All language subtitles for The.Secret.House.E101.220902.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,835 --> 00:00:11,794 (Episode 101) 2 00:00:11,794 --> 00:00:13,405 (Seohyun University Hospital) 3 00:00:21,904 --> 00:00:23,714 Please wait here. 4 00:00:23,714 --> 00:00:25,644 - What? - No one can enter. 5 00:00:26,844 --> 00:00:27,914 Step aside. 6 00:00:29,585 --> 00:00:30,655 I'm sorry. 7 00:00:31,954 --> 00:00:33,754 Don't you know who I am? 8 00:00:34,125 --> 00:00:36,225 Step aside if you want to keep your job. 9 00:00:38,195 --> 00:00:39,225 Ms. Ham. 10 00:00:40,964 --> 00:00:43,494 The chairman is seriously ill. 11 00:00:45,164 --> 00:00:46,765 How bad is he? 12 00:00:46,765 --> 00:00:50,034 He has a fever and his inflammatory markers are very high. 13 00:00:50,875 --> 00:00:53,975 I have no choice but to ban all visitors. 14 00:00:54,145 --> 00:00:57,045 - Isn't Woo Ji Hwan in there? - Well... 15 00:00:57,045 --> 00:00:59,414 What? Woo Ji Hwan is allowed in, 16 00:00:59,545 --> 00:01:02,145 and I'm not? Is that it? 17 00:01:02,384 --> 00:01:04,515 No. There's no exception. 18 00:01:07,185 --> 00:01:08,484 Not even I can go in. 19 00:01:08,484 --> 00:01:11,755 The chairman's immunity is very weak. 20 00:01:12,094 --> 00:01:16,165 Only a minimal number of staff and his carer can go in. 21 00:01:17,435 --> 00:01:19,504 Shouldn't he be moved to the ICU? 22 00:01:19,504 --> 00:01:21,204 If he develops pneumonia... 23 00:01:21,204 --> 00:01:24,405 and septicemia, then he will be moved to the ICU. 24 00:01:25,775 --> 00:01:28,105 - Is he conscious? - Not yet. 25 00:01:34,715 --> 00:01:37,055 Yes, I just reached the hospital. 26 00:01:38,685 --> 00:01:40,254 That's great news. 27 00:01:40,325 --> 00:01:41,855 Ms. Ham just went downstairs. 28 00:01:42,325 --> 00:01:46,064 You'd better confirm she leaves the building before coming up. 29 00:01:46,665 --> 00:01:49,165 Okay, I'll do that. Bye. 30 00:02:01,575 --> 00:02:03,474 Where are you headed this early? 31 00:02:04,275 --> 00:02:06,185 I must check something at the hospital. 32 00:02:06,984 --> 00:02:09,715 - At the hospital? - Keep quiet and lead the way. 33 00:02:21,694 --> 00:02:23,764 Ms. Ham's on her way to the hospital. 34 00:02:24,294 --> 00:02:25,794 You should be prepared. 35 00:02:25,794 --> 00:02:27,705 (Ji Hwan) 36 00:02:39,175 --> 00:02:40,585 Ham Sook Jin. 37 00:02:41,944 --> 00:02:43,314 Is she gone? 38 00:02:44,854 --> 00:02:45,854 Yes. 39 00:02:46,354 --> 00:02:47,784 The darn wench. 40 00:02:48,784 --> 00:02:52,525 She must've come here hoping to hear I was dead. 41 00:02:53,094 --> 00:02:55,224 She'll have left all disappointed. 42 00:02:55,865 --> 00:02:57,764 Well, Grandfather... 43 00:02:57,764 --> 00:03:01,604 That thing. I will never forgive her. 44 00:03:03,675 --> 00:03:07,645 I will not let her go on with her life... 45 00:03:08,745 --> 00:03:11,844 as if nothing happened. 46 00:03:13,245 --> 00:03:14,414 Grandfather. 47 00:03:16,254 --> 00:03:17,384 My name. 48 00:03:18,914 --> 00:03:20,425 Can you say it? 49 00:03:22,125 --> 00:03:24,224 Like when you did when you woke up. 50 00:03:24,794 --> 00:03:28,425 Can you say my name again? 51 00:03:28,564 --> 00:03:29,895 What for? 52 00:03:30,365 --> 00:03:35,164 Have you forgotten your own name? 53 00:03:37,235 --> 00:03:41,175 Yes. I must've suddenly turned stupid. 54 00:03:41,805 --> 00:03:44,875 I can only remember my name if you say it to me. 55 00:03:48,685 --> 00:03:49,985 How did I... 56 00:03:51,215 --> 00:03:54,685 end up with a fool for a grandson? 57 00:03:56,824 --> 00:03:58,125 I know. 58 00:04:00,125 --> 00:04:03,034 I just can't believe you're here... 59 00:04:03,034 --> 00:04:04,995 talking to me again. 60 00:04:04,995 --> 00:04:07,805 My mind has gone blank. 61 00:04:08,935 --> 00:04:12,405 Thank you so much for waking up. 62 00:04:13,675 --> 00:04:16,574 - Ji Hwan. - Yes, Grandpa. 