Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
2
00:01:36,696 --> 00:01:39,856
El Sr. Adams asume mis obligaciones
de descarga, �le parece bien, se�or?
3
00:01:39,857 --> 00:01:41,098
Estoy conforme, Sr. Stevens.
4
00:01:41,099 --> 00:01:41,708
Gracias, se�or.
5
00:01:41,709 --> 00:01:43,256
�Deseando volver a ver
a su hermano?
6
00:01:43,257 --> 00:01:44,990
Desde luego que s�,
ha pasado ya mucho tiempo.
7
00:01:44,991 --> 00:01:47,278
A prop�sito, �qu� es lo que hace
en Londres?
8
00:01:47,279 --> 00:01:49,924
Trabaja para una Agencia de Viajes,
una especie de mensajero.
9
00:01:49,925 --> 00:01:51,886
Se est� recorriendo el mundo,
Par�s, Roma, Madrid...
10
00:01:51,887 --> 00:01:54,120
No va a pisar mucha tierra con
todos esos billetes de tren...
11
00:01:54,121 --> 00:01:55,121
Gracias, se�or.
12
00:02:01,967 --> 00:02:03,817
�Ya vas a desembarcar?
13
00:02:03,818 --> 00:02:05,754
- Tengo permiso especial del capit�n.
- �C�mo es �so?
14
00:02:05,755 --> 00:02:07,449
Hombre, le recomend� para
un ascenso...
15
00:02:07,450 --> 00:02:08,895
Pues, que te diviertas.
16
00:02:08,896 --> 00:02:11,457
Gracias. Y tambi�n te agradezco que
te hayas hecho cargo de mis tareas.
17
00:02:11,458 --> 00:02:12,481
No hay de qu�.
18
00:02:12,482 --> 00:02:14,689
Si ves a mi hermano, d�le que
me alojo en su mismo hotel.
19
00:02:14,690 --> 00:02:16,357
- Claro, seguro.
- Gracias.
20
00:02:19,610 --> 00:02:20,610
�Oye, Greg!
21
00:02:20,790 --> 00:02:21,790
�S�?
22
00:02:22,110 --> 00:02:23,843
Zarpamos dentro de 4 d�as.
23
00:02:23,849 --> 00:02:25,289
Que no se te olvide.
24
00:02:25,290 --> 00:02:26,690
No te preocupes, que no lo olvido.
25
00:02:56,164 --> 00:02:57,164
�Se�or?
26
00:02:57,165 --> 00:02:58,733
�Est� hospedado aqu�
un tal Larry Stevens?
27
00:02:58,734 --> 00:03:02,469
�Stevens? Tuvimos un Sr. Stevens con
nosotros, pero se fue har� unos 6 meses.
28
00:03:02,470 --> 00:03:05,118
- �Seis meses?
- S�, se march� de forma inesperada.
29
00:03:05,119 --> 00:03:07,581
- �Dej� alguna direcci�n o alguna nota?
- No, se�or.
30
00:03:07,582 --> 00:03:09,925
Le estoy guardando dos cartas,
para el caso de que regrese.
31
00:03:09,926 --> 00:03:12,886
- �Puedo verlas?
- S�, desde luego. - Gracias.
32
00:03:12,887 --> 00:03:16,470
Son las que yo mismo le he escrito.
Soy su hermano. �Puedo qued�rmelas?
33
00:03:16,471 --> 00:03:17,234
S�, claro, se�or.
34
00:03:17,235 --> 00:03:18,556
Gracias.
�Tienen una habitaci�n individual?
35
00:03:18,557 --> 00:03:20,237
S�, disponemos de una.
36
00:03:20,521 --> 00:03:21,521
�Es todo?
37
00:03:21,522 --> 00:03:22,278
Estupendo.
38
00:03:22,279 --> 00:03:24,879
�Puede hacerse cargo de mi equipaje?
Me registrar� m�s tarde.
39
00:03:24,880 --> 00:03:26,780
- Todo listo, se�or.
- Gracias.
40
00:04:10,810 --> 00:04:12,277
Hacen 12 libras.
41
00:04:12,278 --> 00:04:13,108
�Se�or?
42
00:04:13,109 --> 00:04:14,452
Quisiera hablar al gerente, por favor.
43
00:04:14,453 --> 00:04:16,092
Siento decirle que el Sr. Harris
est� fuera, se�or.
44
00:04:16,093 --> 00:04:17,030
�Durante cu�nto tiempo?
45
00:04:17,031 --> 00:04:19,298
Estar� fuera unos 2 � 3 d�as.
�Puedo ayudarle yo, se�or?
46
00:04:19,299 --> 00:04:22,627
Estoy tratando de localizar a un joven,
Larry Stevens. Trabajaba aqu�.
47
00:04:22,628 --> 00:04:25,103
Aqu� tiene Ud. unos sobres que dejaron
en su hotel y que no fueron recogidos.
48
00:04:25,104 --> 00:04:26,594
�D�nde podr�a encontrarle?
49
00:04:27,094 --> 00:04:30,084
Pu�s, yo s�lo estoy aqu� desde
hace pocas semanas, se�or.
50
00:04:30,085 --> 00:04:32,132
El resto de los compa�eros
se han marchado ya.
51
00:04:32,133 --> 00:04:34,147
Pero, Uds. tendr�n registros,
expedientes...
52
00:04:34,148 --> 00:04:36,448
Mirar� en el Libro
de Personal, se�or.
53
00:04:41,688 --> 00:04:44,358
�Por qu� pregunta Ud.
por Larry Stevens?
54
00:04:44,359 --> 00:04:45,312
�Es que le conoce Ud.?
55
00:04:45,313 --> 00:04:46,446
Le conoc�, ligeramente.
56
00:04:46,447 --> 00:04:48,936
Es mi hermano. �Sabe Ud. quiz�
d�nde le puedo encontrar?
57
00:04:48,937 --> 00:04:49,937
Bueno, yo...
58
00:04:52,078 --> 00:04:53,078
Diga Ud...
59
00:04:53,079 --> 00:04:55,245
Lo siento, creo que me confundo
de persona.
60
00:04:55,246 --> 00:04:56,011
Pero...
61
00:04:56,012 --> 00:04:57,212
Su billete, se�orita.
62
00:04:58,301 --> 00:05:00,168
- Gracias.
- Gracias.
63
00:05:00,868 --> 00:05:03,788
Lo siento, se�or, no tenemos constancia
aqu� de ning�n Sr. Stevens.
64
00:05:03,789 --> 00:05:05,712
�Cree Ud. que podr�a estar
en otra de las sucursales?
65
00:05:05,713 --> 00:05:08,118
Si hubiera sido transferido,
no conservar�amos sus datos.
66
00:05:08,119 --> 00:05:09,653
- Lo siento.
- Gracias.
67
00:05:30,667 --> 00:05:31,667
Hotel Butler.
68
00:06:17,787 --> 00:06:18,787
�Tiene fuego?
69
00:06:20,255 --> 00:06:22,067
�Cerillas? S�, claro.
70
00:06:23,052 --> 00:06:24,052
Gracias.
71
00:06:24,053 --> 00:06:25,434
Est� bien. Qu�deselas.
72
00:06:25,435 --> 00:06:26,435
�Eh!
73
00:06:27,788 --> 00:06:29,348
�Por qu� me est� siguiendo?
74
00:06:29,349 --> 00:06:30,349
�Sigui�ndole?
75
00:06:30,350 --> 00:06:32,448
Ud. est� loco.
No le he visto a Ud. jam�s.
76
00:06:32,449 --> 00:06:33,221
�Venga ac�!
77
00:06:33,222 --> 00:06:35,842
No le conozco de nada.
Su�lteme o tendr� problemas.
78
00:06:35,843 --> 00:06:36,788
Ya hay problemas.
79
00:06:36,789 --> 00:06:37,939
Espere un minuto.
80
00:06:39,743 --> 00:06:43,782
D�me un respiro. Me encuentro en
una dif�cil situaci�n. �Comprende?
81
00:06:45,003 --> 00:06:49,503
Si hablo con Ud. y �l se entera,
me matar�.
82
00:06:49,528 --> 00:06:50,667
�Qui�n le va a matar?
83
00:06:50,668 --> 00:06:52,675
No estoy dispuesto a dec�rselo.
84
00:06:52,676 --> 00:06:55,206
No tema Ud., nadie va a matarle.
85
00:06:55,207 --> 00:06:56,690
Y si lo hacen, se las ver�n conmigo...
86
00:07:25,873 --> 00:07:27,833
Disculpe Ud., se�or,
�es Ud. un socio?
87
00:07:28,748 --> 00:07:30,948
- �Y por qu� no?
- Oh, gracias, se�or.
88
00:07:31,106 --> 00:07:32,706
No le reconoc�.
89
00:07:57,056 --> 00:07:58,256
- Est� aqu�.
- �Qui�n?
90
00:07:58,716 --> 00:07:59,766
El hermano de Stevens.
91
00:07:59,767 --> 00:08:01,422
Cre� haberte dicho
que te zafaras de �l.
92
00:08:01,423 --> 00:08:02,659
Me descubri�.
93
00:08:02,660 --> 00:08:03,660
�Ah, s�?
94
00:08:04,362 --> 00:08:06,432
Pero no pudo sacar nada de m�.
95
00:08:06,433 --> 00:08:08,700
�C�mo eres tan listo!
96
00:08:08,725 --> 00:08:10,525
S�lo le dejaste hablar a �l,
�verdad?
97
00:08:11,202 --> 00:08:12,868
Bien, me encargar� de �l.
98
00:08:14,731 --> 00:08:18,151
Me encontr� con ella esta tarde
en la Agencia Internacional de Viajes.
99
00:08:18,152 --> 00:08:18,830
�Vaya!
100
00:08:18,831 --> 00:08:20,088
Ella habl� con Stevens.
101
00:08:20,089 --> 00:08:21,089
�De veras?
102
00:08:21,307 --> 00:08:24,707
Estaba reservando un billete
a alg�n sitio.
103
00:09:33,165 --> 00:09:35,898
All� est�, al fondo del bar.
104
00:09:35,923 --> 00:09:37,190
Que no te vea.
105
00:09:45,470 --> 00:09:47,070
�Puedo presentarme?
106
00:09:47,095 --> 00:09:48,095
Adelante.
107
00:09:48,096 --> 00:09:49,092
Me llamo Sartago
108
00:09:49,093 --> 00:09:50,826
S�rveme lo de siempre.
109
00:09:50,998 --> 00:09:52,968
No le he visto antes por ac�.
110
00:09:52,969 --> 00:09:54,409
Nunca he estado por ac�.
111
00:10:02,748 --> 00:10:03,748
Tambi�n yo lo he intentado
con ella...
112
00:10:03,974 --> 00:10:05,764
�Qu� quiere Ud.?
113
00:10:05,765 --> 00:10:07,995
Me gusta saludar a los nuevos clientes.
114
00:10:07,996 --> 00:10:08,996
�Hola!
115
00:10:09,436 --> 00:10:12,766
Pongamos las cartas
sobre la mesa, Sr. Stevens.
116
00:10:12,767 --> 00:10:14,711
Est� buscando a su hermano,
�no es cierto?
117
00:10:14,712 --> 00:10:15,067
�Y qu�?
118
00:10:15,068 --> 00:10:16,012
Que...
119
00:10:16,013 --> 00:10:17,680
Mi aviso es que no siga.
120
00:10:17,750 --> 00:10:19,250
�Qu� est� queriendo decir?
121
00:10:19,251 --> 00:10:22,688
Mire, le estoy hablando como amigo de
su hermano, y espero que tambi�n suyo.
122
00:10:22,689 --> 00:10:24,225
�Por qu� no comienza Ud. a hablar,
para que yo le entienda?
123
00:10:24,226 --> 00:10:27,156
Todo lo que le puedo decir es
que Larry tiene problemas.
124
00:10:27,157 --> 00:10:28,157
�Con qui�n?
125
00:10:28,441 --> 00:10:29,567
Con la polic�a.
126
00:10:38,241 --> 00:10:40,711
Larry era socio de este Club.
127
00:10:40,712 --> 00:10:43,350
Pero temo que abus�
de nuestra hospitalidad.
128
00:10:43,472 --> 00:10:44,591
�S�? �C�mo?
129
00:10:44,623 --> 00:10:47,603
Trajo aqu� individuos indeseables.
130
00:10:47,604 --> 00:10:49,744
Hizo negocios poco claros.
131
00:10:50,115 --> 00:10:51,498
Trafic� con objetos robados.
132
00:10:51,678 --> 00:10:53,678
Pero, como dije, me gusta el muchacho.
133
00:10:53,918 --> 00:10:58,698
Le proporcion� un par de buenos negocios
y as� es como me demostr� su gratitud.
134
00:10:58,699 --> 00:11:01,624
Lo mejor que puedo hacer, es advertirle
que no trate de encontrarle.
135
00:11:01,625 --> 00:11:03,777
- Y, ahora, si me disculpa...
- Espere un segundo.
136
00:11:03,778 --> 00:11:07,217
Si sigue buscando a su hermano, la polic�a
podr�a estar justo un paso delante de Ud.
137
00:11:07,218 --> 00:11:08,299
�Es eso una amenaza?
138
00:11:08,300 --> 00:11:09,983
La bebida corre a cuenta de la casa.
139
00:11:09,984 --> 00:11:13,705
Va a comenzar un bonito espect�culo,
�por qu� no se queda y disfruta?
140
00:11:13,706 --> 00:11:14,910
Cuide de �l.
141
00:11:14,911 --> 00:11:15,911
Gracias, se�or.
142
00:11:43,967 --> 00:11:44,967
�Qui�n es?
143
00:11:44,998 --> 00:11:46,465
Stevens. �Puedo pasar?
144
00:11:47,026 --> 00:11:48,493
�Qu� puedo hacer por Ud.?
145
00:11:48,494 --> 00:11:51,504
Parece como si se hallara en terreno
conocido, donde puedo entrar en acci�n.
146
00:11:51,505 --> 00:11:52,902
Me alegra o�rlo.
147
00:11:52,903 --> 00:11:55,881
Mire, me pareci� que esta tarde
deseaba ayudarme, �por qu� se detuvo?
148
00:11:55,882 --> 00:11:58,260
Pens� que conoc�a a la persona
por quien Ud. preguntaba.
149
00:11:58,261 --> 00:12:00,473
Bueno, Ud. le nombr� correctamente,
Larry Stevens.
150
00:12:00,474 --> 00:12:01,674
Me confund�.
151
00:12:01,675 --> 00:12:05,111
Ahora, si me disculpa, debo
cambiarme para el pr�ximo n�mero.
152
00:12:05,112 --> 00:12:08,522
Podr�amos seguir con lo que dejamos
inconcluso esta tarde.
153
00:12:09,273 --> 00:12:11,233
No tengo nada m�s que decirle.
154
00:12:11,234 --> 00:12:14,404
Tiene miedo de algo.
�De qu� se trata?
155
00:12:14,948 --> 00:12:17,422
Bueno, mire, d�me una pista, algo,
156
00:12:17,423 --> 00:12:20,268
el nombre de alg�n amigo de Larry,
alguien con quien pueda yo hablar.
157
00:12:20,269 --> 00:12:25,449
Hay un boxeador que se llama Dave Leary,
pelea esta noche en el Gran Estadio.
158
00:12:25,928 --> 00:12:27,938
Conoce a su hermano
mucho mejor que yo.
159
00:12:27,939 --> 00:12:29,139
�C�mo lleg� Ud. a conocer a Larry?
160
00:12:35,207 --> 00:12:36,273
Esto acaba de llegar, Srta. Durant.
161
00:12:36,335 --> 00:12:37,335
Gracias.
162
00:12:39,585 --> 00:12:40,585
�Dave Leary, s�?
163
00:12:41,908 --> 00:12:43,642
Gracias por todo.
164
00:13:16,881 --> 00:13:18,091
�Cu�l de ellos es Leary?
165
00:13:18,092 --> 00:13:19,491
El de la esquina derecha.
166
00:13:19,492 --> 00:13:21,436
Es un buen muchacho, llegar� lejos.
167
00:13:21,437 --> 00:13:25,990
Lo est�s haciendo bien, Dave, mu�vete,
usa la izquierda y atento a su derecha.
168
00:13:25,991 --> 00:13:29,289
Todo va bien, Davy, llamar�s a mam�
y le dir�s que pronto estar�s en casa.
169
00:13:29,290 --> 00:13:31,301
- �Te encuentras bien?
- Se pasar�, Brad.
170
00:13:31,302 --> 00:13:32,169
�Qu� round ha sido �ste?
171
00:13:32,170 --> 00:13:33,170
El quinto.
172
00:13:33,171 --> 00:13:35,818
- Jam�s pens� que Bernie aguantar�a tanto.
- �Acaba Ud. de llegar?
173
00:13:35,819 --> 00:13:36,519
S�.
174
00:13:36,520 --> 00:13:38,299
Se ha perdido lo mejor.
