo, �no? 692 00:39:44,601 --> 00:39:47,701 La �nica persona que puede conceder una suspensi�n es el Ministro del Interior. 693 00:39:47,702 --> 00:39:50,183 Pero no lo puede hacer, a menos que le presentemos nueva evidencia. 694 00:39:50,184 --> 00:39:51,650 Ya se me ocurrir� algo. 695 00:39:51,651 --> 00:39:54,309 �Un momento! �Tengo una idea! El Ministro del Interior es uno de mis admiradores. 696 00:39:54,310 --> 00:39:55,239 Asiste a todas mis peleas. 697 00:39:55,240 --> 00:39:57,414 �Qu� si le llamo y le pido un favor personal? 698 00:39:57,415 --> 00:40:00,130 Si lo que dice acerca de mi secretaria es cierto, tendr�a que vigilarla. 699 00:40:00,131 --> 00:40:01,131 S�, �por qui�n? 700 00:40:01,459 --> 00:40:02,569 �Por una Agencia de Detectives? 701 00:40:02,570 --> 00:40:06,190 Claro... Y nos dir�an lo que queremos saber dentro de un a�o. 702 00:40:06,191 --> 00:40:08,641 �Se queda aqu�, Sr. Stevens, o puedo dejarle en alg�n sitio? 703 00:40:08,642 --> 00:40:09,842 Gracias, en mi hotel. 704 00:40:10,884 --> 00:40:11,884 Hasta pronto, Dave. 705 00:40:11,885 --> 00:40:13,649 - Gracias por todo. - No hay de qu�, compa�ero. 706 00:40:13,650 --> 00:40:18,720 S�lo desear�a haber estado ah� anoche. No habr�an salido esos tan bien librados. 707 00:40:20,120 --> 00:40:21,670 Mi llave, por favor. 708 00:40:21,714 --> 00:40:22,714 Oh, Sr. Stevens. 709 00:40:22,715 --> 00:40:25,323 Ya la tiene arriba, se�or, su habitaci�n est� abierta. 710 00:40:25,324 --> 00:40:25,949 �Qu�? 711 00:40:25,950 --> 00:40:27,073 S�, conf�o en que todo est� bien, se�or. 712 00:40:27,074 --> 00:40:28,151 La joven asegur� que as� era. 713 00:40:28,152 --> 00:40:29,152 Conque as� lo dijo �eh? 714 00:40:29,435 --> 00:40:30,502 �Qu� joven? 715 00:40:30,503 --> 00:40:32,473 Bueno, no me dijo su nombre, se�or. 716 00:40:32,474 --> 00:40:35,014 Bien, �sto es lo que yo llamo un buen servicio, gracias. 717 00:40:40,694 --> 00:40:41,694 �Puedo pasar? 718 00:40:42,029 --> 00:40:44,319 Lo siento, pero no resulta f�cil encontrarle. 719 00:40:46,640 --> 00:40:48,660 Gracias por la fiesta de anoche. 720 00:40:48,661 --> 00:40:51,910 No he estado en fiesta alguna desde hace tiempo, pero cu�nteme sobre la suya. 721 00:40:51,911 --> 00:40:54,486 Sucedi� justo despu�s de dejar su piso anoche. 722 00:40:54,487 --> 00:40:56,665 �No me diga que ya lo ha olvidado? 723 00:40:56,666 --> 00:41:00,205 No he pensado mucho en ello, pero imagino que tuvo alg�n problema. 724 00:41:00,206 --> 00:41:01,206 Lo ha adivinado. 725 00:41:01,866 --> 00:41:05,546 Fue est�pido coger esa caja, mientras Lorna estaba presente. 726 00:41:05,547 --> 00:41:07,951 Quiz� ud. no sab�a que no era algo comestible. 727 00:41:07,952 --> 00:41:09,552 �Qu� est� pensando hacer ahora? 728 00:41:10,334 --> 00:41:12,784 He venido a decirle que me gustar�a ayudarle. 729 00:41:13,709 --> 00:41:14,975 �Con qu�, con una navaja? 730 00:41:15,865 --> 00:41:16,865 No tengo ninguna. 731 00:41:16,912 --> 00:41:17,912 Compru�belo. 732 00:41:18,465 --> 00:41:20,175 Ya tengo un cuchillo en la espalda. 733 00:41:20,589 --> 00:41:22,249 Mire, p�reme si me equivoco. 734 00:41:22,507 --> 00:41:25,467 Su padre le env�a dulces por medio de un correo especial... 735 00:41:25,468 --> 00:41:28,991 Cada cajita contiene bonitos caramelos que brillan. �Voy bien? 736 00:41:28,992 --> 00:41:30,202 S�, es correcto. 737 00:41:30,253 --> 00:41:32,953 Mi hermano fue uno de esos mensajeros. 738 00:41:32,954 --> 00:41:35,689 Todo eso no me habr�a dado ninguna pista, si no fuera porque vi que no le gust� 739 00:41:35,690 --> 00:41:39,980 que yo viera la foto de su padre. Entonces, todas las piezas encajaron. 740 00:41:40,406 --> 00:41:42,256 �Qui�n vende los diamantes? �Usted? 741 00:41:42,310 --> 00:41:44,380 Yo s�lo me ocupo del envoltorio. 742 00:41:44,381 --> 00:41:48,029 Lorna los recoge. Despu�s, los caramelos y yo nos perdemos de vista. 743 00:41:48,030 --> 00:41:51,015 Seguro que est� Ud. muy orgullosa de su padre. 744 00:41:51,016 --> 00:41:52,897 S�lo deseo que siga vivo. 745 00:41:52,898 --> 00:41:53,898 �Por qu�? 746 00:41:54,601 --> 00:41:56,781 No me extra�a que est� Ud. furioso. 747 00:41:56,782 --> 00:41:58,893 Pero cr�ame o no, realmente quiero ayudarle. 748 00:41:58,894 --> 00:41:59,894 �Qu� emotivo! 749 00:42:00,425 --> 00:42:04,995 Antes de conocerle, yo acept� el veredicto sobre su hermano como todo el mundo. 750 00:42:04,996 --> 00:42:05,996 �Como todos? 751 00:42:06,361 --> 00:42:09,371 Posiblemente porque no pens� demasiado en ello. 752 00:42:09,557 --> 00:42:12,010 Excepto en sentir compasi�n por un chico agradable. 753 00:42:12,778 --> 00:42:14,798 Pero ayer empec� a hacerme preguntas. 754 00:42:14,799 --> 00:42:17,069 Y esta ma�ana record� algo. 755 00:42:18,092 --> 00:42:21,732 Mi padre estuvo en el Club la noche en que Williams fue asesinado. 756 00:42:21,733 --> 00:42:22,732 �Le vi� Ud.? 757 00:42:22,733 --> 00:42:25,239 No. Pero la semana pasada, habl� de una canci�n. 758 00:42:25,240 --> 00:42:27,860 Una canci�n que cant� esa noche por primera vez. 759 00:42:27,861 --> 00:42:29,471 Yo cre�a que �l estaba en Par�s. 760 00:42:30,644 --> 00:42:32,594 �C�mo se llamaba esa canci�n? 761 00:42:32,595 --> 00:42:33,595 "Sin salida" 762 00:42:33,751 --> 00:42:35,351 Un nombre apropiado. 763 00:42:35,777 --> 00:42:37,037 Larry tambi�n oy� esa canci�n. 764 00:42:37,630 --> 00:42:39,460 Pero �l estaba en una sala insonorizada. 765 00:42:39,461 --> 00:42:42,568 �so significa que Williams hab�a abierto la puerta y alguien entr� justo antes 766 00:42:42,569 --> 00:42:43,379 de que Larry perdiera el sentido. 767 00:42:43,380 --> 00:42:44,913 Quiz�, incluso, su propio padre. 768 00:42:45,185 --> 00:42:50,605 Si �l hubiera matado a Williams, no vendr�a de Par�s a ayudarnos a probar qui�n lo hizo. 769 00:42:50,606 --> 00:42:52,136 �Ud. le ha pedido que venga? 770 00:42:52,137 --> 00:42:53,137 S�. 771 00:42:53,662 --> 00:42:57,692 Bien, no asesin� a Williams, pero es c�mplice de Sartago. 