Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,835 --> 00:00:11,794
(Episode 101)
2
00:00:11,794 --> 00:00:13,405
(Seohyun University Hospital)
3
00:00:21,904 --> 00:00:23,714
Please wait here.
4
00:00:23,714 --> 00:00:25,644
- What?
- No one can enter.
5
00:00:26,844 --> 00:00:27,914
Step aside.
6
00:00:29,585 --> 00:00:30,655
I'm sorry.
7
00:00:31,954 --> 00:00:33,754
Don't you know who I am?
8
00:00:34,125 --> 00:00:36,225
Step aside
if you want to keep your job.
9
00:00:38,195 --> 00:00:39,225
Ms. Ham.
10
00:00:40,964 --> 00:00:43,494
The chairman is seriously ill.
11
00:00:45,164 --> 00:00:46,765
How bad is he?
12
00:00:46,765 --> 00:00:50,034
He has a fever and
his inflammatory markers are very high.
13
00:00:50,875 --> 00:00:53,975
I have no choice
but to ban all visitors.
14
00:00:54,145 --> 00:00:57,045
- Isn't Woo Ji Hwan in there?
- Well...
15
00:00:57,045 --> 00:00:59,414
What? Woo Ji Hwan is allowed in,
16
00:00:59,545 --> 00:01:02,145
and I'm not? Is that it?
17
00:01:02,384 --> 00:01:04,515
No. There's no exception.
18
00:01:07,185 --> 00:01:08,484
Not even I can go in.
19
00:01:08,484 --> 00:01:11,755
The chairman's immunity is very weak.
20
00:01:12,094 --> 00:01:16,165
Only a minimal number of staff
and his carer can go in.
21
00:01:17,435 --> 00:01:19,504
Shouldn't he be moved to the ICU?
22
00:01:19,504 --> 00:01:21,204
If he develops pneumonia...
23
00:01:21,204 --> 00:01:24,405
and septicemia,
then he will be moved to the ICU.
24
00:01:25,775 --> 00:01:28,105
- Is he conscious?
- Not yet.
25
00:01:34,715 --> 00:01:37,055
Yes, I just reached the hospital.
26
00:01:38,685 --> 00:01:40,254
That's great news.
27
00:01:40,325 --> 00:01:41,855
Ms. Ham just went downstairs.
28
00:01:42,325 --> 00:01:46,064
You'd better confirm
she leaves the building before coming up.
29
00:01:46,665 --> 00:01:49,165
Okay, I'll do that. Bye.
30
00:02:01,575 --> 00:02:03,474
Where are you headed this early?
31
00:02:04,275 --> 00:02:06,185
I must check something at the hospital.
32
00:02:06,984 --> 00:02:09,715
- At the hospital?
- Keep quiet and lead the way.
33
00:02:21,694 --> 00:02:23,764
Ms. Ham's on her way to the hospital.
34
00:02:24,294 --> 00:02:25,794
You should be prepared.
35
00:02:25,794 --> 00:02:27,705
(Ji Hwan)
36
00:02:39,175 --> 00:02:40,585
Ham Sook Jin.
37
00:02:41,944 --> 00:02:43,314
Is she gone?
38
00:02:44,854 --> 00:02:45,854
Yes.
39
00:02:46,354 --> 00:02:47,784
The darn wench.
40
00:02:48,784 --> 00:02:52,525
She must've come here
hoping to hear I was dead.
41
00:02:53,094 --> 00:02:55,224
She'll have left all disappointed.
42
00:02:55,865 --> 00:02:57,764
Well, Grandfather...
43
00:02:57,764 --> 00:03:01,604
That thing. I will never forgive her.
44
00:03:03,675 --> 00:03:07,645
I will not let her
go on with her life...
45
00:03:08,745 --> 00:03:11,844
as if nothing happened.
46
00:03:13,245 --> 00:03:14,414
Grandfather.
47
00:03:16,254 --> 00:03:17,384
My name.
48
00:03:18,914 --> 00:03:20,425
Can you say it?
49
00:03:22,125 --> 00:03:24,224
Like when you did when you woke up.
50
00:03:24,794 --> 00:03:28,425
Can you say my name again?
51
00:03:28,564 --> 00:03:29,895
What for?
52
00:03:30,365 --> 00:03:35,164
Have you forgotten your own name?
53
00:03:37,235 --> 00:03:41,175
Yes. I must've suddenly turned stupid.
54
00:03:41,805 --> 00:03:44,875
I can only remember my name
if you say it to me.
55
00:03:48,685 --> 00:03:49,985
How did I...
56
00:03:51,215 --> 00:03:54,685
end up with a fool for a grandson?
57
00:03:56,824 --> 00:03:58,125
I know.
58
00:04:00,125 --> 00:04:03,034
I just can't believe you're here...
59
00:04:03,034 --> 00:04:04,995
talking to me again.
60
00:04:04,995 --> 00:04:07,805
My mind has gone blank.