175
00:13:38,300 --> 00:13:39,200
Pero espere a ver el pr�ximo.
176
00:13:39,201 --> 00:13:39,948
�Le conoce?
177
00:13:39,949 --> 00:13:41,363
S�.
�A qui�n?
178
00:13:41,448 --> 00:13:42,448
A Leary.
179
00:13:42,449 --> 00:13:46,214
Le conoc� cuando pegaba a un saco de boxeo.
Ya sabe, en una feria de atracciones.
180
00:13:46,215 --> 00:13:48,177
- �Patatas fritas?
- No, gracias.
181
00:13:52,879 --> 00:13:56,099
Va a ser un round enorme.
�Una lucha a muerte!
182
00:13:56,100 --> 00:13:57,190
Me llamo Colin.
183
00:13:57,191 --> 00:13:57,842
Stevens.
184
00:13:57,843 --> 00:13:59,141
Me alegro de conocerle, Stevens.
185
00:13:59,142 --> 00:14:00,486
- Americano �verdad?
- S�.
186
00:14:00,487 --> 00:14:03,794
�Stevens?
�No ser� un pariente de ese Stevens?
187
00:14:04,195 --> 00:14:07,387
�S�! �Le tiene contra las cuerdas!
�D�le!
188
00:14:07,388 --> 00:14:09,381
- �Venga, Davy!
- �De qu� Stevens est� hablando?
189
00:14:09,382 --> 00:14:10,746
El manager del equipo de Leary.
190
00:14:10,747 --> 00:14:12,082
�Venga, no dejes de darle!
191
00:14:12,083 --> 00:14:12,682
�Qu� acaba de decir?
192
00:14:12,683 --> 00:14:14,591
�Qu� demonios le pasa?
�D�jeme ver la pelea!
193
00:14:14,592 --> 00:14:16,140
�Qu� sabe Ud. de ese Larry Stevens?
�Cont�steme!
194
00:14:16,141 --> 00:14:16,863
�Su�lteme!
195
00:14:16,864 --> 00:14:17,686
�Quiero saberlo!
196
00:14:17,687 --> 00:14:19,155
�Es que no lee Ud.
los malditos peri�dicos?
197
00:14:19,156 --> 00:14:20,717
Todo giraba esta semana
alrededor de Stevens.
198
00:14:20,718 --> 00:14:21,698
Amigo de Dave Leary.
199
00:14:21,699 --> 00:14:23,732
Un yanqui, como Ud.
No se lo tendr�a que haber mencionado.
200
00:14:23,733 --> 00:14:25,333
�Qu�teme las manos de encima!
201
00:14:25,370 --> 00:14:27,160
Lo �nico que quiero es ver la pelea.
202
00:14:31,609 --> 00:14:40,631
�1, 2, 3, 4, 5, 6,
7, 8, 9, 10, fuera!
203
00:14:44,510 --> 00:14:48,460
"Otra nueva victoria para Dave Leary.
El final lleg� cuando..."
204
00:14:48,461 --> 00:14:50,039
Bueno, no te molestes en llamar...
205
00:14:50,040 --> 00:14:51,107
Gracias, no lo har�.
206
00:14:51,317 --> 00:14:54,037
Me he enterado que hablaste
esta tarde con Stevens.
207
00:14:54,201 --> 00:14:56,611
Me refiero al que no va
a colgar de la horca.
208
00:14:56,612 --> 00:14:58,412
Parece que le gusta rondar por aqu�.
209
00:14:59,060 --> 00:15:00,327
Si as� se gana la vida...
210
00:15:00,874 --> 00:15:01,874
Casi, casi.
211
00:15:06,706 --> 00:15:09,196
�Te importar�a dejar �sto,
por favor?
212
00:15:09,197 --> 00:15:11,385
Muy sensible cuando se trata
de tu padre �no?
213
00:15:11,386 --> 00:15:14,086
�Por qu� te vas a Par�s?
�Para verle?
214
00:15:14,183 --> 00:15:15,649
- Quiz�.
- �Esta noche?
215
00:15:15,650 --> 00:15:19,498
Me sorprende que Crowson no te lo dijera.
Mi vuelo sale a medianoche.
216
00:15:19,499 --> 00:15:20,899
Crowson me lo ha dicho.
217
00:15:21,005 --> 00:15:25,165
No te ir�s en ese avi�n, cari�o.
He cancelado la reserva.
218
00:15:25,166 --> 00:15:26,033
�Qu� has hecho?
219
00:15:26,034 --> 00:15:27,519
Tienes un contrato conmigo.
220
00:15:27,520 --> 00:15:30,068
Hay ciertas cosas que no puedes hacer.
Como, por ejemplo, volar a Par�s.
221
00:15:30,069 --> 00:15:32,681
Sup�n que te pasa algo.
Estar�a perdido sin t�.
222
00:15:32,682 --> 00:15:34,482
�Por qu� no puedes ser
m�s razonable?
223
00:15:34,557 --> 00:15:37,787
No est�s ayudando a tu padre,
huyendo de m�.
224
00:15:37,788 --> 00:15:39,250
Pero tampoco le ayudo, qued�ndome.
225
00:15:39,251 --> 00:15:40,977
Lo hemos conseguido otra vez,
Tommy, chico.
226
00:15:40,978 --> 00:15:43,508
Justo como lo hemos planeado.
227
00:15:43,509 --> 00:15:46,107
Lo estamos consiguiendo, Tom.
�Pase!
228
00:15:46,108 --> 00:15:48,676
- �Bien hecho, compa�ero!
- Gracias, me alegro le gustara.
229
00:15:48,677 --> 00:15:49,718
�Es Ud. periodista?
230
00:15:49,719 --> 00:15:51,194
Tengo algo para que Ud.
lo escriba.
231
00:15:51,195 --> 00:15:53,835
Tengo m�sculos que ni a�n
los he usado.
232
00:15:54,003 --> 00:15:57,077
�Y sabe Ud.? Tengo 482 peleas
en mi carrera.
233
00:15:57,078 --> 00:15:58,813
42 de ellas con hombres...
234
00:15:58,814 --> 00:16:00,479
42 de ellas con hombres...
235
00:16:00,480 --> 00:16:01,315
�Lo coge?
236
00:16:01,316 --> 00:16:03,901
Lo siento, no soy periodista.
S�lo quiero hablar con Ud. un momento.
237
00:16:03,902 --> 00:16:05,897
De acuerdo, si�ntase como en casa.
238
00:16:05,898 --> 00:16:06,672
Gracias.
239
00:16:06,673 --> 00:16:08,616
Estaba justo coment�ndole
a Tom sobre la pelea.
240
00:16:08,617 --> 00:16:09,632
Todo sali� a la perfecci�n.
241
00:16:09,633 --> 00:16:11,924
Pod�a haberle ganado ya en el tercer
asalto, pero segu� hasta el sexto.
242
00:16:11,925 --> 00:16:13,694
Hay que darles un espect�culo
por lo que pagan.
243
00:16:13,695 --> 00:16:15,023
�Seguro que no es Ud. periodista?
244
00:16:15,024 --> 00:16:16,024
Completamente seguro.
245
00:16:16,160 --> 00:16:17,770
�Y puedo ayudarle en algo?
246
00:16:17,771 --> 00:16:20,711
Quiz�. He o�do que es Ud. amigo
de Larry Stevens.
247
00:16:23,205 --> 00:16:24,405
�Qu� dice?
248
00:16:24,406 --> 00:16:27,218
He dicho que he o�do que Ud. es
un amigo de Larry Stevens.
249
00:16:27,219 --> 00:16:28,219
�Qui�n es Ud.?
250
00:16:28,278 --> 00:16:30,545
Soy Gregg Stevens, hermano de Larry.
251
00:16:31,269 --> 00:16:34,439
Tommy, puedo seguir solo ahora.
Pero tengo sed,
252
00:16:34,440 --> 00:16:36,739
s� un buen chico y tr�eme
una limonada, �quieres?
253
00:16:36,740 --> 00:16:38,000
�Eso es ser un buen amigo!
254
00:16:38,697 --> 00:16:40,747
Es un buen segundo, este Tommy.
255
00:16:40,748 --> 00:16:42,683
No hay nada en este juego
del boxeo, que �l no sepa.
256
00:16:42,684 --> 00:16:46,042
El �nico problema es que es una mezcla
de ciruela en dulce y bo�iga.
257
00:16:46,043 --> 00:16:48,463
En buen ingl�s, tonto del culo.
258
00:16:48,464 --> 00:16:51,191
Cuando estaba por ah� fuera,
escuch� un disparate.
259
00:16:51,192 --> 00:16:53,579
Alguien comentaba que Larry
estaba envuelto en un asesinato.
260
00:16:53,580 --> 00:16:54,369
�Esta noche?
261
00:16:54,370 --> 00:16:56,296
�Ud. dice que s�lo lo ha o�do
esta noche?
262
00:16:56,297 --> 00:16:57,225
Exactamente.
263
00:16:57,226 --> 00:16:58,496
�D�nde ha estado Ud.?
264
00:16:58,531 --> 00:17:01,381
Sobre todo por aguas de la China.
Shanghai, Hong Kong.
265
00:17:01,382 --> 00:17:02,735
�No recibe Ud. el peri�dico
News Bullet?
266
00:17:02,736 --> 00:17:04,054
No, no me lleg� ese.
267
00:17:04,055 --> 00:17:05,785
�Pu�s, vaya un recibimiento
para Ud. ac�!
268
00:17:05,964 --> 00:17:08,094
S�. Larry y yo �ramos amigos.
269
00:17:08,178 --> 00:17:09,511
Es un chico majo.
270
00:17:09,784 --> 00:17:11,404
Aunque dif�cil de entender.
271
00:17:11,405 --> 00:17:13,767
Ni siquiera mencion�
que tuviera un hermano.
272
00:17:13,768 --> 00:17:16,902
�Es cierto que est� implicado
en un asesinato?
273
00:17:16,946 --> 00:17:18,946
S�, amigo, temo que s�.
274
00:17:22,267 --> 00:17:23,267
�Cu�ndo ocurri�...?
275
00:17:24,194 --> 00:17:25,194
El jueves.
276
00:17:25,495 --> 00:17:26,628
Hace tres d�as.
277
00:17:28,646 --> 00:17:29,646
Larry era un...
278
00:17:30,087 --> 00:17:31,620
un chico alocado, lo s�, pero...
279
00:17:33,923 --> 00:17:34,923
�Qu� pas�?
280
00:17:35,461 --> 00:17:37,811
Le dispar� a un hombre.
Williams se llamaba.
281
00:17:37,812 --> 00:17:40,402
Gerente del Club Gay Mask.
�Lo conoce Ud.?
282
00:17:40,711 --> 00:17:41,711
S�.
283
00:17:41,859 --> 00:17:44,619
Larry me telefone� y me dijo
que nos encontr�ramos all�.
284
00:17:44,620 --> 00:17:46,487
Hab�a regresado justo de Par�s.
285
00:17:46,488 --> 00:17:49,825
Cuando llegu�, todo estaba
lleno de polic�as y
286
00:17:49,826 --> 00:17:51,093
Larry fue arrestado.
287
00:17:53,145 --> 00:17:54,678
�Por qu� sucedi�?
288
00:17:54,889 --> 00:17:55,889
Lo ignoro.
289
00:17:55,890 --> 00:17:59,012
Mira, compa�ero, pod�as hablar
con el abogado de Larry.
290
00:17:59,013 --> 00:18:02,325
El tipo se llama Winslow.
�l te dir� todo lo que necesitas saber.
291
00:18:02,326 --> 00:18:04,773
�Yo? Yo s�lo podr�a liarla
todav�a m�s.
292
00:18:06,840 --> 00:18:10,240
Querr�s ver a Larry.
Winslow te puede arreglar �so.
293
00:18:10,333 --> 00:18:15,046
Mira, toma mi tarjeta. Te escribo
la direcci�n de Winslow al dorso.
294
00:18:17,202 --> 00:18:20,665
Y si hay algo que pueda
yo hacer, d�melo.
295
00:18:20,666 --> 00:18:21,584
Gracias.
296
00:18:21,585 --> 00:18:25,535
Y d�seale suerte al chico
de mi parte.
297
00:18:25,856 --> 00:18:27,056
S�, lo har�.
298
00:18:36,097 --> 00:18:37,442
Gracias, Tommy.
299
00:18:37,530 --> 00:18:40,640
Bueno, hoy s� que le hemos dado
una buena zurra. �Eh?
300
00:18:41,349 --> 00:18:42,349
Gracias, muchacho.
301
00:18:50,748 --> 00:18:54,489
Temo que el caso contra su hermano
fue bastante concluyente.
302
00:18:54,490 --> 00:18:56,268
Hicimos todo lo buenamente posible.
303
00:18:58,171 --> 00:18:59,611
�Se ha hecho un recurso de apelaci�n?
304
00:18:59,612 --> 00:19:00,612
Por supuesto.
305
00:19:01,026 --> 00:19:04,086
Hay ciertas cosas que no
comprendo, Sr. Winslow.
306
00:19:04,087 --> 00:19:07,168
Por ejemplo, cre�a que mi hermano
era socio del Club Gay Mask,
307
00:19:07,169 --> 00:19:08,555
pero aqu� dice que trabajaba all�.
308
00:19:08,556 --> 00:19:11,298
S�, un desarrollo normal en conexi�n
con la Agencia de Viajes.
309
00:19:11,299 --> 00:19:15,216
- Algo usual, presentaba miembros al Club.
- �Y recib�a comisiones?
310
00:19:15,217 --> 00:19:16,217
S�.
311
00:19:16,417 --> 00:19:20,807
De acuerdo con las pruebas, mi hermano
lleg� al Club sobre las 10.30.
312
00:19:20,808 --> 00:19:23,408
Se encontr� con Williams
y se oy� una discusi�n.
313
00:19:23,621 --> 00:19:24,754
�Qui�n la oy�?
314
00:19:24,875 --> 00:19:26,085
Uno de los camareros.
315
00:19:26,086 --> 00:19:28,097
Asegur� que su hermano amenaz�
a Williams.
316
00:19:28,098 --> 00:19:30,703
�Alguien m�s oy� esta disputa,
adem�s del camarero?
317
00:19:30,704 --> 00:19:34,470
S�, Mario Sartago, el due�o del Club,
y varios de los invitados.
318
00:19:34,471 --> 00:19:35,471
Ya veo.
319
00:19:38,540 --> 00:19:41,800
Aproximadamente a las 11 de la noche,
Stevens entr� a ver a Williams.
320
00:19:41,801 --> 00:19:45,596
Hab�a estado bebiendo. Poco despu�s,
el camarero fue al despacho con un mensaje.
321
00:19:45,597 --> 00:19:47,775
No le respondieron y la puerta
estaba cerrada.
322
00:19:47,776 --> 00:19:50,257
Pens� que algo iba mal
y llam� a Sartago.
323
00:19:50,258 --> 00:19:52,411
Forzaron la puerta y encontraron
a Williams muerto.
324
00:19:52,412 --> 00:19:53,442
Le hab�an disparado un tiro.
325
00:19:53,443 --> 00:19:58,288
Stevens estaba aturdido y el arma del que
sali� la bala estaba en el suelo a su lado.
326
00:19:58,289 --> 00:20:00,199
Mi hermano nunca tuvo un arma.
327
00:20:00,200 --> 00:20:01,414
�A qui�n le pertenec�a?
�A Williams?
328
00:20:01,415 --> 00:20:03,282
No, era robada.
329
00:20:03,283 --> 00:20:05,945
Las huellas digitales de su hermano fueron
las �nicas que se encontraron en ella.
330
00:20:05,946 --> 00:20:07,377
�Qu� dijo �l?
331
00:20:07,378 --> 00:20:09,471
No pod�a recordar nada
de lo que hab�a sucedido.
332
00:20:10,409 --> 00:20:11,424
Adelante.
333
00:20:14,251 --> 00:20:15,251
�S�, Srta. White?
334
00:20:15,252 --> 00:20:16,844
Habl� con el Gobernador de la Prisi�n.
335
00:20:16,845 --> 00:20:19,031
Ha dicho que el Sr. Stevens puede
visitar a su hermano esta ma�ana.
336
00:20:19,032 --> 00:20:19,672
Bien.
337
00:20:19,673 --> 00:20:21,312
- �Ha habido otras noticias?
- No, se�or.
338
00:20:21,313 --> 00:20:22,422
Ya veo, gracias.
339
00:20:23,790 --> 00:20:25,340
Confi�bamos en que hubiera
una suspensi�n de la pena.
340
00:20:25,341 --> 00:20:28,023
Bien, supongo en que estar� Ud.
ansioso por ver a su hermano.
341
00:20:28,024 --> 00:20:28,547
Desde luego.
342
00:20:28,548 --> 00:20:29,397
Le conducir� hasta all�.
343
00:20:29,398 --> 00:20:32,194
�Podr�a llevarme esta carta?
