All language subtitles for The.Secret.House.E102.220906.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,727 --> 00:00:13,337 I will sell 700,000 shares belonging to WIDE's chairman, 2 00:00:13,497 --> 00:00:17,467 and have them immediately purchased by Ms. Ham Sook Jin. 3 00:00:17,907 --> 00:00:19,036 - Yes. - Yes. 4 00:00:21,477 --> 00:00:22,876 (Youngshin Securities) 5 00:00:25,046 --> 00:00:26,846 You need to stop the deal. 6 00:00:28,976 --> 00:00:30,686 What's the problem, sir? 7 00:00:30,816 --> 00:00:32,287 We have a problem. 8 00:00:32,287 --> 00:00:33,386 A problem? 9 00:00:33,917 --> 00:00:36,656 The chairman gave me the document himself. 10 00:00:36,656 --> 00:00:39,287 How could there be a problem with that? 11 00:00:39,287 --> 00:00:41,226 The authenticity of the document. 12 00:00:44,397 --> 00:00:46,296 The authenticity? 13 00:00:47,296 --> 00:00:50,866 Are you suspecting us? 14 00:00:51,137 --> 00:00:52,166 Well... 15 00:00:53,976 --> 00:00:55,777 I am so offended. 16 00:00:56,147 --> 00:00:58,546 The chairman is at death's door, 17 00:00:58,546 --> 00:01:01,946 and I brought a forged document? Is that what you're saying? 18 00:01:03,116 --> 00:01:04,116 Yes. 19 00:01:10,656 --> 00:01:14,696 You brought a forged document, Ms. Ham Sook Jin. 20 00:01:15,397 --> 00:01:16,427 Woo Ji Hwan. 21 00:01:16,427 --> 00:01:20,496 My grandfather's power of attorney was written and signed... 22 00:01:21,996 --> 00:01:25,007 by the chairman himself and it's right here. 23 00:01:31,576 --> 00:01:34,076 Here. Take a look. 24 00:01:41,056 --> 00:01:43,457 (Power of Attorney, Nam Heung Sik) 25 00:01:43,457 --> 00:01:45,927 (If I fall unconscious or suddenly die, my authority goes to Woo Ji Hwan.) 26 00:01:49,927 --> 00:01:51,496 Is that confirmed? 27 00:01:53,836 --> 00:01:56,666 How can you prove this is the chairman's handwriting? 28 00:01:57,707 --> 00:02:01,677 I definitely got my power of attorney from him. 29 00:02:02,806 --> 00:02:04,907 Other than the one I brought, 30 00:02:06,847 --> 00:02:10,487 I will not acknowledge anything else. 31 00:02:11,416 --> 00:02:14,616 Send them all out and continue with our deal. 32 00:02:15,517 --> 00:02:18,486 It seems my grandfather knew this would happen. 33 00:02:18,486 --> 00:02:23,097 He also sent me a recording. 34 00:02:24,527 --> 00:02:26,967 What? A voice recording? 35 00:02:32,807 --> 00:02:37,007 The date is August 16, 2022, 36 00:02:37,747 --> 00:02:40,416 and it's nine in the evening. 37 00:02:40,877 --> 00:02:47,386 In the study of my home at Ilyuro in Iryu-gu, Seoul, 38 00:02:47,757 --> 00:02:52,796 I hand over my power of attorney to my grandson... 39 00:02:53,326 --> 00:02:59,226 Woo Ji Hwan to be used in case of an emergency. 40 00:03:00,837 --> 00:03:06,976 To add, any power of attorney created after this moment, 41 00:03:07,837 --> 00:03:10,576 whatever form they take, 42 00:03:10,877 --> 00:03:14,516 has nothing to do with what I want. 43 00:03:14,847 --> 00:03:17,516 They are forgeries, 44 00:03:18,187 --> 00:03:23,627 and I state that clearly here and now. 45 00:03:28,356 --> 00:03:32,196 Please check the date on the document Ms. Ham brought in. 46 00:03:36,507 --> 00:03:37,907 Woo Ji Hwan. 47 00:03:39,236 --> 00:03:41,907 You killed my father and got this far. 48 00:03:41,907 --> 00:03:43,407 I'll never forgive you. 49 00:03:43,807 --> 00:03:45,907 I said I'd follow you to the end... 50 00:03:45,907 --> 00:03:47,946 and crush you completely. 51 00:03:48,416 --> 00:03:50,687 You'd better remember that. 52 00:04:06,067 --> 00:04:08,867 How did Ji Hwan know where we'd be? 53 00:04:11,467 --> 00:04:12,567 Can you guess? 