772 00:42:57,693 --> 00:42:59,323 Organiza el tr�fico desde Par�s. 773 00:42:59,324 --> 00:43:01,864 Bonitas cajas de caramelos, aunque no para paladearlos. 774 00:43:02,092 --> 00:43:04,792 Y yo paso la mercanc�a. �Por qu� no me acusa tambi�n a m�? 775 00:43:11,286 --> 00:43:13,136 Est� dirigido a Ud., se�or. 776 00:43:14,519 --> 00:43:15,519 �Qui�n lo trajo? 777 00:43:15,520 --> 00:43:17,295 Lo ignoro, se�or. Estuve fuera de la oficina unos minutos, 778 00:43:17,296 --> 00:43:18,519 y lo encontr� all�, cuando regres�. 779 00:43:18,520 --> 00:43:21,167 "Ponga �sto, Sr. Stevens. Le resultar� interesante" 780 00:43:21,168 --> 00:43:22,168 James Smith. 781 00:43:22,496 --> 00:43:23,763 �Es una broma? 782 00:43:23,764 --> 00:43:25,376 No s� nada. se�or. 783 00:43:25,377 --> 00:43:26,377 Bien. Tenga. 784 00:43:26,378 --> 00:43:26,979 Gracias, se�or. 785 00:43:26,980 --> 00:43:29,557 Si necesita un tocadiscos, hay uno en el vest�bulo. 786 00:43:29,558 --> 00:43:30,558 Gracias. 787 00:43:35,547 --> 00:43:36,997 �Sabe algo sobre �sto? 788 00:43:37,688 --> 00:43:39,621 No. Pero el hombre dice que lo ponga. 789 00:43:39,646 --> 00:43:41,313 Lo �nico que puede pasar, es que explote. 790 00:43:54,408 --> 00:43:59,028 "Por favor, no se sorprenda que hable con Ud. de esta manera tan inusual". 791 00:43:59,029 --> 00:44:00,819 "Existe una raz�n, cr�ame". 792 00:44:01,004 --> 00:44:02,561 "Me llamo James Smith" 793 00:44:02,562 --> 00:44:05,743 "Creo que puedo ayudarles a Ud. y a su hermano" 794 00:44:05,744 --> 00:44:09,594 "Si desea contactar conmigo, vaya al Jiffy Snack Bar de la calle Nelson." 795 00:44:09,595 --> 00:44:13,323 "Pregunte al barman, Percy, �l le pondr� en contacto conmigo". 796 00:44:13,324 --> 00:44:15,614 "�l le dir� d�nde me puede encontrar" 797 00:44:16,339 --> 00:44:17,606 �Jiffy Snack Bar? 798 00:44:18,874 --> 00:44:19,874 �Ir� Ud.? 799 00:44:19,875 --> 00:44:20,891 Por supuesto. 800 00:44:20,892 --> 00:44:23,562 No puedo hacer otra cosa, hasta que vea a su padre. 801 00:44:23,563 --> 00:44:24,531 Mire. 802 00:44:24,532 --> 00:44:26,952 Cuando llegue, ll�vele a su piso. 803 00:44:26,953 --> 00:44:27,820 De acuerdo. 804 00:44:27,821 --> 00:44:29,481 Nos encontraremos en el Gimnasio de Dave. 805 00:44:29,875 --> 00:44:32,045 No se preocupe, no le pienso decepcionar. 806 00:44:32,412 --> 00:44:35,222 No s� por qu�, pero, de alguna forma, le creo. 807 00:44:35,223 --> 00:44:36,567 Tenga cuidado. 808 00:44:36,568 --> 00:44:37,568 Gracias. 809 00:44:46,843 --> 00:44:50,053 Bueno, Ud. ya sabe lo que pasa. F�jese en el Derby del a�o pasado 810 00:44:52,351 --> 00:44:56,373 Apost� todo mi dinero en una carrera y �qu� pas�? Que todo se fue al carajo. 811 00:44:56,374 --> 00:44:57,314 Buenos d�as, se�or. 812 00:44:57,315 --> 00:44:58,915 En verdad, muy buenos. 813 00:44:59,298 --> 00:45:00,298 �Qu� le pongo? 814 00:45:00,299 --> 00:45:01,024 Caf�. 815 00:45:01,025 --> 00:45:01,969 �Solo o con leche? 816 00:45:01,970 --> 00:45:03,017 - Solo. - Solo. 817 00:45:03,018 --> 00:45:06,034 Luego hubo un cambio... 818 00:45:06,035 --> 00:45:10,463 El n�mero 2 despega como un cohete, llega a la primera curva y se desinfla. 819 00:45:10,464 --> 00:45:12,414 He visto a un escarabajo correr m�s deprisa. 820 00:45:12,518 --> 00:45:14,588 Aqu� tiene, se�or. Cuatro peniques, por favor. 821 00:45:14,589 --> 00:45:17,675 �Se llama Ud. Percy? 822 00:45:18,175 --> 00:45:19,785 S�, claro. �C�mo lo adivin�? 823 00:45:20,598 --> 00:45:21,598 Ac�rquese. 824 00:45:23,770 --> 00:45:25,949 �Conoce a un tipo llamado James Smith? 825 00:45:26,504 --> 00:45:27,571 �Es Ud. Stevens? 826 00:45:27,572 --> 00:45:28,129 El mismo. 827 00:45:28,130 --> 00:45:29,610 Jimmy le est� esperando. 828 00:45:29,611 --> 00:45:31,961 Enfrente, cruzando la calle, hay un callej�n. 829 00:45:31,962 --> 00:45:35,016 Vaya hasta el final y se encontrar� en un patio. 830 00:45:35,017 --> 00:45:38,110 En el extremo opuesto ver� una puerta. Es la entrada posterior. 831 00:45:38,111 --> 00:45:39,111 �De qu�? 832 00:45:39,517 --> 00:45:41,357 Entre. Ya lo ver�. 833 00:45:41,903 --> 00:45:43,413 En cambio, en el Gran Nacional... 834 00:45:43,414 --> 00:45:48,578 Hace 4 a�os, en el Gran Nacional... 835 00:45:48,695 --> 00:45:53,245 Me acerqu� all�, no hab�a donde quedarse, llov�a a c�ntaros... 836 00:46:29,995 --> 00:46:32,135 Disculpe, �puede decirme d�nde...? 837 00:46:32,136 --> 00:46:33,396 �Ser� Ud. el Sr. Stevens? 838 00:46:33,397 --> 00:46:34,777 �C�mo lo sabe? 839 00:46:34,778 --> 00:46:37,406 Creo entender que hay un Sr. James Smith esper�ndome. 840 00:46:37,407 --> 00:46:39,133 S�, en el despacho del Sr. Sartago. 841 00:46:39,134 --> 00:46:40,695 Sabe el camino �no? 842 00:46:40,696 --> 00:46:41,696 S�, lo conozco. 843 00:46:46,238 --> 00:46:47,238 �Pase! 844 00:46:48,605 --> 00:46:50,335 Buenas tardes, Sr. Stevens. 845 00:46:51,026 --> 00:46:52,026 �Smith? 846 00:46:52,027 --> 00:46:53,160 S�. Se�or, si�ntese. 847 00:46:58,407 --> 00:46:59,617 �Qu� pasa? 848 00:47:00,877 --> 00:47:01,877 Nada. 849 00:47:02,144 --> 00:47:03,144 S�lo, precavido. 850 00:47:03,839 --> 00:47:05,506 No hay nada por lo que preocuparse. 851 00:47:05,651 --> 00:47:06,971 No est� Ud. en peligro. 852 00:47:07,081 --> 00:47:08,814 �Quier decir que Ud. s� que lo est�? 853 00:47:09,120 --> 00:47:10,120 Quiz�. 854 00:47:10,340 --> 00:47:13,460 Sospecho que estar� pregunt�ndose por qu� le he tra�do ac�. 855 00:47:13,461 --> 00:47:14,461 Naturalmente. 856 00:47:14,974 --> 00:47:15,974 �Un cigarrillo? 857 00:47:15,975 --> 00:47:18,107 No se moleste. 858 00:47:18,258 --> 00:47:19,258 �Ah! 859 00:47:19,259 --> 00:47:20,078 Est� bien. 860 00:47:20,079 --> 00:47:21,079 Gracias. 861 00:47:21,080 --> 00:47:23,734 Temo que mi enfermedad me hace ser algo torpe a veces. 862 00:47:23,735 --> 00:47:26,073 Bien, �c�mo supo Ud. d�nde contactarme? 863 00:47:26,074 --> 00:47:27,741 Si no le importa, 864 00:47:27,800 --> 00:47:29,134 ser� yo quien hable. 865 00:47:29,268 --> 00:47:31,978 El tiempo se va acortando para ambos. 