All language subtitles for The.Salamander.1981.720p1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ~ The Salamander (1981) ~ 2 00:01:55,787 --> 00:01:57,525 It is a sad day for Italy. 3 00:02:00,061 --> 00:02:04,002 General Pantaleone, Chief of Staff of the Italian Army, 4 00:02:04,322 --> 00:02:08,721 has just died of natural causes in his bed. 5 00:02:13,921 --> 00:02:17,019 General Pantaleone was a devoted apostle of tyranny, 6 00:02:18,076 --> 00:02:22,025 but today, we must honor him as a fallen hero of democracy 7 00:02:22,155 --> 00:02:24,241 who died in his sleep. 8 00:02:24,490 --> 00:02:29,997 The slightest hint of suicide or assassination would mean chaos. 9 00:02:31,833 --> 00:02:34,518 And chaos, Italian style, 10 00:02:34,791 --> 00:02:39,033 would mean a circus of terror and bloodshed. 11 00:02:39,260 --> 00:02:45,099 In true Roman tradition, the General was the victim of conspirators. 12 00:02:45,681 --> 00:02:48,059 Which one? 13 00:02:48,518 --> 00:02:51,520 General Leporello and his wife Elena. 14 00:02:51,854 --> 00:02:54,629 He has a consuming passion for law and order. 15 00:02:55,192 --> 00:03:00,532 Prince Baldasare, the Director of Counterintelligence and my boss. 16 00:03:03,200 --> 00:03:05,870 The Polish Vice Consul of Milan, 17 00:03:06,203 --> 00:03:12,211 a very good friend of the dead General's Mistress Lili Anders. 18 00:03:20,219 --> 00:03:24,055 The indecently wealthy Bruno Manzini of Bologna. 19 00:03:24,222 --> 00:03:26,894 The most powerful industrialist in Italy. 20 00:03:27,394 --> 00:03:33,014 A charming cross between Caesar Borgia and Nicola Machiavelli. 21 00:03:39,073 --> 00:03:43,613 Dante Alighieri Matucci, Colonel in the Counterintelligence Service. 22 00:03:44,412 --> 00:03:46,498 That's me. 23 00:04:56,324 --> 00:05:00,364 A little part of the sunshine, when we speak of sunny Italy, 24 00:05:00,663 --> 00:05:04,734 my colleague and best friend Captain Stefanelli. 25 00:05:05,871 --> 00:05:07,552 This is Japanese stock 26 00:05:08,472 --> 00:05:10,563 in the design obviously a salamander. 27 00:05:10,673 --> 00:05:16,575 This adorable legendary little beast that stands for justice and survives even fire. 28 00:05:16,745 --> 00:05:17,746 Poetic, isn't it? 29 00:05:18,526 --> 00:05:22,027 It was attached to a folder of blackmail, probably sent by the killer. 30 00:05:22,352 --> 00:05:24,810 Let's leave the poetry to my namesake. 31 00:05:25,023 --> 00:05:30,195 Anyway, this won't be difficult to trace. The design could have been a coat of arms. 32 00:05:30,528 --> 00:05:34,533 I don't know, but I know someone who does know. 33 00:05:35,867 --> 00:05:38,162 I thought you know everything, Steffi. 34 00:05:46,547 --> 00:05:50,494 Knowing who knows is not everything, little brother? 35 00:05:57,058 --> 00:06:00,895 The salamander card, keep it between us for now. 36 00:06:01,229 --> 00:06:04,566 No files, no talk. Not even with the Director. 37 00:06:05,234 --> 00:06:09,904 I understand, Colonel. He's only saw Pantaleone once before. 38 00:06:10,072 --> 00:06:12,408 That was when Hitler was here. 39 00:06:12,575 --> 00:06:17,747 I saw Pantaleone walking to the lobby of the hotel Excelsior with Göring. 40 00:06:18,248 --> 00:06:21,083 Arm in arm, just like us. 41 00:06:22,419 --> 00:06:26,757 I hear rumors, little brother. I hear whispers. 42 00:06:45,778 --> 00:06:48,983 - Why Manzini? - There's a waiter in chess club 43 00:06:49,113 --> 00:06:51,733 would carry the message to Pantaleone the night he died. 44 00:06:52,327 --> 00:06:54,320 - We found ways to make him talk. - And? 45 00:06:54,455 --> 00:06:57,227 The message was from Manzini. End of chapter. 46 00:06:57,837 --> 00:06:59,126 Must have been some talk. 47 00:06:59,626 --> 00:07:02,200 You've done better, I suppose. 48 00:07:02,210 --> 00:07:05,300 A: The paper in Pantaleone's safe. 49 00:07:05,800 --> 00:07:12,022 The General unloaded about 100 million Lira worth of stock this month. 50 00:07:12,057 --> 00:07:15,140 He was selling off his property like overripe tomatoes. 51 00:07:15,150 --> 00:07:17,520 Now, the General was running. 52 00:07:18,814 --> 00:07:20,900 The money? 53 00:07:22,485 --> 00:07:27,050 - Safe deposit box. - No... Empty safe deposit box. 54 00:07:27,157 --> 00:07:32,896 All of Pantaleone's papers, gone. The work of one Gianni Bandanelli. 55 00:07:33,229 --> 00:07:36,537 The lawyer for Pantaleone and other fascists. 56 00:07:36,668 --> 00:07:40,505 But don't despair, little brother. We have a file on Bandanelli. 57 00:07:41,839 --> 00:07:44,509 You'll find ways to make him talk. 58 00:07:45,010 --> 00:07:49,217 - B? You know it comes after A. - Your salamander card. 59 00:07:49,347 --> 00:07:51,850 I was right about the coat of arms. 60 00:07:52,018 --> 00:07:56,826 You know it has been used one way or the other all through Europe there since 61 00:07:56,836 --> 00:07:58,858 Charlemagne was only a Charles. {\c&Hafffaf&\fs16\b0\s0\bord1}[French: Charles-le-magne, meaning "Charles the Great".] 62 00:07:59,025 --> 00:08:05,031 My friend is sure he can trace him. But I tell you, little brother, I'm scared. 63 00:08:06,033 --> 00:08:08,368 This is a country with no state. 64 00:08:08,701 --> 00:08:13,540 We have parties, we have factions, we have waring interests. 