54 00:04:12,567 --> 00:04:15,307 I have no idea. Perhaps he was watching me. 55 00:04:15,307 --> 00:04:18,476 How did you get the money to buy the shares today? 56 00:04:18,476 --> 00:04:20,046 - You needn't know. - Mother. 57 00:04:20,046 --> 00:04:22,886 I said I took care of it. Will you stop asking? 58 00:04:22,886 --> 00:04:26,117 We need to know how Ji Hwan tracked you. 59 00:04:27,156 --> 00:04:29,927 Did you touch Grandfather's assets? 60 00:04:32,227 --> 00:04:34,297 He found out. 61 00:04:34,396 --> 00:04:37,227 So what if he found out? What can he do? 62 00:04:37,427 --> 00:04:40,966 Will he wake up an old man who could die at any moment? 63 00:04:43,237 --> 00:04:44,507 Don't worry. 64 00:04:44,706 --> 00:04:47,136 Getting your grandpa's shares isn't our only option. 65 00:04:47,937 --> 00:04:49,977 We have enough money. 66 00:04:49,977 --> 00:04:52,507 Until the shareholder meeting, we'll buy up whatever is available. 67 00:04:53,946 --> 00:04:55,346 It feels so off. 68 00:04:56,076 --> 00:04:57,117 How so? 69 00:04:58,216 --> 00:04:59,386 What's off? 70 00:04:59,386 --> 00:05:04,586 I need to see if Grandfather really hasn't woken up. 71 00:05:05,557 --> 00:05:06,696 What do you mean? 72 00:05:06,696 --> 00:05:08,727 He wrote out a power of attorney... 73 00:05:08,727 --> 00:05:10,896 and made a recording before he collapsed. 74 00:05:11,367 --> 00:05:13,167 I just don't get it. 75 00:05:13,696 --> 00:05:17,307 He can't have known he'd pass out. Why would he go that far? 76 00:05:17,466 --> 00:05:20,036 Are you saying your grandfather's awake? 77 00:05:20,136 --> 00:05:23,047 Just in case. If that happens to be true... 78 00:05:23,047 --> 00:05:24,576 That can't be true. 79 00:05:24,747 --> 00:05:26,576 We must stop it at all costs. 80 00:05:28,247 --> 00:05:29,516 The witch. 81 00:05:31,786 --> 00:05:35,487 If I hadn't made the recording as you suggested, 82 00:05:37,257 --> 00:05:38,456 she might have... 83 00:05:39,727 --> 00:05:42,696 taken all my shares from under my nose. 84 00:05:43,497 --> 00:05:46,966 I asked the security company to be more alert. 85 00:05:47,167 --> 00:05:48,766 What for? 86 00:05:48,766 --> 00:05:51,636 They all heard your voice recording. 87 00:05:51,766 --> 00:05:55,636 I think Ms. Ham will try to find out when it was made. 88 00:05:57,977 --> 00:05:59,507 Are you all right, Grandpa? 89 00:05:59,507 --> 00:06:04,317 From a family member I lived with for over 30 years, 90 00:06:05,687 --> 00:06:07,987 I must fight just to stay alive. 91 00:06:09,456 --> 00:06:10,557 I think... 92 00:06:12,057 --> 00:06:15,326 my life was in vain. 93 00:06:15,326 --> 00:06:18,167 No. It's not your fault. 94 00:06:18,167 --> 00:06:20,737 I failed to recognize someone evil. 95 00:06:21,567 --> 00:06:23,867 How is that not a fault? 96 00:06:25,036 --> 00:06:26,206 It is... 97 00:06:27,107 --> 00:06:29,177 a grave one. 98 00:06:30,377 --> 00:06:33,117 I should have cut her loose long ago, 99 00:06:33,317 --> 00:06:36,487 but I thought I should protect Chan Woo's children, 100 00:06:36,786 --> 00:06:38,846 so knowing she was poisonous... 101 00:06:41,357 --> 00:06:42,987 I kept her close. 102 00:06:42,987 --> 00:06:45,627 No, Grandpa. It wasn't your fault. 103 00:06:45,627 --> 00:06:48,727 It's theirs for using your grace. 104 00:06:48,857 --> 00:06:51,696 Whatever others say, you did nothing wrong. 105 00:06:51,797 --> 00:06:52,966 Tae Hyung... 106 00:06:54,136 --> 00:06:55,766 was there too. 107 00:06:57,007 --> 00:06:58,937 The witch eventually... 108 00:07:00,406 --> 00:07:02,677 ruined her own son. 109 00:07:06,747 --> 00:07:10,817 I don't know where to start to correct all this. 110 00:07:24,127 --> 00:07:25,867 If Grandpa is alive, 111 00:07:26,396 --> 00:07:29,567 Ji Hwan will have come here to report what happened. 