Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,727 --> 00:00:13,337
I will sell 700,000 shares
belonging to WIDE's chairman,
2
00:00:13,497 --> 00:00:17,467
and have them immediately purchased
by Ms. Ham Sook Jin.
3
00:00:17,907 --> 00:00:19,036
- Yes.
- Yes.
4
00:00:21,477 --> 00:00:22,876
(Youngshin Securities)
5
00:00:25,046 --> 00:00:26,846
You need to stop the deal.
6
00:00:28,976 --> 00:00:30,686
What's the problem, sir?
7
00:00:30,816 --> 00:00:32,287
We have a problem.
8
00:00:32,287 --> 00:00:33,386
A problem?
9
00:00:33,917 --> 00:00:36,656
The chairman gave me
the document himself.
10
00:00:36,656 --> 00:00:39,287
How could there be a problem with that?
11
00:00:39,287 --> 00:00:41,226
The authenticity of the document.
12
00:00:44,397 --> 00:00:46,296
The authenticity?
13
00:00:47,296 --> 00:00:50,866
Are you suspecting us?
14
00:00:51,137 --> 00:00:52,166
Well...
15
00:00:53,976 --> 00:00:55,777
I am so offended.
16
00:00:56,147 --> 00:00:58,546
The chairman is at death's door,
17
00:00:58,546 --> 00:01:01,946
and I brought a forged document?
Is that what you're saying?
18
00:01:03,116 --> 00:01:04,116
Yes.
19
00:01:10,656 --> 00:01:14,696
You brought a forged document,
Ms. Ham Sook Jin.
20
00:01:15,397 --> 00:01:16,427
Woo Ji Hwan.
21
00:01:16,427 --> 00:01:20,496
My grandfather's power of attorney
was written and signed...
22
00:01:21,996 --> 00:01:25,007
by the chairman himself
and it's right here.
23
00:01:31,576 --> 00:01:34,076
Here. Take a look.
24
00:01:41,056 --> 00:01:43,457
(Power of Attorney, Nam Heung Sik)
25
00:01:43,457 --> 00:01:45,927
(If I fall unconscious or suddenly die,
my authority goes to Woo Ji Hwan.)
26
00:01:49,927 --> 00:01:51,496
Is that confirmed?
27
00:01:53,836 --> 00:01:56,666
How can you prove
this is the chairman's handwriting?
28
00:01:57,707 --> 00:02:01,677
I definitely got
my power of attorney from him.
29
00:02:02,806 --> 00:02:04,907
Other than the one I brought,
30
00:02:06,847 --> 00:02:10,487
I will not acknowledge anything else.
31
00:02:11,416 --> 00:02:14,616
Send them all out
and continue with our deal.
32
00:02:15,517 --> 00:02:18,486
It seems my grandfather
knew this would happen.
33
00:02:18,486 --> 00:02:23,097
He also sent me a recording.
34
00:02:24,527 --> 00:02:26,967
What? A voice recording?
35
00:02:32,807 --> 00:02:37,007
The date is August 16, 2022,
36
00:02:37,747 --> 00:02:40,416
and it's nine in the evening.
37
00:02:40,877 --> 00:02:47,386
In the study of my home
at Ilyuro in Iryu-gu, Seoul,
38
00:02:47,757 --> 00:02:52,796
I hand over my power of attorney
to my grandson...
39
00:02:53,326 --> 00:02:59,226
Woo Ji Hwan to be used
in case of an emergency.
40
00:03:00,837 --> 00:03:06,976
To add, any power of attorney
created after this moment,
41
00:03:07,837 --> 00:03:10,576
whatever form they take,
42
00:03:10,877 --> 00:03:14,516
has nothing to do with what I want.
43
00:03:14,847 --> 00:03:17,516
They are forgeries,
44
00:03:18,187 --> 00:03:23,627
and I state that clearly here and now.
45
00:03:28,356 --> 00:03:32,196
Please check the date on the document
Ms. Ham brought in.
46
00:03:36,507 --> 00:03:37,907
Woo Ji Hwan.
47
00:03:39,236 --> 00:03:41,907
You killed my father and got this far.
48
00:03:41,907 --> 00:03:43,407
I'll never forgive you.
49
00:03:43,807 --> 00:03:45,907
I said I'd follow you to the end...
50
00:03:45,907 --> 00:03:47,946
and crush you completely.
51
00:03:48,416 --> 00:03:50,687
You'd better remember that.
52
00:04:06,067 --> 00:04:08,867
How did Ji Hwan know where we'd be?
53
00:04:11,467 --> 00:04:12,567
Can you guess?
54
00:04:12,567 --> 00:04:15,307
I have no idea.
Perhaps he was watching me.