Quiero repasarla esta noche.
344
00:20:32,195 --> 00:20:33,680
- Por supuesto.
- Gracias.
345
00:20:40,830 --> 00:20:44,410
- Le agradezco me consiguiera el permiso.
- No hay de qu�.
346
00:20:50,305 --> 00:20:52,785
�Cu�l se supone haya podido
ser el motivo?
347
00:20:52,786 --> 00:20:54,646
Williams era un conocido
contrabandista.
348
00:20:54,647 --> 00:20:58,364
La polic�a dijo que eran c�mplices.
349
00:20:58,365 --> 00:21:01,215
y que discutieron por dinero.
El resto ya lo sabe Ud.
350
00:21:01,216 --> 00:21:04,163
�Pero qu� pruebas hay de que Larry
estuviera compinchado con Williams?
351
00:21:04,164 --> 00:21:07,534
Se encontraron 4 diamantes en bruto
en el bolsillo de su hermano.
352
00:21:30,327 --> 00:21:31,520
Si�ntese ah�, por favor.
353
00:21:40,516 --> 00:21:41,516
Si�ntese aqu�.
354
00:21:42,329 --> 00:21:43,329
�Hola, Larry!
355
00:21:43,330 --> 00:21:44,141
�Hola!
356
00:21:44,142 --> 00:21:46,042
No esperaba verte.
357
00:21:46,454 --> 00:21:47,521
D�me qu� pas�.
358
00:21:47,634 --> 00:21:49,064
Yo no lo hice, Gregor.
359
00:21:49,065 --> 00:21:51,072
S� que ya has debido haber o�do
todos los hechos.
360
00:21:51,073 --> 00:21:52,704
Y que todo parece tan claro
como el Catecismo.
361
00:21:52,705 --> 00:21:54,761
Pero todo lo que yo s� es que
no dispar� a Williams.
362
00:21:54,762 --> 00:21:55,762
Yo te creo.
363
00:21:55,763 --> 00:21:58,466
Rel�jate ahora y cu�ntame
lo que sabes.
364
00:21:58,467 --> 00:22:00,279
Bien, fu� a ver a Williams.
365
00:22:00,280 --> 00:22:02,481
Hablar con �l sobre
alg�n dinero que me deb�a.
366
00:22:02,482 --> 00:22:05,082
Discutimos algo, pero no seriamente.
367
00:22:05,083 --> 00:22:08,447
Lo �nico que recuerdo, despu�s, es que
me desmay�. Debi� ser algo en la bebida.
368
00:22:08,448 --> 00:22:11,322
Cuando volv� en m�,
estaba rodeado de polic�as.
369
00:22:11,323 --> 00:22:12,825
�Qu� sabes de los diamantes
que te encontraron?
370
00:22:12,826 --> 00:22:15,505
No s� nada de ellos.
No s� c�mo llegaron a m�.
371
00:22:15,506 --> 00:22:16,839
La cosa tiene mal aspecto.
372
00:22:16,840 --> 00:22:20,105
Me los debieron poner encima.
Es la �nica forma que se me ocurre.
373
00:22:20,106 --> 00:22:21,769
�Pero por qu� te eligieron a t�?
374
00:22:21,770 --> 00:22:23,570
Me imagino que era el tipo ideal.
375
00:22:23,571 --> 00:22:27,027
Hago varios viajes al mes al Continente
para la Agencia de Viajes.
376
00:22:27,028 --> 00:22:29,257
Eso har�a parecer que el contrabando
me resultara f�cil.
377
00:22:29,258 --> 00:22:32,898
Quienquiera que lo hizo ten�a que saber
que la polic�a ya iba tras Williams.
378
00:22:32,899 --> 00:22:34,849
Mezclarnos a ambos fue lo m�s natural.
379
00:22:34,850 --> 00:22:36,623
�Se coment� todo esto en el juicio?
380
00:22:36,624 --> 00:22:39,834
S�, teor�a, teor�a,
frente a hechos probados.
381
00:22:39,905 --> 00:22:40,905
Mira,
382
00:22:40,906 --> 00:22:42,383
�no hay nada m�s en absoluto
que puedas recordar,
383
00:22:42,384 --> 00:22:44,404
mientras estabas con Williams,
antes de que perdieras la conciencia?
384
00:22:44,686 --> 00:22:46,376
S�, hubo algo...
385
00:22:46,377 --> 00:22:47,056
�Qu�?
386
00:22:47,057 --> 00:22:49,658
- Aunque no tiene demasiado sentido...
- D�melo de todas formas.
387
00:22:49,659 --> 00:22:51,118
Unas pocas l�neas de una canci�n.
388
00:22:51,119 --> 00:22:53,932
Mientras hablaba con Williams, creo
recordar la voz de una chica cantando.
389
00:22:53,933 --> 00:22:54,727
�Qu� chica?
390
00:22:54,728 --> 00:22:56,346
Yvonne Durant, trabaja en el Club.
391
00:22:56,596 --> 00:22:57,929
Ah, s�, la conozco.
392
00:22:58,114 --> 00:23:00,194
Su padre es Capit�n de barco.
393
00:23:00,195 --> 00:23:02,944
Actualmente trabaja para la sucursal
en Par�s de la Agencia de Viajes.
394
00:23:02,945 --> 00:23:06,835
Cada vez que voy all�, me da regalos
para su hija, dulces, casi siempre.
395
00:23:06,836 --> 00:23:07,836
Se acaba el tiempo, se�or.
396
00:23:07,837 --> 00:23:09,280
�Recuerdas algo m�s?
397
00:23:09,281 --> 00:23:10,773
No, temo que no.
398
00:23:10,860 --> 00:23:11,860
Muy bien, chaval.
399
00:23:11,899 --> 00:23:14,539
No desesperes.
Nos veremos m�s adelante.
400
00:24:11,594 --> 00:24:12,718
Pase, Sr. Stevens.
401
00:24:12,719 --> 00:24:15,674
Muy bien, Sartago, tengamos una charla.
�Por qu� no me dijo d�nde estaba Larry?
402
00:24:15,675 --> 00:24:17,041
�No est� comport�ndose Ud.
imprudentemente, Sr. Stevens?
403
00:24:17,042 --> 00:24:19,003
Hablemos de Larry. �Por qu� no me
dijo que trabajaba para Ud.?
404
00:24:19,004 --> 00:24:19,870
Porque no lo hac�a.
405
00:24:19,871 --> 00:24:20,871
�Est� mintiendo!
406
00:24:20,872 --> 00:24:23,356
�Larry trabajaba para Ud. y Ud. lo sabe!
Fue contratado por el hombre
407
00:24:23,357 --> 00:24:24,299
que dicen �l mat�.
408
00:24:24,300 --> 00:24:27,050
- �Tendr�a la amabilidad de soltarme?
- Est� bien.
409
00:24:27,051 --> 00:24:30,702
Cr�alo Ud. o no, Sr. Stevens, pero
el Club Gay Mask es respetable.
410
00:24:30,703 --> 00:24:33,702
Debido a este desafortunado caso con
su hermano, ha recibido una cierta
411
00:24:33,703 --> 00:24:34,703
mala fama.
412
00:24:35,679 --> 00:24:38,649
Todo lo que quiero ahora
es dejar el pasado atr�s.
413
00:24:39,312 --> 00:24:41,379
�Contesta esto a su pregunta?
414
00:24:45,968 --> 00:24:48,826
Responde a una de ellas.
Su amiguita responder� a la otra.
415
00:24:48,827 --> 00:24:51,814
- �Qu� quiere Ud. decir?
- No se preocupe. Diga que est� ocupado.
416
00:24:51,815 --> 00:24:52,815
No estoy ocupado.
417
00:24:53,672 --> 00:24:56,696
�Ahora lo est�!
418
00:25:07,451 --> 00:25:09,349
�Ud. tendi� una trampa
a mi hermano, Sartago!
419
00:26:04,187 --> 00:26:06,257
Un problemilla ah� dentro.
420
00:26:23,550 --> 00:26:26,380
Le digo que Sartago es un granuja
y que tendi� una trampa a mi hermano.
421
00:26:26,381 --> 00:26:28,551
Si Uds. siguieran las pistas,
le detendr�an a �l y no a m�.
422
00:26:28,552 --> 00:26:30,152
Est� bien, muchachos, pueden irse.
423
00:26:30,468 --> 00:26:32,778
Si�ntese, Sr. Stevens,
tome un cigarrillo.
424
00:26:32,779 --> 00:26:33,779
No, gracias.
425
00:26:34,322 --> 00:26:36,742
Estoy tratando de tomar
las cosas con calma.
426
00:26:36,743 --> 00:26:39,837
S� la presi�n bajo la que se halla,
pero Ud. no ayuda para nada haciendo
427
00:26:39,838 --> 00:26:40,948
un mont�n de acusaciones precipitadas.
428
00:26:42,507 --> 00:26:45,287
Muy bien, Inspector, quiz�
acepte ese cigarrillo.
429
00:26:45,843 --> 00:26:48,350
Ahora se porta de manera sensata,
Sr. Stevens.
430
00:26:48,351 --> 00:26:50,487
�Podr�a procurar no meterse
en problemas?
431
00:26:50,488 --> 00:26:51,620
No estoy metido en problemas.
432
00:26:51,621 --> 00:26:53,261
Lo estar�, si sigue por ese camino.
433
00:26:53,262 --> 00:26:56,963
Dice que Sartago es aqu� el malo y que
su hermano ha sido injustamente condenado.
434
00:26:56,964 --> 00:26:58,930
Bien, �qu� razones me puede dar?
435
00:26:58,946 --> 00:27:02,102
- Ninguna, a�n...
- Entonces...
436
00:27:02,297 --> 00:27:03,445
�Hola? S�.
437
00:27:04,867 --> 00:27:05,867
Muy bien.
438
00:27:06,226 --> 00:27:08,356
S�. Stevens est� aqu� conmigo ahora.
439
00:27:09,016 --> 00:27:10,549
Muy bien, se lo dir�.
440
00:27:11,865 --> 00:27:14,535
Sartago ha retirado los cargos
contra Ud.
441
00:27:14,536 --> 00:27:15,536
�Vale?
442
00:27:15,684 --> 00:27:17,084
S�, lo esperaba.
443
00:27:17,669 --> 00:27:18,669
Hemos acabado.
444
00:27:19,246 --> 00:27:20,246
Gracias.
445
00:27:41,270 --> 00:27:42,270
�Se encuentra bien?
446
00:27:42,590 --> 00:27:44,123
S�, tambi�n yo esperaba �sto.
447
00:27:44,301 --> 00:27:45,301
�Esperaba qu�?
448
00:27:45,942 --> 00:27:47,322
Estoy bien, gracias.
449
00:28:04,502 --> 00:28:05,502
�Yvonne!
450
00:28:05,554 --> 00:28:07,534
�O�ste lo que sucedi� esta noche?
451
00:28:07,535 --> 00:28:10,668
Veo lo que ha sucedido.
L�stima que me lo haya perdido.
452
00:28:11,195 --> 00:28:14,545
Ese hombre va a causar m�s problemas.
Ser� mejor que tengas cuidado.
453
00:28:14,546 --> 00:28:15,445
�A d�nde llevas todo �so?
454
00:28:15,446 --> 00:28:16,139
A casa.
455
00:28:16,140 --> 00:28:17,920
�Vale! Har� que lo recojan.
456
00:28:25,506 --> 00:28:27,082
14 Crowley Square, por favor.
457
00:28:27,083 --> 00:28:28,841
Recuerda lo que te dije.
458
00:28:28,842 --> 00:28:29,720
Que tenga cuidado.
459
00:28:29,721 --> 00:28:30,721
Claro.
460
00:28:30,813 --> 00:28:33,173
D�me algo, �quieres?
461
00:28:33,174 --> 00:28:35,087
�Asesin� Larry Stevens a Williams?
462
00:28:35,088 --> 00:28:37,222
Ya o�ste lo que dijo el jurado.
463
00:28:37,252 --> 00:28:38,719
O� lo que t� dijiste.
464
00:28:53,557 --> 00:28:54,557
�Hola!
465
00:28:55,632 --> 00:28:56,632
Lo siento.
466
00:28:58,148 --> 00:28:59,281
�Qu� quiere Ud.?
467
00:29:00,373 --> 00:29:02,543
�Le importa que hable con Ud.
un momento?
468
00:29:02,544 --> 00:29:05,084
- Bueno...
- Ser� s�lo un momento.
469
00:29:10,918 --> 00:29:12,118
Fu� a ver a Dave Leary.
470
00:29:12,488 --> 00:29:14,421
Tuvimos un agradable conversaci�n.
471
00:29:14,422 --> 00:29:16,915
He tenido �ltimamente algunas parecidas,
pero que no me han llevado a sitio alguno.
472
00:29:16,916 --> 00:29:18,049
Se sorprender�a Ud. saber cu�ntas.
473
00:29:18,182 --> 00:29:19,248
Siento saberlo.
474
00:29:20,331 --> 00:29:22,001
Quiz� Ud. me pueda decir algo.
475
00:29:22,002 --> 00:29:24,110
�Por qu� le preocupo tanto a Sartago?
476
00:29:24,111 --> 00:29:27,126
�Ser� porque intento salvar
de la horca a un inocente?
477
00:29:27,127 --> 00:29:28,627
Realmente no sabr�a decirle.
478
00:29:28,628 --> 00:29:32,142
No tiene que decir nada.
Simplemente d� un golpe por "s�" y
479
00:29:32,143 --> 00:29:36,012
dos, por "no" y nuestro secretillo
quedar� entre estas cuatro paredes.
480
00:29:36,013 --> 00:29:37,630
�Qu� poder tiene Sartago sobre Ud.?
481
00:29:37,982 --> 00:29:39,911
�Por qu� le inquieta mi presencia?
482
00:29:41,443 --> 00:29:43,843
- �Es este su padre?
- S�.
483
00:29:44,936 --> 00:29:47,126
�Y es as� como trata Ud.
a los amigos de �l?
484
00:29:47,405 --> 00:29:49,125
No s� qu� quiere insinuar Ud.
485
00:29:49,152 --> 00:29:50,152
Mire.
486
00:29:50,153 --> 00:29:54,503
S� que Ud. podr�a ayudarme si quisiera,
�por qu�, entonces, no lo hace?
487
00:29:54,504 --> 00:29:56,831
Podr�an ser dos motivos.
A: No tiene inter�s.
488
00:29:56,832 --> 00:29:58,378
B: Tiene demasiado inter�s.
489
00:29:58,379 --> 00:30:00,206
Tengo la impresi�n que
no se trata del punto A.
490
00:30:00,207 --> 00:30:01,694
�so es un galimat�as, Sr. Stevens.
491
00:30:01,695 --> 00:30:02,979
Ud. estaba en el Club la noche
del asesinato,
492
00:30:02,980 --> 00:30:04,566
pero ni siquiera intenta
decirme lo que pas�.
493
00:30:04,567 --> 00:30:05,426
�Le importa soltarme?
494
00:30:05,427 --> 00:30:07,050
Vale, colega, s�lgase con la suya.
495
00:30:12,783 --> 00:30:14,450
�Oh, cari�o, siento que...!
496
00:30:14,736 --> 00:30:15,936
�Vaya, buenas noches!
497
00:30:16,245 --> 00:30:17,778
Te presento al Sr. Stevens.
498
00:30:17,917 --> 00:30:18,917
La Srta. Dryhurst.
499
00:30:18,933 --> 00:30:19,933
�C�mo est� Ud.?
500
00:30:19,934 --> 00:30:22,112
�La secretaria del Sr. Williams,
si no me equivoco?
501
00:30:22,113 --> 00:30:24,612
Excelente memoria, Sr. Stevens.
Es muy halagador.
502
00:30:24,613 --> 00:30:26,350
En modo alguno.
Dej� Ud. una impresi�n imborrable.
503
00:30:26,351 --> 00:30:27,351
Gracias.
504
00:30:27,708 --> 00:30:29,198
�Qu� peque�o es el mundo!,
�verdad?
505
00:30:29,199 --> 00:30:30,699
Bueno, tiene que haber de todo.
506
00:30:30,700 --> 00:30:33,807
La secretaria de un abogado y
la cantante de un Club nocturno.
507
00:30:33,808 --> 00:30:36,278
Desconoc�a que fueran tan amiguitas.
508
00:30:36,279 --> 00:30:38,589
Somos amigas desde la infancia.
509
00:30:38,590 --> 00:30:40,284
Apuesto a que juegan
juntas divinamente.
510
00:30:40,285 --> 00:30:42,666
La gente sol�a comentar
que era muy lindo vernos.
511
00:30:42,667 --> 00:30:47,117
Les dejo para que evoquen los pl�cidos
y felices d�as de la infancia.
512
00:30:47,118 --> 00:30:48,529
No se pongan demasiado nost�lgicas.
513
00:30:48,530 --> 00:30:50,224
No voy a tardar mucho en marcharme.