112 00:07:47,917 --> 00:07:50,786 Yes. I was right. 113 00:07:51,627 --> 00:07:53,127 You said visitors were not allowed. 114 00:07:53,757 --> 00:07:56,627 That means Ji Hwan, you've been lying to us. 115 00:08:03,766 --> 00:08:07,107 What? Ji Hwan's going in and out of the ward? 116 00:08:07,107 --> 00:08:08,636 What did I tell you? 117 00:08:08,906 --> 00:08:10,807 I told you to check. 118 00:08:11,007 --> 00:08:13,917 What else can I do to check when Dr. Jang said he's gravely ill? 119 00:08:13,917 --> 00:08:16,786 How could Grandpa's doctor lie to you? 120 00:08:17,117 --> 00:08:18,946 This cannot happen. 121 00:08:19,917 --> 00:08:22,487 Ban Dr. Jang from getting close to Grandpa... 122 00:08:22,487 --> 00:08:23,826 and find another doctor. 123 00:08:23,826 --> 00:08:25,487 No, we needn't do that. 124 00:08:25,586 --> 00:08:26,956 If it has come to this, 125 00:08:26,956 --> 00:08:29,427 we can play along with Dr. Jang's lie, 126 00:08:29,427 --> 00:08:31,727 then use him at the crucial moment. 127 00:08:31,896 --> 00:08:34,036 This is not the time to say that. 128 00:08:35,196 --> 00:08:37,237 Ji Hwan lied to us. 129 00:08:37,706 --> 00:08:40,677 That means Grandpa is not gravely ill at all. 130 00:08:41,076 --> 00:08:42,776 The tenacious old man... 131 00:08:43,477 --> 00:08:46,747 He'll have heard by now that we tried to buy his shares. 132 00:08:47,176 --> 00:08:48,816 If he shows up at the shareholder meeting, 133 00:08:48,816 --> 00:08:50,447 we'll be done for. 134 00:08:50,487 --> 00:08:51,816 That won't happen. 135 00:08:51,816 --> 00:08:54,786 Your grandpa won't be able to take a step out of the hospital. 136 00:08:55,186 --> 00:08:56,857 You don't have to worry. 137 00:08:57,056 --> 00:08:58,727 What will you do this time? 138 00:09:23,717 --> 00:09:25,286 Why are you following me? 139 00:09:26,757 --> 00:09:28,186 Did Mother send you? 140 00:09:28,786 --> 00:09:30,487 Does she want me sent away somewhere? 141 00:09:30,926 --> 00:09:33,597 - No. - It wasn't just today. 142 00:09:33,597 --> 00:09:35,656 You've been following me constantly. 143 00:09:36,997 --> 00:09:39,796 Tell Mother to stop trying to do something to me. 144 00:09:40,636 --> 00:09:42,837 I won't let the same thing happen again. 145 00:09:42,936 --> 00:09:46,367 Can I ask you to do just one thing? 146 00:09:50,046 --> 00:09:52,207 If something were to happen... 147 00:09:52,207 --> 00:09:55,276 What? Is something about to happen to me? 148 00:09:55,276 --> 00:09:56,886 No, not at all. 149 00:09:57,247 --> 00:10:00,916 It's not the case, but if something does happen... 150 00:10:03,886 --> 00:10:05,727 Please call me first. 151 00:10:05,786 --> 00:10:07,526 I don't trust you. 152 00:10:08,156 --> 00:10:09,857 I haven't for a long time. 153 00:10:10,367 --> 00:10:12,266 So don't pretend to care for me. 154 00:10:13,097 --> 00:10:15,337 - Ms. Nam. - You pretend to be concerned, 155 00:10:15,936 --> 00:10:18,766 but behind that mask is your real face... 156 00:10:18,766 --> 00:10:21,377 with which you do Mother's bidding. 157 00:10:21,636 --> 00:10:22,877 I know that. 158 00:10:23,477 --> 00:10:25,306 Don't tail me again. 159 00:10:25,707 --> 00:10:28,546 If I catch you again, I'll call the police. 160 00:10:32,516 --> 00:10:36,416 (Law Firm Haneol) 161 00:10:40,227 --> 00:10:43,097 (Seohyun University Hospital) 162 00:10:52,007 --> 00:10:54,406 - Hi, Mom. - Are you home? 163 00:10:55,237 --> 00:10:58,546 I'm just getting off work. Are you home? 164 00:10:58,646 --> 00:11:01,546 I just got home with some groceries. 165 00:11:01,747 --> 00:11:04,816 Groceries? You went shopping this late? 166 00:11:04,947 --> 00:11:08,857 I called to ask if you and Tae Hyung can come over for dinner tomorrow. 