65 00:08:13,707 --> 00:08:18,547 But the little man in the street is being screwed. 66 00:08:19,880 --> 00:08:22,218 You are from the Carabinieri [Italian police]? 67 00:08:30,893 --> 00:08:32,979 Hmm, a Colonel. 68 00:08:34,231 --> 00:08:36,316 Please, sit down. 69 00:08:40,070 --> 00:08:42,276 And the point of the visit? 70 00:08:42,406 --> 00:08:47,244 I'm sorry to have to tell you, Miss Anders, General Pantaleone was murdered. 71 00:08:49,080 --> 00:08:52,083 You will tell this to no one. 72 00:08:52,584 --> 00:08:55,588 For the rest of Italy, he died of natural causes. 73 00:08:58,257 --> 00:09:00,343 I see. 74 00:09:02,261 --> 00:09:06,766 - You were with the General that night? - Must we do this now, Colonel? - Yes. 75 00:09:09,436 --> 00:09:11,772 We had dinner at the Chess Club. 76 00:09:12,105 --> 00:09:15,275 He brought me home early. Ten o'clock. 77 00:09:16,444 --> 00:09:20,281 He didn't come up. He said he was tired. 78 00:09:20,614 --> 00:09:22,987 Were the two of you alone all evening? 79 00:09:22,997 --> 00:09:25,907 Yes. Except... 80 00:09:26,917 --> 00:09:29,791 A waiter brought him a message that someone wished to see him. 81 00:09:30,125 --> 00:09:35,131 I don't know who. He... left the dining room for a few minutes. 82 00:09:35,422 --> 00:09:37,806 Said nothing when he returned. 83 00:09:37,967 --> 00:09:44,807 - We spoke of roses coming back to season. - May I? 84 00:09:57,656 --> 00:09:58,741 Coffee? 85 00:10:01,993 --> 00:10:05,330 - Who is this Salamander? - Who's the Salamander? 86 00:10:08,834 --> 00:10:12,837 - My dear Colonel... - Matucci. 87 00:10:14,007 --> 00:10:16,614 I was the woman in Massimo's life. 88 00:10:17,176 --> 00:10:21,349 When he came here, he... left his other life at the doorstep. 89 00:10:21,850 --> 00:10:25,853 I gave him affections, he gave me comfort. 90 00:10:27,522 --> 00:10:30,024 I am a professional mistress, 91 00:10:30,358 --> 00:10:32,444 out of a job, you might say. 92 00:10:33,026 --> 00:10:36,531 - Would there be anything else, Colonel? - Only one more thing. 93 00:10:47,209 --> 00:10:49,295 This room is bugged. 94 00:10:51,381 --> 00:10:53,468 Please, step out here. 95 00:10:57,554 --> 00:11:00,249 How is it possible? How do you know? 96 00:11:01,259 --> 00:11:04,228 It's possible because you bugged it, Lili Anders. 97 00:11:05,395 --> 00:11:08,400 I know because you set me in a very special way. 98 00:11:08,734 --> 00:11:11,713 And the only time I got up, you repeated my question. 99 00:11:11,902 --> 00:11:16,241 You're rather amateurish, Lili. Not at all like your codename. 100 00:11:17,075 --> 00:11:21,414 "Falcon," is it not? Call me Dante, colleagues. 101 00:11:24,417 --> 00:11:29,423 You made your point. It's chilly. Can we go back inside? 102 00:11:30,090 --> 00:11:33,927 I'd like to live as long as you let me, Dante. 103 00:11:34,929 --> 00:11:38,098 Maybe a hundred years more and a day. 104 00:11:43,270 --> 00:11:47,944 Treacherous, treacherous, Miss Lili Anders. 105 00:11:50,279 --> 00:11:53,819 - What else do you know, Dante? - I know you inside out. 106 00:11:53,950 --> 00:11:56,619 Down to your latest dispatch to codename "Pigeon." 107 00:11:57,119 --> 00:12:01,625 All the members of your ring are girls. Are they not? 108 00:12:01,958 --> 00:12:05,981 - Interrogation time, isn't it? - I'm not the interrogator. 109 00:12:06,130 --> 00:12:08,466 The real interrogator is a monster. 110 00:12:08,799 --> 00:12:12,637 He has a sort of codename too, by the way. We call him "The Surgeon." 111 00:12:13,137 --> 00:12:15,472 And he's never even been to medical school. 112 00:12:16,807 --> 00:12:21,312 - Do something Italian, Lili. Change sides. - Can you protect me, Colonel? 113 00:12:21,814 --> 00:12:23,544 That's God's job. 114 00:12:24,154 --> 00:12:27,153 But as long as you're useful, I put in a good word for you. 115 00:12:27,987 --> 00:12:31,823 - You son of a bitch! - That's not useful. 116 00:12:37,330 --> 00:12:38,993 My directive... 117 00:12:39,003 --> 00:12:44,003 report warnings of any potential takeover with government by neo-fascist elements. 118 00:12:44,337 --> 00:12:47,781 In other words, rightward shifts in the high command. 119 00:12:47,791 --> 00:12:49,510 Now, we can go inside. 120 00:12:55,684 --> 00:12:58,354 What are your orders, Miss Anders? 121 00:12:58,521 --> 00:13:01,357 What will you report on Pantaleone's death? 122 00:13:02,358 --> 00:13:05,389 Somebody is preparing a fascist coup in this country. 123 00:13:05,399 --> 00:13:08,197 Pantaleone, the fascist, has fallen from grace. 124 00:13:10,199 --> 00:13:12,536 Enter man on white horse. 125 00:13:13,536 --> 00:13:17,375 - And... the Salamander? - Never heard of him. 126 00:13:22,880 --> 00:13:28,220 The Woodpecker, Stanislas Stanislow, Polish Vice Consul in Milan. 127 00:13:28,386 --> 00:13:32,558 That's all he says, other than protests his diplomatic immunity. 128 00:13:32,725 --> 00:13:36,097 Not one question, says he. Just one, I say, 129 00:13:36,227 --> 00:13:38,398 and you'll be released immediately. 130 00:13:38,731 --> 00:13:41,400 Expelled the whole flock of you. 131 00:13:43,235 --> 00:13:48,576 - All right, one. - Tell me, Woodpecker, 132 00:13:49,409 --> 00:13:54,081 why was Lili Anders ordered to develop a file on General Leporello? 