514
00:30:50,225 --> 00:30:52,255
Quiz� le pueda dejar en alg�n sitio.
515
00:30:52,345 --> 00:30:54,605
Gracias. La esperar� abajo.
516
00:30:55,995 --> 00:30:57,375
�Qu� estaba haciendo aqu�?
517
00:30:57,376 --> 00:30:58,569
Simplemente vino de visita.
518
00:30:58,594 --> 00:30:59,594
Obviamente.
519
00:30:59,595 --> 00:31:02,001
Sabes, algo en tu comportamiento
me molesta.
520
00:31:02,002 --> 00:31:02,853
�Vaya por Dios!
521
00:31:02,854 --> 00:31:05,602
No est�s en este negocio de Sartago
por propia elecci�n, �verdad?
522
00:31:05,603 --> 00:31:08,923
Ser�a �sa la �nica excusa que
tendr�a por estar aqu�.
523
00:31:08,924 --> 00:31:10,315
Y eso es lo que me molesta.
524
00:31:10,316 --> 00:31:11,652
Te voy a hacer una advertencia, cari�o.
525
00:31:11,653 --> 00:31:13,409
No olvides de qu� lado
est�s bateando.
526
00:31:13,410 --> 00:31:14,066
�Bateando?
527
00:31:14,067 --> 00:31:16,787
Perdona, la jerga de estos juegos
siempre me confunde.
528
00:31:16,951 --> 00:31:18,084
Me refiero a lanzar.
529
00:31:18,339 --> 00:31:20,239
S�lo pens� en advertirte.
530
00:31:20,240 --> 00:31:22,286
Me emociona que te preocupes por m�.
531
00:31:22,287 --> 00:31:24,647
Tienes algo para m�,
�no es cierto?
532
00:31:32,100 --> 00:31:33,100
�Qu� pasa?
533
00:31:33,425 --> 00:31:34,425
�Ha desaparecido!
534
00:31:34,426 --> 00:31:35,799
�Qu� quieres decir
que ha desaparecido?
535
00:31:35,800 --> 00:31:37,026
No lo entiendo,
536
00:31:37,027 --> 00:31:38,409
lo traje aqu�.
537
00:31:38,410 --> 00:31:39,743
No supones que...
538
00:31:40,606 --> 00:31:43,473
Vas a tener que dar m�s explicaciones.
539
00:31:49,167 --> 00:31:50,167
�Eh!
540
00:31:50,193 --> 00:31:52,213
Cre�a que iba a esperarme.
541
00:31:52,214 --> 00:31:53,251
Ten�a prisa.
542
00:31:53,252 --> 00:31:54,252
Bueno, suba.
543
00:31:54,721 --> 00:31:56,255
Tambi�n tengo yo prisa.
544
00:32:04,749 --> 00:32:06,952
Supongo que vi� Ud. a su hermano.
545
00:32:07,749 --> 00:32:09,189
S�, le v�.
546
00:32:09,195 --> 00:32:10,195
�C�mo estaba?
547
00:32:10,405 --> 00:32:11,405
�Que c�mo estaba?
548
00:32:11,406 --> 00:32:15,574
�C�mo cree que est� si ser� ajusticiado
por el crimen que otro ha cometido?
549
00:32:15,575 --> 00:32:17,106
Si es que fue otro el asesino.
550
00:32:17,107 --> 00:32:18,107
�Lo fue!
551
00:32:19,575 --> 00:32:21,075
�D�nde conoci� Ud. a Yvonne?
552
00:32:21,364 --> 00:32:23,840
En el Club. �No se lo cont� ella?
553
00:32:23,841 --> 00:32:28,079
Es un buen sitio, siempre que
le caiga bien al gerente.
554
00:32:28,080 --> 00:32:30,840
�Y qu� ocurre si no le cae bien?
555
00:32:31,447 --> 00:32:33,728
Puede ser muy disuasivo.
556
00:32:47,824 --> 00:32:48,824
Hemos llegado.
557
00:32:49,542 --> 00:32:52,690
Le podr�a haber dicho
que no vivo aqu�.
558
00:32:52,691 --> 00:32:55,947
Y yo le habr�a dicho que soy yo la
que aqu� vivo. �Quiere beber algo?
559
00:32:55,948 --> 00:32:56,811
No, gracias.
560
00:32:56,812 --> 00:32:58,532
�De qu� tiene miedo?
�De m�?
561
00:32:58,742 --> 00:33:00,142
No... s�lo de la bebida.
562
00:33:00,702 --> 00:33:01,702
Buenas noches.
563
00:33:02,187 --> 00:33:03,187
Buenas noches.
564
00:33:15,058 --> 00:33:16,058
�Taxi, se�or?
565
00:33:16,441 --> 00:33:17,774
Oh, s�, s�.
566
00:33:17,870 --> 00:33:18,870
Al Butler Hotel.
567
00:33:18,871 --> 00:33:19,871
S�, se�or.
568
00:33:32,567 --> 00:33:34,757
Eh, conductor, le he dicho
al Butler Hotel.
569
00:33:34,758 --> 00:33:35,812
Seguro, se�or.
570
00:33:35,813 --> 00:33:37,022
�Qu� camino est� tomando?
571
00:33:37,023 --> 00:33:39,313
Est� bien, se�or, s� lo que hago.
572
00:33:47,794 --> 00:33:50,334
Eh, el Butler Hotel est�
en la Perron Street.
573
00:33:50,335 --> 00:33:52,505
Lo s�, se�or, estoy tomando un atajo.
574
00:34:01,572 --> 00:34:03,372
Eh, vaya con m�s cuidado.
575
00:34:57,476 --> 00:34:59,086
�sto es lo que quer�amos, chicos.
576
00:34:59,478 --> 00:35:00,811
Ahora, el whisky.
577
00:35:12,885 --> 00:35:14,018
�Qu� est�s haciendo?
578
00:35:14,445 --> 00:35:15,445
Me marcho.
579
00:35:15,446 --> 00:35:17,662
Existe ese problemilla con el contrato.
580
00:35:17,663 --> 00:35:19,506
Una clase de contrato con una
muy peque�a retribuci�n.
581
00:35:19,507 --> 00:35:21,012
Un poco tarde para reclamar �so.
582
00:35:21,013 --> 00:35:22,280
Nunca es demasiado tarde.
583
00:35:22,281 --> 00:35:23,731
�Qu� pasa con tu padre?
584
00:35:23,732 --> 00:35:25,734
Me parece que no te preocupas
por �l como es debido.
585
00:35:25,735 --> 00:35:26,898
Voy a arriesgarme.
586
00:35:26,899 --> 00:35:27,899
Est� bien, cari�o.
587
00:35:28,072 --> 00:35:31,482
El peque�o episodio de anoche
pudo haber sido un error.
588
00:35:31,483 --> 00:35:32,983
Pero no vayas a cometer otro m�s.
589
00:35:33,022 --> 00:35:34,022
�Lo har�s?
590
00:35:38,736 --> 00:35:39,736
�C�mo va todo?
591
00:35:39,737 --> 00:35:42,067
- Estupendamente.
- �S�? Bien, tenlos ocupados y felices.
592
00:35:42,068 --> 00:35:43,575
Voy a echarle un vistazo
a mi paciente.
593
00:35:43,576 --> 00:35:45,576
Mant�n la guardia alta, chico.
594
00:35:52,125 --> 00:35:53,795
Venga, colega. Arriba, despierta.
595
00:35:53,796 --> 00:35:55,295
Te he tra�do caf�.
596
00:35:55,296 --> 00:35:57,248
Ya sabes, fuerte y sin nada m�s.
597
00:35:57,249 --> 00:36:00,014
Despacito, despacito.
Sin precipitarse.
598
00:36:00,015 --> 00:36:02,595
En seguida te encontrar�s mejor.
599
00:36:04,366 --> 00:36:05,433
�D�nde estoy?
600
00:36:05,546 --> 00:36:06,546
En la sala de las resacas.
601
00:36:06,547 --> 00:36:08,549
En realidad, es mi casita.
602
00:36:08,550 --> 00:36:10,040
�Qu� te parece?
603
00:36:10,207 --> 00:36:11,207
Encantadora.
604
00:36:11,208 --> 00:36:12,408
�C�mo llegu� hasta aqu�?
605
00:36:12,409 --> 00:36:14,776
Hombre, no me vayas a decir
que no recuerdas nada.
606
00:36:14,777 --> 00:36:16,462
No recuerdo haber venido ac�.
607
00:36:16,463 --> 00:36:17,946
Tendr�as que cuidarte ese corte.
608
00:36:17,947 --> 00:36:20,843
Lo que ocurri� es que un par de t�os
te encontraron inconsciente en un callej�n.
609
00:36:20,844 --> 00:36:22,660
Encontraron mi tarjeta
en tu bolsillo y te trajeron.
610
00:36:22,661 --> 00:36:23,861
Me cost� un billetito.
611
00:36:23,862 --> 00:36:27,814
Debiste estar mezclando bebidas,
en tal estado te hallabas.
612
00:36:27,815 --> 00:36:30,798
Para sentirte mejor esta ma�ana,
lo que tienes que hacer es ejercicio.
613
00:36:30,799 --> 00:36:32,801
No solamente estuviste bebiendo,
t�o, est�s molido.
614
00:36:32,802 --> 00:36:34,592
Claro que estoy molido,
me dieron una paliza.
615
00:36:34,593 --> 00:36:35,513
�Eh?
616
00:36:35,514 --> 00:36:36,942
Me golpearon, me aporrearon,
ya sabes,
617
00:36:36,943 --> 00:36:37,660
me sacudieron bien.
618
00:36:37,661 --> 00:36:39,364
No me vayas a venir ahora
con ese cuento.
619
00:36:39,365 --> 00:36:42,286
Recuerda lo que se dice. Lo que para
uno es comida, para otro es veneno.
620
00:36:43,793 --> 00:36:48,363
Bueno, si te sucede otra vez, chico,
presenta siempre la otra mejilla...
621
00:36:48,364 --> 00:36:50,246
y da un rodillazo fuerte,
mientras lo haces...
622
00:36:50,247 --> 00:36:51,628
�Se te llevaron algo?
623
00:36:51,629 --> 00:36:52,638
Aquel dinero.
624
00:36:52,888 --> 00:36:54,378
No te entiendo, colega.
625
00:36:54,379 --> 00:36:57,401
Todo tiene que ver con Larry y esa buena
pieza que se llama Lorna Dryhurst.
626
00:36:57,402 --> 00:36:58,276
�Dryhurst?
627
00:36:58,277 --> 00:36:59,617
La secretaria de Winslow.
628
00:36:59,673 --> 00:37:01,003
�Te dice algo ese nombre?
629
00:37:01,004 --> 00:37:02,004
Winslow.
630
00:37:02,665 --> 00:37:04,845
�Sabes lo que tienes que hacer,
compa�ero?
631
00:37:04,846 --> 00:37:06,746
Ponerte en contacto con los Rozzers.
632
00:37:06,747 --> 00:37:07,556
�Con qui�nes?
633
00:37:07,557 --> 00:37:08,307
Con la Polic�a.
634
00:37:08,308 --> 00:37:10,709
Ten el caf�.
D�les lo que te ha pasado.
635
00:37:10,710 --> 00:37:11,777
Gracias.
636
00:37:12,023 --> 00:37:13,889
Quiero hablar primero con Winslow.
637
00:37:13,890 --> 00:37:15,252
Dile que venga ac�.
638
00:37:15,253 --> 00:37:17,853
Ah� tienes el tel�fono.
Haz lo que se te antoje.
639
00:37:50,959 --> 00:37:51,959
"Tel�grafos"
640
00:37:52,146 --> 00:37:53,813
Deseo enviar un telegrama.
641
00:37:54,146 --> 00:37:55,346
Al Sr. John Durant.
642
00:37:55,347 --> 00:37:57,572
�Tuviste oportunidad de ver
lo que hab�a en aquella caja?
643
00:37:57,573 --> 00:37:59,880
No, por la manera en que aquel
taxista iba conduciendo.
644
00:37:59,881 --> 00:38:01,611
Pero me huele que estaba llena, Dave.
645
00:38:01,612 --> 00:38:03,243
�Crees que podr�a haber sido ella?
646
00:38:03,244 --> 00:38:04,244
Pudiera ser.
647
00:38:04,245 --> 00:38:06,698
Me cabrea haber ca�do en la trampa.
648
00:38:06,699 --> 00:38:08,618
No puedes confiar en las mujeres.
Sencillamente, no puedes fiarte de ellas.
649
00:38:08,619 --> 00:38:10,181
S�, puedes repetirlo hasta la saciedad.
650
00:38:10,182 --> 00:38:11,829
Se nos est� acabando el tiempo.
651
00:38:11,830 --> 00:38:14,310
Vamos a tener que pensar algo r�pido.
652
00:38:14,311 --> 00:38:16,118
Creo que te vendr�a bien una copa.
653
00:38:16,119 --> 00:38:17,619
�Te parece un poco de Brandy?
654
00:38:17,620 --> 00:38:18,725
S�, perfecto.
655
00:38:18,726 --> 00:38:20,864
Sabes, es curioso, siempre
que veo una botella de brandy,
656
00:38:20,865 --> 00:38:22,179
me acuerdo de mi padre.
657
00:38:22,180 --> 00:38:23,780
�l se cree Napole�n.
658
00:38:24,281 --> 00:38:25,281
Toma.
659
00:38:26,788 --> 00:38:29,188
S�, pues, buena suerte, Josefina.
660
00:38:36,389 --> 00:38:37,389
�Sr. Winslow?
661
00:38:37,390 --> 00:38:38,732
Veo que consigui� localizarnos.
662
00:38:38,733 --> 00:38:39,943
Venga por aqu�.
663
00:38:44,912 --> 00:38:46,112
Ha llegado el Sr. Winslow.
664
00:38:46,113 --> 00:38:49,238
Resulta algo extra�o, Sr. Stevens,
�por qu� hacer que venga yo aqu�?
665
00:38:49,239 --> 00:38:52,900
Quer�a hablar con Ud. sobre
su secretaria, Miss Dryhurst.
666
00:38:52,901 --> 00:38:55,168
�Cu�nto tiempo lleva trabajando
para Ud.?
667
00:38:55,169 --> 00:38:57,128
�No podr�a haberme preguntado
eso por tel�fono?
668
00:38:57,129 --> 00:38:57,783
No.
669
00:38:57,784 --> 00:38:59,884
Ella est� involucrada
en los manejos de Sartago.
670
00:38:59,885 --> 00:39:00,885
�Ella, qu�?
671
00:39:00,886 --> 00:39:04,860
Mientras preparaba la defensa de mi hermano,
ella informaba de cada paso a Sartago.
672
00:39:04,861 --> 00:39:06,228
�Le apetece una copa, Sr. Winslow?
673
00:39:06,229 --> 00:39:07,229
No, gracias.
674
00:39:07,239 --> 00:39:08,559
�C�mo sabe Ud. eso?
675
00:39:08,560 --> 00:39:11,395
Ha ocurrido algo que me ha convencido de
que ella ayud� a incriminar a mi hermano.
676
00:39:11,396 --> 00:39:12,396
Ella y Sartago.
677
00:39:12,795 --> 00:39:13,895
�Qu� es lo que ocurri�?
678
00:39:13,896 --> 00:39:17,868
Descubr� que el Club Gay Mask es un
almac�n de mercanc�as de contrabando.
679
00:39:17,869 --> 00:39:18,901
Diamantes.
680
00:39:19,627 --> 00:39:20,894
�Lo puede demostrar?
681
00:39:20,895 --> 00:39:24,698
Anoche me dieron una paliza por entrometerme.
Me hab�a hecho con algo,
682
00:39:24,699 --> 00:39:27,009
que me hubiera dado todas las
pruebas que necesitaba.
683
00:39:27,010 --> 00:39:28,410
Pero eso fue anoche.
684
00:39:28,411 --> 00:39:32,311
Dice la verdad, Sr. Winslow, le tiraron como
un saco de patatas, cuando acabaron con �l.
685
00:39:32,312 --> 00:39:33,182
Mire, Winslow.
686
00:39:33,183 --> 00:39:36,014
Tengo unas 18 horas para conseguir lo
que necesito. Quiz� algo m�s de tiempo.
687
00:39:36,015 --> 00:39:37,334
�Me podr�a ayudar?
688
00:39:37,335 --> 00:39:38,335
Desde luego.
689
00:39:38,445 --> 00:39:40,165
Cons�game una suspensi�n
de la ejecuci�n.
690
00:39:40,166 --> 00:39:42,905
Sin nueva concreta evidencia,
ser�a imposible.
691
00:39:42,906 --> 00:39:44,600
Pero podr�a intentarlo, �no?
692
00:39:44,601 --> 00:39:47,701
La �nica persona que puede conceder una
suspensi�n es el Ministro del Interior.
693
00:39:47,702 --> 00:39:50,183
Pero no lo puede hacer, a menos que
le presentemos nueva evidencia.