167 00:11:09,217 --> 00:11:10,386 What for? 168 00:11:10,386 --> 00:11:13,556 Isn't it obvious? He was in the hospital for a while, 169 00:11:13,556 --> 00:11:15,426 and I didn't get to visit. 170 00:11:15,426 --> 00:11:17,327 I wanted to cook him a meal. 171 00:11:17,697 --> 00:11:18,766 Oh... 172 00:11:20,066 --> 00:11:21,566 That's too bad. 173 00:11:22,197 --> 00:11:25,007 I think he said he'd be home late all this week. 174 00:11:25,237 --> 00:11:26,406 Did he? 175 00:11:26,406 --> 00:11:29,377 And I have to visit the chairman after I get off work. 176 00:11:29,377 --> 00:11:31,447 It would sound bad to invite him... 177 00:11:31,447 --> 00:11:33,676 to dinner when the chairman's ill. 178 00:11:33,676 --> 00:11:35,816 We'll drop by some other time next week. 179 00:11:35,816 --> 00:11:39,386 Okay, do that. Be sure to eat on time. 180 00:11:40,987 --> 00:11:42,056 Bye. 181 00:11:44,127 --> 00:11:45,227 Oh, dear. 182 00:11:46,896 --> 00:11:49,957 I'll just have some rice and water. 183 00:11:55,036 --> 00:11:59,007 Ju Hong's doing fine, isn't she, honey? 184 00:12:01,276 --> 00:12:04,107 Before she was married, I didn't worry much about... 185 00:12:04,107 --> 00:12:05,847 whether she was in or out. 186 00:12:06,546 --> 00:12:08,176 Now that she's married, 187 00:12:08,276 --> 00:12:10,916 why do I always feel so worried about her? 188 00:12:13,416 --> 00:12:14,957 I'm home, Ms. Sim. 189 00:12:15,056 --> 00:12:17,286 You said you'd be home late. 190 00:12:18,327 --> 00:12:21,896 I rushed over in case you'd stand by the sink and eat... 191 00:12:21,896 --> 00:12:23,526 rice and water. 192 00:12:24,296 --> 00:12:25,627 How did you know? 193 00:12:26,127 --> 00:12:28,436 I was just about to pour some water onto the rice. 194 00:12:28,436 --> 00:12:31,207 You cannot do that. Why not? 195 00:12:32,766 --> 00:12:35,776 Because I bought a box of your favorite fried chicken. 196 00:12:35,776 --> 00:12:38,247 Did you? Goodness. 197 00:12:40,007 --> 00:12:42,146 When I saw you earlier today, 198 00:12:42,146 --> 00:12:44,516 I thought you looked a bit down. 199 00:12:44,886 --> 00:12:46,516 So I said to myself, 200 00:12:46,516 --> 00:12:48,757 "This evening, it's chicken and beer." 201 00:12:49,487 --> 00:12:52,926 This is why it's good to have family around. 202 00:12:53,056 --> 00:12:54,127 Isn't it? 203 00:12:54,627 --> 00:12:57,697 Isn't the family you eat breakfast and dinner with... 204 00:12:57,697 --> 00:12:59,066 each day the best? 205 00:12:59,066 --> 00:13:00,837 Isn't that obvious? 206 00:13:00,837 --> 00:13:02,666 You're the best. 207 00:13:07,276 --> 00:13:08,536 Are you going home? 208 00:13:08,536 --> 00:13:10,977 Yes. Take care. I'll see you tomorrow. 209 00:13:10,977 --> 00:13:12,607 Are you going up to the VIP suite? 210 00:13:12,607 --> 00:13:14,377 Yes, I'll be doing that for a while. 211 00:13:14,377 --> 00:13:17,646 I think your in-laws are really dedicated. 212 00:13:18,146 --> 00:13:20,316 - Why? - Your husband. 213 00:13:20,717 --> 00:13:23,117 I saw him standing outside the VIP suite. 214 00:13:23,727 --> 00:13:24,827 My husband? 215 00:13:24,827 --> 00:13:27,497 He isn't allowed in, but he's worried about his grandfather. 216 00:13:28,097 --> 00:13:30,497 I thought he'd come to stand in the corridor anyway. 217 00:13:32,127 --> 00:13:34,396 See you tomorrow, doctor. 218 00:13:34,967 --> 00:13:35,967 Bye. 219 00:13:51,016 --> 00:13:52,146 Hi, Ju Hong. 220 00:13:52,587 --> 00:13:54,257 Hey, it's me. 221 00:13:54,257 --> 00:13:55,786 Yes, I'm listening. 222 00:13:55,987 --> 00:13:57,026 Well... 223 00:13:58,257 --> 00:14:00,796 I think Tae Hyung was at the hospital this afternoon. 