63 00:04:22,245 --> 00:04:25,285 Just so I could see you again... 64 00:04:27,384 --> 00:04:30,524 To see you again, I woke up. 65 00:04:30,694 --> 00:04:33,394 Yes, I know that. Thank you. 66 00:04:33,564 --> 00:04:36,634 I couldn't leave you all alone. 67 00:04:36,834 --> 00:04:41,105 I just couldn't do that to you. I couldn't die. 68 00:04:44,605 --> 00:04:46,975 I fought to the death. 69 00:04:46,975 --> 00:04:48,144 Thank you. 70 00:04:49,644 --> 00:04:51,314 Thank you so much. 71 00:04:52,375 --> 00:04:53,444 Not at all. 72 00:04:55,745 --> 00:04:58,654 While I was here, unconscious, 73 00:04:59,014 --> 00:05:01,654 you took care of the family and the company. 74 00:05:02,584 --> 00:05:07,894 It must've been so hard on you, especially when you had no one. 75 00:05:07,894 --> 00:05:10,634 No, don't say that. 76 00:05:11,394 --> 00:05:14,235 I'm so glad you're awake. 77 00:05:14,964 --> 00:05:16,675 Thank you, Grandpa. 78 00:05:17,334 --> 00:05:18,805 I'm happy now. 79 00:05:39,995 --> 00:05:42,995 I said you should move to a larger office. 80 00:05:43,435 --> 00:05:44,634 What for? 81 00:05:44,935 --> 00:05:47,365 I don't want to cause a fuss when Grandpa's unconscious. 82 00:05:48,134 --> 00:05:51,004 I guess, seeing he'll soon end up in the ICU, 83 00:05:51,004 --> 00:05:52,904 that would be poor timing. 84 00:05:53,204 --> 00:05:56,714 The ICU? Then he is getting worse? 85 00:05:56,875 --> 00:05:59,444 Yes. Dr. Jang told me himself. 86 00:06:01,045 --> 00:06:02,814 The old fool. 87 00:06:02,985 --> 00:06:06,954 If only we could host his funeral before the shareholder meeting. 88 00:06:09,254 --> 00:06:11,954 If you're that suspicious, ask your wife. 89 00:06:12,194 --> 00:06:13,995 - What? - I told her... 90 00:06:13,995 --> 00:06:16,564 to send me a photo or video and she will soon. 91 00:06:20,235 --> 00:06:22,264 You can take it. I'll see you later. 92 00:06:25,875 --> 00:06:26,944 Hi, Annie. 93 00:06:31,115 --> 00:06:33,584 Others would think this is your office. 94 00:06:33,985 --> 00:06:36,314 I did some thinking yesterday. 95 00:06:36,654 --> 00:06:38,685 I'm the one with leverage over you, 96 00:06:38,685 --> 00:06:40,725 so why are you in high spirits? 97 00:06:42,995 --> 00:06:45,454 And? Did you reach a conclusion? 98 00:06:46,925 --> 00:06:50,735 I thought you don't know me well. 99 00:06:51,235 --> 00:06:52,495 I don't know you? 100 00:06:55,464 --> 00:06:56,605 What's this? 101 00:06:56,605 --> 00:06:58,334 It says you'll sign over WIDE's shares. 102 00:06:58,834 --> 00:07:01,245 - What? - Give your shares to me. 103 00:07:03,115 --> 00:07:06,415 This is just unbelievable. So what? 104 00:07:06,415 --> 00:07:09,014 If I can't be CEO, neither can Tae Hyung. 105 00:07:09,014 --> 00:07:10,115 Nam Tae Hee. 106 00:07:10,115 --> 00:07:12,925 If you want to make Tae Hyung CEO, you'd better get on my good side. 107 00:07:12,925 --> 00:07:17,254 Did you actually think I'd sign this? 108 00:07:18,295 --> 00:07:20,324 Don't you think you'll have to? 109 00:07:20,324 --> 00:07:22,194 I know a secret of yours. 110 00:07:22,324 --> 00:07:24,694 I have nothing more to hear. Get out. 111 00:07:25,295 --> 00:07:26,805 If you refuse... 112 00:07:28,904 --> 00:07:32,204 I'll tell Ji Hwan how Dad died. 113 00:07:32,204 --> 00:07:33,274 What? 114 00:07:33,274 --> 00:07:36,514 Not only did you have his mother locked up for nine years, 115 00:07:36,675 --> 00:07:38,814 but you also killed his father too. 116 00:07:38,814 --> 00:07:40,415 How would Ji Hwan react to that? 117 00:07:40,415 --> 00:07:43,285 No one will believe your story, 118 00:07:43,384 --> 00:07:46,014 so you can put that sweet idea away. 119 00:07:46,014 --> 00:07:48,584 I won't tell just anyone. I'll tell Ji Hwan. 120 00:07:49,524 --> 00:07:52,225 Wouldn't he believe me even if the whole world doesn't? 121 00:07:52,225 --> 00:07:53,464 Do whatever you want. 122 00:07:53,464 --> 00:07:55,464 The statutes expired long ago, 123 00:07:55,464 --> 00:07:57,435 and there's no proof whatsoever. 