133 00:13:55,416 --> 00:14:00,255 Well, where has General Leporello been the last five months? 134 00:14:01,923 --> 00:14:05,594 Italians! He has been south. 135 00:14:06,262 --> 00:14:09,264 South America, South Africa, South Asia. 136 00:14:09,764 --> 00:14:11,851 And of course, the United States, 137 00:14:12,101 --> 00:14:17,108 studying state terror, torture and treason... 138 00:14:18,275 --> 00:14:21,946 for what the Americans call counterinsurgency. 139 00:14:22,780 --> 00:14:26,450 Maybe he would have done better studying in Poland. 140 00:14:26,783 --> 00:14:30,622 - Quite unnecessary, Colonel. - Who's this Salamander? 141 00:14:32,457 --> 00:14:35,793 We made a deal, Colonel. One question. 142 00:14:37,462 --> 00:14:42,300 And now if you're a man of your word, I expect to be released immediately. 143 00:14:46,305 --> 00:14:49,142 Expel, sir. Expelled. 144 00:14:49,977 --> 00:14:52,645 And see to the arrangements immediately. 145 00:15:01,988 --> 00:15:06,363 Matucci here. I want the file on General Leporello on my desk in 5 minutes. 146 00:15:07,173 --> 00:15:08,228 What? 147 00:15:09,497 --> 00:15:11,083 I see. 148 00:15:14,502 --> 00:15:17,710 It's classified. Director's eyes only. 149 00:15:17,840 --> 00:15:20,009 - Since when? - Yesterday. 150 00:15:23,680 --> 00:15:26,361 We have to take care of our own, don't we? 151 00:15:27,851 --> 00:15:30,688 Do you know why I joined this service? 152 00:15:31,021 --> 00:15:34,809 Because, I thought, if what happened before would happen again, 153 00:15:34,819 --> 00:15:36,527 I would know before anyone else. 154 00:15:36,694 --> 00:15:39,362 That was 35 years ago. 155 00:15:40,531 --> 00:15:42,617 What a mistake! 156 00:15:54,547 --> 00:15:56,633 General Leporello. 157 00:16:03,056 --> 00:16:05,891 Yesterday, it was Mussolini. 158 00:16:06,392 --> 00:16:10,134 Today, the ghosts are climbing out of their graves 159 00:16:10,144 --> 00:16:13,400 in a training camp for law and order. 160 00:16:14,736 --> 00:16:19,073 Riot control, a classic answer to the forces of anarchy. 161 00:16:19,407 --> 00:16:23,912 Hold on! Hold on everybody! Now we are to go through this again. 162 00:16:24,079 --> 00:16:26,415 Get in line. That's it. Okay, now get ready. 163 00:16:44,268 --> 00:16:46,938 I trust this won't take more than a minute, Colonel. 164 00:16:47,938 --> 00:16:49,719 It is my duty to inform you, sir, 165 00:16:49,729 --> 00:16:51,980 that you've been under surveillance by foreign agents 166 00:16:52,110 --> 00:16:55,526 as possible successor to General Pantaleone. 167 00:16:56,136 --> 00:16:57,282 In what capacity? 168 00:16:58,450 --> 00:17:01,453 As a military leader of a righteous coup. 169 00:17:04,124 --> 00:17:06,995 Colonel, I'm accustomed to such surveillance, 170 00:17:07,126 --> 00:17:09,212 both foreign and domestic. 171 00:17:09,630 --> 00:17:13,467 Pantaleone was a fascist and an opportunist. I'm neither. 172 00:17:13,967 --> 00:17:17,972 It is my urgent hope that you'll find out why my name was brought up at all. 173 00:17:18,806 --> 00:17:24,116 There are certain documents the General was being blackmailed. 174 00:17:24,126 --> 00:17:25,314 Where are those documents? 175 00:17:25,814 --> 00:17:29,854 In his lawyer's office, but in our custody. 176 00:17:29,985 --> 00:17:33,024 The blackmailer uses the symbol of a salamander. 177 00:17:33,154 --> 00:17:35,490 Does that mean anything to you, sir? 178 00:17:36,159 --> 00:17:41,107 During the war, one of the partisan bands in the north, Communists, I'm sure, 179 00:17:41,117 --> 00:17:44,501 was led by a man who called himself The Salamander. 180 00:17:44,834 --> 00:17:46,427 He would always leave his calling card, 181 00:17:46,437 --> 00:17:49,506 whenever they struck against the Fascists or the Germans. 182 00:17:51,008 --> 00:17:55,846 - His name? - No one had names in those days. 183 00:17:58,016 --> 00:18:00,184 I wish you luck, Colonel. 184 00:18:01,186 --> 00:18:03,355 Thank you for your time, sir. 185 00:18:04,355 --> 00:18:07,109 By the way, Colonel, 186 00:18:08,119 --> 00:18:10,862 I assume you discussed this matter with your director. 187 00:18:13,700 --> 00:18:17,371 - No, sir. - You should. 188 00:18:22,542 --> 00:18:27,214 An agent named Rigoli, he was making an inventory of Pantaleone papers, 189 00:18:27,548 --> 00:18:28,561 he hasn't called in. 190 00:18:28,971 --> 00:18:32,140 I sleep in the basement and know when there's cats on the roof, 191 00:18:32,150 --> 00:18:33,220 and I heard nothing. 192 00:18:33,722 --> 00:18:37,725 37 years in this building and you will like a coat. 193 00:18:41,063 --> 00:18:43,148 You have a hole in your coat. 194 00:18:49,739 --> 00:18:54,745 Mace! Anybody in here should be asleep, to say the least. 195 00:19:00,251 --> 00:19:02,420 Bandanelli! 196 00:19:04,588 --> 00:19:06,674 You wait here. 197 00:19:56,979 --> 00:20:01,651 - Warm. - The safe, empty. 198 00:20:02,485 --> 00:20:05,018 The Pantaleone's papers are gone. 199 00:20:05,656 --> 00:20:08,358 What I fail to understand, Matucci, 200 00:20:08,368 --> 00:20:12,164 is why you did not take immediate possession of the Pantaleone papers? 201 00:20:16,668 --> 00:20:22,340 I did, but I miss judge the security arrangements. 