866 00:47:32,758 --> 00:47:33,858 Hablemos del asesinato. 867 00:47:33,998 --> 00:47:36,888 Era muy dif�cil trabajar con un tipo como Williams. 868 00:47:36,889 --> 00:47:39,349 Yo lo s� mejor que nadie, soy el contable del Club. 869 00:47:39,350 --> 00:47:42,139 Williams se pele� con mucha gente. 870 00:47:42,140 --> 00:47:44,690 Pero recuerdo una ri�a en particular. 871 00:47:44,741 --> 00:47:45,741 Le escucho, Sr. Smith. 872 00:47:46,343 --> 00:47:47,876 Puede que no signifique nada... 873 00:47:47,877 --> 00:47:50,974 Pero la muerte de Williams le ha beneficiado mucho a este hombre. 874 00:47:50,975 --> 00:47:51,739 �A qu� hombre? 875 00:47:51,740 --> 00:47:52,740 A Sartago. 876 00:47:52,811 --> 00:47:53,811 Mario Sartago. 877 00:47:54,615 --> 00:47:58,575 Si sab�a Ud. todo �so, �c�mo es que no se lo dijo a la polic�a? 878 00:47:58,576 --> 00:48:01,216 Sr. Stevens, ya ve c�mo estoy... 879 00:48:01,537 --> 00:48:05,287 No soy capaz de moverme mucho. Soy un blanco que no se mueve, un blanco f�cil. 880 00:48:05,426 --> 00:48:09,516 Si la muerte de Williams fue, como supongo, una especie de asesinato mafioso, 881 00:48:09,517 --> 00:48:11,512 yo correr�a, como poco, un gran peligro. 882 00:48:11,513 --> 00:48:14,512 Es por ello que he tomado este medio tan complicado para comunicarme con Ud. 883 00:48:14,513 --> 00:48:16,668 �Est� Ud. dispuesto ahora a declarar ante la polic�a? 884 00:48:16,669 --> 00:48:17,551 Totalmente dispuesto. 885 00:48:17,552 --> 00:48:19,752 - No con este tel�fono. - �Por qu� no? 886 00:48:19,753 --> 00:48:23,047 Cada palabra que se diga en esta l�nea podr� ser escuchada en la centralita. 887 00:48:23,048 --> 00:48:24,258 Hay que telefonear desde el exterior. 888 00:48:24,259 --> 00:48:26,351 �Qu� pasa con el portero que me vi� entrar? 889 00:48:26,352 --> 00:48:28,262 Charlie no dir� nada. Le pago por ello. 890 00:48:29,814 --> 00:48:32,804 �Seguro que estar� bien, si le dejo solo? 891 00:48:32,805 --> 00:48:33,803 Completamente seguro. 892 00:48:33,804 --> 00:48:35,864 Pero regrese tan pronto como pueda. 893 00:48:40,669 --> 00:48:42,399 - �Ha visto ya al Sr. Smith? - S�, gracias. 894 00:48:42,400 --> 00:48:43,437 S�lo un momento. 895 00:48:43,438 --> 00:48:44,954 �Quiere comprar un boleto para una rifa por una buena causa? 896 00:48:44,955 --> 00:48:46,073 Ahora no tengo tiempo. 897 00:48:46,074 --> 00:48:47,647 S�lo ser� un segundo. 898 00:48:47,648 --> 00:48:48,895 Los tengo por alg�n sitio. 899 00:48:48,896 --> 00:48:50,239 A ver si se da prisa. 900 00:48:50,240 --> 00:48:51,563 Creo que los tengo en otro pantal�n. 901 00:48:51,564 --> 00:48:52,741 Bueno, ya me lo dar� en otra ocasi�n. 902 00:48:52,742 --> 00:48:54,748 �Qu� problema hay? �Qui�n hizo una llamada de emergencia? 903 00:48:54,749 --> 00:48:55,534 La hice yo. 904 00:48:55,535 --> 00:48:56,729 �Cu�l fue el motivo? 905 00:48:56,730 --> 00:48:59,885 Escuch� ruidos extra�os en el despacho. Luego, sali� este tipo y le par�. 906 00:48:59,886 --> 00:49:00,686 �Qu�? 907 00:49:00,687 --> 00:49:02,442 Me intent� sobornar, para que mantuviera la boca cerrada. 908 00:49:02,443 --> 00:49:03,759 �C�mo si yo me dejara untar! 909 00:49:03,760 --> 00:49:04,760 �No, jam�s! 910 00:49:04,785 --> 00:49:09,187 Bien, Sr. Stevens. Es una invenci�n. No s� qu� pensar. 911 00:49:09,188 --> 00:49:10,671 Creo que tenemos que echar un vistazo a ese despacho. 912 00:49:10,672 --> 00:49:14,163 Mire. Vine aqu� a ver a un tipo, James Smith. Est� ahora en su oficina. 913 00:49:14,164 --> 00:49:16,497 Le quiere tomar el pelo, Inspector. No tenemos aqu� a nadie con ese nombre. 914 00:49:16,498 --> 00:49:17,848 Este tipo est� chalado. Acabo de estar con �l. 915 00:49:17,849 --> 00:49:19,054 Un momento. Vamos. 916 00:49:19,055 --> 00:49:19,656 Ud., tambi�n. 917 00:49:19,657 --> 00:49:22,637 Vayamos. Y si est� en la oficina, les aseguro que llamo a Emergencias. 918 00:49:22,638 --> 00:49:24,579 Y encima este tipo dice que miento. 919 00:49:24,580 --> 00:49:26,722 Ya ha estado aqu� antes, arm�ndola. 920 00:49:26,723 --> 00:49:28,507 - Lo recuerdo. - Gracias, se�or. 921 00:49:28,508 --> 00:49:30,418 Recuerdo tambi�n algo, que justo iba a telefonearle a Ud. 922 00:49:30,419 --> 00:49:31,419 �Para qu� me iba a telefonear? 923 00:49:31,420 --> 00:49:33,152 El tipo a quien vamos a ver se lo explicar�. 924 00:49:33,153 --> 00:49:35,494 Quiz� haya sido mejor que todo est� transcurriendo tal y como est� pasando. 925 00:49:35,495 --> 00:49:36,562 Aqu� es, se�or. 926 00:49:44,056 --> 00:49:45,056 �Sr. Sartago! 927 00:49:47,959 --> 00:49:50,199 �As� que pensaba Ud. telefonearme? 928 00:49:50,200 --> 00:49:52,331 �Es lo �nico que se le ha ocurrido pensar? 929 00:49:52,332 --> 00:49:53,472 No lo entiendo... 930 00:49:53,473 --> 00:49:56,170 Le juro que estuve aqu� no hace ni 2 minutos hablando con ese tipo, Smith. 931 00:49:56,171 --> 00:49:58,781 Est� bien, McBrian, la rutina de siempre, llame al Yard. 932 00:49:58,782 --> 00:49:59,352 S�, se�or. 933 00:49:59,353 --> 00:50:00,391 Qu�dese Ud. aqu�. 934 00:50:00,392 --> 00:50:02,712 Yo ni siquiera sab�a que Sartago estuviera aqu�. Estaba s�lo ese tipo, Smith. 935 00:50:02,713 --> 00:50:04,096 No pudo haberse ido. Era un inv�lido. 936 00:50:04,097 --> 00:50:04,911 Ya veo. 937 00:50:04,912 --> 00:50:08,232 Iba camino a telefonearle a Ud., cuando ese tipo me par�. 938 00:50:08,233 --> 00:50:10,000 No tuve la oportunidad de hacerlo. 939 00:50:10,001 --> 00:50:10,635 Es cierto, no la tuvo. 940 00:50:10,636 --> 00:50:11,626 Mire, Inspector. 941 00:50:11,627 --> 00:50:13,499 Venga conmigo, le voy a ense�ar algo. 942 00:50:13,500 --> 00:50:14,767 A ver si vale la pena. 943 00:50:16,454 --> 00:50:18,894 - Bien, Sr. Stevens. - Escuche, Inspector. 944 00:50:18,895 --> 00:50:21,983 Recib� un mensaje para venir a ver a Smith. Supongo que en realidad no era un inv�lido, 945 00:50:21,984 --> 00:50:23,325 si no, no se hubiera podido marchar. 946 00:50:23,326 --> 00:50:25,219 �l es quien ha debido matar a Sartago. 