124 00:07:57,435 --> 00:07:59,095 Who would believe you? 125 00:07:59,095 --> 00:08:00,935 And your father was an accomplice... 126 00:08:00,935 --> 00:08:04,204 My birth father has nothing to do with it. 127 00:08:04,435 --> 00:08:07,774 He had nothing to do with it from the start. 128 00:08:07,774 --> 00:08:09,975 Then you must go on and tell him. 129 00:08:10,274 --> 00:08:11,975 Talk all you want. 130 00:08:20,454 --> 00:08:23,154 Hi, Ji Hwan. It's me, Tae Hee. 131 00:08:24,055 --> 00:08:26,495 I have something to tell you about your dad. 132 00:08:30,694 --> 00:08:33,134 - What? Are you afraid? - Nam Tae Hee. 133 00:08:33,134 --> 00:08:36,634 Now, are you more willing to give in to me? 134 00:08:48,215 --> 00:08:51,014 What does she have to say about Dad? 135 00:08:54,024 --> 00:08:55,784 Did you really do it? 136 00:08:57,254 --> 00:08:58,695 Was Dad... You... 137 00:08:59,325 --> 00:09:02,095 Is it about that? 138 00:09:05,794 --> 00:09:07,004 Hello, doctor. 139 00:09:07,164 --> 00:09:10,404 Hello. The chairman is okay, isn't he? 140 00:09:10,735 --> 00:09:12,534 Yes. He's waiting for you. 141 00:09:20,884 --> 00:09:24,284 I should hand over my shares and grovel to her? 142 00:09:24,284 --> 00:09:26,254 (CEO Ham Sook Jin) 143 00:09:26,254 --> 00:09:29,455 I'm only willing to put up with her if she'll keep quiet, 144 00:09:29,625 --> 00:09:31,855 but here she goes, digging her own grave. 145 00:09:32,595 --> 00:09:34,024 I have no choice. 146 00:09:35,424 --> 00:09:37,764 I'll shove her into the grave she dug. 147 00:09:46,274 --> 00:09:50,115 He is conscious, but not yet stable. 148 00:09:50,375 --> 00:09:51,445 Okay. 149 00:09:52,815 --> 00:09:57,284 He must not get stressed out, so care for him well so he can rest. 150 00:09:57,684 --> 00:09:59,825 - I'll do that. - Bye, then. 151 00:10:06,095 --> 00:10:08,024 Grandpa, would you like to lie down? 152 00:10:08,424 --> 00:10:12,534 Why have you not gone to work today? 153 00:10:12,794 --> 00:10:14,465 Well, you're awake and... 154 00:10:14,465 --> 00:10:17,735 You're missing work because of that? 155 00:10:17,735 --> 00:10:20,804 I'm on holiday. I'm taking a break. 156 00:10:20,945 --> 00:10:25,845 Why would you take a break when summer is almost over? 157 00:10:28,745 --> 00:10:29,855 The truth is, 158 00:10:31,485 --> 00:10:33,085 I was transferred. 159 00:10:33,654 --> 00:10:37,254 I start at my new office on Monday. 160 00:10:38,394 --> 00:10:41,865 Why were you transferred? 161 00:10:43,264 --> 00:10:44,465 Where to? 162 00:10:44,664 --> 00:10:46,664 Here you go. Let's eat. 163 00:10:47,534 --> 00:10:50,375 He was transferred? So suddenly? 164 00:10:51,205 --> 00:10:55,274 I guess the CEO decided it was time he got promoted. 165 00:10:55,904 --> 00:10:59,044 It's not a promotion. More like you kicked him out. 166 00:10:59,044 --> 00:11:00,585 What an excuse. 167 00:11:00,585 --> 00:11:04,955 I didn't know, but she says he can learn a lot over there. 168 00:11:06,725 --> 00:11:09,524 She must have a lot on her plate before the shareholder meeting, 169 00:11:09,524 --> 00:11:11,095 and she thought of that? 170 00:11:11,955 --> 00:11:13,924 Your mother is quite something. 171 00:11:13,995 --> 00:11:16,024 Not really. She did the obvious. 172 00:11:16,695 --> 00:11:20,004 I was going to treat you to something nice. 173 00:11:20,004 --> 00:11:22,565 No. You're busy, so I should come to see you. 174 00:11:22,904 --> 00:11:26,274 And I thought it would be fun to eat a packed meal in your office. 175 00:11:26,274 --> 00:11:28,605 It's so strange. 