694
00:39:50,184 --> 00:39:51,650
Ya se me ocurrir� algo.
695
00:39:51,651 --> 00:39:54,309
�Un momento! �Tengo una idea! El Ministro
del Interior es uno de mis admiradores.
696
00:39:54,310 --> 00:39:55,239
Asiste a todas mis peleas.
697
00:39:55,240 --> 00:39:57,414
�Qu� si le llamo y le pido
un favor personal?
698
00:39:57,415 --> 00:40:00,130
Si lo que dice acerca de mi secretaria
es cierto, tendr�a que vigilarla.
699
00:40:00,131 --> 00:40:01,131
S�, �por qui�n?
700
00:40:01,459 --> 00:40:02,569
�Por una Agencia de Detectives?
701
00:40:02,570 --> 00:40:06,190
Claro... Y nos dir�an lo que queremos
saber dentro de un a�o.
702
00:40:06,191 --> 00:40:08,641
�Se queda aqu�, Sr. Stevens,
o puedo dejarle en alg�n sitio?
703
00:40:08,642 --> 00:40:09,842
Gracias, en mi hotel.
704
00:40:10,884 --> 00:40:11,884
Hasta pronto, Dave.
705
00:40:11,885 --> 00:40:13,649
- Gracias por todo.
- No hay de qu�, compa�ero.
706
00:40:13,650 --> 00:40:18,720
S�lo desear�a haber estado ah� anoche.
No habr�an salido esos tan bien librados.
707
00:40:20,120 --> 00:40:21,670
Mi llave, por favor.
708
00:40:21,714 --> 00:40:22,714
Oh, Sr. Stevens.
709
00:40:22,715 --> 00:40:25,323
Ya la tiene arriba, se�or,
su habitaci�n est� abierta.
710
00:40:25,324 --> 00:40:25,949
�Qu�?
711
00:40:25,950 --> 00:40:27,073
S�, conf�o en que todo
est� bien, se�or.
712
00:40:27,074 --> 00:40:28,151
La joven asegur� que as� era.
713
00:40:28,152 --> 00:40:29,152
Conque as� lo dijo �eh?
714
00:40:29,435 --> 00:40:30,502
�Qu� joven?
715
00:40:30,503 --> 00:40:32,473
Bueno, no me dijo su nombre, se�or.
716
00:40:32,474 --> 00:40:35,014
Bien, �sto es lo que yo llamo
un buen servicio, gracias.
717
00:40:40,694 --> 00:40:41,694
�Puedo pasar?
718
00:40:42,029 --> 00:40:44,319
Lo siento, pero no resulta
f�cil encontrarle.
719
00:40:46,640 --> 00:40:48,660
Gracias por la fiesta de anoche.
720
00:40:48,661 --> 00:40:51,910
No he estado en fiesta alguna desde
hace tiempo, pero cu�nteme sobre la suya.
721
00:40:51,911 --> 00:40:54,486
Sucedi� justo despu�s de dejar
su piso anoche.
722
00:40:54,487 --> 00:40:56,665
�No me diga que ya lo ha olvidado?
723
00:40:56,666 --> 00:41:00,205
No he pensado mucho en ello,
pero imagino que tuvo alg�n problema.
724
00:41:00,206 --> 00:41:01,206
Lo ha adivinado.
725
00:41:01,866 --> 00:41:05,546
Fue est�pido coger esa caja,
mientras Lorna estaba presente.
726
00:41:05,547 --> 00:41:07,951
Quiz� ud. no sab�a que no era
algo comestible.
727
00:41:07,952 --> 00:41:09,552
�Qu� est� pensando hacer ahora?
728
00:41:10,334 --> 00:41:12,784
He venido a decirle
que me gustar�a ayudarle.
729
00:41:13,709 --> 00:41:14,975
�Con qu�, con una navaja?
730
00:41:15,865 --> 00:41:16,865
No tengo ninguna.
731
00:41:16,912 --> 00:41:17,912
Compru�belo.
732
00:41:18,465 --> 00:41:20,175
Ya tengo un cuchillo en la espalda.
733
00:41:20,589 --> 00:41:22,249
Mire, p�reme si me equivoco.
734
00:41:22,507 --> 00:41:25,467
Su padre le env�a dulces por medio
de un correo especial...
735
00:41:25,468 --> 00:41:28,991
Cada cajita contiene bonitos
caramelos que brillan. �Voy bien?
736
00:41:28,992 --> 00:41:30,202
S�, es correcto.
737
00:41:30,253 --> 00:41:32,953
Mi hermano fue uno de esos mensajeros.
738
00:41:32,954 --> 00:41:35,689
Todo eso no me habr�a dado ninguna pista,
si no fuera porque vi que no le gust�
739
00:41:35,690 --> 00:41:39,980
que yo viera la foto de su padre.
Entonces, todas las piezas encajaron.
740
00:41:40,406 --> 00:41:42,256
�Qui�n vende los diamantes?
�Usted?
741
00:41:42,310 --> 00:41:44,380
Yo s�lo me ocupo del envoltorio.
742
00:41:44,381 --> 00:41:48,029
Lorna los recoge. Despu�s, los caramelos
y yo nos perdemos de vista.
743
00:41:48,030 --> 00:41:51,015
Seguro que est� Ud. muy orgullosa
de su padre.
744
00:41:51,016 --> 00:41:52,897
S�lo deseo que siga vivo.
745
00:41:52,898 --> 00:41:53,898
�Por qu�?
746
00:41:54,601 --> 00:41:56,781
No me extra�a que est� Ud. furioso.
747
00:41:56,782 --> 00:41:58,893
Pero cr�ame o no,
realmente quiero ayudarle.
748
00:41:58,894 --> 00:41:59,894
�Qu� emotivo!
749
00:42:00,425 --> 00:42:04,995
Antes de conocerle, yo acept� el veredicto
sobre su hermano como todo el mundo.
750
00:42:04,996 --> 00:42:05,996
�Como todos?
751
00:42:06,361 --> 00:42:09,371
Posiblemente porque
no pens� demasiado en ello.
752
00:42:09,557 --> 00:42:12,010
Excepto en sentir compasi�n
por un chico agradable.
753
00:42:12,778 --> 00:42:14,798
Pero ayer empec� a hacerme preguntas.
754
00:42:14,799 --> 00:42:17,069
Y esta ma�ana record� algo.
755
00:42:18,092 --> 00:42:21,732
Mi padre estuvo en el Club la noche
en que Williams fue asesinado.
756
00:42:21,733 --> 00:42:22,732
�Le vi� Ud.?
757
00:42:22,733 --> 00:42:25,239
No. Pero la semana pasada,
habl� de una canci�n.
758
00:42:25,240 --> 00:42:27,860
Una canci�n que cant� esa noche
por primera vez.
759
00:42:27,861 --> 00:42:29,471
Yo cre�a que �l estaba en Par�s.
760
00:42:30,644 --> 00:42:32,594
�C�mo se llamaba esa canci�n?
761
00:42:32,595 --> 00:42:33,595
"Sin salida"
762
00:42:33,751 --> 00:42:35,351
Un nombre apropiado.
763
00:42:35,777 --> 00:42:37,037
Larry tambi�n oy� esa canci�n.
764
00:42:37,630 --> 00:42:39,460
Pero �l estaba en una sala
insonorizada.
765
00:42:39,461 --> 00:42:42,568
�so significa que Williams hab�a abierto
la puerta y alguien entr� justo antes
766
00:42:42,569 --> 00:42:43,379
de que Larry perdiera el sentido.
767
00:42:43,380 --> 00:42:44,913
Quiz�, incluso, su propio padre.
768
00:42:45,185 --> 00:42:50,605
Si �l hubiera matado a Williams, no vendr�a
de Par�s a ayudarnos a probar qui�n lo hizo.
769
00:42:50,606 --> 00:42:52,136
�Ud. le ha pedido que venga?
770
00:42:52,137 --> 00:42:53,137
S�.
771
00:42:53,662 --> 00:42:57,692
Bien, no asesin� a Williams,
pero es c�mplice de Sartago.
772
00:42:57,693 --> 00:42:59,323
Organiza el tr�fico desde Par�s.
773
00:42:59,324 --> 00:43:01,864
Bonitas cajas de caramelos,
aunque no para paladearlos.
774
00:43:02,092 --> 00:43:04,792
Y yo paso la mercanc�a.
�Por qu� no me acusa tambi�n a m�?
775
00:43:11,286 --> 00:43:13,136
Est� dirigido a Ud., se�or.
776
00:43:14,519 --> 00:43:15,519
�Qui�n lo trajo?
777
00:43:15,520 --> 00:43:17,295
Lo ignoro, se�or. Estuve fuera de
la oficina unos minutos,
778
00:43:17,296 --> 00:43:18,519
y lo encontr� all�, cuando regres�.
779
00:43:18,520 --> 00:43:21,167
"Ponga �sto, Sr. Stevens.
Le resultar� interesante"
780
00:43:21,168 --> 00:43:22,168
James Smith.
781
00:43:22,496 --> 00:43:23,763
�Es una broma?
782
00:43:23,764 --> 00:43:25,376
No s� nada. se�or.
783
00:43:25,377 --> 00:43:26,377
Bien. Tenga.
784
00:43:26,378 --> 00:43:26,979
Gracias, se�or.
785
00:43:26,980 --> 00:43:29,557
Si necesita un tocadiscos,
hay uno en el vest�bulo.
786
00:43:29,558 --> 00:43:30,558
Gracias.
787
00:43:35,547 --> 00:43:36,997
�Sabe algo sobre �sto?
788
00:43:37,688 --> 00:43:39,621
No. Pero el hombre dice
que lo ponga.
789
00:43:39,646 --> 00:43:41,313
Lo �nico que puede pasar,
es que explote.
790
00:43:54,408 --> 00:43:59,028
"Por favor, no se sorprenda que hable
con Ud. de esta manera tan inusual".
791
00:43:59,029 --> 00:44:00,819
"Existe una raz�n, cr�ame".
792
00:44:01,004 --> 00:44:02,561
"Me llamo James Smith"
793
00:44:02,562 --> 00:44:05,743
"Creo que puedo ayudarles a Ud.
y a su hermano"
794
00:44:05,744 --> 00:44:09,594
"Si desea contactar conmigo, vaya al
Jiffy Snack Bar de la calle Nelson."
795
00:44:09,595 --> 00:44:13,323
"Pregunte al barman, Percy,
�l le pondr� en contacto conmigo".
796
00:44:13,324 --> 00:44:15,614
"�l le dir� d�nde me puede encontrar"
797
00:44:16,339 --> 00:44:17,606
�Jiffy Snack Bar?
798
00:44:18,874 --> 00:44:19,874
�Ir� Ud.?
799
00:44:19,875 --> 00:44:20,891
Por supuesto.
800
00:44:20,892 --> 00:44:23,562
No puedo hacer otra cosa,
hasta que vea a su padre.
801
00:44:23,563 --> 00:44:24,531
Mire.
802
00:44:24,532 --> 00:44:26,952
Cuando llegue, ll�vele a su piso.
803
00:44:26,953 --> 00:44:27,820
De acuerdo.
804
00:44:27,821 --> 00:44:29,481
Nos encontraremos en el Gimnasio de Dave.
805
00:44:29,875 --> 00:44:32,045
No se preocupe,
no le pienso decepcionar.
806
00:44:32,412 --> 00:44:35,222
No s� por qu�, pero,
de alguna forma, le creo.
807
00:44:35,223 --> 00:44:36,567
Tenga cuidado.
808
00:44:36,568 --> 00:44:37,568
Gracias.
809
00:44:46,843 --> 00:44:50,053
Bueno, Ud. ya sabe lo que pasa.
F�jese en el Derby del a�o pasado
810
00:44:52,351 --> 00:44:56,373
Apost� todo mi dinero en una carrera
y �qu� pas�? Que todo se fue al carajo.
811
00:44:56,374 --> 00:44:57,314
Buenos d�as, se�or.
812
00:44:57,315 --> 00:44:58,915
En verdad, muy buenos.
813
00:44:59,298 --> 00:45:00,298
�Qu� le pongo?
814
00:45:00,299 --> 00:45:01,024
Caf�.
815
00:45:01,025 --> 00:45:01,969
�Solo o con leche?
816
00:45:01,970 --> 00:45:03,017
- Solo.
- Solo.
817
00:45:03,018 --> 00:45:06,034
Luego hubo un cambio...
818
00:45:06,035 --> 00:45:10,463
El n�mero 2 despega como un cohete,
llega a la primera curva y se desinfla.
819
00:45:10,464 --> 00:45:12,414
He visto a un escarabajo correr
m�s deprisa.
820
00:45:12,518 --> 00:45:14,588
Aqu� tiene, se�or.
Cuatro peniques, por favor.
821
00:45:14,589 --> 00:45:17,675
�Se llama Ud. Percy?
822
00:45:18,175 --> 00:45:19,785
S�, claro. �C�mo lo adivin�?
823
00:45:20,598 --> 00:45:21,598
Ac�rquese.
824
00:45:23,770 --> 00:45:25,949
�Conoce a un tipo llamado
James Smith?
825
00:45:26,504 --> 00:45:27,571
�Es Ud. Stevens?
826
00:45:27,572 --> 00:45:28,129
El mismo.
827
00:45:28,130 --> 00:45:29,610
Jimmy le est� esperando.
828
00:45:29,611 --> 00:45:31,961
Enfrente, cruzando la calle,
hay un callej�n.
829
00:45:31,962 --> 00:45:35,016
Vaya hasta el final y
se encontrar� en un patio.
830
00:45:35,017 --> 00:45:38,110
En el extremo opuesto ver� una puerta.
Es la entrada posterior.
831
00:45:38,111 --> 00:45:39,111
�De qu�?
832
00:45:39,517 --> 00:45:41,357
Entre. Ya lo ver�.
833
00:45:41,903 --> 00:45:43,413
En cambio, en el Gran Nacional...
834
00:45:43,414 --> 00:45:48,578
Hace 4 a�os, en el Gran Nacional...
835
00:45:48,695 --> 00:45:53,245
Me acerqu� all�, no hab�a donde quedarse,
llov�a a c�ntaros...
836
00:46:29,995 --> 00:46:32,135
Disculpe, �puede decirme d�nde...?
837
00:46:32,136 --> 00:46:33,396
�Ser� Ud. el Sr. Stevens?
838
00:46:33,397 --> 00:46:34,777
�C�mo lo sabe?
839
00:46:34,778 --> 00:46:37,406
Creo entender que hay un
Sr. James Smith esper�ndome.
840
00:46:37,407 --> 00:46:39,133
S�, en el despacho del Sr. Sartago.
841
00:46:39,134 --> 00:46:40,695
Sabe el camino �no?
842
00:46:40,696 --> 00:46:41,696
S�, lo conozco.
843
00:46:46,238 --> 00:46:47,238
�Pase!
844
00:46:48,605 --> 00:46:50,335
Buenas tardes, Sr. Stevens.
845
00:46:51,026 --> 00:46:52,026
�Smith?
846
00:46:52,027 --> 00:46:53,160
S�. Se�or, si�ntese.
847
00:46:58,407 --> 00:46:59,617
�Qu� pasa?
848
00:47:00,877 --> 00:47:01,877
Nada.
849
00:47:02,144 --> 00:47:03,144
S�lo, precavido.
850
00:47:03,839 --> 00:47:05,506
No hay nada por lo que preocuparse.
851
00:47:05,651 --> 00:47:06,971
No est� Ud. en peligro.
852
00:47:07,081 --> 00:47:08,814
�Quier decir que Ud. s� que lo est�?
853
00:47:09,120 --> 00:47:10,120
Quiz�.
854
00:47:10,340 --> 00:47:13,460
Sospecho que estar� pregunt�ndose
por qu� le he tra�do ac�.
855
00:47:13,461 --> 00:47:14,461
Naturalmente.
856
00:47:14,974 --> 00:47:15,974
�Un cigarrillo?
857
00:47:15,975 --> 00:47:18,107
No se moleste.
858
00:47:18,258 --> 00:47:19,258
�Ah!
859
00:47:19,259 --> 00:47:20,078
Est� bien.
860
00:47:20,079 --> 00:47:21,079
Gracias.
861
00:47:21,080 --> 00:47:23,734
Temo que mi enfermedad me hace ser
algo torpe a veces.
862
00:47:23,735 --> 00:47:26,073
Bien, �c�mo supo Ud. d�nde
contactarme?
863
00:47:26,074 --> 00:47:27,741
Si no le importa,
864
00:47:27,800 --> 00:47:29,134
ser� yo quien hable.
865
00:47:29,268 --> 00:47:31,978
El tiempo se va acortando para ambos.
866
00:47:32,758 --> 00:47:33,858
Hablemos del asesinato.
867
00:47:33,998 --> 00:47:36,888
Era muy dif�cil trabajar
con un tipo como Williams.
868
00:47:36,889 --> 00:47:39,349
Yo lo s� mejor que nadie,
soy el contable del Club.