947 00:50:25,220 --> 00:50:26,354 �No me diga! 948 00:50:26,650 --> 00:50:27,783 Sigamos. 949 00:50:30,820 --> 00:50:35,030 Inspector, vayamos primero a un sitio, al Jiffy Snack Bar. 950 00:50:35,031 --> 00:50:35,577 �Por qu�? 951 00:50:35,578 --> 00:50:36,719 Para demostrar que mi historia es cierta. 952 00:50:36,720 --> 00:50:37,945 Jiffy Snack Bar, �d�nde est� �so? 953 00:50:37,946 --> 00:50:39,099 A la vuelta de la esquina. 954 00:50:39,100 --> 00:50:40,066 De acuerdo. Suba. 955 00:50:41,570 --> 00:50:42,637 Jiffy Snack Bar. 956 00:50:48,389 --> 00:50:49,935 �Eh! �Oh! 957 00:50:49,936 --> 00:50:52,630 Hay otro hombre, Inspector, que trabaja aqu�, que se llama Percy. 958 00:50:52,631 --> 00:50:53,583 �D�nde est� el otro barman? 959 00:50:53,584 --> 00:50:54,950 Soy el �nico que trabaja aqu�. 960 00:50:54,951 --> 00:50:56,504 Espere Ud., �d�nde est� Percy? 961 00:50:56,505 --> 00:50:57,998 Estaba aqu� hace s�lo unos 15 minutos. 962 00:50:57,999 --> 00:51:01,005 No hab�a ning�n Percy en este bar hace 15 minutos. 963 00:51:02,042 --> 00:51:03,042 �Est� loco! 964 00:51:03,207 --> 00:51:04,947 Espere un momento, Inspector. 965 00:51:04,948 --> 00:51:07,369 Este hombre estaba aqu� cuando vine. Me tiene que haber visto. 966 00:51:07,370 --> 00:51:10,142 Disculpe, se�or. �Recuerda haber visto a este hombre esta ma�ana? 967 00:51:10,143 --> 00:51:11,987 - �Me habla a m�, se�or? - S�. 968 00:51:11,988 --> 00:51:15,127 No he visto a nadie aqu� esta ma�ana. 969 00:51:15,128 --> 00:51:17,198 No he visto a nadie en muchos a�os. 970 00:51:29,302 --> 00:51:32,252 Bien, Stevens. Creo que ser� mejor que nos vayamos. 971 00:51:33,264 --> 00:51:34,264 Oiga.... 972 00:51:37,025 --> 00:51:42,495 No s� qu� m�s decir para convencerle, pero me han tendido una trampa en toda regla. 973 00:51:42,496 --> 00:51:44,896 �Por qu�? �Por qu� querr�a alguien incriminarle? 974 00:51:44,897 --> 00:51:46,584 Por estar escarbando sobre Larry. 975 00:51:46,585 --> 00:51:48,252 Ya hab�a descubierto algo. 976 00:51:48,253 --> 00:51:50,917 Pensaron que me estaba acercando demasiado y me quer�an fuera de la circulaci�n. 977 00:51:50,918 --> 00:51:53,802 Hasta ahora, no me ha mostrado nada que pruebe su historia. 978 00:51:53,803 --> 00:51:56,153 Tiene que admitir que parece un cuento chino. 979 00:51:56,154 --> 00:51:58,169 Escuche, Inspector. �Me da otra oportunidad? 980 00:51:58,170 --> 00:51:58,832 Hmmm. 981 00:51:58,833 --> 00:52:01,581 Vamos al Butler Hotel. S�lo nos llevar� unos minutos. 982 00:52:01,582 --> 00:52:02,582 De acuerdo, Stevens. 983 00:52:03,231 --> 00:52:04,231 Butler Hotel. 984 00:52:19,534 --> 00:52:20,534 Aqu� est�. 985 00:52:20,535 --> 00:52:22,697 Cuando puse este disco, son� el mensaje. 986 00:52:22,698 --> 00:52:24,778 Esto lo aclarar� todo. 987 00:52:34,505 --> 00:52:35,505 �Es una locura! 988 00:52:35,839 --> 00:52:36,839 �Oiga, Ud.! 989 00:52:36,840 --> 00:52:37,471 S�, se�or. 990 00:52:37,472 --> 00:52:40,182 �Puso alguien este disco que dej� aqu� har� como una media hora? 991 00:52:40,183 --> 00:52:42,593 - No, que yo sepa, se�or. - �Est� seguro? 992 00:52:43,207 --> 00:52:44,670 �Vamos, Stevens! 993 00:53:02,841 --> 00:53:04,401 �Por d�nde se fue Stevens? 994 00:53:04,402 --> 00:53:05,231 �Sr. Stevens? 995 00:53:05,232 --> 00:53:06,722 No le he visto, se�or. 996 00:53:06,746 --> 00:53:08,146 Debe estar en el... 997 00:53:16,763 --> 00:53:17,963 Acordonen el bloque. 998 00:54:04,226 --> 00:54:08,206 "Atenci�n, por favor". "Atenci�n, por favor" 999 00:54:08,207 --> 00:54:11,474 "Se anuncia la llegada del Vuelo 328 de la British European Airlines, 1000 00:54:11,645 --> 00:54:13,816 procedente de Par�s". 1001 00:54:17,190 --> 00:54:18,923 A ver, cu�ntame de qu� se trata. 1002 00:54:19,159 --> 00:54:23,829 �Por qu� no me dijiste que estuviste en el Club al ser Williams asesinado? 1003 00:54:24,332 --> 00:54:25,952 Estuviste �no es cierto? 1004 00:54:26,129 --> 00:54:27,129 Estuve all�, s�. 1005 00:54:27,130 --> 00:54:28,530 �Por qu� mantenerlo en secreto? 1006 00:54:28,531 --> 00:54:31,835 Despu�s de lo que sucedi�, no me interesaba que me interrogaran. 1007 00:54:31,836 --> 00:54:34,156 �Crees que Larry mat� a Williams? 1008 00:54:34,492 --> 00:54:36,179 Yo. No lo s�. 1009 00:54:38,032 --> 00:54:39,742 No crees que �l lo hiciera. 1010 00:54:46,831 --> 00:54:47,831 "�Qu� desea?" 1011 00:54:47,832 --> 00:54:50,772 Aqu�, Miss Durant. �Han dejado alg�n mensaje para m�? 1012 00:54:50,957 --> 00:54:51,957 - "No, Miss". - Gracias. 1013 00:54:54,157 --> 00:54:57,597 Si fueras a la polic�a, �qu� podr�an hacerte? 1014 00:54:57,598 --> 00:54:59,651 Me encerrar�an por unos 5 a�os. 1015 00:54:59,652 --> 00:55:02,699 Si confesaras todo lo que sabes, no le ejecutar�an. 1016 00:55:02,700 --> 00:55:04,260 S�, pero ser�an 5 a�os, cari�o. 1017 00:55:04,411 --> 00:55:07,521 Un hombre va a ser colgado, por un asesinato cometido por otra persona. 1018 00:55:07,522 --> 00:55:11,142 �Significan cinco a�os para t�, m�s que el resto de su vida? 1019 00:55:11,143 --> 00:55:15,504 Quiz� no quieras hacer nada por salvarle, pero �podr�s vivir contigo mismo 1020 00:55:15,505 --> 00:55:16,378 despu�s de que �l muera? 1021 00:55:16,379 --> 00:55:17,379 No soy capaz de hacerlo. 1022 00:55:17,380 --> 00:55:23,253 No puedes ir a la polic�a, pero podr�as decirle a Stevens qui�n da las �rdenes. 1023 00:55:23,254 --> 00:55:24,714 De acuerdo. Hablar� con Stevens. 1024 00:55:24,715 --> 00:55:27,864 A �l se le ocurrir� algo, si hay algo en lo que basarse. 1025 00:55:27,865 --> 00:55:28,896 �Le ayudar�s? 1026 00:55:28,897 --> 00:55:31,653 No me puedo permitir el lujo de mezclarme en este asunto. 1027 00:55:31,654 --> 00:55:33,075 No sabes de lo que son capaces. 1028 00:55:33,076 --> 00:55:35,458 Lo s�. Estoy trabajando con ellos desde hace tiempo. 1029 00:55:35,459 --> 00:55:37,332 Te estoy agradecido, Yvonne, pero... 1030 00:55:37,333 --> 00:55:39,224 Debo tener en cuenta otras consideraciones. 1031 00:55:39,225 --> 00:55:41,568 Quiero conservar mi posici�n y ya no soy joven. 