176 00:11:29,004 --> 00:11:30,115 What is? 177 00:11:30,414 --> 00:11:32,644 Whenever I'm having a rough time, 178 00:11:32,644 --> 00:11:36,554 you appear before me. 179 00:11:36,554 --> 00:11:40,625 Oh, then I shouldn't call so often. 180 00:11:41,054 --> 00:11:44,455 - What? - I call when you have a rough time. 181 00:11:45,654 --> 00:11:47,995 Wouldn't you feel better if I don't call, then? 182 00:11:47,995 --> 00:11:50,335 No, you can't put it that way. 183 00:11:50,695 --> 00:11:53,934 You provide me such great comfort. 184 00:11:54,164 --> 00:11:56,235 Can I believe that? 185 00:11:56,235 --> 00:11:59,075 You'd better. These days, 186 00:11:59,075 --> 00:12:01,375 I feel most at ease when I'm with you. 187 00:12:02,445 --> 00:12:04,975 And I'm sincerely grateful. 188 00:12:07,345 --> 00:12:10,985 Yes. Come to me one step at a time. 189 00:12:12,514 --> 00:12:15,654 I will make it so that I'm the only person... 190 00:12:15,784 --> 00:12:17,294 you can cling to. 191 00:12:17,294 --> 00:12:19,125 I like the food from here. 192 00:12:19,794 --> 00:12:22,965 That's good to hear. Have some of mine. 193 00:12:25,034 --> 00:12:27,304 Thank you. You should eat too. 194 00:12:30,004 --> 00:12:33,804 I don't think working at the factory is all bad. 195 00:12:35,705 --> 00:12:38,774 I'd wanted to know how things work there. 196 00:12:38,774 --> 00:12:41,144 Things like logistics and warehouse management. 197 00:12:41,684 --> 00:12:44,554 I'll learn a lot while I'm there. 198 00:12:44,615 --> 00:12:47,384 Last time we talked. 199 00:12:48,455 --> 00:12:53,125 Why did you want to see Chan Woo's death note? 200 00:12:53,495 --> 00:12:56,835 - What? - You even went to Dr. Jang... 201 00:12:56,835 --> 00:13:00,205 and asked him about Chan Woo's death. 202 00:13:00,404 --> 00:13:02,264 Oh, that was... 203 00:13:03,105 --> 00:13:04,735 Was it because... 204 00:13:05,575 --> 00:13:08,345 you suspected Ham Sook Jin? 205 00:13:08,975 --> 00:13:10,075 Grandpa. 206 00:13:10,715 --> 00:13:12,014 That was it. 207 00:13:14,585 --> 00:13:16,985 You knew already. 208 00:13:17,254 --> 00:13:18,684 Who would... 209 00:13:20,154 --> 00:13:22,625 How did you find out? 210 00:13:22,955 --> 00:13:24,725 The witch... 211 00:13:26,355 --> 00:13:28,024 told me herself. 212 00:13:29,325 --> 00:13:31,235 Ms. Ham said that to you? 213 00:13:31,534 --> 00:13:34,205 She kept coming at me. 214 00:13:35,205 --> 00:13:36,534 Eventually, 215 00:13:37,404 --> 00:13:39,534 she unleashed a dreadful torrent... 216 00:13:40,975 --> 00:13:43,445 until I passed out. 217 00:13:43,445 --> 00:13:46,215 Is that why you collapsed? 218 00:13:46,215 --> 00:13:49,615 I had my doubts but was it really Ms. Ham who caused it? 219 00:13:57,095 --> 00:13:59,554 Take it. Go on. 220 00:14:00,125 --> 00:14:01,164 Okay. 221 00:14:03,394 --> 00:14:04,835 Hello, Mr. Kim. 222 00:14:05,634 --> 00:14:06,634 Yes. 223 00:14:08,534 --> 00:14:09,835 Grandfather's property? 224 00:14:12,875 --> 00:14:16,544 Send me the details and I'll confirm and get back to you. 225 00:14:16,945 --> 00:14:18,144 Okay, bye. 226 00:14:20,815 --> 00:14:23,455 Why did the lawyer call? 227 00:14:24,884 --> 00:14:26,455 Is there a problem... 228 00:14:27,585 --> 00:14:29,625 with my property? 229 00:14:31,325 --> 00:14:32,524 Actually, 230 00:14:33,725 --> 00:14:35,924 in case someone did something to your assets, 231 00:14:35,924 --> 00:14:39,934 I asked Mr. Kim to check for any changes to your properties. 232 00:14:39,934 --> 00:14:40,934 And... 233 00:14:47,504 --> 00:14:49,144 As soon as you collapsed, 234 00:14:50,004 --> 00:14:51,975 the mall opposite Iryu Station... 235 00:14:52,345 --> 00:14:54,945 was used as collateral to take out a loan. 236 00:14:54,945 --> 00:14:58,355 I was lying here in a hospital bed, 237 00:14:59,815 --> 00:15:03,595 so who could've taken out a loan on my property? 