61
00:04:08,935 --> 00:04:12,405
Thank you so much for waking up.
62
00:04:13,675 --> 00:04:16,574
- Ji Hwan.
- Yes, Grandpa.
63
00:04:22,245 --> 00:04:25,285
Just so I could see you again...
64
00:04:27,384 --> 00:04:30,524
To see you again, I woke up.
65
00:04:30,694 --> 00:04:33,394
Yes, I know that. Thank you.
66
00:04:33,564 --> 00:04:36,634
I couldn't leave you all alone.
67
00:04:36,834 --> 00:04:41,105
I just couldn't do that to you.
I couldn't die.
68
00:04:44,605 --> 00:04:46,975
I fought to the death.
69
00:04:46,975 --> 00:04:48,144
Thank you.
70
00:04:49,644 --> 00:04:51,314
Thank you so much.
71
00:04:52,375 --> 00:04:53,444
Not at all.
72
00:04:55,745 --> 00:04:58,654
While I was here, unconscious,
73
00:04:59,014 --> 00:05:01,654
you took care of the family
and the company.
74
00:05:02,584 --> 00:05:07,894
It must've been so hard on you,
especially when you had no one.
75
00:05:07,894 --> 00:05:10,634
No, don't say that.
76
00:05:11,394 --> 00:05:14,235
I'm so glad you're awake.
77
00:05:14,964 --> 00:05:16,675
Thank you, Grandpa.
78
00:05:17,334 --> 00:05:18,805
I'm happy now.
79
00:05:39,995 --> 00:05:42,995
I said you should
move to a larger office.
80
00:05:43,435 --> 00:05:44,634
What for?
81
00:05:44,935 --> 00:05:47,365
I don't want to cause a fuss
when Grandpa's unconscious.
82
00:05:48,134 --> 00:05:51,004
I guess, seeing
he'll soon end up in the ICU,
83
00:05:51,004 --> 00:05:52,904
that would be poor timing.
84
00:05:53,204 --> 00:05:56,714
The ICU? Then he is getting worse?
85
00:05:56,875 --> 00:05:59,444
Yes. Dr. Jang told me himself.
86
00:06:01,045 --> 00:06:02,814
The old fool.
87
00:06:02,985 --> 00:06:06,954
If only we could host his funeral
before the shareholder meeting.
88
00:06:09,254 --> 00:06:11,954
If you're that suspicious,
ask your wife.
89
00:06:12,194 --> 00:06:13,995
- What?
- I told her...
90
00:06:13,995 --> 00:06:16,564
to send me a photo
or video and she will soon.
91
00:06:20,235 --> 00:06:22,264
You can take it. I'll see you later.
92
00:06:25,875 --> 00:06:26,944
Hi, Annie.
93
00:06:31,115 --> 00:06:33,584
Others would think this is your office.
94
00:06:33,985 --> 00:06:36,314
I did some thinking yesterday.
95
00:06:36,654 --> 00:06:38,685
I'm the one with leverage over you,
96
00:06:38,685 --> 00:06:40,725
so why are you in high spirits?
97
00:06:42,995 --> 00:06:45,454
And? Did you reach a conclusion?
98
00:06:46,925 --> 00:06:50,735
I thought you don't know me well.
99
00:06:51,235 --> 00:06:52,495
I don't know you?
100
00:06:55,464 --> 00:06:56,605
What's this?
101
00:06:56,605 --> 00:06:58,334
It says you'll sign over WIDE's shares.
102
00:06:58,834 --> 00:07:01,245
- What?
- Give your shares to me.
103
00:07:03,115 --> 00:07:06,415
This is just unbelievable. So what?
104
00:07:06,415 --> 00:07:09,014
If I can't be CEO,
neither can Tae Hyung.
105
00:07:09,014 --> 00:07:10,115
Nam Tae Hee.
106
00:07:10,115 --> 00:07:12,925
If you want to make Tae Hyung CEO,
you'd better get on my good side.
107
00:07:12,925 --> 00:07:17,254
Did you actually think I'd sign this?
108
00:07:18,295 --> 00:07:20,324
Don't you think you'll have to?
109
00:07:20,324 --> 00:07:22,194
I know a secret of yours.
110
00:07:22,324 --> 00:07:24,694
I have nothing more to hear. Get out.
111
00:07:25,295 --> 00:07:26,805
If you refuse...
112
00:07:28,904 --> 00:07:32,204
I'll tell Ji Hwan how Dad died.
113
00:07:32,204 --> 00:07:33,274
What?
114
00:07:33,274 --> 00:07:36,514
Not only did you have his mother
locked up for nine years,
115
00:07:36,675 --> 00:07:38,814
but you also killed his father too.
116
00:07:38,814 --> 00:07:40,415
How would Ji Hwan react to that?
117
00:07:40,415 --> 00:07:43,285
No one will believe your story,
118
00:07:43,384 --> 00:07:46,014
so you can put that sweet idea away.