1032 00:55:41,569 --> 00:55:43,224 Ma�ana van a ejecutar a un hombre. 1033 00:55:43,225 --> 00:55:44,605 Lo s�. Es terrible. 1034 00:55:44,606 --> 00:55:48,202 Desear�a que hubiera otro modo, pero... Cr�eme, har�a cualquier cosa. 1035 00:55:48,203 --> 00:55:49,823 Entonces, �qu� es lo que te lo impide? 1036 00:55:49,824 --> 00:55:52,734 �Yo te lo voy a decir, yo! Por tu egoismo, un hombre morir� ma�ana. 1037 00:55:52,735 --> 00:55:53,562 �Deja de decir �so! 1038 00:55:53,563 --> 00:55:54,893 Ya te duele ahora. �Verdad? 1039 00:55:54,894 --> 00:55:58,254 Imagina c�mo ser� despu�s, cuando �l haya muerto. 1040 00:55:58,255 --> 00:56:02,285 Si no vienes conmigo a hablar con Gregor Stevens, yo ir� a la polic�a. 1041 00:56:02,286 --> 00:56:04,844 Y jam�s he estado tan segura de algo en toda mi vida. 1042 00:56:10,478 --> 00:56:11,478 �Hola! 1043 00:56:11,479 --> 00:56:13,946 �Yvonne? Gregor. �Est� su padre ah�? 1044 00:56:14,049 --> 00:56:15,249 S�, est� conmigo. 1045 00:56:16,854 --> 00:56:18,684 Estaremos ah� dentro de unos 20 minutos. 1046 00:56:18,685 --> 00:56:19,489 Muy bien. 1047 00:56:19,490 --> 00:56:24,860 Mire. Algo ha sucedido. No use su propio coche, le podr�an seguir. Tomen un taxi. 1048 00:56:25,658 --> 00:56:26,858 Era Stevens. 1049 00:56:27,165 --> 00:56:28,165 �Est�s preparado? 1050 00:56:38,663 --> 00:56:40,673 Ya vienen hacia aqu�. 1051 00:56:40,674 --> 00:56:42,624 �Qu� piensas hacer con su padre? 1052 00:56:42,625 --> 00:56:44,006 Iremos donde Winslow, supongo. 1053 00:56:44,007 --> 00:56:48,687 Conseguir que firme alguna declaraci�n, si es que tiene algo que valga la pena. 1054 00:56:52,404 --> 00:56:53,671 Ah� llegan. 1055 00:56:59,815 --> 00:57:01,195 Espera todav�a. 1056 00:57:01,729 --> 00:57:02,729 T�matelo con calma. 1057 00:57:05,152 --> 00:57:06,152 �Ahora! 1058 00:57:18,661 --> 00:57:19,661 Gracias, Matt. 1059 00:57:19,839 --> 00:57:22,739 Mi padre. Gregor Stevens, Dave Leary. 1060 00:57:22,740 --> 00:57:23,442 �Hola! 1061 00:57:23,443 --> 00:57:26,573 Le he explicado todo. Har� todo lo que pueda por ayudarle. 1062 00:57:26,574 --> 00:57:29,701 Ya no nos queda mucho tiempo. Agradecer�a cualquier detalle que me pudiera decir. 1063 00:57:29,702 --> 00:57:32,042 Puede hablar con toda libertad delante de Dave. Es un buen amigo. 1064 00:57:32,043 --> 00:57:32,675 Ya veo. 1065 00:57:32,676 --> 00:57:35,057 Por lo que s�, quien se encarga del contrabando de los diamantes es un hombre. 1066 00:57:35,058 --> 00:57:36,738 Se llama Charles Harris. 1067 00:57:36,739 --> 00:57:38,681 Harris... Dirige la Agencia de Viajes. 1068 00:57:38,682 --> 00:57:39,862 �La Agencia de Viajes Internacional? 1069 00:57:39,863 --> 00:57:40,447 S�. 1070 00:57:40,448 --> 00:57:42,115 �Fue Harris quien mat� a Williams? 1071 00:57:43,191 --> 00:57:44,221 No lo s�. 1072 00:57:44,222 --> 00:57:45,222 �Fue Sartago? 1073 00:57:45,950 --> 00:57:47,550 Le digo que no tengo ni idea. 1074 00:57:47,551 --> 00:57:50,518 Si hubiera sido Sartago, va a ser dif�cil endosarle un asesinato. 1075 00:57:50,519 --> 00:57:51,206 �Por qu�? 1076 00:57:51,207 --> 00:57:52,355 Porque est� muerto. 1077 00:57:52,356 --> 00:57:56,698 El Jiffy Snack Bar fue una trampa para ir a donde Sartago, ahora me buscan por su asesinato. 1078 00:57:56,699 --> 00:57:57,495 �Por su asesinato? 1079 00:57:57,496 --> 00:57:59,972 Exacto. Ahora mismo la polic�a de Londres me est� buscando. 1080 00:57:59,973 --> 00:58:02,527 S�lo podemos hacer una cosa. Ir a la oficina de Harris y... 1081 00:58:02,528 --> 00:58:03,311 �Y qu�? 1082 00:58:03,312 --> 00:58:05,792 Obligarle a confesar. Acusarle abiertamente. 1083 00:58:05,793 --> 00:58:09,065 Debe haber documentos en su oficina que le impliquen en este negocio. 1084 00:58:09,066 --> 00:58:10,199 Pod�a intentarlo. 1085 00:58:10,200 --> 00:58:12,283 Pero s� que hay un N�mero Uno en alguna parte. 1086 00:58:12,284 --> 00:58:15,619 Alguien tiene todo el control. Ese es el tipo que debemos descubrir. 1087 00:58:15,620 --> 00:58:17,599 Podr�a ser Harris. �Qu� sabe Ud. de Lorna Dryhurst? 1088 00:58:17,600 --> 00:58:19,380 Muy poco. Yvonne la conoce mucho mejor que yo. 1089 00:58:19,381 --> 00:58:21,342 Creo que est� casada, pero aparte de �so... 1090 00:58:21,343 --> 00:58:22,476 �Sabe con qui�n? 1091 00:58:22,477 --> 00:58:23,525 No. Alguna vez dijo algo... 1092 00:58:23,526 --> 00:58:25,496 Podr�a valer la pena investigarlo. 1093 00:58:33,533 --> 00:58:35,993 Vamos a ir a buscar a Lorna. 1094 00:58:35,994 --> 00:58:38,938 Una posibilidad en un mill�n, si conseguimos saber con qui�n est� casada... 1095 00:58:38,939 --> 00:58:40,565 �Cree que puede ser el N�mero Uno? 1096 00:58:40,566 --> 00:58:41,899 Podr�a ser Harris. 1097 00:58:41,900 --> 00:58:44,154 Est�s al frente de un negocio y si te casas con Lorna, 1098 00:58:44,155 --> 00:58:45,813 entonces tienes la esposa ideal. 1099 00:58:45,814 --> 00:58:46,814 �Cuidado! 1100 00:59:08,551 --> 00:59:09,941 �Reconociste a alguno de ellos? 1101 00:59:09,942 --> 00:59:10,473 No. 1102 00:59:10,474 --> 00:59:12,270 Me pregunto c�mo sab�an que est�bamos aqu�. 1103 00:59:12,271 --> 00:59:13,271 �Ni idea! 1104 00:59:13,296 --> 00:59:14,676 Volvamos. 1105 00:59:24,987 --> 00:59:26,137 �Se escaparon? 1106 00:59:26,181 --> 00:59:27,181 S�. Limpiamente. 1107 00:59:27,199 --> 00:59:30,069 Te dije que ir�an tras m�. Me largo. 1108 00:59:30,070 --> 00:59:31,474 Tranquilo. Tranquilo. 1109 00:59:31,475 --> 00:59:33,513 Todo ir� bien, mientras no le entre el p�nico. 1110 00:59:33,514 --> 00:59:34,201 Mire. 1111 00:59:34,202 --> 00:59:36,379 Re�nase Ud. con el abogado de mi hermano y cu�ntele todo. 1112 00:59:36,380 --> 00:59:38,394 Ud. sabe c�mo se implic� en �sto, c�mo funciona todo. 1113 00:59:38,395 --> 00:59:40,183 Se llama Winslow, aqu� tiene la direcci�n. 1114 00:59:40,184 --> 00:59:41,530 No puedo ir solo. 1115 00:59:41,531 --> 00:59:42,757 Me encontrar�n antes de que llegue all�. 1116 00:59:42,758 --> 00:59:43,717 Ellos le acompa�ar�n. 1117 00:59:43,718 --> 00:59:44,546 Claro que s�. 