238 00:15:04,995 --> 00:15:07,294 How much was the loan? 239 00:15:07,424 --> 00:15:10,534 We know of 12 million dollars so far. 240 00:15:12,595 --> 00:15:16,634 Grandpa. Are you all right? Grandpa. 241 00:15:22,544 --> 00:15:24,315 Is the money in the account? 242 00:15:25,274 --> 00:15:26,315 Yes. 243 00:15:26,884 --> 00:15:30,044 I'll buy up the chairman's shares. Transfer it all to my account. 244 00:15:30,254 --> 00:15:32,455 How about doing that over a few days? 245 00:15:32,654 --> 00:15:34,855 That large amount could become a problem. 246 00:15:34,855 --> 00:15:36,684 The shareholder meeting is four days away. 247 00:15:36,684 --> 00:15:38,524 We don't have time. 248 00:15:38,595 --> 00:15:40,495 Take care of it immediately. 249 00:15:40,595 --> 00:15:42,825 I'll head to the stock trading firm soon. 250 00:15:45,134 --> 00:15:46,865 This came in the registered mail for you. 251 00:15:46,865 --> 00:15:48,235 Okay, thanks. 252 00:15:51,774 --> 00:15:53,105 (Central District Prosecutors' Office) 253 00:15:53,105 --> 00:15:56,105 It looks like the Prosecutors' Office subpoenaed you again. 254 00:15:56,674 --> 00:15:59,215 The embezzlement investigation the chairman requested... 255 00:15:59,215 --> 00:16:01,445 Ignore it. I have no time for this right now. 256 00:16:01,445 --> 00:16:03,884 You can't refuse for no good reason. 257 00:16:03,884 --> 00:16:06,215 You might end up a suspect, not just an involved party. 258 00:16:06,215 --> 00:16:08,625 My son was a prosecutor. 259 00:16:08,725 --> 00:16:10,554 Do you think I don't know that? 260 00:16:12,195 --> 00:16:15,565 See someone at the Prosecutors' Office or throw money at them. 261 00:16:15,565 --> 00:16:17,995 Just hold this off until the shareholder meeting. 262 00:16:18,134 --> 00:16:19,164 That's... 263 00:16:19,735 --> 00:16:21,835 Can you think for once? 264 00:16:22,034 --> 00:16:25,605 If I go to answer some questions, Ji Hwan will find out right away. 265 00:16:25,735 --> 00:16:26,804 And then... 266 00:16:27,575 --> 00:16:31,315 the shareholders will find out I'm suspected of embezzlement... 267 00:16:31,315 --> 00:16:32,514 and dereliction of duty, 268 00:16:32,514 --> 00:16:35,414 he'll plant doubt in their minds, and I won't get my way. 269 00:16:35,414 --> 00:16:38,215 Will you just go and have the money transferred to me? 270 00:16:38,215 --> 00:16:39,315 I will. 271 00:16:46,754 --> 00:16:49,565 Ji Hwan, you dare come after me? 272 00:16:50,465 --> 00:16:54,534 I'll end you before you even get a chance to stretch before you act. 273 00:16:55,164 --> 00:16:58,105 I'll squash you so flat. Just you wait. 274 00:17:10,855 --> 00:17:13,855 I can't wait here forever, 275 00:17:13,855 --> 00:17:16,025 but I can't go home either. 276 00:17:18,755 --> 00:17:20,724 Should I barge into the hospital? 277 00:17:22,595 --> 00:17:24,035 So what if I do? 278 00:17:24,095 --> 00:17:27,734 Not even Ms. Ham could get into the room. 279 00:17:31,275 --> 00:17:33,305 Gosh, even the coffee tastes bad. 280 00:17:40,075 --> 00:17:42,914 You'll end up acing whatever test you take. 281 00:17:43,315 --> 00:17:45,015 What are you writing so intently? 282 00:17:47,025 --> 00:17:50,154 Oh, my gosh. I won't look. 283 00:17:53,394 --> 00:17:54,494 I'm done. 284 00:17:58,894 --> 00:18:01,805 Wait. What did you write? 285 00:18:03,204 --> 00:18:05,934 - This is mine. - Wait. 286 00:18:06,275 --> 00:18:11,444 I'll take a quick peek and give it right back to you. 287 00:18:11,444 --> 00:18:13,615 No. This is mine. 288 00:18:13,615 --> 00:18:15,244 Why are you so stubborn? 289 00:18:15,244 --> 00:18:17,184 - I said I'd give it back! - No! 290 00:18:17,184 --> 00:18:18,315 What's going on? 291 00:18:19,184 --> 00:18:20,785 Oh... Well... 292 00:18:21,285 --> 00:18:23,325 Why did you yell at Granny? 