869
00:47:39,350 --> 00:47:42,139
Williams se pele� con mucha gente.
870
00:47:42,140 --> 00:47:44,690
Pero recuerdo una ri�a en particular.
871
00:47:44,741 --> 00:47:45,741
Le escucho, Sr. Smith.
872
00:47:46,343 --> 00:47:47,876
Puede que no signifique nada...
873
00:47:47,877 --> 00:47:50,974
Pero la muerte de Williams le ha
beneficiado mucho a este hombre.
874
00:47:50,975 --> 00:47:51,739
�A qu� hombre?
875
00:47:51,740 --> 00:47:52,740
A Sartago.
876
00:47:52,811 --> 00:47:53,811
Mario Sartago.
877
00:47:54,615 --> 00:47:58,575
Si sab�a Ud. todo �so,
�c�mo es que no se lo dijo a la polic�a?
878
00:47:58,576 --> 00:48:01,216
Sr. Stevens, ya ve c�mo estoy...
879
00:48:01,537 --> 00:48:05,287
No soy capaz de moverme mucho. Soy un
blanco que no se mueve, un blanco f�cil.
880
00:48:05,426 --> 00:48:09,516
Si la muerte de Williams fue, como supongo,
una especie de asesinato mafioso,
881
00:48:09,517 --> 00:48:11,512
yo correr�a, como poco, un gran peligro.
882
00:48:11,513 --> 00:48:14,512
Es por ello que he tomado este medio
tan complicado para comunicarme con Ud.
883
00:48:14,513 --> 00:48:16,668
�Est� Ud. dispuesto ahora
a declarar ante la polic�a?
884
00:48:16,669 --> 00:48:17,551
Totalmente dispuesto.
885
00:48:17,552 --> 00:48:19,752
- No con este tel�fono.
- �Por qu� no?
886
00:48:19,753 --> 00:48:23,047
Cada palabra que se diga en esta l�nea
podr� ser escuchada en la centralita.
887
00:48:23,048 --> 00:48:24,258
Hay que telefonear desde el exterior.
888
00:48:24,259 --> 00:48:26,351
�Qu� pasa con el portero
que me vi� entrar?
889
00:48:26,352 --> 00:48:28,262
Charlie no dir� nada.
Le pago por ello.
890
00:48:29,814 --> 00:48:32,804
�Seguro que estar� bien,
si le dejo solo?
891
00:48:32,805 --> 00:48:33,803
Completamente seguro.
892
00:48:33,804 --> 00:48:35,864
Pero regrese tan pronto como pueda.
893
00:48:40,669 --> 00:48:42,399
- �Ha visto ya al Sr. Smith?
- S�, gracias.
894
00:48:42,400 --> 00:48:43,437
S�lo un momento.
895
00:48:43,438 --> 00:48:44,954
�Quiere comprar un boleto para una
rifa por una buena causa?
896
00:48:44,955 --> 00:48:46,073
Ahora no tengo tiempo.
897
00:48:46,074 --> 00:48:47,647
S�lo ser� un segundo.
898
00:48:47,648 --> 00:48:48,895
Los tengo por alg�n sitio.
899
00:48:48,896 --> 00:48:50,239
A ver si se da prisa.
900
00:48:50,240 --> 00:48:51,563
Creo que los tengo en otro pantal�n.
901
00:48:51,564 --> 00:48:52,741
Bueno, ya me lo dar� en otra ocasi�n.
902
00:48:52,742 --> 00:48:54,748
�Qu� problema hay?
�Qui�n hizo una llamada de emergencia?
903
00:48:54,749 --> 00:48:55,534
La hice yo.
904
00:48:55,535 --> 00:48:56,729
�Cu�l fue el motivo?
905
00:48:56,730 --> 00:48:59,885
Escuch� ruidos extra�os en el despacho.
Luego, sali� este tipo y le par�.
906
00:48:59,886 --> 00:49:00,686
�Qu�?
907
00:49:00,687 --> 00:49:02,442
Me intent� sobornar, para que
mantuviera la boca cerrada.
908
00:49:02,443 --> 00:49:03,759
�C�mo si yo me dejara untar!
909
00:49:03,760 --> 00:49:04,760
�No, jam�s!
910
00:49:04,785 --> 00:49:09,187
Bien, Sr. Stevens.
Es una invenci�n. No s� qu� pensar.
911
00:49:09,188 --> 00:49:10,671
Creo que tenemos que echar
un vistazo a ese despacho.
912
00:49:10,672 --> 00:49:14,163
Mire. Vine aqu� a ver a un tipo,
James Smith. Est� ahora en su oficina.
913
00:49:14,164 --> 00:49:16,497
Le quiere tomar el pelo, Inspector.
No tenemos aqu� a nadie con ese nombre.
914
00:49:16,498 --> 00:49:17,848
Este tipo est� chalado.
Acabo de estar con �l.
915
00:49:17,849 --> 00:49:19,054
Un momento. Vamos.
916
00:49:19,055 --> 00:49:19,656
Ud., tambi�n.
917
00:49:19,657 --> 00:49:22,637
Vayamos. Y si est� en la oficina,
les aseguro que llamo a Emergencias.
918
00:49:22,638 --> 00:49:24,579
Y encima este tipo dice que miento.
919
00:49:24,580 --> 00:49:26,722
Ya ha estado aqu� antes, arm�ndola.
920
00:49:26,723 --> 00:49:28,507
- Lo recuerdo.
- Gracias, se�or.
921
00:49:28,508 --> 00:49:30,418
Recuerdo tambi�n algo,
que justo iba a telefonearle a Ud.
922
00:49:30,419 --> 00:49:31,419
�Para qu� me iba a telefonear?
923
00:49:31,420 --> 00:49:33,152
El tipo a quien vamos a ver
se lo explicar�.
924
00:49:33,153 --> 00:49:35,494
Quiz� haya sido mejor que todo est�
transcurriendo tal y como est� pasando.
925
00:49:35,495 --> 00:49:36,562
Aqu� es, se�or.
926
00:49:44,056 --> 00:49:45,056
�Sr. Sartago!
927
00:49:47,959 --> 00:49:50,199
�As� que pensaba Ud. telefonearme?
928
00:49:50,200 --> 00:49:52,331
�Es lo �nico que
se le ha ocurrido pensar?
929
00:49:52,332 --> 00:49:53,472
No lo entiendo...
930
00:49:53,473 --> 00:49:56,170
Le juro que estuve aqu� no hace ni
2 minutos hablando con ese tipo, Smith.
931
00:49:56,171 --> 00:49:58,781
Est� bien, McBrian, la rutina
de siempre, llame al Yard.
932
00:49:58,782 --> 00:49:59,352
S�, se�or.
933
00:49:59,353 --> 00:50:00,391
Qu�dese Ud. aqu�.
934
00:50:00,392 --> 00:50:02,712
Yo ni siquiera sab�a que Sartago
estuviera aqu�. Estaba s�lo ese tipo, Smith.
935
00:50:02,713 --> 00:50:04,096
No pudo haberse ido. Era un inv�lido.
936
00:50:04,097 --> 00:50:04,911
Ya veo.
937
00:50:04,912 --> 00:50:08,232
Iba camino a telefonearle a Ud.,
cuando ese tipo me par�.
938
00:50:08,233 --> 00:50:10,000
No tuve la oportunidad de hacerlo.
939
00:50:10,001 --> 00:50:10,635
Es cierto, no la tuvo.
940
00:50:10,636 --> 00:50:11,626
Mire, Inspector.
941
00:50:11,627 --> 00:50:13,499
Venga conmigo, le voy a ense�ar algo.
942
00:50:13,500 --> 00:50:14,767
A ver si vale la pena.
943
00:50:16,454 --> 00:50:18,894
- Bien, Sr. Stevens.
- Escuche, Inspector.
944
00:50:18,895 --> 00:50:21,983
Recib� un mensaje para venir a ver a Smith.
Supongo que en realidad no era un inv�lido,
945
00:50:21,984 --> 00:50:23,325
si no, no se hubiera podido marchar.
946
00:50:23,326 --> 00:50:25,219
�l es quien ha debido matar a Sartago.
947
00:50:25,220 --> 00:50:26,354
�No me diga!
948
00:50:26,650 --> 00:50:27,783
Sigamos.
949
00:50:30,820 --> 00:50:35,030
Inspector, vayamos primero a un sitio,
al Jiffy Snack Bar.
950
00:50:35,031 --> 00:50:35,577
�Por qu�?
951
00:50:35,578 --> 00:50:36,719
Para demostrar que mi historia
es cierta.
952
00:50:36,720 --> 00:50:37,945
Jiffy Snack Bar, �d�nde est� �so?
953
00:50:37,946 --> 00:50:39,099
A la vuelta de la esquina.
954
00:50:39,100 --> 00:50:40,066
De acuerdo.
Suba.
955
00:50:41,570 --> 00:50:42,637
Jiffy Snack Bar.
956
00:50:48,389 --> 00:50:49,935
�Eh! �Oh!
957
00:50:49,936 --> 00:50:52,630
Hay otro hombre, Inspector,
que trabaja aqu�, que se llama Percy.
958
00:50:52,631 --> 00:50:53,583
�D�nde est� el otro barman?
959
00:50:53,584 --> 00:50:54,950
Soy el �nico que trabaja aqu�.
960
00:50:54,951 --> 00:50:56,504
Espere Ud., �d�nde est� Percy?
961
00:50:56,505 --> 00:50:57,998
Estaba aqu� hace s�lo
unos 15 minutos.
962
00:50:57,999 --> 00:51:01,005
No hab�a ning�n Percy en este bar
hace 15 minutos.
963
00:51:02,042 --> 00:51:03,042
�Est� loco!
964
00:51:03,207 --> 00:51:04,947
Espere un momento, Inspector.
965
00:51:04,948 --> 00:51:07,369
Este hombre estaba aqu� cuando vine.
Me tiene que haber visto.
966
00:51:07,370 --> 00:51:10,142
Disculpe, se�or. �Recuerda haber visto
a este hombre esta ma�ana?
967
00:51:10,143 --> 00:51:11,987
- �Me habla a m�, se�or?
- S�.
968
00:51:11,988 --> 00:51:15,127
No he visto a nadie aqu�
esta ma�ana.
969
00:51:15,128 --> 00:51:17,198
No he visto a nadie en muchos a�os.
970
00:51:29,302 --> 00:51:32,252
Bien, Stevens. Creo que ser�
mejor que nos vayamos.
971
00:51:33,264 --> 00:51:34,264
Oiga....
972
00:51:37,025 --> 00:51:42,495
No s� qu� m�s decir para convencerle,
pero me han tendido una trampa en toda regla.
973
00:51:42,496 --> 00:51:44,896
�Por qu�?
�Por qu� querr�a alguien incriminarle?
974
00:51:44,897 --> 00:51:46,584
Por estar escarbando sobre Larry.
975
00:51:46,585 --> 00:51:48,252
Ya hab�a descubierto algo.
976
00:51:48,253 --> 00:51:50,917
Pensaron que me estaba acercando demasiado
y me quer�an fuera de la circulaci�n.
977
00:51:50,918 --> 00:51:53,802
Hasta ahora, no me ha mostrado
nada que pruebe su historia.
978
00:51:53,803 --> 00:51:56,153
Tiene que admitir que parece
un cuento chino.
979
00:51:56,154 --> 00:51:58,169
Escuche, Inspector.
�Me da otra oportunidad?
980
00:51:58,170 --> 00:51:58,832
Hmmm.
981
00:51:58,833 --> 00:52:01,581
Vamos al Butler Hotel.
S�lo nos llevar� unos minutos.
982
00:52:01,582 --> 00:52:02,582
De acuerdo, Stevens.
983
00:52:03,231 --> 00:52:04,231
Butler Hotel.
984
00:52:19,534 --> 00:52:20,534
Aqu� est�.
985
00:52:20,535 --> 00:52:22,697
Cuando puse este disco,
son� el mensaje.
986
00:52:22,698 --> 00:52:24,778
Esto lo aclarar� todo.
987
00:52:34,505 --> 00:52:35,505
�Es una locura!
988
00:52:35,839 --> 00:52:36,839
�Oiga, Ud.!
989
00:52:36,840 --> 00:52:37,471
S�, se�or.
990
00:52:37,472 --> 00:52:40,182
�Puso alguien este disco que dej�
aqu� har� como una media hora?
991
00:52:40,183 --> 00:52:42,593
- No, que yo sepa, se�or.
- �Est� seguro?
992
00:52:43,207 --> 00:52:44,670
�Vamos, Stevens!
993
00:53:02,841 --> 00:53:04,401
�Por d�nde se fue Stevens?
994
00:53:04,402 --> 00:53:05,231
�Sr. Stevens?
995
00:53:05,232 --> 00:53:06,722
No le he visto, se�or.
996
00:53:06,746 --> 00:53:08,146
Debe estar en el...
997
00:53:16,763 --> 00:53:17,963
Acordonen el bloque.
998
00:54:04,226 --> 00:54:08,206
"Atenci�n, por favor".
"Atenci�n, por favor"
999
00:54:08,207 --> 00:54:11,474
"Se anuncia la llegada del Vuelo 328
de la British European Airlines,
1000
00:54:11,645 --> 00:54:13,816
procedente de Par�s".
1001
00:54:17,190 --> 00:54:18,923
A ver, cu�ntame de qu� se trata.
1002
00:54:19,159 --> 00:54:23,829
�Por qu� no me dijiste que estuviste
en el Club al ser Williams asesinado?
1003
00:54:24,332 --> 00:54:25,952
Estuviste �no es cierto?
1004
00:54:26,129 --> 00:54:27,129
Estuve all�, s�.
1005
00:54:27,130 --> 00:54:28,530
�Por qu� mantenerlo en secreto?
1006
00:54:28,531 --> 00:54:31,835
Despu�s de lo que sucedi�, no me
interesaba que me interrogaran.
1007
00:54:31,836 --> 00:54:34,156
�Crees que Larry mat� a Williams?
1008
00:54:34,492 --> 00:54:36,179
Yo. No lo s�.
1009
00:54:38,032 --> 00:54:39,742
No crees que �l lo hiciera.
1010
00:54:46,831 --> 00:54:47,831
"�Qu� desea?"
1011
00:54:47,832 --> 00:54:50,772
Aqu�, Miss Durant.
�Han dejado alg�n mensaje para m�?
1012
00:54:50,957 --> 00:54:51,957
- "No, Miss".
- Gracias.
1013
00:54:54,157 --> 00:54:57,597
Si fueras a la polic�a,
�qu� podr�an hacerte?
1014
00:54:57,598 --> 00:54:59,651
Me encerrar�an por unos 5 a�os.
1015
00:54:59,652 --> 00:55:02,699
Si confesaras todo lo que sabes,
no le ejecutar�an.
1016
00:55:02,700 --> 00:55:04,260
S�, pero ser�an 5 a�os, cari�o.
1017
00:55:04,411 --> 00:55:07,521
Un hombre va a ser colgado, por un
asesinato cometido por otra persona.
1018
00:55:07,522 --> 00:55:11,142
�Significan cinco a�os para t�,
m�s que el resto de su vida?
1019
00:55:11,143 --> 00:55:15,504
Quiz� no quieras hacer nada por salvarle,
pero �podr�s vivir contigo mismo
1020
00:55:15,505 --> 00:55:16,378
despu�s de que �l muera?
1021
00:55:16,379 --> 00:55:17,379
No soy capaz de hacerlo.
1022
00:55:17,380 --> 00:55:23,253
No puedes ir a la polic�a, pero podr�as
decirle a Stevens qui�n da las �rdenes.
1023
00:55:23,254 --> 00:55:24,714
De acuerdo. Hablar� con Stevens.
1024
00:55:24,715 --> 00:55:27,864
A �l se le ocurrir� algo,
si hay algo en lo que basarse.
1025
00:55:27,865 --> 00:55:28,896
�Le ayudar�s?
1026
00:55:28,897 --> 00:55:31,653
No me puedo permitir el lujo
de mezclarme en este asunto.
1027
00:55:31,654 --> 00:55:33,075
No sabes de lo que son capaces.
1028
00:55:33,076 --> 00:55:35,458
Lo s�. Estoy trabajando con ellos
desde hace tiempo.
1029
00:55:35,459 --> 00:55:37,332
Te estoy agradecido, Yvonne, pero...
1030
00:55:37,333 --> 00:55:39,224
Debo tener en cuenta
otras consideraciones.
1031
00:55:39,225 --> 00:55:41,568
Quiero conservar mi posici�n
y ya no soy joven.
1032
00:55:41,569 --> 00:55:43,224
Ma�ana van a ejecutar a un hombre.
1033
00:55:43,225 --> 00:55:44,605
Lo s�. Es terrible.
1034
00:55:44,606 --> 00:55:48,202
Desear�a que hubiera otro modo, pero...
Cr�eme, har�a cualquier cosa.
1035
00:55:48,203 --> 00:55:49,823
Entonces, �qu� es lo que te lo impide?