202 00:20:22,507 --> 00:20:26,846 Yes, to the extent that our primary source was killed. 203 00:20:27,846 --> 00:20:30,304 Not to mention poor Rigoli. 204 00:20:31,350 --> 00:20:34,520 So you don't know who has the Pantaleone's papers? 205 00:20:39,360 --> 00:20:43,864 Ah, you do. Well, that simplifies matters immeasurably. 206 00:20:45,199 --> 00:20:47,330 Somehow, I didn't think you were coming to see me 207 00:20:47,340 --> 00:20:49,871 at this hour of the morning with bad news only. 208 00:20:51,539 --> 00:20:54,209 General Leporello. 209 00:21:03,552 --> 00:21:07,389 - The proof? - I saw Leporello yesterday. 210 00:21:07,723 --> 00:21:11,432 I told him, and him only, where the documents were. 211 00:21:11,562 --> 00:21:13,731 And the rest you know. 212 00:21:18,903 --> 00:21:23,407 Open and shut case. Isn't it? 213 00:21:24,074 --> 00:21:25,741 Certainly open, sir. 214 00:21:26,451 --> 00:21:29,080 You have of course studied our file on Leporello? 215 00:21:29,413 --> 00:21:32,765 I tried. It's Director's eyes only. 216 00:21:33,418 --> 00:21:35,684 Did that tell you something, Matucci? 217 00:21:36,094 --> 00:21:38,424 I'm investigating a fascist plot to take over our country. 218 00:21:39,092 --> 00:21:44,232 - I assume nothing. No one was privileged. - Totally wrong assumption. 219 00:21:44,431 --> 00:21:47,804 This is Rome, my dear fellow, this is not Washington or Moscow. 220 00:21:47,935 --> 00:21:52,273 Here, we do not have the luxury to say, "This is the enemy." 221 00:21:52,440 --> 00:21:55,108 We can only say, "This is the enemy today." 222 00:21:55,442 --> 00:21:58,279 Tomorrow, we may need to be friends. 223 00:21:58,446 --> 00:22:03,451 We must ask ourselves how to render our enemies... tolerable. 224 00:22:04,619 --> 00:22:07,288 Are you telling me to drop it? 225 00:22:08,123 --> 00:22:13,129 I'm telling you to continue your investigation of your fascist plot. 226 00:22:13,463 --> 00:22:16,465 Should you however rattle the wrong bones in the wrong closet, 227 00:22:16,800 --> 00:22:18,997 you may wake up one morning and find yourself 228 00:22:19,007 --> 00:22:21,705 posted as military adviser to the Italian embassy at the Vatican. 229 00:22:22,038 --> 00:22:23,977 And that is the very best that could happen to you. 230 00:22:24,978 --> 00:22:29,146 The worst? Well... that should be all too obvious. 231 00:22:31,148 --> 00:22:35,319 Acceptable. I intend to stay alive, sir. 232 00:22:36,655 --> 00:22:39,200 It might help to have a bath and a shave. 233 00:22:49,334 --> 00:22:51,671 I'll be back on Friday. 234 00:22:55,174 --> 00:22:57,260 Mr. Manzini! 235 00:23:01,014 --> 00:23:03,184 I'm Colonel Matucci. 236 00:23:12,194 --> 00:23:14,530 Can we be alone, sir? 237 00:23:26,210 --> 00:23:29,546 The trail that started with the Salamander card 238 00:23:29,880 --> 00:23:32,715 has now led me to Bruno Manzini. 239 00:23:33,549 --> 00:23:36,553 Manzini is a modern day colossus. 240 00:23:37,555 --> 00:23:41,225 A legendary war hero, an empire builder. 241 00:23:41,559 --> 00:23:43,895 A man who is as tough now 242 00:23:44,229 --> 00:23:48,232 as the day he laughed his Nazi torturers. 243 00:23:48,566 --> 00:23:52,572 So, Colonel, is it all you have? 244 00:23:55,408 --> 00:23:57,543 You are the brother of General Pantaleone. 245 00:23:57,553 --> 00:23:59,077 Oh, half-brother, Colonel. 246 00:23:59,411 --> 00:24:02,248 I wouldn't dream of having his mother confused with mine. 247 00:24:03,584 --> 00:24:06,990 Your mother was one Ann Manchester, an English governess 248 00:24:07,021 --> 00:24:09,793 in the service of the old Count. 249 00:24:09,924 --> 00:24:13,928 My father, the great impregnated! 250 00:24:15,096 --> 00:24:18,934 - Miss Manchester left the service. - Very impregnated. 251 00:24:19,101 --> 00:24:23,773 In 1933, you changed your name, Manchester Manzini. 252 00:24:24,106 --> 00:24:29,946 Mother's name was often so scandalous. She was quite a lady, at the moment! 253 00:24:31,279 --> 00:24:34,278 During the war, you headed up the partisan group in the north 254 00:24:34,288 --> 00:24:35,952 and you called yourself the Salamander. 255 00:24:36,118 --> 00:24:38,955 Survival, even in fire. 256 00:24:39,122 --> 00:24:41,958 The war ended, but not for the Salamander. 257 00:24:42,300 --> 00:24:47,300 Hans Helmut Zimmermann, found dead in Bogota, 1968, apparent suicide. 258 00:24:47,597 --> 00:24:50,302 - Herman Loeffler. - Suicide in Vienna, 259 00:24:50,469 --> 00:24:53,971 January 5th, 1971. 260 00:24:54,472 --> 00:24:59,477 Two in Argentina, one in East Berlin, two in West Germany. 261 00:24:59,811 --> 00:25:02,387 Each found with a Salamander card. 262 00:25:03,982 --> 00:25:08,822 All war criminals, yes, all suicides. 263 00:25:10,156 --> 00:25:12,492 You threaten them with exposure. 264 00:25:12,826 --> 00:25:15,829 Let us say, I would not allow them to bury the evidence. 265 00:25:16,497 --> 00:25:19,166 And in the case of your brother General Pantaleone? 266 00:25:19,332 --> 00:25:24,672 Half-brother, Colonel. He... He died of a heart attack. 267 00:25:27,509 --> 00:25:30,845 You're wrong, Mr. Manzini. He was murdered... 268 00:25:32,514 --> 00:25:34,972 by a professional killer. 269 00:25:37,520 --> 00:25:39,735 You should know that Pantaleone's private papers 270 00:25:39,745 --> 00:25:42,359 were stolen last night from a safe in his lawyer's office. 