293 00:18:23,355 --> 00:18:25,894 No... well... 294 00:18:25,894 --> 00:18:28,424 My granny hates it when people yell. 295 00:18:28,424 --> 00:18:30,894 No, well, you see, 296 00:18:31,134 --> 00:18:34,164 I didn't yell at her. 297 00:18:34,265 --> 00:18:38,005 I wanted to see and commend her handwriting, 298 00:18:38,005 --> 00:18:40,805 but she wouldn't show it to me. 299 00:18:40,805 --> 00:18:45,275 If she says no, I'd rather you not try to force her. 300 00:18:45,644 --> 00:18:48,845 If she says no, she really means it. 301 00:18:49,015 --> 00:18:52,884 Sure, okay. Point taken. 302 00:18:54,384 --> 00:18:55,654 I'm sleepy. 303 00:18:55,654 --> 00:18:57,494 Shall we go upstairs to our room? 304 00:18:57,494 --> 00:18:58,994 Yes. I'm sleepy. 305 00:19:00,625 --> 00:19:02,125 When did you come home, Sol? 306 00:19:02,694 --> 00:19:05,295 Just now. Granny says she's sleepy. 307 00:19:05,595 --> 00:19:06,634 Did she? 308 00:19:07,434 --> 00:19:09,964 - Let's take her upstairs for a nap. - Okay. 309 00:19:20,714 --> 00:19:25,684 I'm sure she wrote "Kim Jung Im." 310 00:19:27,285 --> 00:19:28,525 It can't be. 311 00:19:31,625 --> 00:19:35,394 Am I seeing things now? I need to pull myself together. 312 00:19:38,234 --> 00:19:43,605 Ji Hwan's mother was admitted to Gangin Nursing Home as Kim Jung Im. 313 00:19:43,674 --> 00:19:45,835 While she had that name for nine years, 314 00:19:45,835 --> 00:19:49,105 no one looked for the real Kim Jung Im. 315 00:19:49,974 --> 00:19:51,845 Either she had no family, 316 00:19:51,845 --> 00:19:54,815 or her family knew her identity was being abused. 317 00:19:54,815 --> 00:19:56,545 It's one or the other. 318 00:19:57,815 --> 00:20:00,785 If that's the case, I must look up... 319 00:20:00,785 --> 00:20:02,355 Kim Jung Im's extended family. 320 00:20:03,625 --> 00:20:04,954 Was that it? 321 00:20:05,325 --> 00:20:06,394 Ms. Sim. 322 00:20:06,394 --> 00:20:09,625 Kyung Sun kept on writing that name nonstop. 323 00:20:09,625 --> 00:20:12,934 I wondered why and that was the reason? 324 00:20:14,204 --> 00:20:17,605 Who did such a thing to Kyung Sun? 325 00:20:18,204 --> 00:20:20,704 That's what I'm trying to find out. 326 00:20:20,845 --> 00:20:24,615 If something like that happened, you should tell the police first. 327 00:20:24,615 --> 00:20:26,974 Why are you muttering about it to yourself? 328 00:20:27,214 --> 00:20:30,815 Ji Hwan went to the police years ago and even reported it. 329 00:20:31,384 --> 00:20:33,825 They didn't get anywhere. 330 00:20:33,884 --> 00:20:34,924 Oh, dear. 331 00:20:35,984 --> 00:20:39,494 Then either you recover the recording on the pen, 332 00:20:39,555 --> 00:20:41,164 or you find Kim Jung Im. 333 00:20:41,164 --> 00:20:43,365 We need one of the two to happen... 334 00:20:43,365 --> 00:20:45,634 to find out what happened to Kyung Sun. 335 00:20:45,835 --> 00:20:49,464 Wow. You're almost a private investigator yourself. 336 00:20:49,464 --> 00:20:52,005 Don't be so silly. 337 00:20:53,474 --> 00:20:54,505 Excuse me. 338 00:20:58,815 --> 00:21:01,785 Hi, Ji Hwan. Yes. 339 00:21:02,714 --> 00:21:03,785 Who? 340 00:21:03,785 --> 00:21:05,815 Get me Ms. Ham's call history. 341 00:21:06,585 --> 00:21:10,085 For two weeks starting the day my grandfather fainted. 342 00:21:10,494 --> 00:21:13,325 Yes. Do that for me. Thanks. 343 00:21:13,494 --> 00:21:15,065 Call when you have it. 344 00:21:15,724 --> 00:21:16,765 Bye. 345 00:21:18,194 --> 00:21:19,595 You must be busy. 346 00:21:19,865 --> 00:21:22,404 I'm trying to find out something. 347 00:21:22,964 --> 00:21:24,674 Can you spare a few minutes? 348 00:21:25,035 --> 00:21:26,474 I have something to say. 349 00:21:28,105 --> 00:21:29,144 Okay. 350 00:21:31,275 --> 00:21:35,285 I'm sorry. I should've asked you first. 