119
00:07:46,014 --> 00:07:48,584
I won't tell just anyone.
I'll tell Ji Hwan.
120
00:07:49,524 --> 00:07:52,225
Wouldn't he believe me
even if the whole world doesn't?
121
00:07:52,225 --> 00:07:53,464
Do whatever you want.
122
00:07:53,464 --> 00:07:55,464
The statutes expired long ago,
123
00:07:55,464 --> 00:07:57,435
and there's no proof whatsoever.
124
00:07:57,435 --> 00:07:59,095
Who would believe you?
125
00:07:59,095 --> 00:08:00,935
And your father was an accomplice...
126
00:08:00,935 --> 00:08:04,204
My birth father
has nothing to do with it.
127
00:08:04,435 --> 00:08:07,774
He had nothing to do with it
from the start.
128
00:08:07,774 --> 00:08:09,975
Then you must go on and tell him.
129
00:08:10,274 --> 00:08:11,975
Talk all you want.
130
00:08:20,454 --> 00:08:23,154
Hi, Ji Hwan. It's me, Tae Hee.
131
00:08:24,055 --> 00:08:26,495
I have something to tell you
about your dad.
132
00:08:30,694 --> 00:08:33,134
- What? Are you afraid?
- Nam Tae Hee.
133
00:08:33,134 --> 00:08:36,634
Now, are you more willing
to give in to me?
134
00:08:48,215 --> 00:08:51,014
What does she have to say about Dad?
135
00:08:54,024 --> 00:08:55,784
Did you really do it?
136
00:08:57,254 --> 00:08:58,695
Was Dad... You...
137
00:08:59,325 --> 00:09:02,095
Is it about that?
138
00:09:05,794 --> 00:09:07,004
Hello, doctor.
139
00:09:07,164 --> 00:09:10,404
Hello. The chairman is okay, isn't he?
140
00:09:10,735 --> 00:09:12,534
Yes. He's waiting for you.
141
00:09:20,884 --> 00:09:24,284
I should hand over my shares
and grovel to her?
142
00:09:24,284 --> 00:09:26,254
(CEO Ham Sook Jin)
143
00:09:26,254 --> 00:09:29,455
I'm only willing to put up with her
if she'll keep quiet,
144
00:09:29,625 --> 00:09:31,855
but here she goes,
digging her own grave.
145
00:09:32,595 --> 00:09:34,024
I have no choice.
146
00:09:35,424 --> 00:09:37,764
I'll shove her into the grave she dug.
147
00:09:46,274 --> 00:09:50,115
He is conscious, but not yet stable.
148
00:09:50,375 --> 00:09:51,445
Okay.
149
00:09:52,815 --> 00:09:57,284
He must not get stressed out,
so care for him well so he can rest.
150
00:09:57,684 --> 00:09:59,825
- I'll do that.
- Bye, then.
151
00:10:06,095 --> 00:10:08,024
Grandpa, would you like to lie down?
152
00:10:08,424 --> 00:10:12,534
Why have you not gone to work today?
153
00:10:12,794 --> 00:10:14,465
Well, you're awake and...
154
00:10:14,465 --> 00:10:17,735
You're missing work because of that?
155
00:10:17,735 --> 00:10:20,804
I'm on holiday. I'm taking a break.
156
00:10:20,945 --> 00:10:25,845
Why would you take a break
when summer is almost over?
157
00:10:28,745 --> 00:10:29,855
The truth is,
158
00:10:31,485 --> 00:10:33,085
I was transferred.
159
00:10:33,654 --> 00:10:37,254
I start at my new office on Monday.
160
00:10:38,394 --> 00:10:41,865
Why were you transferred?
161
00:10:43,264 --> 00:10:44,465
Where to?
162
00:10:44,664 --> 00:10:46,664
Here you go. Let's eat.
163
00:10:47,534 --> 00:10:50,375
He was transferred? So suddenly?
164
00:10:51,205 --> 00:10:55,274
I guess the CEO decided
it was time he got promoted.
165
00:10:55,904 --> 00:10:59,044
It's not a promotion.
More like you kicked him out.
166
00:10:59,044 --> 00:11:00,585
What an excuse.
167
00:11:00,585 --> 00:11:04,955
I didn't know, but she says
he can learn a lot over there.
168
00:11:06,725 --> 00:11:09,524
She must have a lot on her plate
before the shareholder meeting,
169
00:11:09,524 --> 00:11:11,095
and she thought of that?
170
00:11:11,955 --> 00:11:13,924
Your mother is quite something.
171
00:11:13,995 --> 00:11:16,024
Not really. She did the obvious.
172
00:11:16,695 --> 00:11:20,004
I was going to treat you
to something nice.
173
00:11:20,004 --> 00:11:22,565
No. You're busy,
so I should come to see you.
174
00:11:22,904 --> 00:11:26,274
And I thought it would be fun
to eat a packed meal in your office.