55
00:04:15,307 --> 00:04:18,476
How did you get the money
to buy the shares today?
56
00:04:18,476 --> 00:04:20,046
- You needn't know.
- Mother.
57
00:04:20,046 --> 00:04:22,886
I said I took care of it.
Will you stop asking?
58
00:04:22,886 --> 00:04:26,117
We need to know
how Ji Hwan tracked you.
59
00:04:27,156 --> 00:04:29,927
Did you touch Grandfather's assets?
60
00:04:32,227 --> 00:04:34,297
He found out.
61
00:04:34,396 --> 00:04:37,227
So what if he found out?
What can he do?
62
00:04:37,427 --> 00:04:40,966
Will he wake up an old man
who could die at any moment?
63
00:04:43,237 --> 00:04:44,507
Don't worry.
64
00:04:44,706 --> 00:04:47,136
Getting your grandpa's shares
isn't our only option.
65
00:04:47,937 --> 00:04:49,977
We have enough money.
66
00:04:49,977 --> 00:04:52,507
Until the shareholder meeting,
we'll buy up whatever is available.
67
00:04:53,946 --> 00:04:55,346
It feels so off.
68
00:04:56,076 --> 00:04:57,117
How so?
69
00:04:58,216 --> 00:04:59,386
What's off?
70
00:04:59,386 --> 00:05:04,586
I need to see if Grandfather
really hasn't woken up.
71
00:05:05,557 --> 00:05:06,696
What do you mean?
72
00:05:06,696 --> 00:05:08,727
He wrote out a power of attorney...
73
00:05:08,727 --> 00:05:10,896
and made a recording
before he collapsed.
74
00:05:11,367 --> 00:05:13,167
I just don't get it.
75
00:05:13,696 --> 00:05:17,307
He can't have known he'd pass out.
Why would he go that far?
76
00:05:17,466 --> 00:05:20,036
Are you saying
your grandfather's awake?
77
00:05:20,136 --> 00:05:23,047
Just in case.
If that happens to be true...
78
00:05:23,047 --> 00:05:24,576
That can't be true.
79
00:05:24,747 --> 00:05:26,576
We must stop it at all costs.
80
00:05:28,247 --> 00:05:29,516
The witch.
81
00:05:31,786 --> 00:05:35,487
If I hadn't made the recording
as you suggested,
82
00:05:37,257 --> 00:05:38,456
she might have...
83
00:05:39,727 --> 00:05:42,696
taken all my shares from under my nose.
84
00:05:43,497 --> 00:05:46,966
I asked the security company
to be more alert.
85
00:05:47,167 --> 00:05:48,766
What for?
86
00:05:48,766 --> 00:05:51,636
They all heard your voice recording.
87
00:05:51,766 --> 00:05:55,636
I think Ms. Ham will try
to find out when it was made.
88
00:05:57,977 --> 00:05:59,507
Are you all right, Grandpa?
89
00:05:59,507 --> 00:06:04,317
From a family member
I lived with for over 30 years,
90
00:06:05,687 --> 00:06:07,987
I must fight just to stay alive.
91
00:06:09,456 --> 00:06:10,557
I think...
92
00:06:12,057 --> 00:06:15,326
my life was in vain.
93
00:06:15,326 --> 00:06:18,167
No. It's not your fault.
94
00:06:18,167 --> 00:06:20,737
I failed to recognize someone evil.
95
00:06:21,567 --> 00:06:23,867
How is that not a fault?
96
00:06:25,036 --> 00:06:26,206
It is...
97
00:06:27,107 --> 00:06:29,177
a grave one.
98
00:06:30,377 --> 00:06:33,117
I should have cut her loose long ago,
99
00:06:33,317 --> 00:06:36,487
but I thought I should
protect Chan Woo's children,
100
00:06:36,786 --> 00:06:38,846
so knowing she was poisonous...
101
00:06:41,357 --> 00:06:42,987
I kept her close.
102
00:06:42,987 --> 00:06:45,627
No, Grandpa. It wasn't your fault.
103
00:06:45,627 --> 00:06:48,727
It's theirs for using your grace.
104
00:06:48,857 --> 00:06:51,696
Whatever others say,
you did nothing wrong.
105
00:06:51,797 --> 00:06:52,966
Tae Hyung...
106
00:06:54,136 --> 00:06:55,766
was there too.
107
00:06:57,007 --> 00:06:58,937
The witch eventually...
108
00:07:00,406 --> 00:07:02,677
ruined her own son.
109
00:07:06,747 --> 00:07:10,817
I don't know where to start
to correct all this.
110
00:07:24,127 --> 00:07:25,867
If Grandpa is alive,
111
00:07:26,396 --> 00:07:29,567
Ji Hwan will have come here
to report what happened.