351 00:21:37,615 --> 00:21:40,085 I didn't have the time to because of the chairman, 352 00:21:41,154 --> 00:21:43,894 but I also just wanted to tell Annie everything. 353 00:21:45,394 --> 00:21:47,625 I thought Min Young would want it too. 354 00:21:48,164 --> 00:21:50,494 Right. Thanks, Ju Hong. 355 00:21:53,964 --> 00:21:56,535 She is Min Young's identical twin. 356 00:21:57,234 --> 00:21:59,075 Annie should know the truth. 357 00:22:01,375 --> 00:22:05,875 Nam Tae Hyung and Ham Sook Jin. I will go after them to the end. 358 00:22:07,184 --> 00:22:11,515 I said I'd take those who harmed my mom to justice, 359 00:22:11,884 --> 00:22:13,684 and I never forgot that vow. 360 00:22:15,255 --> 00:22:17,494 I know how you feel. 361 00:22:17,894 --> 00:22:21,694 I can't just watch Ham Sook Jin attack my grandfather. 362 00:22:21,694 --> 00:22:23,795 I will protect him. 363 00:22:24,394 --> 00:22:27,164 I'll accept Annie's help if I need to. 364 00:22:30,535 --> 00:22:34,005 You're fighting so hard for your family. 365 00:22:34,105 --> 00:22:35,674 You'll get your way. 366 00:22:38,515 --> 00:22:42,914 I will do anything I can to help. 367 00:22:52,025 --> 00:22:53,194 Hi, Jin Ho. 368 00:22:55,095 --> 00:22:56,164 Really? 369 00:22:56,994 --> 00:22:58,494 Grandpa's shares? 370 00:22:59,065 --> 00:23:02,505 If we have just 700,000 more shares, we'll be safe. 371 00:23:03,934 --> 00:23:07,505 Then we'll have over 50 percent of the shares, 372 00:23:07,505 --> 00:23:08,904 and that means... 373 00:23:10,105 --> 00:23:13,815 Director Kim will be able to nominate you for CEO... 374 00:23:13,815 --> 00:23:15,444 at the shareholder meeting. 375 00:23:15,444 --> 00:23:17,414 - But Grandpa... - The chairman... 376 00:23:17,414 --> 00:23:19,954 will share some sad news in the near future. 377 00:23:21,325 --> 00:23:25,454 At this meeting, whatever happens, you must become CEO. 378 00:23:25,595 --> 00:23:29,365 If we miss out this time, we might never get another shot. 379 00:23:29,525 --> 00:23:32,194 If you're sure Grandfather doesn't have long to live, 380 00:23:32,994 --> 00:23:37,164 wouldn't it be better if you were to remain CEO? 381 00:23:37,704 --> 00:23:42,105 I'm tied down by the investigation into my embezzlement. 382 00:23:42,704 --> 00:23:44,944 Even if I throw Mr. Kim under the bus, 383 00:23:44,944 --> 00:23:49,615 if someone suggests I remain CEO and the shareholders vote against it, 384 00:23:49,615 --> 00:23:52,214 it'll be a matter of time before Ji Hwan takes over. 385 00:23:53,085 --> 00:23:56,654 I kept this title this far only for you. 386 00:23:56,884 --> 00:24:00,394 What other reason would I have had to fight for so long? 387 00:24:02,164 --> 00:24:04,634 Now, are you prepared? 388 00:24:06,964 --> 00:24:09,805 Do you have the money to buy the shares with? 389 00:24:09,934 --> 00:24:11,174 Of course I do. 390 00:24:11,535 --> 00:24:14,174 Jin Capital's accounts are out of bounds. 391 00:24:14,545 --> 00:24:16,974 Where did you get so much money? 392 00:24:17,174 --> 00:24:20,115 Do you think I didn't prepare beforehand? 393 00:24:24,115 --> 00:24:27,555 I spent so much money to learn... 394 00:24:27,555 --> 00:24:29,855 and then pave the way to get here. 395 00:24:30,125 --> 00:24:32,154 You can relax and follow my lead. 396 00:24:36,994 --> 00:24:40,805 (Youngshin Securities) 397 00:24:53,474 --> 00:24:56,515 Hello. I'm Kang Ji Won for Youngshin Securities. 398 00:24:56,884 --> 00:24:58,914 Thank you for sparing your time. 399 00:24:58,914 --> 00:25:02,085 - Hello. I'm Ham Sook Jin. - Hello. 400 00:25:02,085 --> 00:25:04,825 He is the chairman's financial deputy. 401 00:25:04,825 --> 00:25:06,755 I'm Choi Jong Hyuk, a lawyer. 402 00:25:07,224 --> 00:25:09,894 I've never met the chairman's financial deputy. 403 00:25:10,065 --> 00:25:14,605 This is my son, Nam Tae Hyung, Director of Management and Planning. 404 00:25:15,164 --> 00:25:16,305 Hello. 