224 00:14:01,396 --> 00:14:02,426 Tae Hyung? 225 00:14:02,426 --> 00:14:04,896 I think he was there to check if anyone... 226 00:14:05,127 --> 00:14:07,367 was going in or out of the chairman's room. 227 00:14:07,837 --> 00:14:10,406 Then he'll have seen me leave Grandpa's room. 228 00:14:10,406 --> 00:14:13,136 What if he realized that the chairman is conscious now? 229 00:14:13,607 --> 00:14:16,036 I beefed up security. 230 00:14:16,136 --> 00:14:18,546 He won't be able to get in for now. 231 00:14:18,806 --> 00:14:20,747 You just say you don't know anything. 232 00:14:21,747 --> 00:14:25,546 Say you don't know if I've been going into Grandpa's room. 233 00:14:25,546 --> 00:14:28,087 And say he's still unconscious. 234 00:14:28,587 --> 00:14:29,916 Just say that. 235 00:14:30,357 --> 00:14:32,526 If not, he might harass you. 236 00:14:32,526 --> 00:14:34,156 I'm not worried about that... 237 00:14:34,156 --> 00:14:36,497 No. Do as I say. 238 00:14:36,827 --> 00:14:39,627 It must look like I planned and carried it out alone. 239 00:14:40,066 --> 00:14:43,666 If not, you might end up in danger. 240 00:14:44,707 --> 00:14:46,936 Okay. I'll do as you say. 241 00:14:50,906 --> 00:14:52,377 His grandpa raised him, 242 00:14:52,877 --> 00:14:54,916 and instead of worrying he might worsen, 243 00:14:55,247 --> 00:14:57,286 he's worried he might get better. 244 00:14:57,646 --> 00:15:00,987 Nam Tae Hyung. You're not even human. 245 00:15:08,627 --> 00:15:11,727 This is the amount of shares our allies hold today. 246 00:15:12,497 --> 00:15:16,436 Hang on. Annie's share increased this much? 247 00:15:19,766 --> 00:15:23,406 Even without Grandpa's shares, if Annie would vote for us with hers, 248 00:15:24,347 --> 00:15:25,676 we could win. 249 00:15:31,117 --> 00:15:33,447 Whether Grandpa is conscious or not, 250 00:15:34,357 --> 00:15:37,926 this time, I must become CEO. 251 00:15:39,056 --> 00:15:41,597 I won't let Ji Hwan take the house... 252 00:15:42,457 --> 00:15:43,867 or company from me. 253 00:16:07,056 --> 00:16:10,087 Just so he could survive, he did that to my sister... 254 00:16:11,757 --> 00:16:14,026 and went on to smile and eat. 255 00:16:16,426 --> 00:16:19,597 You've been feeding your greed, Tae Hyung. 256 00:16:20,436 --> 00:16:24,507 Min Young fell to her death in a deserted factory, 257 00:16:25,266 --> 00:16:28,107 and her dying wish was texted to Ji Hwan. 258 00:16:29,007 --> 00:16:32,347 The investigation was closed very quickly... 259 00:16:32,577 --> 00:16:35,276 because police couldn't find proof of foul play. 260 00:16:36,146 --> 00:16:39,186 Nam Tae Hyung and Ham Sook Jin are behind it, aren't they? 261 00:16:39,186 --> 00:16:41,686 That day, the day of the accident, 262 00:16:43,656 --> 00:16:45,426 I met Min Young. 263 00:16:45,526 --> 00:16:48,097 If she wanted to donate her liver to Sol, 264 00:16:48,656 --> 00:16:50,327 she wouldn't have killed herself. 265 00:16:50,766 --> 00:16:53,327 Especially not on Sol's birthday. 266 00:16:53,327 --> 00:16:55,867 That day, the person Min Young left to meet... 267 00:16:57,507 --> 00:16:58,906 was Nam Tae Hyung. 268 00:16:59,406 --> 00:17:00,507 So... 269 00:17:01,607 --> 00:17:05,276 right before she died, the last person she contacted... 270 00:17:05,806 --> 00:17:07,377 was Nam Tae Hyung. 271 00:17:07,377 --> 00:17:09,347 From what I know, after that, 272 00:17:10,077 --> 00:17:13,957 it seems Ji Hwan found some kind of clue. 273 00:17:15,217 --> 00:17:17,457 He didn't tell me because it was too risky, 274 00:17:17,657 --> 00:17:19,526 but he definitely had something. 275 00:17:19,526 --> 00:17:20,856 Tell me one more thing. 