112
00:07:47,917 --> 00:07:50,786
Yes. I was right.
113
00:07:51,627 --> 00:07:53,127
You said visitors were not allowed.
114
00:07:53,757 --> 00:07:56,627
That means Ji Hwan,
you've been lying to us.
115
00:08:03,766 --> 00:08:07,107
What? Ji Hwan's
going in and out of the ward?
116
00:08:07,107 --> 00:08:08,636
What did I tell you?
117
00:08:08,906 --> 00:08:10,807
I told you to check.
118
00:08:11,007 --> 00:08:13,917
What else can I do to check
when Dr. Jang said he's gravely ill?
119
00:08:13,917 --> 00:08:16,786
How could Grandpa's doctor lie to you?
120
00:08:17,117 --> 00:08:18,946
This cannot happen.
121
00:08:19,917 --> 00:08:22,487
Ban Dr. Jang
from getting close to Grandpa...
122
00:08:22,487 --> 00:08:23,826
and find another doctor.
123
00:08:23,826 --> 00:08:25,487
No, we needn't do that.
124
00:08:25,586 --> 00:08:26,956
If it has come to this,
125
00:08:26,956 --> 00:08:29,427
we can play along with Dr. Jang's lie,
126
00:08:29,427 --> 00:08:31,727
then use him at the crucial moment.
127
00:08:31,896 --> 00:08:34,036
This is not the time to say that.
128
00:08:35,196 --> 00:08:37,237
Ji Hwan lied to us.
129
00:08:37,706 --> 00:08:40,677
That means
Grandpa is not gravely ill at all.
130
00:08:41,076 --> 00:08:42,776
The tenacious old man...
131
00:08:43,477 --> 00:08:46,747
He'll have heard by now
that we tried to buy his shares.
132
00:08:47,176 --> 00:08:48,816
If he shows up
at the shareholder meeting,
133
00:08:48,816 --> 00:08:50,447
we'll be done for.
134
00:08:50,487 --> 00:08:51,816
That won't happen.
135
00:08:51,816 --> 00:08:54,786
Your grandpa won't be able
to take a step out of the hospital.
136
00:08:55,186 --> 00:08:56,857
You don't have to worry.
137
00:08:57,056 --> 00:08:58,727
What will you do this time?
138
00:09:23,717 --> 00:09:25,286
Why are you following me?
139
00:09:26,757 --> 00:09:28,186
Did Mother send you?
140
00:09:28,786 --> 00:09:30,487
Does she want me sent away somewhere?
141
00:09:30,926 --> 00:09:33,597
- No.
- It wasn't just today.
142
00:09:33,597 --> 00:09:35,656
You've been following me constantly.
143
00:09:36,997 --> 00:09:39,796
Tell Mother to stop
trying to do something to me.
144
00:09:40,636 --> 00:09:42,837
I won't let the same thing
happen again.
145
00:09:42,936 --> 00:09:46,367
Can I ask you to do just one thing?
146
00:09:50,046 --> 00:09:52,207
If something were to happen...
147
00:09:52,207 --> 00:09:55,276
What? Is something
about to happen to me?
148
00:09:55,276 --> 00:09:56,886
No, not at all.
149
00:09:57,247 --> 00:10:00,916
It's not the case,
but if something does happen...
150
00:10:03,886 --> 00:10:05,727
Please call me first.
151
00:10:05,786 --> 00:10:07,526
I don't trust you.
152
00:10:08,156 --> 00:10:09,857
I haven't for a long time.
153
00:10:10,367 --> 00:10:12,266
So don't pretend to care for me.
154
00:10:13,097 --> 00:10:15,337
- Ms. Nam.
- You pretend to be concerned,
155
00:10:15,936 --> 00:10:18,766
but behind that mask
is your real face...
156
00:10:18,766 --> 00:10:21,377
with which you do Mother's bidding.
157
00:10:21,636 --> 00:10:22,877
I know that.
158
00:10:23,477 --> 00:10:25,306
Don't tail me again.
159
00:10:25,707 --> 00:10:28,546
If I catch you again,
I'll call the police.
160
00:10:32,516 --> 00:10:36,416
(Law Firm Haneol)
161
00:10:40,227 --> 00:10:43,097
(Seohyun University Hospital)
162
00:10:52,007 --> 00:10:54,406
- Hi, Mom.
- Are you home?
163
00:10:55,237 --> 00:10:58,546
I'm just getting off work.
Are you home?
164
00:10:58,646 --> 00:11:01,546
I just got home with some groceries.
165
00:11:01,747 --> 00:11:04,816
Groceries? You went shopping this late?