175
00:11:26,274 --> 00:11:28,605
It's so strange.
176
00:11:29,004 --> 00:11:30,115
What is?
177
00:11:30,414 --> 00:11:32,644
Whenever I'm having a rough time,
178
00:11:32,644 --> 00:11:36,554
you appear before me.
179
00:11:36,554 --> 00:11:40,625
Oh, then I shouldn't call so often.
180
00:11:41,054 --> 00:11:44,455
- What?
- I call when you have a rough time.
181
00:11:45,654 --> 00:11:47,995
Wouldn't you feel better
if I don't call, then?
182
00:11:47,995 --> 00:11:50,335
No, you can't put it that way.
183
00:11:50,695 --> 00:11:53,934
You provide me such great comfort.
184
00:11:54,164 --> 00:11:56,235
Can I believe that?
185
00:11:56,235 --> 00:11:59,075
You'd better. These days,
186
00:11:59,075 --> 00:12:01,375
I feel most at ease when I'm with you.
187
00:12:02,445 --> 00:12:04,975
And I'm sincerely grateful.
188
00:12:07,345 --> 00:12:10,985
Yes. Come to me one step at a time.
189
00:12:12,514 --> 00:12:15,654
I will make it so that
I'm the only person...
190
00:12:15,784 --> 00:12:17,294
you can cling to.
191
00:12:17,294 --> 00:12:19,125
I like the food from here.
192
00:12:19,794 --> 00:12:22,965
That's good to hear. Have some of mine.
193
00:12:25,034 --> 00:12:27,304
Thank you. You should eat too.
194
00:12:30,004 --> 00:12:33,804
I don't think
working at the factory is all bad.
195
00:12:35,705 --> 00:12:38,774
I'd wanted to know
how things work there.
196
00:12:38,774 --> 00:12:41,144
Things like logistics
and warehouse management.
197
00:12:41,684 --> 00:12:44,554
I'll learn a lot while I'm there.
198
00:12:44,615 --> 00:12:47,384
Last time we talked.
199
00:12:48,455 --> 00:12:53,125
Why did you want to see
Chan Woo's death note?
200
00:12:53,495 --> 00:12:56,835
- What?
- You even went to Dr. Jang...
201
00:12:56,835 --> 00:13:00,205
and asked him about Chan Woo's death.
202
00:13:00,404 --> 00:13:02,264
Oh, that was...
203
00:13:03,105 --> 00:13:04,735
Was it because...
204
00:13:05,575 --> 00:13:08,345
you suspected Ham Sook Jin?
205
00:13:08,975 --> 00:13:10,075
Grandpa.
206
00:13:10,715 --> 00:13:12,014
That was it.
207
00:13:14,585 --> 00:13:16,985
You knew already.
208
00:13:17,254 --> 00:13:18,684
Who would...
209
00:13:20,154 --> 00:13:22,625
How did you find out?
210
00:13:22,955 --> 00:13:24,725
The witch...
211
00:13:26,355 --> 00:13:28,024
told me herself.
212
00:13:29,325 --> 00:13:31,235
Ms. Ham said that to you?
213
00:13:31,534 --> 00:13:34,205
She kept coming at me.
214
00:13:35,205 --> 00:13:36,534
Eventually,
215
00:13:37,404 --> 00:13:39,534
she unleashed a dreadful torrent...
216
00:13:40,975 --> 00:13:43,445
until I passed out.
217
00:13:43,445 --> 00:13:46,215
Is that why you collapsed?
218
00:13:46,215 --> 00:13:49,615
I had my doubts but was it really
Ms. Ham who caused it?
219
00:13:57,095 --> 00:13:59,554
Take it. Go on.
220
00:14:00,125 --> 00:14:01,164
Okay.
221
00:14:03,394 --> 00:14:04,835
Hello, Mr. Kim.
222
00:14:05,634 --> 00:14:06,634
Yes.
223
00:14:08,534 --> 00:14:09,835
Grandfather's property?
224
00:14:12,875 --> 00:14:16,544
Send me the details
and I'll confirm and get back to you.
225
00:14:16,945 --> 00:14:18,144
Okay, bye.
226
00:14:20,815 --> 00:14:23,455
Why did the lawyer call?
227
00:14:24,884 --> 00:14:26,455
Is there a problem...
228
00:14:27,585 --> 00:14:29,625
with my property?
229
00:14:31,325 --> 00:14:32,524
Actually,
230
00:14:33,725 --> 00:14:35,924
in case someone
did something to your assets,
231
00:14:35,924 --> 00:14:39,934
I asked Mr. Kim to check
for any changes to your properties.
232
00:14:39,934 --> 00:14:40,934
And...
233
00:14:47,504 --> 00:14:49,144
As soon as you collapsed,
234
00:14:50,004 --> 00:14:51,975
the mall opposite Iryu Station...
235
00:14:52,345 --> 00:14:54,945
was used as collateral
to take out a loan.