1036
00:55:49,824 --> 00:55:52,734
�Yo te lo voy a decir, yo!
Por tu egoismo, un hombre morir� ma�ana.
1037
00:55:52,735 --> 00:55:53,562
�Deja de decir �so!
1038
00:55:53,563 --> 00:55:54,893
Ya te duele ahora. �Verdad?
1039
00:55:54,894 --> 00:55:58,254
Imagina c�mo ser� despu�s,
cuando �l haya muerto.
1040
00:55:58,255 --> 00:56:02,285
Si no vienes conmigo a hablar con
Gregor Stevens, yo ir� a la polic�a.
1041
00:56:02,286 --> 00:56:04,844
Y jam�s he estado tan segura
de algo en toda mi vida.
1042
00:56:10,478 --> 00:56:11,478
�Hola!
1043
00:56:11,479 --> 00:56:13,946
�Yvonne? Gregor.
�Est� su padre ah�?
1044
00:56:14,049 --> 00:56:15,249
S�, est� conmigo.
1045
00:56:16,854 --> 00:56:18,684
Estaremos ah� dentro
de unos 20 minutos.
1046
00:56:18,685 --> 00:56:19,489
Muy bien.
1047
00:56:19,490 --> 00:56:24,860
Mire. Algo ha sucedido. No use su propio
coche, le podr�an seguir. Tomen un taxi.
1048
00:56:25,658 --> 00:56:26,858
Era Stevens.
1049
00:56:27,165 --> 00:56:28,165
�Est�s preparado?
1050
00:56:38,663 --> 00:56:40,673
Ya vienen hacia aqu�.
1051
00:56:40,674 --> 00:56:42,624
�Qu� piensas hacer con su padre?
1052
00:56:42,625 --> 00:56:44,006
Iremos donde Winslow, supongo.
1053
00:56:44,007 --> 00:56:48,687
Conseguir que firme alguna declaraci�n,
si es que tiene algo que valga la pena.
1054
00:56:52,404 --> 00:56:53,671
Ah� llegan.
1055
00:56:59,815 --> 00:57:01,195
Espera todav�a.
1056
00:57:01,729 --> 00:57:02,729
T�matelo con calma.
1057
00:57:05,152 --> 00:57:06,152
�Ahora!
1058
00:57:18,661 --> 00:57:19,661
Gracias, Matt.
1059
00:57:19,839 --> 00:57:22,739
Mi padre.
Gregor Stevens, Dave Leary.
1060
00:57:22,740 --> 00:57:23,442
�Hola!
1061
00:57:23,443 --> 00:57:26,573
Le he explicado todo.
Har� todo lo que pueda por ayudarle.
1062
00:57:26,574 --> 00:57:29,701
Ya no nos queda mucho tiempo. Agradecer�a
cualquier detalle que me pudiera decir.
1063
00:57:29,702 --> 00:57:32,042
Puede hablar con toda libertad delante
de Dave. Es un buen amigo.
1064
00:57:32,043 --> 00:57:32,675
Ya veo.
1065
00:57:32,676 --> 00:57:35,057
Por lo que s�, quien se encarga del
contrabando de los diamantes es un hombre.
1066
00:57:35,058 --> 00:57:36,738
Se llama Charles Harris.
1067
00:57:36,739 --> 00:57:38,681
Harris...
Dirige la Agencia de Viajes.
1068
00:57:38,682 --> 00:57:39,862
�La Agencia de Viajes Internacional?
1069
00:57:39,863 --> 00:57:40,447
S�.
1070
00:57:40,448 --> 00:57:42,115
�Fue Harris quien mat� a Williams?
1071
00:57:43,191 --> 00:57:44,221
No lo s�.
1072
00:57:44,222 --> 00:57:45,222
�Fue Sartago?
1073
00:57:45,950 --> 00:57:47,550
Le digo que no tengo ni idea.
1074
00:57:47,551 --> 00:57:50,518
Si hubiera sido Sartago, va a ser
dif�cil endosarle un asesinato.
1075
00:57:50,519 --> 00:57:51,206
�Por qu�?
1076
00:57:51,207 --> 00:57:52,355
Porque est� muerto.
1077
00:57:52,356 --> 00:57:56,698
El Jiffy Snack Bar fue una trampa para ir a
donde Sartago, ahora me buscan por su asesinato.
1078
00:57:56,699 --> 00:57:57,495
�Por su asesinato?
1079
00:57:57,496 --> 00:57:59,972
Exacto. Ahora mismo la polic�a
de Londres me est� buscando.
1080
00:57:59,973 --> 00:58:02,527
S�lo podemos hacer una cosa.
Ir a la oficina de Harris y...
1081
00:58:02,528 --> 00:58:03,311
�Y qu�?
1082
00:58:03,312 --> 00:58:05,792
Obligarle a confesar.
Acusarle abiertamente.
1083
00:58:05,793 --> 00:58:09,065
Debe haber documentos en su oficina
que le impliquen en este negocio.
1084
00:58:09,066 --> 00:58:10,199
Pod�a intentarlo.
1085
00:58:10,200 --> 00:58:12,283
Pero s� que hay un N�mero Uno
en alguna parte.
1086
00:58:12,284 --> 00:58:15,619
Alguien tiene todo el control.
Ese es el tipo que debemos descubrir.
1087
00:58:15,620 --> 00:58:17,599
Podr�a ser Harris.
�Qu� sabe Ud. de Lorna Dryhurst?
1088
00:58:17,600 --> 00:58:19,380
Muy poco.
Yvonne la conoce mucho mejor que yo.
1089
00:58:19,381 --> 00:58:21,342
Creo que est� casada,
pero aparte de �so...
1090
00:58:21,343 --> 00:58:22,476
�Sabe con qui�n?
1091
00:58:22,477 --> 00:58:23,525
No. Alguna vez dijo algo...
1092
00:58:23,526 --> 00:58:25,496
Podr�a valer la pena investigarlo.
1093
00:58:33,533 --> 00:58:35,993
Vamos a ir a buscar a Lorna.
1094
00:58:35,994 --> 00:58:38,938
Una posibilidad en un mill�n, si
conseguimos saber con qui�n est� casada...
1095
00:58:38,939 --> 00:58:40,565
�Cree que puede ser el N�mero Uno?
1096
00:58:40,566 --> 00:58:41,899
Podr�a ser Harris.
1097
00:58:41,900 --> 00:58:44,154
Est�s al frente de un negocio
y si te casas con Lorna,
1098
00:58:44,155 --> 00:58:45,813
entonces tienes la esposa ideal.
1099
00:58:45,814 --> 00:58:46,814
�Cuidado!
1100
00:59:08,551 --> 00:59:09,941
�Reconociste a alguno de ellos?
1101
00:59:09,942 --> 00:59:10,473
No.
1102
00:59:10,474 --> 00:59:12,270
Me pregunto c�mo sab�an
que est�bamos aqu�.
1103
00:59:12,271 --> 00:59:13,271
�Ni idea!
1104
00:59:13,296 --> 00:59:14,676
Volvamos.
1105
00:59:24,987 --> 00:59:26,137
�Se escaparon?
1106
00:59:26,181 --> 00:59:27,181
S�. Limpiamente.
1107
00:59:27,199 --> 00:59:30,069
Te dije que ir�an tras m�.
Me largo.
1108
00:59:30,070 --> 00:59:31,474
Tranquilo.
Tranquilo.
1109
00:59:31,475 --> 00:59:33,513
Todo ir� bien, mientras no le
entre el p�nico.
1110
00:59:33,514 --> 00:59:34,201
Mire.
1111
00:59:34,202 --> 00:59:36,379
Re�nase Ud. con el abogado de
mi hermano y cu�ntele todo.
1112
00:59:36,380 --> 00:59:38,394
Ud. sabe c�mo se implic� en �sto,
c�mo funciona todo.
1113
00:59:38,395 --> 00:59:40,183
Se llama Winslow,
aqu� tiene la direcci�n.
1114
00:59:40,184 --> 00:59:41,530
No puedo ir solo.
1115
00:59:41,531 --> 00:59:42,757
Me encontrar�n antes
de que llegue all�.
1116
00:59:42,758 --> 00:59:43,717
Ellos le acompa�ar�n.
1117
00:59:43,718 --> 00:59:44,546
Claro que s�.
1118
00:59:44,547 --> 00:59:45,547
No, yo...
1119
00:59:45,548 --> 00:59:48,277
Vaya Ud. primero a ver a Harris, entonces,
quiz� tenga yo algo en qu� basarme.
1120
00:59:48,278 --> 00:59:51,483
Sea lo que sea lo que pueda decir, no servir�
de nada, si no tenemos algo tangible.
1121
00:59:51,484 --> 00:59:53,800
Bueno, pero Ud. no puede quedarse
aqu� mientras me espera.
1122
00:59:53,801 --> 00:59:55,246
Me lo podr�a llevar a mi casa.
1123
00:59:55,247 --> 00:59:56,363
S�, buena idea.
1124
00:59:56,364 --> 00:59:57,775
Gregor puede recogerle all� luego.
1125
00:59:57,776 --> 01:00:00,224
Matt vive en una barcaza en el r�o.
El sitio ideal.
1126
01:00:00,225 --> 01:00:01,662
- �D�nde est�?
- En el muelle de Chiswick.
1127
01:00:01,663 --> 01:00:02,694
�Est� Ud. de acuerdo?
1128
01:00:02,695 --> 01:00:04,817
- No tengo elecci�n.
- Ninguno tenemos muchas elecciones.
1129
01:00:04,818 --> 01:00:07,883
Mire. Si tiene problemas, llame
a Winslow o acuda a Dave.
1130
01:00:07,884 --> 01:00:10,184
- Matt, cuide bien de �l.
- Claro.
1131
01:00:10,297 --> 01:00:13,067
�D�nde puedo mirar los registros
de matrimonios en esta ciudad?
1132
01:00:13,068 --> 01:00:14,239
En la Oficina de Registro,
en la Somerset House, creo.
1133
01:00:14,240 --> 01:00:16,596
�Por qu� no va Ud. all� y
comprueba a Lorna Dryhurst?
1134
01:00:16,597 --> 01:00:20,084
Me encontrar� con Ud. frente
a la Agencia Internacional de Viajes,
1135
01:00:20,085 --> 01:00:20,687
digamos que sobre las 15.00 horas.
1136
01:00:20,688 --> 01:00:21,240
De acuerdo.
1137
01:00:21,241 --> 01:00:22,577
Oh..., Yvonne.
1138
01:00:22,813 --> 01:00:25,053
Gracias por todo lo que
est� haciendo por m�.
1139
01:00:25,054 --> 01:00:26,974
Siento que no he sido de
mucha ayuda hasta ahora.
1140
01:00:26,975 --> 01:00:28,160
Lo ha hecho muy bien.
1141
01:00:52,868 --> 01:00:54,208
Sra. Lorna Dryhurst.
1142
01:00:54,209 --> 01:00:56,692
�Es toda la informaci�n que tiene
sobre esta se�ora?
1143
01:00:56,693 --> 01:00:57,833
Temo que s�.
1144
01:00:57,834 --> 01:01:00,451
Tendr� que investigar.
Me llevar� alg�n tiempo.
1145
01:01:00,452 --> 01:01:01,364
�Cu�nto?
1146
01:01:01,365 --> 01:01:02,365
Como una hora.
1147
01:01:20,311 --> 01:01:21,311
S�, se�or.
1148
01:01:21,919 --> 01:01:22,919
S�, por supuesto.
1149
01:01:24,153 --> 01:01:26,043
Le enviar� los billetes.
1150
01:01:26,794 --> 01:01:28,634
Volver� Ud. a visitarnos, seguro.
1151
01:01:29,005 --> 01:01:30,005
�Por qu�?
1152
01:01:33,152 --> 01:01:35,392
Estar�amos perdidos sin Ud.
1153
01:01:35,808 --> 01:01:36,808
Totalmente.
1154
01:01:36,809 --> 01:01:37,809
Adi�s.
1155
01:01:41,379 --> 01:01:44,046
�Ha tenido Ud. una cura milagrosa,
Sr. Harris?
1156
01:01:44,731 --> 01:01:45,731
Bien.
1157
01:01:46,090 --> 01:01:47,290
Una trampa perfecta.
1158
01:01:47,673 --> 01:01:52,663
Me pregunto cu�ntos hombres que trabajaban
para Ud., trabajaron luego para Sartago.
1159
01:01:52,664 --> 01:01:55,585
Hasta que se interpusieron en su camino,
como Williams y mi hermano Larry.
1160
01:01:55,586 --> 01:01:57,156
No entiendo.
1161
01:01:57,250 --> 01:01:58,250
�No?
1162
01:01:58,375 --> 01:02:01,325
Primero me va a decir
qui�n mat� a Williams.
1163
01:02:01,610 --> 01:02:04,670
Si no habla,
va a quedar realmente paralizado.
1164
01:02:04,973 --> 01:02:06,040
�Va a alg�n sitio?
1165
01:02:13,374 --> 01:02:14,374
�Sr. Harris!
1166
01:02:14,467 --> 01:02:15,467
�Sr. Harris!
1167
01:02:18,594 --> 01:02:20,744
�D�game su nombre!
1168
01:02:20,745 --> 01:02:22,545
�D�game ese nombre!
�S�lo una palabra!
1169
01:02:26,473 --> 01:02:28,783
Ya pens� que iba a necesitar
algo de ayuda.
1170
01:02:28,979 --> 01:02:30,589
Tiene la llave en el bolsillo.
1171
01:02:33,643 --> 01:02:35,193
S�quele por la puerta de atr�s.
1172
01:02:35,245 --> 01:02:36,578
Tan r�pido como posible.
1173
01:02:36,934 --> 01:02:38,067
P�ngale en mi coche.
1174
01:02:38,579 --> 01:02:39,629
Y esp�reme ah�.
1175
01:02:39,630 --> 01:02:40,401
�Es la polic�a?
1176
01:02:40,402 --> 01:02:40,742
S�.
1177
01:02:40,743 --> 01:02:42,011
Env�en Uds. a alguien a....
1178
01:02:42,012 --> 01:02:42,894
Lo siento, ha sido un error.
1179
01:02:42,895 --> 01:02:43,610
�Qu� pasa?
1180
01:02:43,611 --> 01:02:44,541
Nada. Todo est� bien.
1181
01:02:44,542 --> 01:02:46,581
No diga nada de �sto a nadie. �Entiende?
Ni una palabra.
1182
01:02:46,582 --> 01:02:48,382
S�, se�or.
Ni una palabra.
1183
01:04:15,459 --> 01:04:16,499
�Se encuentra bien?
1184
01:04:16,709 --> 01:04:17,709
S�.
1185
01:04:27,122 --> 01:04:28,122
Dave Leary.
1186
01:04:28,581 --> 01:04:30,601
�Vaya un primo que he sido!
1187
01:04:30,602 --> 01:04:31,936
�Y fu� yo quien se lo recomend�!
1188
01:04:31,937 --> 01:04:32,679
�Tiene lumbre?
1189
01:04:32,680 --> 01:04:33,680
Claro.
1190
01:04:33,681 --> 01:04:35,100
�Qu� ha sabido de Lorna Dryhurst?
1191
01:04:35,101 --> 01:04:36,671
Tengo que volver a la Somerset House.
1192
01:04:36,672 --> 01:04:38,582
Ten�an que comprobar los registros.
1193
01:04:38,750 --> 01:04:39,750
Muy bien.
1194
01:04:39,751 --> 01:04:43,527
Recogeremos primero a su padre
e iremos a ver a Winslow.
1195
01:04:43,528 --> 01:04:45,590
Tendr�amos que haberlo hecho antes.
1196
01:04:45,591 --> 01:04:47,668
�Cu�nto tardar� todav�a?
1197
01:04:47,669 --> 01:04:48,939
�Qui�n puede saberlo?
1198
01:04:49,053 --> 01:04:51,873
Creo que fue un error enviarme aqu�.
1199
01:04:52,947 --> 01:04:55,357
Ser�a m�s seguro estar con gente.
1200
01:04:55,358 --> 01:04:56,728
Yo soy gente �no?
1201
01:04:57,397 --> 01:04:58,397
Me refiero a mucha gente.
1202
01:04:59,436 --> 01:05:01,906
Tendr�a que haberme quedado
en la ciudad.
1203
01:05:02,186 --> 01:05:03,320
Aqu� es demasiado solitario.
1204
01:05:03,877 --> 01:05:07,677
- Si ellos supieran d�nde estoy...
- No se preocupe. Yo le proteger�.
1205
01:05:07,678 --> 01:05:08,670
�Tiene cerillas?
1206
01:05:08,671 --> 01:05:09,671
No. No tengo.
1207
01:05:09,725 --> 01:05:12,865
Voy a ver si consigo algunas.
Tardar� s�lo unos minutos.
1208
01:06:36,160 --> 01:06:37,760
Parec�a Lorna.