271 00:25:43,526 --> 00:25:46,529 His lawyer, the one of our agents were killed. 272 00:25:46,695 --> 00:25:49,032 What would you expect to find in those papers? 273 00:25:49,700 --> 00:25:53,532 My half-brother was for sale, the wrong people were buying. 274 00:25:53,663 --> 00:25:57,243 Eight days ago, one of your companies deliver to the government 275 00:25:57,374 --> 00:26:01,046 a large order of sophisticated riot-control weapons. 276 00:26:03,046 --> 00:26:05,717 Must say you have your sources, young man. 277 00:26:06,385 --> 00:26:10,055 Yes, the specifications were drawn up by General Leporello himself. 278 00:26:10,556 --> 00:26:14,561 We also know, that the Fascists have been bargaining with General Leporello. 279 00:26:15,061 --> 00:26:16,061 I see. 280 00:26:17,542 --> 00:26:23,569 And he would not commit himself until the Pantaleone papers were in his custody, 281 00:26:26,741 --> 00:26:30,911 which is I believe precisely where they are now. 282 00:26:32,246 --> 00:26:34,582 What's in those papers? 283 00:26:37,085 --> 00:26:41,256 Strategy for coup d'état. 284 00:26:43,926 --> 00:26:46,095 You don't have much time, Colonel. 285 00:26:47,764 --> 00:26:50,433 Whose side are you on, Manzini? 286 00:26:51,433 --> 00:26:55,271 Find out. You seem to have a knack for it. 287 00:27:25,972 --> 00:27:28,307 - You can't go in there. - Open up! 288 00:27:29,141 --> 00:27:31,227 Open up! 289 00:27:48,831 --> 00:27:51,666 You saw it, Colonel. He jumped. 290 00:27:54,170 --> 00:27:56,505 I want the director. 291 00:27:57,500 --> 00:27:59,300 I cut the lines when I work. 292 00:28:00,078 --> 00:28:02,845 In case you're interested, he didn't say a word. 293 00:28:04,348 --> 00:28:07,017 They grow them tough and awesome. 294 00:28:11,020 --> 00:28:15,396 I released that man this afternoon. You killed him to cover up, why did you? 295 00:28:15,527 --> 00:28:18,863 Too late. I make you promise, you bastard. 296 00:28:19,365 --> 00:28:23,461 Soon, there's gonna be one less homicide Satan in Italy. 297 00:28:59,741 --> 00:29:02,244 We live in an age of madness. 298 00:29:02,745 --> 00:29:06,583 Last night, I saw a man brutally murder. 299 00:29:07,250 --> 00:29:11,421 And now, huh, less than 24 hours later, 300 00:29:11,922 --> 00:29:16,927 here I am, at an elegant reception at the Chinese Embassy. 301 00:29:17,261 --> 00:29:21,097 You see, we Italians are a very civilized people. 302 00:29:23,935 --> 00:29:27,327 I have told Lili Anders about the death of Woodpecker, 303 00:29:27,737 --> 00:29:29,941 her boss and compatriot. 304 00:29:32,444 --> 00:29:34,780 Feel like talking? 305 00:29:37,449 --> 00:29:39,074 Woodpeckers last orders... 306 00:29:40,084 --> 00:29:42,621 supposed to be here with the Pantaleone, and now... 307 00:29:43,624 --> 00:29:46,126 reporting the comings and goings. 308 00:29:47,294 --> 00:29:52,299 But, General's dead and buried, and Woodpecker... 309 00:29:55,969 --> 00:29:58,139 Why's everybody dying? 310 00:30:02,978 --> 00:30:06,314 - Wow, Your Excellency! - Welcome, Mr. Manzini. 311 00:30:06,983 --> 00:30:09,484 - Princess Faubiani. - Glad to have your presence. 312 00:30:11,487 --> 00:30:15,491 The woman is Princess Faubiani. Him, I saw at the funeral. 313 00:30:20,663 --> 00:30:23,334 - Here, please. - I'll be with you in a moment. 314 00:31:00,206 --> 00:31:02,705 You look so different here, Dante, 315 00:31:02,835 --> 00:31:05,546 like humans are supposed to look. 316 00:31:05,713 --> 00:31:08,215 That's because we're across the Tiber. 317 00:31:08,382 --> 00:31:09,786 And I'm saying to myself, 318 00:31:09,796 --> 00:31:12,554 "What a lousy world that lies on the other side." 319 00:31:12,888 --> 00:31:14,627 - Hello, Colonel! - Hello! 320 00:31:15,637 --> 00:31:18,728 You see, these people, the across the river people, 321 00:31:19,227 --> 00:31:23,566 they called themselves with others. They don't belong to anyone by themselves. 322 00:31:23,900 --> 00:31:26,235 How do you join the club? 323 00:31:27,236 --> 00:31:29,406 You don't cross back again. 324 00:31:44,256 --> 00:31:47,091 I want you in my bed tonight, Dante, 325 00:31:49,428 --> 00:31:51,596 but I don't want to go home. 326 00:31:52,430 --> 00:31:55,037 I don't want to cross back again... 327 00:31:56,769 --> 00:31:59,105 Not tonight. 328 00:32:36,980 --> 00:32:39,982 Tell me we're going to start for fun and games, 329 00:32:40,483 --> 00:32:42,290 then I'll know there's life on earth. 330 00:32:43,300 --> 00:32:46,824 I promised you protection, I cannot promise it anymore. 331 00:32:49,161 --> 00:32:50,910 You know something, Dante? 332 00:32:51,320 --> 00:32:55,334 You gave me 15 minutes to get all my important things together. 333 00:32:57,502 --> 00:33:01,006 I did it in 10. Everything important. 334 00:33:03,843 --> 00:33:06,012 There's a message somewhere in that. 335 00:33:16,357 --> 00:33:20,379 - Have you seen them before? - No, it's unusual for this neighborhood. 336 00:33:35,377 --> 00:33:37,463 Get down! 337 00:35:15,587 --> 00:35:21,493 You are asking me to hide a Polish spy in this nice, warm Jewish house? 338 00:35:21,827 --> 00:35:24,330 I can get her to Switzerland, but... 339 00:35:24,800 --> 00:35:25,800 Let her sleep. 