236
00:14:54,945 --> 00:14:58,355
I was lying here in a hospital bed,
237
00:14:59,815 --> 00:15:03,595
so who could've taken out a loan
on my property?
238
00:15:04,995 --> 00:15:07,294
How much was the loan?
239
00:15:07,424 --> 00:15:10,534
We know of 12 million dollars so far.
240
00:15:12,595 --> 00:15:16,634
Grandpa. Are you all right? Grandpa.
241
00:15:22,544 --> 00:15:24,315
Is the money in the account?
242
00:15:25,274 --> 00:15:26,315
Yes.
243
00:15:26,884 --> 00:15:30,044
I'll buy up the chairman's shares.
Transfer it all to my account.
244
00:15:30,254 --> 00:15:32,455
How about doing that over a few days?
245
00:15:32,654 --> 00:15:34,855
That large amount
could become a problem.
246
00:15:34,855 --> 00:15:36,684
The shareholder meeting
is four days away.
247
00:15:36,684 --> 00:15:38,524
We don't have time.
248
00:15:38,595 --> 00:15:40,495
Take care of it immediately.
249
00:15:40,595 --> 00:15:42,825
I'll head to
the stock trading firm soon.
250
00:15:45,134 --> 00:15:46,865
This came
in the registered mail for you.
251
00:15:46,865 --> 00:15:48,235
Okay, thanks.
252
00:15:51,774 --> 00:15:53,105
(Central District Prosecutors' Office)
253
00:15:53,105 --> 00:15:56,105
It looks like the Prosecutors' Office
subpoenaed you again.
254
00:15:56,674 --> 00:15:59,215
The embezzlement investigation
the chairman requested...
255
00:15:59,215 --> 00:16:01,445
Ignore it.
I have no time for this right now.
256
00:16:01,445 --> 00:16:03,884
You can't refuse for no good reason.
257
00:16:03,884 --> 00:16:06,215
You might end up a suspect,
not just an involved party.
258
00:16:06,215 --> 00:16:08,625
My son was a prosecutor.
259
00:16:08,725 --> 00:16:10,554
Do you think I don't know that?
260
00:16:12,195 --> 00:16:15,565
See someone at the Prosecutors' Office
or throw money at them.
261
00:16:15,565 --> 00:16:17,995
Just hold this off
until the shareholder meeting.
262
00:16:18,134 --> 00:16:19,164
That's...
263
00:16:19,735 --> 00:16:21,835
Can you think for once?
264
00:16:22,034 --> 00:16:25,605
If I go to answer some questions,
Ji Hwan will find out right away.
265
00:16:25,735 --> 00:16:26,804
And then...
266
00:16:27,575 --> 00:16:31,315
the shareholders will find out
I'm suspected of embezzlement...
267
00:16:31,315 --> 00:16:32,514
and dereliction of duty,
268
00:16:32,514 --> 00:16:35,414
he'll plant doubt in their minds,
and I won't get my way.
269
00:16:35,414 --> 00:16:38,215
Will you just go and have
the money transferred to me?
270
00:16:38,215 --> 00:16:39,315
I will.
271
00:16:46,754 --> 00:16:49,565
Ji Hwan, you dare come after me?
272
00:16:50,465 --> 00:16:54,534
I'll end you before you even
get a chance to stretch before you act.
273
00:16:55,164 --> 00:16:58,105
I'll squash you so flat. Just you wait.
274
00:17:10,855 --> 00:17:13,855
I can't wait here forever,
275
00:17:13,855 --> 00:17:16,025
but I can't go home either.
276
00:17:18,755 --> 00:17:20,724
Should I barge into the hospital?
277
00:17:22,595 --> 00:17:24,035
So what if I do?
278
00:17:24,095 --> 00:17:27,734
Not even Ms. Ham
could get into the room.
279
00:17:31,275 --> 00:17:33,305
Gosh, even the coffee tastes bad.
280
00:17:40,075 --> 00:17:42,914
You'll end up acing
whatever test you take.
281
00:17:43,315 --> 00:17:45,015
What are you writing so intently?
282
00:17:47,025 --> 00:17:50,154
Oh, my gosh. I won't look.
283
00:17:53,394 --> 00:17:54,494
I'm done.
284
00:17:58,894 --> 00:18:01,805
Wait. What did you write?
285
00:18:03,204 --> 00:18:05,934
- This is mine.
- Wait.
286
00:18:06,275 --> 00:18:11,444
I'll take a quick peek
and give it right back to you.
287
00:18:11,444 --> 00:18:13,615
No. This is mine.
288
00:18:13,615 --> 00:18:15,244
Why are you so stubborn?
289
00:18:15,244 --> 00:18:17,184
- I said I'd give it back!
- No!
290
00:18:17,184 --> 00:18:18,315
What's going on?
291
00:18:19,184 --> 00:18:20,785
Oh... Well...