1118 00:59:44,547 --> 00:59:45,547 No, yo... 1119 00:59:45,548 --> 00:59:48,277 Vaya Ud. primero a ver a Harris, entonces, quiz� tenga yo algo en qu� basarme. 1120 00:59:48,278 --> 00:59:51,483 Sea lo que sea lo que pueda decir, no servir� de nada, si no tenemos algo tangible. 1121 00:59:51,484 --> 00:59:53,800 Bueno, pero Ud. no puede quedarse aqu� mientras me espera. 1122 00:59:53,801 --> 00:59:55,246 Me lo podr�a llevar a mi casa. 1123 00:59:55,247 --> 00:59:56,363 S�, buena idea. 1124 00:59:56,364 --> 00:59:57,775 Gregor puede recogerle all� luego. 1125 00:59:57,776 --> 01:00:00,224 Matt vive en una barcaza en el r�o. El sitio ideal. 1126 01:00:00,225 --> 01:00:01,662 - �D�nde est�? - En el muelle de Chiswick. 1127 01:00:01,663 --> 01:00:02,694 �Est� Ud. de acuerdo? 1128 01:00:02,695 --> 01:00:04,817 - No tengo elecci�n. - Ninguno tenemos muchas elecciones. 1129 01:00:04,818 --> 01:00:07,883 Mire. Si tiene problemas, llame a Winslow o acuda a Dave. 1130 01:00:07,884 --> 01:00:10,184 - Matt, cuide bien de �l. - Claro. 1131 01:00:10,297 --> 01:00:13,067 �D�nde puedo mirar los registros de matrimonios en esta ciudad? 1132 01:00:13,068 --> 01:00:14,239 En la Oficina de Registro, en la Somerset House, creo. 1133 01:00:14,240 --> 01:00:16,596 �Por qu� no va Ud. all� y comprueba a Lorna Dryhurst? 1134 01:00:16,597 --> 01:00:20,084 Me encontrar� con Ud. frente a la Agencia Internacional de Viajes, 1135 01:00:20,085 --> 01:00:20,687 digamos que sobre las 15.00 horas. 1136 01:00:20,688 --> 01:00:21,240 De acuerdo. 1137 01:00:21,241 --> 01:00:22,577 Oh..., Yvonne. 1138 01:00:22,813 --> 01:00:25,053 Gracias por todo lo que est� haciendo por m�. 1139 01:00:25,054 --> 01:00:26,974 Siento que no he sido de mucha ayuda hasta ahora. 1140 01:00:26,975 --> 01:00:28,160 Lo ha hecho muy bien. 1141 01:00:52,868 --> 01:00:54,208 Sra. Lorna Dryhurst. 1142 01:00:54,209 --> 01:00:56,692 �Es toda la informaci�n que tiene sobre esta se�ora? 1143 01:00:56,693 --> 01:00:57,833 Temo que s�. 1144 01:00:57,834 --> 01:01:00,451 Tendr� que investigar. Me llevar� alg�n tiempo. 1145 01:01:00,452 --> 01:01:01,364 �Cu�nto? 1146 01:01:01,365 --> 01:01:02,365 Como una hora. 1147 01:01:20,311 --> 01:01:21,311 S�, se�or. 1148 01:01:21,919 --> 01:01:22,919 S�, por supuesto. 1149 01:01:24,153 --> 01:01:26,043 Le enviar� los billetes. 1150 01:01:26,794 --> 01:01:28,634 Volver� Ud. a visitarnos, seguro. 1151 01:01:29,005 --> 01:01:30,005 �Por qu�? 1152 01:01:33,152 --> 01:01:35,392 Estar�amos perdidos sin Ud. 1153 01:01:35,808 --> 01:01:36,808 Totalmente. 1154 01:01:36,809 --> 01:01:37,809 Adi�s. 1155 01:01:41,379 --> 01:01:44,046 �Ha tenido Ud. una cura milagrosa, Sr. Harris? 1156 01:01:44,731 --> 01:01:45,731 Bien. 1157 01:01:46,090 --> 01:01:47,290 Una trampa perfecta. 1158 01:01:47,673 --> 01:01:52,663 Me pregunto cu�ntos hombres que trabajaban para Ud., trabajaron luego para Sartago. 1159 01:01:52,664 --> 01:01:55,585 Hasta que se interpusieron en su camino, como Williams y mi hermano Larry. 1160 01:01:55,586 --> 01:01:57,156 No entiendo. 1161 01:01:57,250 --> 01:01:58,250 �No? 1162 01:01:58,375 --> 01:02:01,325 Primero me va a decir qui�n mat� a Williams. 1163 01:02:01,610 --> 01:02:04,670 Si no habla, va a quedar realmente paralizado. 1164 01:02:04,973 --> 01:02:06,040 �Va a alg�n sitio? 1165 01:02:13,374 --> 01:02:14,374 �Sr. Harris! 1166 01:02:14,467 --> 01:02:15,467 �Sr. Harris! 1167 01:02:18,594 --> 01:02:20,744 �D�game su nombre! 1168 01:02:20,745 --> 01:02:22,545 �D�game ese nombre! �S�lo una palabra! 1169 01:02:26,473 --> 01:02:28,783 Ya pens� que iba a necesitar algo de ayuda. 1170 01:02:28,979 --> 01:02:30,589 Tiene la llave en el bolsillo. 1171 01:02:33,643 --> 01:02:35,193 S�quele por la puerta de atr�s. 1172 01:02:35,245 --> 01:02:36,578 Tan r�pido como posible. 1173 01:02:36,934 --> 01:02:38,067 P�ngale en mi coche. 1174 01:02:38,579 --> 01:02:39,629 Y esp�reme ah�. 1175 01:02:39,630 --> 01:02:40,401 �Es la polic�a? 1176 01:02:40,402 --> 01:02:40,742 S�. 1177 01:02:40,743 --> 01:02:42,011 Env�en Uds. a alguien a.... 1178 01:02:42,012 --> 01:02:42,894 Lo siento, ha sido un error. 1179 01:02:42,895 --> 01:02:43,610 �Qu� pasa? 1180 01:02:43,611 --> 01:02:44,541 Nada. Todo est� bien. 1181 01:02:44,542 --> 01:02:46,581 No diga nada de �sto a nadie. �Entiende? Ni una palabra. 1182 01:02:46,582 --> 01:02:48,382 S�, se�or. Ni una palabra. 1183 01:04:15,459 --> 01:04:16,499 �Se encuentra bien? 1184 01:04:16,709 --> 01:04:17,709 S�. 1185 01:04:27,122 --> 01:04:28,122 Dave Leary. 1186 01:04:28,581 --> 01:04:30,601 �Vaya un primo que he sido! 1187 01:04:30,602 --> 01:04:31,936 �Y fu� yo quien se lo recomend�! 1188 01:04:31,937 --> 01:04:32,679 �Tiene lumbre? 1189 01:04:32,680 --> 01:04:33,680 Claro. 1190 01:04:33,681 --> 01:04:35,100 �Qu� ha sabido de Lorna Dryhurst? 1191 01:04:35,101 --> 01:04:36,671 Tengo que volver a la Somerset House. 1192 01:04:36,672 --> 01:04:38,582 Ten�an que comprobar los registros. 1193 01:04:38,750 --> 01:04:39,750 Muy bien. 1194 01:04:39,751 --> 01:04:43,527 Recogeremos primero a su padre e iremos a ver a Winslow. 1195 01:04:43,528 --> 01:04:45,590 Tendr�amos que haberlo hecho antes. 1196 01:04:45,591 --> 01:04:47,668 �Cu�nto tardar� todav�a? 1197 01:04:47,669 --> 01:04:48,939 �Qui�n puede saberlo? 1198 01:04:49,053 --> 01:04:51,873 Creo que fue un error enviarme aqu�. 1199 01:04:52,947 --> 01:04:55,357 Ser�a m�s seguro estar con gente. 1200 01:04:55,358 --> 01:04:56,728 Yo soy gente �no? 1201 01:04:57,397 --> 01:04:58,397 Me refiero a mucha gente. 1202 01:04:59,436 --> 01:05:01,906 Tendr�a que haberme quedado en la ciudad. 1203 01:05:02,186 --> 01:05:03,320 Aqu� es demasiado solitario. 1204 01:05:03,877 --> 01:05:07,677 - Si ellos supieran d�nde estoy... - No se preocupe. Yo le proteger�. 1205 01:05:07,678 --> 01:05:08,670 �Tiene cerillas? 1206 01:05:08,671 --> 01:05:09,671 No. No tengo. 1207 01:05:09,725 --> 01:05:12,865 Voy a ver si consigo algunas. Tardar� s�lo unos minutos. 1208 01:06:36,160 --> 01:06:37,760 Parec�a Lorna. 1209 01:06:38,561 --> 01:06:40,068 �Eh, Stevens! 