340 00:35:26,669 --> 00:35:29,169 - Becoming a threat to us. - I need a couple of days. 341 00:35:31,172 --> 00:35:33,340 Put in my will. 342 00:35:34,842 --> 00:35:38,847 Just leave me your gun and your optimism. 343 00:35:39,181 --> 00:35:43,053 Nothing else interests me and I expect to collect very soon. 344 00:35:43,183 --> 00:35:46,689 Listen, little brother, I'll change my mind. 345 00:35:47,022 --> 00:35:49,007 The Leporello has all the Aces, 346 00:35:49,017 --> 00:35:52,028 you lost your hand with Pantaleone's documents. 347 00:35:52,362 --> 00:35:54,973 Be a little more corrupt. 348 00:35:55,583 --> 00:35:58,535 Drop it, and let them know it. This way, you will stay alive. 349 00:36:02,873 --> 00:36:07,211 You're gonna be very angry with me, Señor Stefanelli. You too, Dante. 350 00:36:09,045 --> 00:36:12,769 There's another set of Pantaleone papers. 351 00:36:17,221 --> 00:36:19,290 He had a villa on the island of Ponza. 352 00:36:19,900 --> 00:36:23,060 He took them there in our last visit. Insurance reason, I suppose. 353 00:36:23,395 --> 00:36:27,233 - See, we were all alone. - And you didn't tell Woodpecker? 354 00:36:27,733 --> 00:36:31,738 - What else was I in this for? - Damn. 355 00:36:32,405 --> 00:36:35,235 Who knows what The Surgeon got out of it? 356 00:36:35,741 --> 00:36:37,396 Why didn't you tell me before? 357 00:36:37,406 --> 00:36:40,414 It was my insurance. The only thing I had left to bargain with. 358 00:36:41,080 --> 00:36:45,586 Maybe not, but you brought me here. You didn't bargain, so I won't either. 359 00:36:45,753 --> 00:36:48,588 Look, the thinker. 360 00:36:49,089 --> 00:36:50,636 What is he thinking about? 361 00:36:50,646 --> 00:36:53,327 That he is gone to cover his body with grease 362 00:36:53,394 --> 00:36:55,984 and swim all the way to Ponzi and back 363 00:36:55,994 --> 00:36:59,268 because any other way would be even more insane. 364 00:36:59,768 --> 00:37:01,515 And he knows that. 365 00:37:02,525 --> 00:37:05,455 - Where is the hiding place? - Believe me, it's indescribable. 366 00:37:05,465 --> 00:37:06,776 But you told Woodpecker. 367 00:37:07,443 --> 00:37:10,112 I told him I would have to take him there. 368 00:37:16,719 --> 00:37:20,457 I have important friends too. Friends who owe me favors. 369 00:37:20,958 --> 00:37:25,964 One of them is Carl Malinowski. Yes, I said Malinowski. 370 00:37:30,969 --> 00:37:35,640 Carl is an American Marine Major attached to NATO in Naples. 371 00:37:42,046 --> 00:37:43,585 Okay, my Italian buddy. 372 00:37:43,994 --> 00:37:47,820 Come on, talk to me in American, Dante. Tell me what's going on here? 373 00:37:48,654 --> 00:37:52,158 In American? We split, you hanging. 374 00:37:52,326 --> 00:37:54,996 We do our thing and I see you later. 375 00:37:55,497 --> 00:37:58,178 I think I go along for the ride, alright? 376 00:37:58,667 --> 00:38:03,839 Not to worry! You folks can save the world. Me, I'm going fishing. 377 00:38:25,029 --> 00:38:27,865 Easy! Come on, come on! 378 00:38:34,872 --> 00:38:36,209 Watch your step. 379 00:38:43,883 --> 00:38:46,218 Yeah. 380 00:38:47,051 --> 00:38:50,483 - Good luck, Colonel. - Good fishing, Malinowski. 381 00:38:50,993 --> 00:38:52,057 Good luck, ma'am. 382 00:39:01,901 --> 00:39:05,741 This can't be Pantaleone's. It's government property. 383 00:39:09,744 --> 00:39:11,830 There it is. 384 00:39:14,082 --> 00:39:16,252 He didn't trust the servants. 385 00:39:43,614 --> 00:39:45,783 How do you know about this? 386 00:39:47,952 --> 00:39:50,122 I'm one of the birds, remember? 387 00:39:50,288 --> 00:39:52,457 I spied. 388 00:39:52,791 --> 00:39:54,877 Let us fly, little bird. 389 00:39:55,629 --> 00:39:57,797 Get out with your hands up! 390 00:40:03,304 --> 00:40:06,473 Stay close to me and don't say anything. OK? 391 00:40:17,485 --> 00:40:19,570 That's Captain Roditi, 392 00:40:21,322 --> 00:40:23,408 General Leporello's aid. 393 00:40:25,494 --> 00:40:29,740 Do you recognize me, Roditi? Colonel Matucci of the Carabinieri. 394 00:40:30,166 --> 00:40:33,123 The woman is Lili Anders, a Polish national, 395 00:40:33,133 --> 00:40:34,505 assisting me in this investigation. 396 00:40:35,672 --> 00:40:39,675 Now, you will order your men to lower their weapons, 397 00:40:39,843 --> 00:40:42,012 and you will explain this situation. 398 00:40:51,221 --> 00:40:52,485 The situation, sir, 399 00:40:52,695 --> 00:40:55,491 is that I am under orders from General Leporello 400 00:40:55,600 --> 00:40:57,696 to maintain surveillance of villa of Pantaleone 401 00:40:58,531 --> 00:41:02,201 and to prevent the removal of anything whatsoever from the premises. 402 00:41:08,709 --> 00:41:12,045 You see, my friend, that boat over there is lent to us by NATO. 403 00:41:12,378 --> 00:41:14,836 I'm discharging highly secret duties. 404 00:41:15,548 --> 00:41:18,551 You have placed a senior officer in considerable jeopardy. 405 00:41:19,553 --> 00:41:24,893 One incautious move, by any of your men could have caused a fatal accident. 406 00:41:25,060 --> 00:41:29,602 They could have ruined this operation. You do see that, don't you, Captain? 407 00:41:29,732 --> 00:41:33,402 Respectfully, sir, I submit I'm only doing my duty. 408 00:41:33,569 --> 00:41:34,977 That submission, Captain, 409 00:41:34,987 --> 00:41:37,807 will be considered at the proper time and place... 