405 00:25:16,305 --> 00:25:18,805 Hello. It's a pleasure to meet you. 406 00:25:19,375 --> 00:25:20,875 Shall we all sit down? 407 00:25:29,144 --> 00:25:32,884 You must've seen in the news that the chairman suddenly fell ill. 408 00:25:32,884 --> 00:25:35,085 We weren't at all planned for this. 409 00:25:35,085 --> 00:25:37,285 You'll have checked the power of attorney. 410 00:25:37,285 --> 00:25:41,125 Mr. Choi Jong Hyuk the lawyer here, in the chairman's place, 411 00:25:41,724 --> 00:25:43,825 will purchase 700,000 shares. 412 00:25:43,924 --> 00:25:47,505 Wanting to purchase that many shares prior to a shareholder meeting? 413 00:25:48,404 --> 00:25:49,535 It's very unusual. 414 00:25:51,375 --> 00:25:54,845 It is. We must do the chairman's bidding, 415 00:25:54,845 --> 00:25:57,545 and we're trying to defend management rights, 416 00:25:57,545 --> 00:26:00,414 so I think we should go ahead with the transaction. 417 00:26:00,845 --> 00:26:02,914 Yes, you should. 418 00:26:03,714 --> 00:26:06,184 When shares change hands within a family, 419 00:26:06,184 --> 00:26:08,755 if the selling price is lower than the initial purchase price, 420 00:26:08,984 --> 00:26:10,795 you must pay a gift tax. 421 00:26:10,795 --> 00:26:13,924 That could be the case if the price has fallen. 422 00:26:13,924 --> 00:26:15,365 We will pay the tax. 423 00:26:15,365 --> 00:26:19,835 Okay, then. I will sell 700,000 shares belonging to WIDE's chairman, 424 00:26:19,934 --> 00:26:23,904 and have them immediately purchased by Ms. Ham Sook Jin. 425 00:26:24,275 --> 00:26:25,434 - Yes. - Yes. 426 00:26:31,515 --> 00:26:33,315 You need to stop the deal. 427 00:26:35,384 --> 00:26:37,184 What's the problem, sir? 428 00:26:37,184 --> 00:26:38,884 The chairman's power of attorney... 429 00:26:40,555 --> 00:26:42,984 Do you mind if I check the document? 430 00:26:44,394 --> 00:26:46,255 What do you mean? 431 00:26:46,994 --> 00:26:48,595 We have a problem. 432 00:26:49,164 --> 00:26:50,295 A problem? 433 00:26:51,065 --> 00:26:53,795 The chairman gave me the document himself. 434 00:26:53,795 --> 00:26:56,464 How could there be a problem with that? 435 00:26:56,464 --> 00:26:59,904 The authenticity of the document was brought into question. 436 00:27:03,375 --> 00:27:05,375 The authenticity? 437 00:27:06,414 --> 00:27:09,815 Are you suspecting us of fraud? 438 00:27:10,384 --> 00:27:11,484 Well... 439 00:27:13,515 --> 00:27:15,355 I am so offended. 440 00:27:15,755 --> 00:27:18,154 The chairman is at death's door, 441 00:27:18,154 --> 00:27:21,494 and I brought a forged document? Is that what you're saying? 442 00:27:22,724 --> 00:27:23,724 Yes. 443 00:27:30,234 --> 00:27:34,404 You brought a forged document, Ms. Ham Sook Jin. 444 00:27:35,005 --> 00:27:36,075 Woo Ji Hwan. 445 00:27:36,075 --> 00:27:40,214 My grandfather's power of attorney was written and signed... 446 00:27:41,585 --> 00:27:44,515 by the chairman himself and it's right here. 447 00:28:22,654 --> 00:28:25,454 (The Secret House) 448 00:28:25,625 --> 00:28:29,325 Take this and stop her. I will not let Ham Sook Jin... 449 00:28:29,325 --> 00:28:33,765 take even one of my company shares. 450 00:28:33,765 --> 00:28:35,934 - It feels so off. - How so? 451 00:28:35,934 --> 00:28:39,234 I need to see if Grandfather really hasn't woken up. 452 00:28:39,234 --> 00:28:41,674 Are you saying your grandfather's awake? 453 00:28:41,674 --> 00:28:44,214 I think Tae Hyung was at the hospital this afternoon. 454 00:28:44,214 --> 00:28:46,944 - Tae Hyung? - I think he was there to check... 455 00:28:46,944 --> 00:28:49,315 if anyone was going in or out of the chairman's room. 456 00:28:49,384 --> 00:28:51,714 I should visit the chairman... 457 00:28:51,714 --> 00:28:53,684 to bid him farewell. 33020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.