166
00:11:04,947 --> 00:11:08,857
I called to ask if you and Tae Hyung
can come over for dinner tomorrow.
167
00:11:09,217 --> 00:11:10,386
What for?
168
00:11:10,386 --> 00:11:13,556
Isn't it obvious?
He was in the hospital for a while,
169
00:11:13,556 --> 00:11:15,426
and I didn't get to visit.
170
00:11:15,426 --> 00:11:17,327
I wanted to cook him a meal.
171
00:11:17,697 --> 00:11:18,766
Oh...
172
00:11:20,066 --> 00:11:21,566
That's too bad.
173
00:11:22,197 --> 00:11:25,007
I think he said he'd be home late
all this week.
174
00:11:25,237 --> 00:11:26,406
Did he?
175
00:11:26,406 --> 00:11:29,377
And I have to visit the chairman
after I get off work.
176
00:11:29,377 --> 00:11:31,447
It would sound bad to invite him...
177
00:11:31,447 --> 00:11:33,676
to dinner when the chairman's ill.
178
00:11:33,676 --> 00:11:35,816
We'll drop by some other time next week.
179
00:11:35,816 --> 00:11:39,386
Okay, do that. Be sure to eat on time.
180
00:11:40,987 --> 00:11:42,056
Bye.
181
00:11:44,127 --> 00:11:45,227
Oh, dear.
182
00:11:46,896 --> 00:11:49,957
I'll just have some rice and water.
183
00:11:55,036 --> 00:11:59,007
Ju Hong's doing fine, isn't she, honey?
184
00:12:01,276 --> 00:12:04,107
Before she was married,
I didn't worry much about...
185
00:12:04,107 --> 00:12:05,847
whether she was in or out.
186
00:12:06,546 --> 00:12:08,176
Now that she's married,
187
00:12:08,276 --> 00:12:10,916
why do I always
feel so worried about her?
188
00:12:13,416 --> 00:12:14,957
I'm home, Ms. Sim.
189
00:12:15,056 --> 00:12:17,286
You said you'd be home late.
190
00:12:18,327 --> 00:12:21,896
I rushed over in case
you'd stand by the sink and eat...
191
00:12:21,896 --> 00:12:23,526
rice and water.
192
00:12:24,296 --> 00:12:25,627
How did you know?
193
00:12:26,127 --> 00:12:28,436
I was just about to pour
some water onto the rice.
194
00:12:28,436 --> 00:12:31,207
You cannot do that. Why not?
195
00:12:32,766 --> 00:12:35,776
Because I bought a box
of your favorite fried chicken.
196
00:12:35,776 --> 00:12:38,247
Did you? Goodness.
197
00:12:40,007 --> 00:12:42,146
When I saw you earlier today,
198
00:12:42,146 --> 00:12:44,516
I thought you looked a bit down.
199
00:12:44,886 --> 00:12:46,516
So I said to myself,
200
00:12:46,516 --> 00:12:48,757
"This evening, it's chicken and beer."
201
00:12:49,487 --> 00:12:52,926
This is why it's good
to have family around.
202
00:12:53,056 --> 00:12:54,127
Isn't it?
203
00:12:54,627 --> 00:12:57,697
Isn't the family you eat breakfast
and dinner with...
204
00:12:57,697 --> 00:12:59,066
each day the best?
205
00:12:59,066 --> 00:13:00,837
Isn't that obvious?
206
00:13:00,837 --> 00:13:02,666
You're the best.
207
00:13:07,276 --> 00:13:08,536
Are you going home?
208
00:13:08,536 --> 00:13:10,977
Yes. Take care. I'll see you tomorrow.
209
00:13:10,977 --> 00:13:12,607
Are you going up to the VIP suite?
210
00:13:12,607 --> 00:13:14,377
Yes, I'll be doing that for a while.
211
00:13:14,377 --> 00:13:17,646
I think your in-laws
are really dedicated.
212
00:13:18,146 --> 00:13:20,316
- Why?
- Your husband.
213
00:13:20,717 --> 00:13:23,117
I saw him standing outside
the VIP suite.
214
00:13:23,727 --> 00:13:24,827
My husband?
215
00:13:24,827 --> 00:13:27,497
He isn't allowed in,
but he's worried about his grandfather.
216
00:13:28,097 --> 00:13:30,497
I thought he'd come
to stand in the corridor anyway.
217
00:13:32,127 --> 00:13:34,396
See you tomorrow, doctor.
218
00:13:34,967 --> 00:13:35,967
Bye.
219
00:13:51,016 --> 00:13:52,146
Hi, Ju Hong.
220
00:13:52,587 --> 00:13:54,257
Hey, it's me.
221
00:13:54,257 --> 00:13:55,786
Yes, I'm listening.