1209
01:06:38,561 --> 01:06:40,068
�Eh, Stevens!
1210
01:06:43,272 --> 01:06:46,262
Vayamos al barco.
Iban tras el Sr. Durant.
1211
01:06:48,010 --> 01:06:49,010
�Sr. Durant?
1212
01:06:50,203 --> 01:06:51,203
�Durant?
1213
01:06:51,204 --> 01:06:54,391
�Estupendo! Se ha debido largar,
cuando persegu�as a esos tipos.
1214
01:06:54,392 --> 01:06:55,548
Estaba bastante asustado.
1215
01:06:55,549 --> 01:06:56,758
Me deber�a haber quedado con �l.
1216
01:06:56,759 --> 01:06:59,602
Hubi�ramos hecho muchas cosas diferentes,
si hubi�ramos sabido lo de Dave Leary.
1217
01:06:59,603 --> 01:07:02,837
Mire, Yvonne, todav�a hay una posibilidad
de que su padre llame a Winslow.
1218
01:07:02,838 --> 01:07:05,101
Voy a ir a comprobarlo. D�jeme all�,
de paso a la Somerset House.
1219
01:07:05,102 --> 01:07:07,993
Matt, eche por ac� un vistazo y si le ve,
d�gale que llame a Winslow.
1220
01:07:07,994 --> 01:07:08,994
�so har�.
1221
01:07:13,964 --> 01:07:14,964
�Qu� sorpresa!
1222
01:07:14,965 --> 01:07:16,108
No esperaba verle.
1223
01:07:16,109 --> 01:07:17,127
�Sabe lo que ha sucedido?
1224
01:07:17,128 --> 01:07:18,486
S� que le buscan por asesinato.
1225
01:07:18,487 --> 01:07:19,205
�La Polic�a le ha interrogado?
1226
01:07:19,206 --> 01:07:20,503
- Lo han hecho.
- �D�ne est� su secetaria?
1227
01:07:20,504 --> 01:07:22,377
En este momento, ha salido.
ten�a que ir al centro.
1228
01:07:22,378 --> 01:07:23,299
�Cu�nto tardar�?
1229
01:07:23,300 --> 01:07:24,104
Como una hora.
1230
01:07:24,105 --> 01:07:26,857
- �Qu� le interesa a Ud. eso?
- Si�ntese. Tengo que contarle muchas cosas.
1231
01:07:26,858 --> 01:07:28,705
Le voy a condensar los hechos.
1232
01:07:28,706 --> 01:07:32,336
Todo comienza con un hombre
llamado John Durant.
1233
01:07:33,469 --> 01:07:35,479
�Estoy muy lejos de Bedford Square?
1234
01:07:35,480 --> 01:07:36,705
Est� bastante lejos, se�or.
1235
01:07:36,706 --> 01:07:37,854
�Cu�nto se tarda en un taxi?
1236
01:07:37,855 --> 01:07:38,792
Cerca de media hora.
1237
01:07:38,793 --> 01:07:39,793
Gracias.
1238
01:07:57,001 --> 01:08:01,551
Si Durant es tan importante
como para que le quieran matar,
1239
01:08:01,552 --> 01:08:02,675
�por qu� le han dejado solo
y perdido de vista?
1240
01:08:02,676 --> 01:08:05,574
Porque me dijo que fuera a ver a Harris,
que yo podr�a sonsacarle.
1241
01:08:05,575 --> 01:08:07,784
Y Ud. fue a ver a Harris y no sac� nada.
1242
01:08:07,785 --> 01:08:10,573
Bueno, encontr� a Harris y encontr�
al hombre que mat� a Sartago.
1243
01:08:10,574 --> 01:08:11,899
�Y qui�n va a creer todo �so?
1244
01:08:11,900 --> 01:08:14,883
Stevens, para un hombre de su inteligencia,
me sorprende que le enga�en tan f�cilmente.
1245
01:08:14,884 --> 01:08:17,769
No soy el �nico. Me han vapuleado
y enga�ado durante tres d�as,
1246
01:08:17,770 --> 01:08:20,149
pero esa Dryhurst le ha tomado a Ud.
el pelo durante dos a�os.
1247
01:08:20,150 --> 01:08:21,603
Me cuesta mucho trabajo creerlo.
1248
01:08:21,604 --> 01:08:23,025
Me importa un bledo lo que Ud.
crea o no.
1249
01:08:25,557 --> 01:08:26,557
�Hola!
1250
01:08:26,759 --> 01:08:27,759
Espere un momento.
1251
01:08:27,940 --> 01:08:28,940
Durant.
1252
01:08:28,958 --> 01:08:29,958
�Diga, Durant?
1253
01:08:30,489 --> 01:08:31,809
Estoy en Olympia. En la Bristish
Industries Fair.
1254
01:08:31,810 --> 01:08:33,176
�Qu� hace ah� tan lejos?
1255
01:08:33,177 --> 01:08:36,285
Porque aqu� es el �nico lugar,
donde no van a venir a buscarme.
1256
01:08:36,286 --> 01:08:38,875
Me encuentro a salvo por primera vez
desde que llegu� a Londres.
1257
01:08:38,876 --> 01:08:41,258
Espere un minuto. Est� en Olympia.
Ser� mejor que vayamos all�.
1258
01:08:41,259 --> 01:08:42,459
D�jeme hablarle.
1259
01:08:42,805 --> 01:08:43,805
�Durant?
1260
01:08:43,806 --> 01:08:45,546
Le habla el Sr. Winslow.
1261
01:08:45,547 --> 01:08:47,452
Vaya a la Secci�n de Barcos
Veleros y esp�renos.
1262
01:08:47,453 --> 01:08:48,670
Iremos a recogerle.
1263
01:08:48,671 --> 01:08:49,663
�Cu�nto tardar�n?
1264
01:08:49,664 --> 01:08:50,930
Sobre una media hora.
1265
01:08:50,992 --> 01:08:52,672
Espere all� hasta que lleguemos.
1266
01:08:52,695 --> 01:08:53,695
De acuerdo.
1267
01:08:53,809 --> 01:08:55,249
Intenten llegar antes.
1268
01:09:03,664 --> 01:09:08,214
Por si hay problemas, le dir� al Inspector
Haley que env�e un par de hombres.
1269
01:09:09,836 --> 01:09:10,836
Polic�a de Sloane.
1270
01:09:11,728 --> 01:09:13,188
Inspector Haley, por favor.
1271
01:09:14,892 --> 01:09:16,425
Haley, aqu� Winslow.
1272
01:09:16,436 --> 01:09:21,446
Tengo algo nuevo en el caso de Larry Stevens,
pero necesito su ayuda.
1273
01:09:21,447 --> 01:09:24,696
Un hombre llamado John Durant est� esperando
en el �rea de Barcos Veleros
1274
01:09:24,697 --> 01:09:25,831
de la British Industries Fair.
1275
01:09:26,654 --> 01:09:29,934
Le ruego env�e a alguien all�
para ocuparse de �l.
1276
01:09:29,935 --> 01:09:30,935
De acuerdo.
1277
01:09:31,506 --> 01:09:32,906
S� lo que hacer.
1278
01:09:34,936 --> 01:09:36,269
Venga, chicos, es la hora.
1279
01:09:41,683 --> 01:09:44,173
�Ha conseguido ya la informaci�n
que solicit�, por favor?
1280
01:09:44,174 --> 01:09:45,228
�A qu� nombre?
1281
01:09:45,229 --> 01:09:46,673
Dryhurst, Lorna Dryhurst.
1282
01:09:46,674 --> 01:09:47,925
S�. Aqu� est�.
1283
01:09:49,315 --> 01:09:50,315
Gracias.
1284
01:10:11,011 --> 01:10:13,791
Bien, Stevens esta parece ser
nuestra �ltima esperanza.
1285
01:10:13,792 --> 01:10:16,221
Supongo que si no funciona ser� yo
el pr�ximo a quien Ud. defienda.
1286
01:10:16,222 --> 01:10:17,955
Lo har� con mucho gusto.
1287
01:10:46,711 --> 01:10:47,861
�Cu�l es la meta?
1288
01:10:47,898 --> 01:10:48,898
Stevens.
1289
01:10:48,899 --> 01:10:49,538
�Aqu�?
1290
01:10:49,539 --> 01:10:50,672
No. Donde lo barcos.
1291
01:10:50,673 --> 01:10:52,576
Le dispararemos desde el balc�n.
1292
01:10:52,577 --> 01:10:54,045
Si fallamos, te encargas t�.
1293
01:10:54,046 --> 01:10:55,801
Est�is locos. No podremos escapar.
1294
01:10:55,802 --> 01:10:57,635
�En esta multitud? Usa la cabeza.
1295
01:11:12,937 --> 01:11:15,947
Han identificado al conductor
de aquel accidente, se�or.
1296
01:11:15,948 --> 01:11:16,628
�Qui�n?
1297
01:11:16,629 --> 01:11:17,809
Un hombre llamado Harris.
1298
01:11:17,810 --> 01:11:18,998
- �Ha muerto?
- S�, se�or.
1299
01:11:18,999 --> 01:11:21,310
Y hay una joven fuera que quiere
hablar con Ud. urgentemente.
1300
01:11:21,311 --> 01:11:23,051
- �Sobre el accidente?
- S�. Fue testigo.
1301
01:11:23,052 --> 01:11:24,312
- H�gala pasar.
- S�.
1302
01:11:25,976 --> 01:11:26,976
Por aqu�, se�orita.
1303
01:11:28,304 --> 01:11:29,304
�Se�orita?
1304
01:11:29,305 --> 01:11:29,889
Durant.
1305
01:11:29,890 --> 01:11:32,760
Si�ntese, Miss Durant.
�En qu� le puedo ayudar?
1306
01:12:49,571 --> 01:12:52,211
Un metro ochenta y seis, traje ligero,
corte americano.
1307
01:12:52,765 --> 01:12:54,695
Se ajusta a la descripci�n de Stevens.
1308
01:13:08,720 --> 01:13:11,770
Lleve a la Srta. Durant a mi coche
y esp�renme all�.
1309
01:13:11,771 --> 01:13:12,732
Muy bien, se�or.
1310
01:13:12,733 --> 01:13:14,887
- "S�, se�or".
- �Alguna novedad del Olympia?
1311
01:13:14,888 --> 01:13:16,914
"Nada nuevo, a excepci�n de Stevens, se�or"
1312
01:13:16,915 --> 01:13:18,797
Informe a las autoridades de Olympia.
1313
01:13:18,798 --> 01:13:22,098
Quiero que este mensaje
se emita por los altavoces.
1314
01:13:22,103 --> 01:13:24,861
"Atenci�n, por favor. Atenci�n".
1315
01:13:25,424 --> 01:13:31,556
"John Durant o Gregor Stevens, en esta
exhibici�n. Contacten inmediatamente
1316
01:13:31,642 --> 01:13:34,392
con cualquiera de los polic�as
en cualquiera de las salidas."
1317
01:13:35,573 --> 01:13:37,306
"Este es un mensaje de la polic�a"
1318
01:13:37,945 --> 01:13:39,212
"Lo voy a repetir".
1319
01:13:39,233 --> 01:13:42,763
Le dijo a la polic�a que Durant estaba aqu�.
�A qu� se debe la difusi�n por altavoces?
1320
01:13:42,764 --> 01:13:44,530
Tendr�n alg�n otro prop�sito, supongo.
1321
01:13:44,531 --> 01:13:45,531
S�.
1322
01:13:45,532 --> 01:13:48,414
Ser�a mejor que nos separ�ramos,
tendr�amos m�s posibilidad de encontrar...
1323
01:13:48,415 --> 01:13:52,575
Espere, creo que es mejor que
permanezcamos juntos, Winslow. Vamos.
1324
01:14:24,788 --> 01:14:26,121
Ve por ah�. Le rodearemos.
1325
01:14:26,829 --> 01:14:32,079
Es una apuesta arriesgada, pero si su padre
oye el aviso, creo que se pondr� a salvo.
1326
01:14:32,080 --> 01:14:35,205
�Cu�ndo supo que a Gregor le hab�an tendido
una trampa por la muerte de Sartago?
1327
01:14:35,206 --> 01:14:36,806
Lo supe todo el tiempo.
1328
01:14:36,807 --> 01:14:40,603
A veces tiene uno que ser poco convencional,
para obtener los resultados m�s r�pidos.
1329
01:14:40,604 --> 01:14:42,334
�Ha o�do sobre el Flautista de Hamel�n?
1330
01:14:42,729 --> 01:14:44,749
Pu�s, Stevens fue nuestro Flautista.
1331
01:14:44,750 --> 01:14:48,218
Y las ratas salieron de todos los agujeros,
cuando oyeron la melod�a que �l tocaba.
1332
01:14:48,219 --> 01:14:51,110
Me tuve que arriesgar con Stevens,
era nuestra �nica oportunidad.
1333
01:14:51,111 --> 01:14:52,954
�Y qui�n mat� a Williams y a Sartago?
1334
01:14:52,955 --> 01:14:53,955
Crawson.
1335
01:14:54,025 --> 01:14:59,295
Trabajaba detr�s de Harris y cuando Harris
muri�, el rey rata mismo tuvo que aparecer.
1336
01:14:59,296 --> 01:15:01,766
Y eso es lo que est�bamos esperando.
1337
01:15:14,205 --> 01:15:17,615
Ahora vamos a pasar justo por donde
los policias, cari�o.
1338
01:15:17,616 --> 01:15:19,053
Un solo grito y me lo cargo.
1339
01:15:19,054 --> 01:15:20,264
No se atrever�.
1340
01:15:20,279 --> 01:15:22,589
Tendr�a que conocerme mejor.
1341
01:15:22,721 --> 01:15:23,721
Pero, yo...
1342
01:15:23,877 --> 01:15:24,877
Por aqu�.
1343
01:15:33,425 --> 01:15:35,092
Aquel parece Durant.
1344
01:15:36,738 --> 01:15:38,248
Y tiene compa��a.
1345
01:15:38,676 --> 01:15:39,676
V�mos.
1346
01:16:17,452 --> 01:16:20,382
- Buenas tardes. �Felicidades, Stevens!
- �Por qu� motivo?
1347
01:16:20,383 --> 01:16:23,108
Tengo nueva evidencia en los
asesinatos de Williams y Sartago.
1348
01:16:23,109 --> 01:16:24,851
Cre�a que hab�amos o�do toda las
evidencias en el Tribunal.
1349
01:16:24,852 --> 01:16:25,718
No del todo.
1350
01:16:25,719 --> 01:16:30,350
No escuchamos que Lorna Dryhurst era el
contacto del jefe de la red de contrabando.
1351
01:16:30,351 --> 01:16:31,222
�La cogieron?
1352
01:16:31,223 --> 01:16:33,557
La arrestaron hace 20 minutos
en el Aeropuerto de Londres.
1353
01:16:33,558 --> 01:16:35,058
Le estaba esperando a Ud.
1354
01:16:35,081 --> 01:16:36,301
Eso es rid�culo.
1355
01:16:36,302 --> 01:16:38,706
�Rid�culo? Es su esposa.
�No es cierto?
1356
01:16:38,707 --> 01:16:41,827
Al menos, �so es lo que descubrimos
en la Somerset House.
1357
01:16:42,337 --> 01:16:44,817
�Y Ud. fue qui�n defendi�
a mi hermano!
1358
01:17:12,912 --> 01:17:13,912
�Hola, marinero!
1359
01:17:14,013 --> 01:17:15,013
�Hola, Bill!
1360
01:17:15,014 --> 01:17:16,543
Saluda a mi hermano Larry.
1361
01:17:16,544 --> 01:17:17,944
No te conoc�a.
1362
01:17:17,945 --> 01:17:20,319
Oye, zarpamos dentro
de media hora, Gregor.
1363
01:17:20,320 --> 01:17:21,148
Justo.
1364
01:17:21,149 --> 01:17:22,149
Hasta pronto, chico.
1365
01:17:22,150 --> 01:17:22,972
Adi�s, Gregor.
1366
01:17:22,973 --> 01:17:23,954
Gracias por todo.
1367
01:17:23,955 --> 01:17:25,196
No te metas en jaleos.
1368
01:17:25,197 --> 01:17:25,727
Seguro que no.
1369
01:17:25,728 --> 01:17:26,728
Escucha,
1370
01:17:26,860 --> 01:17:28,460
hazme un favor.
1371
01:17:28,461 --> 01:17:30,439
Si ves a Yvonne,
dale un mensaje de mi parte.
1372
01:17:30,440 --> 01:17:32,860
Dile... Bueno, s�lo dile hola...
1373
01:17:33,088 --> 01:17:34,222
Bueno, lo har�.
1374
01:17:34,409 --> 01:17:35,439
- Adi�s.
- Adi�s.
1375
01:18:00,946 --> 01:18:03,479
Es Ud. un hombre dif�cil de encontrar,
Sr. Stevens.
1376
01:18:04,305 --> 01:19:04,370
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
106949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.