1210 01:06:43,272 --> 01:06:46,262 Vayamos al barco. Iban tras el Sr. Durant. 1211 01:06:48,010 --> 01:06:49,010 �Sr. Durant? 1212 01:06:50,203 --> 01:06:51,203 �Durant? 1213 01:06:51,204 --> 01:06:54,391 �Estupendo! Se ha debido largar, cuando persegu�as a esos tipos. 1214 01:06:54,392 --> 01:06:55,548 Estaba bastante asustado. 1215 01:06:55,549 --> 01:06:56,758 Me deber�a haber quedado con �l. 1216 01:06:56,759 --> 01:06:59,602 Hubi�ramos hecho muchas cosas diferentes, si hubi�ramos sabido lo de Dave Leary. 1217 01:06:59,603 --> 01:07:02,837 Mire, Yvonne, todav�a hay una posibilidad de que su padre llame a Winslow. 1218 01:07:02,838 --> 01:07:05,101 Voy a ir a comprobarlo. D�jeme all�, de paso a la Somerset House. 1219 01:07:05,102 --> 01:07:07,993 Matt, eche por ac� un vistazo y si le ve, d�gale que llame a Winslow. 1220 01:07:07,994 --> 01:07:08,994 �so har�. 1221 01:07:13,964 --> 01:07:14,964 �Qu� sorpresa! 1222 01:07:14,965 --> 01:07:16,108 No esperaba verle. 1223 01:07:16,109 --> 01:07:17,127 �Sabe lo que ha sucedido? 1224 01:07:17,128 --> 01:07:18,486 S� que le buscan por asesinato. 1225 01:07:18,487 --> 01:07:19,205 �La Polic�a le ha interrogado? 1226 01:07:19,206 --> 01:07:20,503 - Lo han hecho. - �D�ne est� su secetaria? 1227 01:07:20,504 --> 01:07:22,377 En este momento, ha salido. ten�a que ir al centro. 1228 01:07:22,378 --> 01:07:23,299 �Cu�nto tardar�? 1229 01:07:23,300 --> 01:07:24,104 Como una hora. 1230 01:07:24,105 --> 01:07:26,857 - �Qu� le interesa a Ud. eso? - Si�ntese. Tengo que contarle muchas cosas. 1231 01:07:26,858 --> 01:07:28,705 Le voy a condensar los hechos. 1232 01:07:28,706 --> 01:07:32,336 Todo comienza con un hombre llamado John Durant. 1233 01:07:33,469 --> 01:07:35,479 �Estoy muy lejos de Bedford Square? 1234 01:07:35,480 --> 01:07:36,705 Est� bastante lejos, se�or. 1235 01:07:36,706 --> 01:07:37,854 �Cu�nto se tarda en un taxi? 1236 01:07:37,855 --> 01:07:38,792 Cerca de media hora. 1237 01:07:38,793 --> 01:07:39,793 Gracias. 1238 01:07:57,001 --> 01:08:01,551 Si Durant es tan importante como para que le quieran matar, 1239 01:08:01,552 --> 01:08:02,675 �por qu� le han dejado solo y perdido de vista? 1240 01:08:02,676 --> 01:08:05,574 Porque me dijo que fuera a ver a Harris, que yo podr�a sonsacarle. 1241 01:08:05,575 --> 01:08:07,784 Y Ud. fue a ver a Harris y no sac� nada. 1242 01:08:07,785 --> 01:08:10,573 Bueno, encontr� a Harris y encontr� al hombre que mat� a Sartago. 1243 01:08:10,574 --> 01:08:11,899 �Y qui�n va a creer todo �so? 1244 01:08:11,900 --> 01:08:14,883 Stevens, para un hombre de su inteligencia, me sorprende que le enga�en tan f�cilmente. 1245 01:08:14,884 --> 01:08:17,769 No soy el �nico. Me han vapuleado y enga�ado durante tres d�as, 1246 01:08:17,770 --> 01:08:20,149 pero esa Dryhurst le ha tomado a Ud. el pelo durante dos a�os. 1247 01:08:20,150 --> 01:08:21,603 Me cuesta mucho trabajo creerlo. 1248 01:08:21,604 --> 01:08:23,025 Me importa un bledo lo que Ud. crea o no. 1249 01:08:25,557 --> 01:08:26,557 �Hola! 1250 01:08:26,759 --> 01:08:27,759 Espere un momento. 1251 01:08:27,940 --> 01:08:28,940 Durant. 1252 01:08:28,958 --> 01:08:29,958 �Diga, Durant? 1253 01:08:30,489 --> 01:08:31,809 Estoy en Olympia. En la Bristish Industries Fair. 1254 01:08:31,810 --> 01:08:33,176 �Qu� hace ah� tan lejos? 1255 01:08:33,177 --> 01:08:36,285 Porque aqu� es el �nico lugar, donde no van a venir a buscarme. 1256 01:08:36,286 --> 01:08:38,875 Me encuentro a salvo por primera vez desde que llegu� a Londres. 1257 01:08:38,876 --> 01:08:41,258 Espere un minuto. Est� en Olympia. Ser� mejor que vayamos all�. 1258 01:08:41,259 --> 01:08:42,459 D�jeme hablarle. 1259 01:08:42,805 --> 01:08:43,805 �Durant? 1260 01:08:43,806 --> 01:08:45,546 Le habla el Sr. Winslow. 1261 01:08:45,547 --> 01:08:47,452 Vaya a la Secci�n de Barcos Veleros y esp�renos. 1262 01:08:47,453 --> 01:08:48,670 Iremos a recogerle. 1263 01:08:48,671 --> 01:08:49,663 �Cu�nto tardar�n? 1264 01:08:49,664 --> 01:08:50,930 Sobre una media hora. 1265 01:08:50,992 --> 01:08:52,672 Espere all� hasta que lleguemos. 1266 01:08:52,695 --> 01:08:53,695 De acuerdo. 1267 01:08:53,809 --> 01:08:55,249 Intenten llegar antes. 1268 01:09:03,664 --> 01:09:08,214 Por si hay problemas, le dir� al Inspector Haley que env�e un par de hombres. 1269 01:09:09,836 --> 01:09:10,836 Polic�a de Sloane. 1270 01:09:11,728 --> 01:09:13,188 Inspector Haley, por favor. 1271 01:09:14,892 --> 01:09:16,425 Haley, aqu� Winslow. 1272 01:09:16,436 --> 01:09:21,446 Tengo algo nuevo en el caso de Larry Stevens, pero necesito su ayuda. 1273 01:09:21,447 --> 01:09:24,696 Un hombre llamado John Durant est� esperando en el �rea de Barcos Veleros 1274 01:09:24,697 --> 01:09:25,831 de la British Industries Fair. 1275 01:09:26,654 --> 01:09:29,934 Le ruego env�e a alguien all� para ocuparse de �l. 1276 01:09:29,935 --> 01:09:30,935 De acuerdo. 1277 01:09:31,506 --> 01:09:32,906 S� lo que hacer. 1278 01:09:34,936 --> 01:09:36,269 Venga, chicos, es la hora. 1279 01:09:41,683 --> 01:09:44,173 �Ha conseguido ya la informaci�n que solicit�, por favor? 1280 01:09:44,174 --> 01:09:45,228 �A qu� nombre? 1281 01:09:45,229 --> 01:09:46,673 Dryhurst, Lorna Dryhurst. 1282 01:09:46,674 --> 01:09:47,925 S�. Aqu� est�. 1283 01:09:49,315 --> 01:09:50,315 Gracias. 1284 01:10:11,011 --> 01:10:13,791 Bien, Stevens esta parece ser nuestra �ltima esperanza. 1285 01:10:13,792 --> 01:10:16,221 Supongo que si no funciona ser� yo el pr�ximo a quien Ud. defienda. 1286 01:10:16,222 --> 01:10:17,955 Lo har� con mucho gusto. 1287 01:10:46,711 --> 01:10:47,861 �Cu�l es la meta? 1288 01:10:47,898 --> 01:10:48,898 Stevens. 1289 01:10:48,899 --> 01:10:49,538 �Aqu�? 1290 01:10:49,539 --> 01:10:50,672 No. Donde lo barcos. 1291 01:10:50,673 --> 01:10:52,576 Le dispararemos desde el balc�n. 1292 01:10:52,577 --> 01:10:54,045 Si fallamos, te encargas t�. 1293 01:10:54,046 --> 01:10:55,801 Est�is locos. No podremos escapar. 1294 01:10:55,802 --> 01:10:57,635 �En esta multitud? Usa la cabeza. 