222
00:13:55,987 --> 00:13:57,026
Well...
223
00:13:58,257 --> 00:14:00,796
I think Tae Hyung
was at the hospital this afternoon.
224
00:14:01,396 --> 00:14:02,426
Tae Hyung?
225
00:14:02,426 --> 00:14:04,896
I think he was there
to check if anyone...
226
00:14:05,127 --> 00:14:07,367
was going in or out
of the chairman's room.
227
00:14:07,837 --> 00:14:10,406
Then he'll have seen me
leave Grandpa's room.
228
00:14:10,406 --> 00:14:13,136
What if he realized that
the chairman is conscious now?
229
00:14:13,607 --> 00:14:16,036
I beefed up security.
230
00:14:16,136 --> 00:14:18,546
He won't be able to get in for now.
231
00:14:18,806 --> 00:14:20,747
You just say you don't know anything.
232
00:14:21,747 --> 00:14:25,546
Say you don't know if I've been
going into Grandpa's room.
233
00:14:25,546 --> 00:14:28,087
And say he's still unconscious.
234
00:14:28,587 --> 00:14:29,916
Just say that.
235
00:14:30,357 --> 00:14:32,526
If not, he might harass you.
236
00:14:32,526 --> 00:14:34,156
I'm not worried about that...
237
00:14:34,156 --> 00:14:36,497
No. Do as I say.
238
00:14:36,827 --> 00:14:39,627
It must look like I planned
and carried it out alone.
239
00:14:40,066 --> 00:14:43,666
If not, you might end up in danger.
240
00:14:44,707 --> 00:14:46,936
Okay. I'll do as you say.
241
00:14:50,906 --> 00:14:52,377
His grandpa raised him,
242
00:14:52,877 --> 00:14:54,916
and instead of worrying he might worsen,
243
00:14:55,247 --> 00:14:57,286
he's worried he might get better.
244
00:14:57,646 --> 00:15:00,987
Nam Tae Hyung. You're not even human.
245
00:15:08,627 --> 00:15:11,727
This is the amount of shares
our allies hold today.
246
00:15:12,497 --> 00:15:16,436
Hang on. Annie's share
increased this much?
247
00:15:19,766 --> 00:15:23,406
Even without Grandpa's shares,
if Annie would vote for us with hers,
248
00:15:24,347 --> 00:15:25,676
we could win.
249
00:15:31,117 --> 00:15:33,447
Whether Grandpa is conscious or not,
250
00:15:34,357 --> 00:15:37,926
this time, I must become CEO.
251
00:15:39,056 --> 00:15:41,597
I won't let Ji Hwan take the house...
252
00:15:42,457 --> 00:15:43,867
or company from me.
253
00:16:07,056 --> 00:16:10,087
Just so he could survive,
he did that to my sister...
254
00:16:11,757 --> 00:16:14,026
and went on to smile and eat.
255
00:16:16,426 --> 00:16:19,597
You've been feeding your greed, Tae Hyung.
256
00:16:20,436 --> 00:16:24,507
Min Young fell to her death
in a deserted factory,
257
00:16:25,266 --> 00:16:28,107
and her dying wish
was texted to Ji Hwan.
258
00:16:29,007 --> 00:16:32,347
The investigation
was closed very quickly...
259
00:16:32,577 --> 00:16:35,276
because police
couldn't find proof of foul play.
260
00:16:36,146 --> 00:16:39,186
Nam Tae Hyung and Ham Sook Jin
are behind it, aren't they?
261
00:16:39,186 --> 00:16:41,686
That day, the day of the accident,
262
00:16:43,656 --> 00:16:45,426
I met Min Young.
263
00:16:45,526 --> 00:16:48,097
If she wanted
to donate her liver to Sol,
264
00:16:48,656 --> 00:16:50,327
she wouldn't have killed herself.
265
00:16:50,766 --> 00:16:53,327
Especially not on Sol's birthday.
266
00:16:53,327 --> 00:16:55,867
That day, the person
Min Young left to meet...
267
00:16:57,507 --> 00:16:58,906
was Nam Tae Hyung.
268
00:16:59,406 --> 00:17:00,507
So...
269
00:17:01,607 --> 00:17:05,276
right before she died,
the last person she contacted...
270
00:17:05,806 --> 00:17:07,377
was Nam Tae Hyung.
271
00:17:07,377 --> 00:17:09,347
From what I know, after that,
272
00:17:10,077 --> 00:17:13,957
it seems Ji Hwan found
some kind of clue.
273
00:17:15,217 --> 00:17:17,457
He didn't tell me
because it was too risky,
274
00:17:17,657 --> 00:17:19,526
but he definitely had something.