276 00:17:21,197 --> 00:17:22,957 What happened to Min Young's mom? 277 00:17:23,397 --> 00:17:25,467 The accident from nine years ago. 278 00:17:37,207 --> 00:17:41,376 Ju Hong told me you two talked about Min Young. 279 00:17:42,647 --> 00:17:44,116 I begged her. 280 00:17:44,747 --> 00:17:47,056 I can't stay here forever. 281 00:17:47,257 --> 00:17:48,717 I must travel. 282 00:17:50,826 --> 00:17:53,187 And there's more you want to know? 283 00:17:53,356 --> 00:17:55,356 I heard you found a clue... 284 00:17:55,526 --> 00:17:57,366 regarding Min Young's death. 285 00:17:58,066 --> 00:18:01,497 I had a whole team work on it and they couldn't find it. 286 00:18:03,036 --> 00:18:04,407 What was that clue? 287 00:18:15,147 --> 00:18:16,947 If you were going to forge it as your fault, 288 00:18:16,947 --> 00:18:19,116 you should've done it better. 289 00:18:19,116 --> 00:18:21,987 You should've said that you caused the accident and you were sorry. 290 00:18:21,987 --> 00:18:24,826 You should've told Ji Hwan that, compensated him enough, 291 00:18:24,826 --> 00:18:26,687 and ended everything nice and clean. 292 00:18:26,826 --> 00:18:30,626 To protect you, I've hidden that woman for nine years. 293 00:18:30,826 --> 00:18:33,296 And you resent me for what I did? 294 00:18:36,937 --> 00:18:38,167 What does that mean? 295 00:18:39,737 --> 00:18:43,606 It was recorded on Min Young's phone the day she died. 296 00:18:44,606 --> 00:18:46,106 My team told me... 297 00:18:46,876 --> 00:18:49,316 her phone was damaged in the fall. 298 00:18:50,217 --> 00:18:53,487 No. Tae Hyung made up that story. 299 00:18:54,116 --> 00:18:57,227 Fortunately, her phone was connected to an online server... 300 00:18:57,387 --> 00:19:00,697 that makes automatic copies and we retrieved it from there. 301 00:19:01,427 --> 00:19:03,967 Why didn't you hand this over to the police? 302 00:19:03,967 --> 00:19:06,427 Because then I'd have lost this too. 303 00:19:07,237 --> 00:19:11,106 At the time, I couldn't trust the police or anyone. 304 00:19:14,076 --> 00:19:18,177 So nine years ago, Tae Hyung hit Min Young's mother with his car, 305 00:19:18,407 --> 00:19:20,947 and to cover it up, Ham Sook Jin... 306 00:19:21,276 --> 00:19:23,616 kept her hidden for nine years. 307 00:19:24,187 --> 00:19:25,987 Min Young found that out... 308 00:19:26,447 --> 00:19:28,187 and Tae Hyung killed her. 309 00:19:37,296 --> 00:19:38,997 Why won't you answer? 310 00:19:38,997 --> 00:19:41,066 Whether it's a photo or video of him, 311 00:19:41,066 --> 00:19:43,667 I told you to take something and send it to me. 312 00:19:44,536 --> 00:19:46,836 That's not something I can do. 313 00:19:47,036 --> 00:19:49,437 - Or want to do. - What? 314 00:19:49,507 --> 00:19:52,447 I can't turn the chairman into a prop. 315 00:19:52,546 --> 00:19:56,276 You're talking to a daughter-in-law concerned for her father-in-law... 316 00:19:56,276 --> 00:19:58,417 and saying I'm treating him like a prop? 317 00:19:58,487 --> 00:20:00,687 I'm asking you to do it because I can't visit. 318 00:20:01,657 --> 00:20:03,856 What's going on? 319 00:20:03,856 --> 00:20:05,556 This is just unbelievable. 320 00:20:05,556 --> 00:20:06,887 Will you listen to her? 321 00:20:06,887 --> 00:20:08,856 I asked how the chairman's doing... 322 00:20:08,856 --> 00:20:11,326 and she's saying I'm turning him into a prop. 323 00:20:13,566 --> 00:20:15,866 It's against my conscience as a doctor. 324 00:20:16,167 --> 00:20:18,366 The chairman is at death's door, 325 00:20:18,366 --> 00:20:21,076 and I won't take photos to be circulated here and there. 326 00:20:21,076 --> 00:20:22,576 "Here and there?" 327 00:20:22,836 --> 00:20:24,776 Am I just a random person? 