292
00:18:21,285 --> 00:18:23,325
Why did you yell at Granny?
293
00:18:23,355 --> 00:18:25,894
No... well...
294
00:18:25,894 --> 00:18:28,424
My granny hates it when people yell.
295
00:18:28,424 --> 00:18:30,894
No, well, you see,
296
00:18:31,134 --> 00:18:34,164
I didn't yell at her.
297
00:18:34,265 --> 00:18:38,005
I wanted to see
and commend her handwriting,
298
00:18:38,005 --> 00:18:40,805
but she wouldn't show it to me.
299
00:18:40,805 --> 00:18:45,275
If she says no,
I'd rather you not try to force her.
300
00:18:45,644 --> 00:18:48,845
If she says no, she really means it.
301
00:18:49,015 --> 00:18:52,884
Sure, okay. Point taken.
302
00:18:54,384 --> 00:18:55,654
I'm sleepy.
303
00:18:55,654 --> 00:18:57,494
Shall we go upstairs to our room?
304
00:18:57,494 --> 00:18:58,994
Yes. I'm sleepy.
305
00:19:00,625 --> 00:19:02,125
When did you come home, Sol?
306
00:19:02,694 --> 00:19:05,295
Just now. Granny says she's sleepy.
307
00:19:05,595 --> 00:19:06,634
Did she?
308
00:19:07,434 --> 00:19:09,964
- Let's take her upstairs for a nap.
- Okay.
309
00:19:20,714 --> 00:19:25,684
I'm sure she wrote "Kim Jung Im."
310
00:19:27,285 --> 00:19:28,525
It can't be.
311
00:19:31,625 --> 00:19:35,394
Am I seeing things now?
I need to pull myself together.
312
00:19:38,234 --> 00:19:43,605
Ji Hwan's mother was admitted
to Gangin Nursing Home as Kim Jung Im.
313
00:19:43,674 --> 00:19:45,835
While she had that name for nine years,
314
00:19:45,835 --> 00:19:49,105
no one looked for the real Kim Jung Im.
315
00:19:49,974 --> 00:19:51,845
Either she had no family,
316
00:19:51,845 --> 00:19:54,815
or her family knew
her identity was being abused.
317
00:19:54,815 --> 00:19:56,545
It's one or the other.
318
00:19:57,815 --> 00:20:00,785
If that's the case, I must look up...
319
00:20:00,785 --> 00:20:02,355
Kim Jung Im's extended family.
320
00:20:03,625 --> 00:20:04,954
Was that it?
321
00:20:05,325 --> 00:20:06,394
Ms. Sim.
322
00:20:06,394 --> 00:20:09,625
Kyung Sun kept on
writing that name nonstop.
323
00:20:09,625 --> 00:20:12,934
I wondered why and that was the reason?
324
00:20:14,204 --> 00:20:17,605
Who did such a thing to Kyung Sun?
325
00:20:18,204 --> 00:20:20,704
That's what I'm trying to find out.
326
00:20:20,845 --> 00:20:24,615
If something like that happened,
you should tell the police first.
327
00:20:24,615 --> 00:20:26,974
Why are you
muttering about it to yourself?
328
00:20:27,214 --> 00:20:30,815
Ji Hwan went to the police
years ago and even reported it.
329
00:20:31,384 --> 00:20:33,825
They didn't get anywhere.
330
00:20:33,884 --> 00:20:34,924
Oh, dear.
331
00:20:35,984 --> 00:20:39,494
Then either you recover
the recording on the pen,
332
00:20:39,555 --> 00:20:41,164
or you find Kim Jung Im.
333
00:20:41,164 --> 00:20:43,365
We need one of the two to happen...
334
00:20:43,365 --> 00:20:45,634
to find out what happened to Kyung Sun.
335
00:20:45,835 --> 00:20:49,464
Wow. You're almost
a private investigator yourself.
336
00:20:49,464 --> 00:20:52,005
Don't be so silly.
337
00:20:53,474 --> 00:20:54,505
Excuse me.
338
00:20:58,815 --> 00:21:01,785
Hi, Ji Hwan. Yes.
339
00:21:02,714 --> 00:21:03,785
Who?
340
00:21:03,785 --> 00:21:05,815
Get me Ms. Ham's call history.
341
00:21:06,585 --> 00:21:10,085
For two weeks starting the day
my grandfather fainted.
342
00:21:10,494 --> 00:21:13,325
Yes. Do that for me. Thanks.
343
00:21:13,494 --> 00:21:15,065
Call when you have it.
344
00:21:15,724 --> 00:21:16,765
Bye.
345
00:21:18,194 --> 00:21:19,595
You must be busy.
346
00:21:19,865 --> 00:21:22,404
I'm trying to find out something.
347
00:21:22,964 --> 00:21:24,674
Can you spare a few minutes?
348
00:21:25,035 --> 00:21:26,474
I have something to say.
349
00:21:28,105 --> 00:21:29,144
Okay.