275
00:17:19,526 --> 00:17:20,856
Tell me one more thing.
276
00:17:21,197 --> 00:17:22,957
What happened to Min Young's mom?
277
00:17:23,397 --> 00:17:25,467
The accident from nine years ago.
278
00:17:37,207 --> 00:17:41,376
Ju Hong told me
you two talked about Min Young.
279
00:17:42,647 --> 00:17:44,116
I begged her.
280
00:17:44,747 --> 00:17:47,056
I can't stay here forever.
281
00:17:47,257 --> 00:17:48,717
I must travel.
282
00:17:50,826 --> 00:17:53,187
And there's more you want to know?
283
00:17:53,356 --> 00:17:55,356
I heard you found a clue...
284
00:17:55,526 --> 00:17:57,366
regarding Min Young's death.
285
00:17:58,066 --> 00:18:01,497
I had a whole team work on it
and they couldn't find it.
286
00:18:03,036 --> 00:18:04,407
What was that clue?
287
00:18:15,147 --> 00:18:16,947
If you were going to forge it
as your fault,
288
00:18:16,947 --> 00:18:19,116
you should've done it better.
289
00:18:19,116 --> 00:18:21,987
You should've said that you caused
the accident and you were sorry.
290
00:18:21,987 --> 00:18:24,826
You should've told Ji Hwan that,
compensated him enough,
291
00:18:24,826 --> 00:18:26,687
and ended everything nice and clean.
292
00:18:26,826 --> 00:18:30,626
To protect you,
I've hidden that woman for nine years.
293
00:18:30,826 --> 00:18:33,296
And you resent me for what I did?
294
00:18:36,937 --> 00:18:38,167
What does that mean?
295
00:18:39,737 --> 00:18:43,606
It was recorded on Min Young's phone
the day she died.
296
00:18:44,606 --> 00:18:46,106
My team told me...
297
00:18:46,876 --> 00:18:49,316
her phone was damaged in the fall.
298
00:18:50,217 --> 00:18:53,487
No. Tae Hyung made up that story.
299
00:18:54,116 --> 00:18:57,227
Fortunately, her phone
was connected to an online server...
300
00:18:57,387 --> 00:19:00,697
that makes automatic copies
and we retrieved it from there.
301
00:19:01,427 --> 00:19:03,967
Why didn't you
hand this over to the police?
302
00:19:03,967 --> 00:19:06,427
Because then I'd have lost this too.
303
00:19:07,237 --> 00:19:11,106
At the time, I couldn't trust
the police or anyone.
304
00:19:14,076 --> 00:19:18,177
So nine years ago, Tae Hyung
hit Min Young's mother with his car,
305
00:19:18,407 --> 00:19:20,947
and to cover it up, Ham Sook Jin...
306
00:19:21,276 --> 00:19:23,616
kept her hidden for nine years.
307
00:19:24,187 --> 00:19:25,987
Min Young found that out...
308
00:19:26,447 --> 00:19:28,187
and Tae Hyung killed her.
309
00:19:37,296 --> 00:19:38,997
Why won't you answer?
310
00:19:38,997 --> 00:19:41,066
Whether it's a photo or video of him,
311
00:19:41,066 --> 00:19:43,667
I told you to take something
and send it to me.
312
00:19:44,536 --> 00:19:46,836
That's not something I can do.
313
00:19:47,036 --> 00:19:49,437
- Or want to do.
- What?
314
00:19:49,507 --> 00:19:52,447
I can't turn the chairman into a prop.
315
00:19:52,546 --> 00:19:56,276
You're talking to a daughter-in-law
concerned for her father-in-law...
316
00:19:56,276 --> 00:19:58,417
and saying I'm treating him
like a prop?
317
00:19:58,487 --> 00:20:00,687
I'm asking you to do it
because I can't visit.
318
00:20:01,657 --> 00:20:03,856
What's going on?
319
00:20:03,856 --> 00:20:05,556
This is just unbelievable.
320
00:20:05,556 --> 00:20:06,887
Will you listen to her?
321
00:20:06,887 --> 00:20:08,856
I asked how the chairman's doing...
322
00:20:08,856 --> 00:20:11,326
and she's saying
I'm turning him into a prop.
323
00:20:13,566 --> 00:20:15,866
It's against my conscience as a doctor.
324
00:20:16,167 --> 00:20:18,366
The chairman is at death's door,
325
00:20:18,366 --> 00:20:21,076
and I won't take photos
to be circulated here and there.
326
00:20:21,076 --> 00:20:22,576
"Here and there?"
327
00:20:22,836 --> 00:20:24,776
Am I just a random person?
328
00:20:24,907 --> 00:20:26,306
Calm down, Mother.