410 00:41:37,973 --> 00:41:40,660 - if necessary. - Colonel... 411 00:41:41,744 --> 00:41:43,830 It won't work. 412 00:41:49,752 --> 00:41:51,839 Men! 413 00:41:53,591 --> 00:41:56,261 Oh, yes, it'll work, Captain. 414 00:41:57,095 --> 00:41:59,181 Malinowski! 415 00:42:00,765 --> 00:42:04,769 Drop all your guns! Drop all your guns! 416 00:42:07,773 --> 00:42:09,941 Let's go! 417 00:42:25,292 --> 00:42:28,463 You can count on me, Roditi. I won't tell a soul. 418 00:42:42,477 --> 00:42:47,482 The Pantaleone papers, a blueprint for the fascist takeover of Italy. 419 00:42:47,983 --> 00:42:49,272 It was all there. 420 00:42:50,082 --> 00:42:52,072 The location of military installations, 421 00:42:52,082 --> 00:42:55,693 communication centers, traffic and control points. 422 00:42:55,703 --> 00:42:58,495 Every move was superbly orchestrated. 423 00:42:59,830 --> 00:43:02,999 The coup d'état would not take more than a few hours. 424 00:43:03,667 --> 00:43:06,008 - Malinowski! - Yeah? 425 00:43:06,518 --> 00:43:08,840 They'll be waiting for us at every port in Italy. 426 00:43:09,340 --> 00:43:11,565 An NATO officer shooting up the Italian army, 427 00:43:11,575 --> 00:43:13,547 that is practically an enemy invasion. 428 00:43:13,678 --> 00:43:17,015 Yeah, I know that. Lay down the plan, my man. 429 00:43:18,516 --> 00:43:22,522 My boss, the Director, specializes in rendering our enemies tolerable. 430 00:43:29,029 --> 00:43:31,353 This is a ship-to-shore phone? Right? 431 00:43:31,363 --> 00:43:35,702 Yeah, that's ship-to-shore phone. An Italian ship-to-shore phone. 432 00:43:36,536 --> 00:43:39,540 Tell me, what would have happened if I didn't have one? 433 00:43:42,042 --> 00:43:44,378 Would have been World War III. 434 00:43:45,379 --> 00:43:50,552 You're crazy, the whole race of you, but it don't mean I don't love you, baby. 435 00:43:53,556 --> 00:43:55,891 Pantaleone's private list. 436 00:43:57,059 --> 00:44:03,900 Government, union leaders and party. 437 00:44:04,568 --> 00:44:07,580 All slated for arrest within 24 hours of the coup. 438 00:44:08,590 --> 00:44:12,159 What he was going to do with them? I leave to your imagination, sir. 439 00:44:12,743 --> 00:44:15,579 Excellent, Matucci. Truly excellent. 440 00:44:15,746 --> 00:44:17,689 I might even be able to justify 441 00:44:17,699 --> 00:44:21,086 my special handling of your highly unorthodox tactics. 442 00:44:25,091 --> 00:44:28,760 And that's you, sir. Taken from right out there. 443 00:44:29,261 --> 00:44:31,598 I think protection is in order, sir. 444 00:44:33,100 --> 00:44:35,601 It's your skin they are after now, Colonel. 445 00:44:37,938 --> 00:44:42,332 My skin, sir, is just fine, as long as I have those Pantaloon papers. 446 00:44:42,942 --> 00:44:45,278 Which you no longer have. 447 00:44:51,453 --> 00:44:56,291 Frankly, my dear fellow, you lack the authority and the political experience 448 00:44:56,458 --> 00:44:58,627 to make use of such knowledge. 449 00:44:59,795 --> 00:45:02,464 Which brings us back to your skin. 450 00:45:02,631 --> 00:45:07,636 Now, we must demonstrate to Leporello, that you are no longer a threat. 451 00:45:08,137 --> 00:45:12,809 Therefore, I propose to detach you for extended duties 452 00:45:12,976 --> 00:45:16,813 to friendly foreign agencies abroad. 453 00:45:18,482 --> 00:45:20,568 You will have diplomatic status. 454 00:45:21,652 --> 00:45:25,824 You will have increase in salary, and a very generous expense account. 455 00:45:28,826 --> 00:45:31,330 How does that sound to you? 456 00:45:33,999 --> 00:45:36,084 Like a pay off. 457 00:45:37,003 --> 00:45:42,842 My dear Matucci, you are a prime assassination target. 458 00:45:43,843 --> 00:45:47,180 I am arranging a preventative funeral. 459 00:45:47,680 --> 00:45:51,352 You will be entombed over for a while, but you won't be dead! 460 00:45:52,019 --> 00:45:57,025 And I will buy myself time, to deal with the Leporellos in my own way. 461 00:45:57,859 --> 00:46:01,361 You don't have time! It's Leporello's move. 462 00:46:02,196 --> 00:46:07,702 - And he knows he's got to strike fast. - I'll be the judge of that. And you... 463 00:46:10,705 --> 00:46:13,041 Let me put it to you this way, 464 00:46:13,709 --> 00:46:16,364 if you and your Polish Nightingale 465 00:46:16,374 --> 00:46:21,220 are not on already booked military flight to Zurich, today, 466 00:46:21,551 --> 00:46:24,054 and all you will have to do is wait... 467 00:46:25,390 --> 00:46:27,557 for the assassin's bullets! 468 00:46:36,402 --> 00:46:38,903 Well, as you like, sir. 469 00:46:39,737 --> 00:46:43,575 Think of how you will enjoy your burial, Matucci, 470 00:46:44,242 --> 00:46:46,328 while you wait for the resurrection.. 471 00:47:06,266 --> 00:47:08,353 Lili? 472 00:47:10,271 --> 00:47:13,311 I'm more corrupt than I thought, Steffi. 473 00:47:13,441 --> 00:47:15,527 I'm happy you're going. 474 00:47:37,300 --> 00:47:41,833 Buried alive in Switzerland, not a bad way to go. 475 00:47:42,443 --> 00:47:44,475 And numbered account in Geneva. 476 00:47:44,976 --> 00:47:48,327 A gorgeous suite in a four-star hotel. 477 00:47:48,480 --> 00:47:51,484 And the constant companionship of my beautiful woman. 