328 00:20:24,907 --> 00:20:26,306 Calm down, Mother. 329 00:20:27,076 --> 00:20:29,977 "Your conscience as a doctor?" 330 00:20:30,516 --> 00:20:34,457 You're hiding how the chairman's doing to scheme us. 331 00:20:34,556 --> 00:20:35,657 Mother. 332 00:20:35,887 --> 00:20:38,687 What are you hiding? What is it? 333 00:20:40,626 --> 00:20:42,826 I really wish you were right. 334 00:20:44,397 --> 00:20:47,967 I wish I were doing this to hide the chairman's condition. 335 00:20:49,296 --> 00:20:50,606 What do you mean? 336 00:20:51,437 --> 00:20:53,667 We're worried sick about him too, 337 00:20:54,076 --> 00:20:55,306 but we can't visit. 338 00:20:55,507 --> 00:20:58,376 You know we're doing this out of frustration. 339 00:20:58,546 --> 00:21:01,977 I just saw him not respond to me calling him. 340 00:21:03,776 --> 00:21:05,987 If the chairman were awake, 341 00:21:05,987 --> 00:21:08,116 why would I hide that from you? 342 00:21:08,116 --> 00:21:09,586 I have no reason to. 343 00:21:20,836 --> 00:21:22,467 Thanks a lot, Ji Hwan. 344 00:21:23,566 --> 00:21:26,766 For not giving up on looking into my sister's death. 345 00:21:28,806 --> 00:21:30,076 She's my sister too. 346 00:21:30,806 --> 00:21:33,247 To Mom, Sol, and me, 347 00:21:33,507 --> 00:21:36,546 she's a family that no one can replace. 348 00:21:37,217 --> 00:21:38,516 About... 349 00:21:40,187 --> 00:21:43,086 the favor you asked of me last time. 350 00:21:44,487 --> 00:21:45,786 You asked me... 351 00:21:45,957 --> 00:21:48,657 to become Min Young to meet your mom and Sol. 352 00:21:49,757 --> 00:21:51,727 I'm thinking of doing it. 353 00:21:52,866 --> 00:21:53,997 You are? 354 00:21:54,437 --> 00:21:58,066 Will you really pretend to be Min Young for my mom and Sol? 355 00:21:58,066 --> 00:22:01,306 Last time, we met so briefly. 356 00:22:02,106 --> 00:22:06,247 I thought I should meet them properly at least once. 357 00:22:07,076 --> 00:22:09,376 Thanks so much. 358 00:22:10,576 --> 00:22:13,147 I should study Min Young, then. 359 00:22:14,086 --> 00:22:16,786 Her hairstyle or clothes, I can pick up from photos, 360 00:22:18,056 --> 00:22:20,626 but when it comes to topics to talk about with Sol, 361 00:22:21,056 --> 00:22:22,497 I'll need your help. 362 00:22:26,866 --> 00:22:28,967 - Sol. - Yes? 363 00:22:29,296 --> 00:22:31,566 Do you want to see your aunt tomorrow? 364 00:22:31,806 --> 00:22:33,766 Auntie? She's coming over? 365 00:22:33,866 --> 00:22:35,977 - She'd like to see you. - Great. 366 00:22:37,076 --> 00:22:40,207 Grandma. Let's meet Aunt Min Young. 367 00:22:41,147 --> 00:22:44,147 - Min Young? - Yes, your daughter. 368 00:22:44,147 --> 00:22:46,747 Min Young. I like Min Young. 369 00:22:48,056 --> 00:22:49,687 Grandma likes it too. 370 00:22:50,556 --> 00:22:52,786 Okay, then. I'll arrange something. 371 00:22:52,786 --> 00:22:55,596 I want to wear the dress she got me. 372 00:22:55,927 --> 00:22:58,197 The one she got me on my birthday. 373 00:22:58,397 --> 00:23:01,066 Oh... Okay. 374 00:23:01,066 --> 00:23:03,897 Would she be pleased to see me in it? 375 00:23:13,207 --> 00:23:14,516 Can we talk? 376 00:23:16,316 --> 00:23:19,116 Sorry. I have an early meeting and must rush. 377 00:23:19,487 --> 00:23:21,187 You wanted to tell me about my father. 378 00:23:22,516 --> 00:23:23,657 Right. 379 00:23:23,717 --> 00:23:26,326 I'd like to know what it's about. 380 00:23:26,556 --> 00:23:27,626 Well... 381 00:23:30,296 --> 00:23:32,697 Grandpa gave me something long ago. 382 00:23:35,096 --> 00:23:36,566 It belonged to Dad, 383 00:23:36,566 --> 00:23:38,967 and I'm not sure if I should have it. 384 00:23:39,137 --> 00:23:40,467 That's why I called. 