329
00:20:27,076 --> 00:20:29,977
"Your conscience as a doctor?"
330
00:20:30,516 --> 00:20:34,457
You're hiding
how the chairman's doing to scheme us.
331
00:20:34,556 --> 00:20:35,657
Mother.
332
00:20:35,887 --> 00:20:38,687
What are you hiding? What is it?
333
00:20:40,626 --> 00:20:42,826
I really wish you were right.
334
00:20:44,397 --> 00:20:47,967
I wish I were doing this
to hide the chairman's condition.
335
00:20:49,296 --> 00:20:50,606
What do you mean?
336
00:20:51,437 --> 00:20:53,667
We're worried sick about him too,
337
00:20:54,076 --> 00:20:55,306
but we can't visit.
338
00:20:55,507 --> 00:20:58,376
You know we're doing this
out of frustration.
339
00:20:58,546 --> 00:21:01,977
I just saw him
not respond to me calling him.
340
00:21:03,776 --> 00:21:05,987
If the chairman were awake,
341
00:21:05,987 --> 00:21:08,116
why would I hide that from you?
342
00:21:08,116 --> 00:21:09,586
I have no reason to.
343
00:21:20,836 --> 00:21:22,467
Thanks a lot, Ji Hwan.
344
00:21:23,566 --> 00:21:26,766
For not giving up on
looking into my sister's death.
345
00:21:28,806 --> 00:21:30,076
She's my sister too.
346
00:21:30,806 --> 00:21:33,247
To Mom, Sol, and me,
347
00:21:33,507 --> 00:21:36,546
she's a family that no one can replace.
348
00:21:37,217 --> 00:21:38,516
About...
349
00:21:40,187 --> 00:21:43,086
the favor you asked of me last time.
350
00:21:44,487 --> 00:21:45,786
You asked me...
351
00:21:45,957 --> 00:21:48,657
to become Min Young
to meet your mom and Sol.
352
00:21:49,757 --> 00:21:51,727
I'm thinking of doing it.
353
00:21:52,866 --> 00:21:53,997
You are?
354
00:21:54,437 --> 00:21:58,066
Will you really pretend
to be Min Young for my mom and Sol?
355
00:21:58,066 --> 00:22:01,306
Last time, we met so briefly.
356
00:22:02,106 --> 00:22:06,247
I thought I should
meet them properly at least once.
357
00:22:07,076 --> 00:22:09,376
Thanks so much.
358
00:22:10,576 --> 00:22:13,147
I should study Min Young, then.
359
00:22:14,086 --> 00:22:16,786
Her hairstyle or clothes,
I can pick up from photos,
360
00:22:18,056 --> 00:22:20,626
but when it comes to topics
to talk about with Sol,
361
00:22:21,056 --> 00:22:22,497
I'll need your help.
362
00:22:26,866 --> 00:22:28,967
- Sol.
- Yes?
363
00:22:29,296 --> 00:22:31,566
Do you want to see your aunt tomorrow?
364
00:22:31,806 --> 00:22:33,766
Auntie? She's coming over?
365
00:22:33,866 --> 00:22:35,977
- She'd like to see you.
- Great.
366
00:22:37,076 --> 00:22:40,207
Grandma. Let's meet Aunt Min Young.
367
00:22:41,147 --> 00:22:44,147
- Min Young?
- Yes, your daughter.
368
00:22:44,147 --> 00:22:46,747
Min Young. I like Min Young.
369
00:22:48,056 --> 00:22:49,687
Grandma likes it too.
370
00:22:50,556 --> 00:22:52,786
Okay, then. I'll arrange something.
371
00:22:52,786 --> 00:22:55,596
I want to wear the dress she got me.
372
00:22:55,927 --> 00:22:58,197
The one she got me on my birthday.
373
00:22:58,397 --> 00:23:01,066
Oh... Okay.
374
00:23:01,066 --> 00:23:03,897
Would she be pleased to see me in it?
375
00:23:13,207 --> 00:23:14,516
Can we talk?
376
00:23:16,316 --> 00:23:19,116
Sorry. I have an early meeting
and must rush.
377
00:23:19,487 --> 00:23:21,187
You wanted to tell me about my father.
378
00:23:22,516 --> 00:23:23,657
Right.
379
00:23:23,717 --> 00:23:26,326
I'd like to know what it's about.
380
00:23:26,556 --> 00:23:27,626
Well...
381
00:23:30,296 --> 00:23:32,697
Grandpa gave me something long ago.
382
00:23:35,096 --> 00:23:36,566
It belonged to Dad,
383
00:23:36,566 --> 00:23:38,967
and I'm not sure if I should have it.
384
00:23:39,137 --> 00:23:40,467
That's why I called.