1295 01:11:12,937 --> 01:11:15,947 Han identificado al conductor de aquel accidente, se�or. 1296 01:11:15,948 --> 01:11:16,628 �Qui�n? 1297 01:11:16,629 --> 01:11:17,809 Un hombre llamado Harris. 1298 01:11:17,810 --> 01:11:18,998 - �Ha muerto? - S�, se�or. 1299 01:11:18,999 --> 01:11:21,310 Y hay una joven fuera que quiere hablar con Ud. urgentemente. 1300 01:11:21,311 --> 01:11:23,051 - �Sobre el accidente? - S�. Fue testigo. 1301 01:11:23,052 --> 01:11:24,312 - H�gala pasar. - S�. 1302 01:11:25,976 --> 01:11:26,976 Por aqu�, se�orita. 1303 01:11:28,304 --> 01:11:29,304 �Se�orita? 1304 01:11:29,305 --> 01:11:29,889 Durant. 1305 01:11:29,890 --> 01:11:32,760 Si�ntese, Miss Durant. �En qu� le puedo ayudar? 1306 01:12:49,571 --> 01:12:52,211 Un metro ochenta y seis, traje ligero, corte americano. 1307 01:12:52,765 --> 01:12:54,695 Se ajusta a la descripci�n de Stevens. 1308 01:13:08,720 --> 01:13:11,770 Lleve a la Srta. Durant a mi coche y esp�renme all�. 1309 01:13:11,771 --> 01:13:12,732 Muy bien, se�or. 1310 01:13:12,733 --> 01:13:14,887 - "S�, se�or". - �Alguna novedad del Olympia? 1311 01:13:14,888 --> 01:13:16,914 "Nada nuevo, a excepci�n de Stevens, se�or" 1312 01:13:16,915 --> 01:13:18,797 Informe a las autoridades de Olympia. 1313 01:13:18,798 --> 01:13:22,098 Quiero que este mensaje se emita por los altavoces. 1314 01:13:22,103 --> 01:13:24,861 "Atenci�n, por favor. Atenci�n". 1315 01:13:25,424 --> 01:13:31,556 "John Durant o Gregor Stevens, en esta exhibici�n. Contacten inmediatamente 1316 01:13:31,642 --> 01:13:34,392 con cualquiera de los polic�as en cualquiera de las salidas." 1317 01:13:35,573 --> 01:13:37,306 "Este es un mensaje de la polic�a" 1318 01:13:37,945 --> 01:13:39,212 "Lo voy a repetir". 1319 01:13:39,233 --> 01:13:42,763 Le dijo a la polic�a que Durant estaba aqu�. �A qu� se debe la difusi�n por altavoces? 1320 01:13:42,764 --> 01:13:44,530 Tendr�n alg�n otro prop�sito, supongo. 1321 01:13:44,531 --> 01:13:45,531 S�. 1322 01:13:45,532 --> 01:13:48,414 Ser�a mejor que nos separ�ramos, tendr�amos m�s posibilidad de encontrar... 1323 01:13:48,415 --> 01:13:52,575 Espere, creo que es mejor que permanezcamos juntos, Winslow. Vamos. 1324 01:14:24,788 --> 01:14:26,121 Ve por ah�. Le rodearemos. 1325 01:14:26,829 --> 01:14:32,079 Es una apuesta arriesgada, pero si su padre oye el aviso, creo que se pondr� a salvo. 1326 01:14:32,080 --> 01:14:35,205 �Cu�ndo supo que a Gregor le hab�an tendido una trampa por la muerte de Sartago? 1327 01:14:35,206 --> 01:14:36,806 Lo supe todo el tiempo. 1328 01:14:36,807 --> 01:14:40,603 A veces tiene uno que ser poco convencional, para obtener los resultados m�s r�pidos. 1329 01:14:40,604 --> 01:14:42,334 �Ha o�do sobre el Flautista de Hamel�n? 1330 01:14:42,729 --> 01:14:44,749 Pu�s, Stevens fue nuestro Flautista. 1331 01:14:44,750 --> 01:14:48,218 Y las ratas salieron de todos los agujeros, cuando oyeron la melod�a que �l tocaba. 1332 01:14:48,219 --> 01:14:51,110 Me tuve que arriesgar con Stevens, era nuestra �nica oportunidad. 1333 01:14:51,111 --> 01:14:52,954 �Y qui�n mat� a Williams y a Sartago? 1334 01:14:52,955 --> 01:14:53,955 Crawson. 1335 01:14:54,025 --> 01:14:59,295 Trabajaba detr�s de Harris y cuando Harris muri�, el rey rata mismo tuvo que aparecer. 1336 01:14:59,296 --> 01:15:01,766 Y eso es lo que est�bamos esperando. 1337 01:15:14,205 --> 01:15:17,615 Ahora vamos a pasar justo por donde los policias, cari�o. 1338 01:15:17,616 --> 01:15:19,053 Un solo grito y me lo cargo. 1339 01:15:19,054 --> 01:15:20,264 No se atrever�. 1340 01:15:20,279 --> 01:15:22,589 Tendr�a que conocerme mejor. 1341 01:15:22,721 --> 01:15:23,721 Pero, yo... 1342 01:15:23,877 --> 01:15:24,877 Por aqu�. 1343 01:15:33,425 --> 01:15:35,092 Aquel parece Durant. 1344 01:15:36,738 --> 01:15:38,248 Y tiene compa��a. 1345 01:15:38,676 --> 01:15:39,676 V�mos. 1346 01:16:17,452 --> 01:16:20,382 - Buenas tardes. �Felicidades, Stevens! - �Por qu� motivo? 1347 01:16:20,383 --> 01:16:23,108 Tengo nueva evidencia en los asesinatos de Williams y Sartago. 1348 01:16:23,109 --> 01:16:24,851 Cre�a que hab�amos o�do toda las evidencias en el Tribunal. 1349 01:16:24,852 --> 01:16:25,718 No del todo. 1350 01:16:25,719 --> 01:16:30,350 No escuchamos que Lorna Dryhurst era el contacto del jefe de la red de contrabando. 1351 01:16:30,351 --> 01:16:31,222 �La cogieron? 1352 01:16:31,223 --> 01:16:33,557 La arrestaron hace 20 minutos en el Aeropuerto de Londres. 1353 01:16:33,558 --> 01:16:35,058 Le estaba esperando a Ud. 1354 01:16:35,081 --> 01:16:36,301 Eso es rid�culo. 1355 01:16:36,302 --> 01:16:38,706 �Rid�culo? Es su esposa. �No es cierto? 1356 01:16:38,707 --> 01:16:41,827 Al menos, �so es lo que descubrimos en la Somerset House. 1357 01:16:42,337 --> 01:16:44,817 �Y Ud. fue qui�n defendi� a mi hermano! 1358 01:17:12,912 --> 01:17:13,912 �Hola, marinero! 1359 01:17:14,013 --> 01:17:15,013 �Hola, Bill! 1360 01:17:15,014 --> 01:17:16,543 Saluda a mi hermano Larry. 1361 01:17:16,544 --> 01:17:17,944 No te conoc�a. 1362 01:17:17,945 --> 01:17:20,319 Oye, zarpamos dentro de media hora, Gregor. 1363 01:17:20,320 --> 01:17:21,148 Justo. 1364 01:17:21,149 --> 01:17:22,149 Hasta pronto, chico. 1365 01:17:22,150 --> 01:17:22,972 Adi�s, Gregor. 1366 01:17:22,973 --> 01:17:23,954 Gracias por todo. 1367 01:17:23,955 --> 01:17:25,196 No te metas en jaleos. 1368 01:17:25,197 --> 01:17:25,727 Seguro que no. 1369 01:17:25,728 --> 01:17:26,728 Escucha, 1370 01:17:26,860 --> 01:17:28,460 hazme un favor. 1371 01:17:28,461 --> 01:17:30,439 Si ves a Yvonne, dale un mensaje de mi parte. 1372 01:17:30,440 --> 01:17:32,860 Dile... Bueno, s�lo dile hola... 1373 01:17:33,088 --> 01:17:34,222 Bueno, lo har�. 1374 01:17:34,409 --> 01:17:35,439 - Adi�s. - Adi�s. 1375 01:18:00,946 --> 01:18:03,479 Es Ud. un hombre dif�cil de encontrar, Sr. Stevens. 1376 01:18:04,305 --> 01:19:04,370 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 106949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.