350
00:21:31,275 --> 00:21:35,285
I'm sorry. I should've asked you first.
351
00:21:37,615 --> 00:21:40,085
I didn't have the time to
because of the chairman,
352
00:21:41,154 --> 00:21:43,894
but I also just wanted
to tell Annie everything.
353
00:21:45,394 --> 00:21:47,625
I thought Min Young would want it too.
354
00:21:48,164 --> 00:21:50,494
Right. Thanks, Ju Hong.
355
00:21:53,964 --> 00:21:56,535
She is Min Young's identical twin.
356
00:21:57,234 --> 00:21:59,075
Annie should know the truth.
357
00:22:01,375 --> 00:22:05,875
Nam Tae Hyung and Ham Sook Jin.
I will go after them to the end.
358
00:22:07,184 --> 00:22:11,515
I said I'd take those
who harmed my mom to justice,
359
00:22:11,884 --> 00:22:13,684
and I never forgot that vow.
360
00:22:15,255 --> 00:22:17,494
I know how you feel.
361
00:22:17,894 --> 00:22:21,694
I can't just watch Ham Sook Jin
attack my grandfather.
362
00:22:21,694 --> 00:22:23,795
I will protect him.
363
00:22:24,394 --> 00:22:27,164
I'll accept Annie's help if I need to.
364
00:22:30,535 --> 00:22:34,005
You're fighting so hard
for your family.
365
00:22:34,105 --> 00:22:35,674
You'll get your way.
366
00:22:38,515 --> 00:22:42,914
I will do anything I can to help.
367
00:22:52,025 --> 00:22:53,194
Hi, Jin Ho.
368
00:22:55,095 --> 00:22:56,164
Really?
369
00:22:56,994 --> 00:22:58,494
Grandpa's shares?
370
00:22:59,065 --> 00:23:02,505
If we have just 700,000 more shares,
we'll be safe.
371
00:23:03,934 --> 00:23:07,505
Then we'll have
over 50 percent of the shares,
372
00:23:07,505 --> 00:23:08,904
and that means...
373
00:23:10,105 --> 00:23:13,815
Director Kim will be able
to nominate you for CEO...
374
00:23:13,815 --> 00:23:15,444
at the shareholder meeting.
375
00:23:15,444 --> 00:23:17,414
- But Grandpa...
- The chairman...
376
00:23:17,414 --> 00:23:19,954
will share some sad news
in the near future.
377
00:23:21,325 --> 00:23:25,454
At this meeting, whatever happens,
you must become CEO.
378
00:23:25,595 --> 00:23:29,365
If we miss out this time,
we might never get another shot.
379
00:23:29,525 --> 00:23:32,194
If you're sure Grandfather
doesn't have long to live,
380
00:23:32,994 --> 00:23:37,164
wouldn't it be better
if you were to remain CEO?
381
00:23:37,704 --> 00:23:42,105
I'm tied down by the investigation
into my embezzlement.
382
00:23:42,704 --> 00:23:44,944
Even if I throw Mr. Kim under the bus,
383
00:23:44,944 --> 00:23:49,615
if someone suggests I remain CEO
and the shareholders vote against it,
384
00:23:49,615 --> 00:23:52,214
it'll be a matter of time
before Ji Hwan takes over.
385
00:23:53,085 --> 00:23:56,654
I kept this title this far
only for you.
386
00:23:56,884 --> 00:24:00,394
What other reason would I have had
to fight for so long?
387
00:24:02,164 --> 00:24:04,634
Now, are you prepared?
388
00:24:06,964 --> 00:24:09,805
Do you have the money
to buy the shares with?
389
00:24:09,934 --> 00:24:11,174
Of course I do.
390
00:24:11,535 --> 00:24:14,174
Jin Capital's accounts
are out of bounds.
391
00:24:14,545 --> 00:24:16,974
Where did you get so much money?
392
00:24:17,174 --> 00:24:20,115
Do you think
I didn't prepare beforehand?
393
00:24:24,115 --> 00:24:27,555
I spent so much money to learn...
394
00:24:27,555 --> 00:24:29,855
and then pave the way to get here.
395
00:24:30,125 --> 00:24:32,154
You can relax and follow my lead.
396
00:24:36,994 --> 00:24:40,805
(Youngshin Securities)
397
00:24:53,474 --> 00:24:56,515
Hello. I'm Kang Ji Won
for Youngshin Securities.
398
00:24:56,884 --> 00:24:58,914
Thank you for sparing your time.
399
00:24:58,914 --> 00:25:02,085
- Hello. I'm Ham Sook Jin.
- Hello.
400
00:25:02,085 --> 00:25:04,825
He is the chairman's financial deputy.
401
00:25:04,825 --> 00:25:06,755
I'm Choi Jong Hyuk, a lawyer.
402
00:25:07,224 --> 00:25:09,894
I've never met the chairman's
financial deputy.