385
00:23:41,806 --> 00:23:42,907
What do you have?
386
00:23:48,717 --> 00:23:51,917
He'll have heard by now
that we tried to buy his shares.
387
00:23:52,417 --> 00:23:54,016
If he shows up
at the shareholder meeting,
388
00:23:54,016 --> 00:23:55,657
we'll be done for.
389
00:23:58,526 --> 00:24:00,026
I can't let that happen.
390
00:24:08,766 --> 00:24:11,167
How was the chairman last night?
391
00:24:11,237 --> 00:24:12,407
Well...
392
00:24:12,937 --> 00:24:15,576
The chairman woke up a while ago.
393
00:24:16,536 --> 00:24:19,276
What? Is he conscious?
394
00:24:19,276 --> 00:24:21,417
Why didn't anyone tell me?
395
00:24:21,677 --> 00:24:25,546
He woke briefly,
then went back to sleep.
396
00:24:26,546 --> 00:24:29,917
Did he talk? Did he say anything?
397
00:24:33,326 --> 00:24:34,397
Okay.
398
00:24:34,657 --> 00:24:37,157
Who he meets and what he says to them.
399
00:24:37,157 --> 00:24:39,167
Make note of everything.
400
00:24:39,167 --> 00:24:40,727
Okay, I'll do that.
401
00:24:40,727 --> 00:24:42,796
By the way, is it true...
402
00:24:42,937 --> 00:24:45,207
only medical staff
are allowed in the room?
403
00:24:45,207 --> 00:24:47,137
Yes. Visitors are banned.
404
00:24:48,677 --> 00:24:51,046
Yes. I'll call you back.
405
00:24:58,717 --> 00:25:01,586
The old man is awake?
406
00:25:01,586 --> 00:25:03,717
(CEO Ham Sook Jin)
407
00:25:05,187 --> 00:25:06,987
How come nothing in life...
408
00:25:06,987 --> 00:25:09,526
is easy or for free?
409
00:25:13,026 --> 00:25:15,566
I should visit the chairman...
410
00:25:16,296 --> 00:25:18,237
to bid him farewell.
411
00:25:22,737 --> 00:25:27,147
What is this place?
412
00:25:28,116 --> 00:25:29,616
Did you bring what I asked?
413
00:25:29,846 --> 00:25:31,417
Yes.
414
00:25:33,987 --> 00:25:37,086
That's fine, put it back in your bag.
415
00:25:37,286 --> 00:25:39,427
What for?
416
00:25:40,086 --> 00:25:44,266
Didn't you ask for it
because you need it?
417
00:25:44,266 --> 00:25:47,836
Did you say
you wanted to start a business?
418
00:25:49,566 --> 00:25:50,596
What?
419
00:25:50,907 --> 00:25:52,866
I should pay you for backing up...
420
00:25:52,866 --> 00:25:55,177
my story when the chairman passed out.
421
00:25:55,276 --> 00:25:58,447
How about I finance your new business?
422
00:25:58,447 --> 00:25:59,846
Would you really?
423
00:26:00,076 --> 00:26:04,947
Would you give me money
to start my business?
424
00:26:04,947 --> 00:26:06,417
Of course I would.
425
00:26:06,417 --> 00:26:11,086
But before I do,
I need you to do something simple.
426
00:26:11,687 --> 00:26:13,957
Something simple?
427
00:26:49,296 --> 00:26:52,467
Sir. I'm sorry.
428
00:26:53,897 --> 00:26:56,066
I'm really sorry.
429
00:27:28,566 --> 00:27:30,467
Get a bed in the ICU.
430
00:27:30,467 --> 00:27:31,737
We must move him now.
431
00:27:33,336 --> 00:27:35,407
The ICU?
432
00:27:40,376 --> 00:27:41,447
Grandpa.
433
00:28:39,766 --> 00:28:42,536
(The Secret House)
434
00:28:42,637 --> 00:28:44,576
Did you wrap it up well?
435
00:28:44,576 --> 00:28:47,977
How many times must I tell you?
I did everything properly.
436
00:28:47,977 --> 00:28:49,346
Sol, Mom.
437
00:28:49,346 --> 00:28:51,187
Thank you, Min Young.
438
00:28:51,187 --> 00:28:53,116
It's fine. I had fun too.
439
00:28:53,147 --> 00:28:55,286
I wasn't sure if I should call,
440
00:28:55,286 --> 00:28:57,727
but I did because
I thought you should know.
441
00:28:57,727 --> 00:28:59,387
What do you think you're doing?
442
00:28:59,387 --> 00:29:01,157
If you really are remorseful,
443
00:29:01,157 --> 00:29:03,397
you pay the price,
instead of doing something like this.
31834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.