385 00:23:41,806 --> 00:23:42,907 What do you have? 386 00:23:48,717 --> 00:23:51,917 He'll have heard by now that we tried to buy his shares. 387 00:23:52,417 --> 00:23:54,016 If he shows up at the shareholder meeting, 388 00:23:54,016 --> 00:23:55,657 we'll be done for. 389 00:23:58,526 --> 00:24:00,026 I can't let that happen. 390 00:24:08,766 --> 00:24:11,167 How was the chairman last night? 391 00:24:11,237 --> 00:24:12,407 Well... 392 00:24:12,937 --> 00:24:15,576 The chairman woke up a while ago. 393 00:24:16,536 --> 00:24:19,276 What? Is he conscious? 394 00:24:19,276 --> 00:24:21,417 Why didn't anyone tell me? 395 00:24:21,677 --> 00:24:25,546 He woke briefly, then went back to sleep. 396 00:24:26,546 --> 00:24:29,917 Did he talk? Did he say anything? 397 00:24:33,326 --> 00:24:34,397 Okay. 398 00:24:34,657 --> 00:24:37,157 Who he meets and what he says to them. 399 00:24:37,157 --> 00:24:39,167 Make note of everything. 400 00:24:39,167 --> 00:24:40,727 Okay, I'll do that. 401 00:24:40,727 --> 00:24:42,796 By the way, is it true... 402 00:24:42,937 --> 00:24:45,207 only medical staff are allowed in the room? 403 00:24:45,207 --> 00:24:47,137 Yes. Visitors are banned. 404 00:24:48,677 --> 00:24:51,046 Yes. I'll call you back. 405 00:24:58,717 --> 00:25:01,586 The old man is awake? 406 00:25:01,586 --> 00:25:03,717 (CEO Ham Sook Jin) 407 00:25:05,187 --> 00:25:06,987 How come nothing in life... 408 00:25:06,987 --> 00:25:09,526 is easy or for free? 409 00:25:13,026 --> 00:25:15,566 I should visit the chairman... 410 00:25:16,296 --> 00:25:18,237 to bid him farewell. 411 00:25:22,737 --> 00:25:27,147 What is this place? 412 00:25:28,116 --> 00:25:29,616 Did you bring what I asked? 413 00:25:29,846 --> 00:25:31,417 Yes. 414 00:25:33,987 --> 00:25:37,086 That's fine, put it back in your bag. 415 00:25:37,286 --> 00:25:39,427 What for? 416 00:25:40,086 --> 00:25:44,266 Didn't you ask for it because you need it? 417 00:25:44,266 --> 00:25:47,836 Did you say you wanted to start a business? 418 00:25:49,566 --> 00:25:50,596 What? 419 00:25:50,907 --> 00:25:52,866 I should pay you for backing up... 420 00:25:52,866 --> 00:25:55,177 my story when the chairman passed out. 421 00:25:55,276 --> 00:25:58,447 How about I finance your new business? 422 00:25:58,447 --> 00:25:59,846 Would you really? 423 00:26:00,076 --> 00:26:04,947 Would you give me money to start my business? 424 00:26:04,947 --> 00:26:06,417 Of course I would. 425 00:26:06,417 --> 00:26:11,086 But before I do, I need you to do something simple. 426 00:26:11,687 --> 00:26:13,957 Something simple? 427 00:26:49,296 --> 00:26:52,467 Sir. I'm sorry. 428 00:26:53,897 --> 00:26:56,066 I'm really sorry. 429 00:27:28,566 --> 00:27:30,467 Get a bed in the ICU. 430 00:27:30,467 --> 00:27:31,737 We must move him now. 431 00:27:33,336 --> 00:27:35,407 The ICU? 432 00:27:40,376 --> 00:27:41,447 Grandpa. 433 00:28:39,766 --> 00:28:42,536 (The Secret House) 434 00:28:42,637 --> 00:28:44,576 Did you wrap it up well? 435 00:28:44,576 --> 00:28:47,977 How many times must I tell you? I did everything properly. 436 00:28:47,977 --> 00:28:49,346 Sol, Mom. 437 00:28:49,346 --> 00:28:51,187 Thank you, Min Young. 438 00:28:51,187 --> 00:28:53,116 It's fine. I had fun too. 439 00:28:53,147 --> 00:28:55,286 I wasn't sure if I should call, 440 00:28:55,286 --> 00:28:57,727 but I did because I thought you should know. 441 00:28:57,727 --> 00:28:59,387 What do you think you're doing? 442 00:28:59,387 --> 00:29:01,157 If you really are remorseful, 443 00:29:01,157 --> 00:29:03,397 you pay the price, instead of doing something like this. 31834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.