403
00:25:10,065 --> 00:25:14,605
This is my son, Nam Tae Hyung,
Director of Management and Planning.
404
00:25:15,164 --> 00:25:16,305
Hello.
405
00:25:16,305 --> 00:25:18,805
Hello. It's a pleasure to meet you.
406
00:25:19,375 --> 00:25:20,875
Shall we all sit down?
407
00:25:29,144 --> 00:25:32,884
You must've seen in the news
that the chairman suddenly fell ill.
408
00:25:32,884 --> 00:25:35,085
We weren't at all planned for this.
409
00:25:35,085 --> 00:25:37,285
You'll have checked
the power of attorney.
410
00:25:37,285 --> 00:25:41,125
Mr. Choi Jong Hyuk the lawyer here,
in the chairman's place,
411
00:25:41,724 --> 00:25:43,825
will purchase 700,000 shares.
412
00:25:43,924 --> 00:25:47,505
Wanting to purchase that many shares
prior to a shareholder meeting?
413
00:25:48,404 --> 00:25:49,535
It's very unusual.
414
00:25:51,375 --> 00:25:54,845
It is. We must do
the chairman's bidding,
415
00:25:54,845 --> 00:25:57,545
and we're trying to defend
management rights,
416
00:25:57,545 --> 00:26:00,414
so I think we should go ahead
with the transaction.
417
00:26:00,845 --> 00:26:02,914
Yes, you should.
418
00:26:03,714 --> 00:26:06,184
When shares change hands
within a family,
419
00:26:06,184 --> 00:26:08,755
if the selling price is lower than
the initial purchase price,
420
00:26:08,984 --> 00:26:10,795
you must pay a gift tax.
421
00:26:10,795 --> 00:26:13,924
That could be the case
if the price has fallen.
422
00:26:13,924 --> 00:26:15,365
We will pay the tax.
423
00:26:15,365 --> 00:26:19,835
Okay, then. I will sell 700,000 shares
belonging to WIDE's chairman,
424
00:26:19,934 --> 00:26:23,904
and have them immediately purchased
by Ms. Ham Sook Jin.
425
00:26:24,275 --> 00:26:25,434
- Yes.
- Yes.
426
00:26:31,515 --> 00:26:33,315
You need to stop the deal.
427
00:26:35,384 --> 00:26:37,184
What's the problem, sir?
428
00:26:37,184 --> 00:26:38,884
The chairman's power of attorney...
429
00:26:40,555 --> 00:26:42,984
Do you mind if I check the document?
430
00:26:44,394 --> 00:26:46,255
What do you mean?
431
00:26:46,994 --> 00:26:48,595
We have a problem.
432
00:26:49,164 --> 00:26:50,295
A problem?
433
00:26:51,065 --> 00:26:53,795
The chairman gave me
the document himself.
434
00:26:53,795 --> 00:26:56,464
How could there be a problem with that?
435
00:26:56,464 --> 00:26:59,904
The authenticity of the document
was brought into question.
436
00:27:03,375 --> 00:27:05,375
The authenticity?
437
00:27:06,414 --> 00:27:09,815
Are you suspecting us of fraud?
438
00:27:10,384 --> 00:27:11,484
Well...
439
00:27:13,515 --> 00:27:15,355
I am so offended.
440
00:27:15,755 --> 00:27:18,154
The chairman is at death's door,
441
00:27:18,154 --> 00:27:21,494
and I brought a forged document?
Is that what you're saying?
442
00:27:22,724 --> 00:27:23,724
Yes.
443
00:27:30,234 --> 00:27:34,404
You brought a forged document,
Ms. Ham Sook Jin.
444
00:27:35,005 --> 00:27:36,075
Woo Ji Hwan.
445
00:27:36,075 --> 00:27:40,214
My grandfather's power of attorney
was written and signed...
446
00:27:41,585 --> 00:27:44,515
by the chairman himself
and it's right here.
447
00:28:22,654 --> 00:28:25,454
(The Secret House)
448
00:28:25,625 --> 00:28:29,325
Take this and stop her.
I will not let Ham Sook Jin...
449
00:28:29,325 --> 00:28:33,765
take even one of my company shares.
450
00:28:33,765 --> 00:28:35,934
- It feels so off.
- How so?
451
00:28:35,934 --> 00:28:39,234
I need to see if Grandfather
really hasn't woken up.
452
00:28:39,234 --> 00:28:41,674
Are you saying
your grandfather's awake?
453
00:28:41,674 --> 00:28:44,214
I think Tae Hyung
was at the hospital this afternoon.
454
00:28:44,214 --> 00:28:46,944
- Tae Hyung?
- I think he was there to check...
455
00:28:46,944 --> 00:28:49,315
if anyone was going in
or out of the chairman's room.
456
00:28:49,384 --> 00:28:51,714
I should visit the chairman...
457
00:28:51,714 --> 00:28:53,684
to bid him farewell.
33020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.