478 00:47:51,985 --> 00:47:56,155 I have got everything. Or, do I? 479 00:47:56,322 --> 00:48:00,827 For me, this is freedom. For you, it's exile, isn't it? 480 00:48:04,998 --> 00:48:08,668 I just have to get used to being a eunuch. That's all. 481 00:48:11,171 --> 00:48:14,674 The great place, picture poster. 482 00:48:27,356 --> 00:48:30,025 Something told me I would need this. 483 00:48:35,364 --> 00:48:38,033 The inventory you made on the boat. 484 00:48:39,035 --> 00:48:41,204 Manzini should see this. 485 00:48:42,872 --> 00:48:45,042 We see him tomorrow. 486 00:48:49,047 --> 00:48:51,381 We still have until tomorrow. 487 00:49:12,071 --> 00:49:15,243 - I'm Colonel Matucci. I call last night. - Alright, sir. 488 00:49:21,416 --> 00:49:23,585 Colonel Matucci is here. 489 00:49:26,922 --> 00:49:30,591 And this, uh... This scribe is the base of your belief? 490 00:49:31,092 --> 00:49:36,098 Leporello is the heir apparent. Your Director is shifting to his side, huh? 491 00:49:37,766 --> 00:49:40,734 From that, I can reproduce every single document. 492 00:49:40,944 --> 00:49:42,474 I have near a total recall. 493 00:49:42,605 --> 00:49:44,775 You still have nothing but say so. 494 00:49:45,107 --> 00:49:50,447 Tell me, Colonel, what the hell do you think I can do for you? 495 00:49:55,787 --> 00:49:56,787 Advise me. 496 00:49:57,793 --> 00:49:59,792 How can I prevent the coup d'état? 497 00:50:00,459 --> 00:50:03,127 And how can I stay alive when doing it? 498 00:50:09,634 --> 00:50:13,472 Miss Anders, I want to talk to the Colonel alone. 499 00:50:15,476 --> 00:50:19,646 - I vouch for Miss Anders. - I have no doubt of it. 500 00:50:20,648 --> 00:50:24,432 I prefer you're not involved, you understand? 501 00:50:24,442 --> 00:50:25,987 I understand. 502 00:50:26,988 --> 00:50:29,364 Excuse me. Come on, Colonel. 503 00:50:35,663 --> 00:50:38,500 Tell me, can you be bought? 504 00:50:41,169 --> 00:50:45,007 I was, 48 hours ago. Not again. 505 00:50:45,508 --> 00:50:49,513 - You'll be frightened? - Frightened now. 506 00:50:49,845 --> 00:50:53,684 I'm isolated, I'm... vulnerable. 507 00:50:54,351 --> 00:50:59,523 We are natural allies. I have everything you lack. 508 00:51:03,694 --> 00:51:08,699 Matucci, I offer you a deal, heavily weighted in my favor, of course. 509 00:51:12,703 --> 00:51:13,964 Do I have a choice? 510 00:51:14,574 --> 00:51:17,768 Yeah, you can go away pretend you never spoke to me. 511 00:51:21,548 --> 00:51:26,720 - Now, we have a deal. - Come on. 512 00:51:27,553 --> 00:51:34,561 You will remain here and recall everything you know about the Pantaleone business. 513 00:51:35,061 --> 00:51:39,065 It has no legal value, but... it can be a tool. 514 00:51:39,900 --> 00:51:44,071 In the mean time, I will prepare the next stage. 515 00:51:44,740 --> 00:51:48,743 You will return to Italy in my employ. 516 00:51:49,243 --> 00:51:52,419 You mean, I have to work for you? 517 00:51:52,529 --> 00:51:55,182 Under this cover, and a change of tailors. 518 00:51:55,317 --> 00:51:57,218 You will complete your investigation 519 00:51:57,228 --> 00:51:59,922 and together we shall decide on a course of action. 520 00:52:00,423 --> 00:52:05,762 You, uh... You seem to have some reservations, huh? 521 00:52:07,096 --> 00:52:09,266 - Yes, only one. - What is that? 522 00:52:09,599 --> 00:52:13,438 The Director and Leporello. I don't think they will buy the cover. 523 00:52:14,272 --> 00:52:16,607 Oh, of course, neither do I. 524 00:52:17,109 --> 00:52:21,613 But while I'm using my connections, my money, my friends, my inference... 525 00:52:21,946 --> 00:52:24,450 you'll have to sweat a little blood, my friend. 526 00:52:28,954 --> 00:52:33,125 As I told Manzini, I have a photographic memory. 527 00:52:33,459 --> 00:52:37,797 For the next few days, I reconstructed the material in the Pantaleone papers. 528 00:52:38,631 --> 00:52:42,969 Every map, every list and every roll of microfilm. 529 00:53:04,326 --> 00:53:07,663 - Who is this? - It's Domenico with the groceries. 530 00:53:25,516 --> 00:53:29,522 - Well, what do you think? - What's his name? 531 00:53:31,522 --> 00:53:34,192 What make you so sure it's a him? 532 00:53:36,361 --> 00:53:39,865 Come to think of it, it is a him, and he happens to have a name. 533 00:53:47,874 --> 00:53:49,961 Look out! The trunk! 534 00:54:11,735 --> 00:54:14,069 I got to inform Mr. Manzini in Rome. 535 00:54:16,740 --> 00:54:20,910 It took me almost 24 hours to assemble the relevant facts. 536 00:54:21,745 --> 00:54:27,084 Manzini, huh. When informed about the gunman, he said, 537 00:54:27,251 --> 00:54:32,089 "Given what Matucci knows, is surprising they didn't send an army to eliminate him." 538 00:54:47,773 --> 00:54:50,944 - Leporello made his deal. - And the Director? 539 00:54:51,111 --> 00:54:54,447 - Has joined. - Is that certain? 540 00:54:54,613 --> 00:54:59,619 No, nothing is certain in Italy. Not even death and taxes. 541 00:55:00,453 --> 00:55:03,791 But I was there, a pact was made. 542 00:55:06,294 --> 00:55:08,206 - You were there? - Yes. 543 00:55:08,916 --> 00:55:15,137 Last night they asked me and I accepted a membership in their club. 544 00:55:15,971 --> 00:55:19,141 - Jesus Christ! - He wasn't there. 545 00:55:19,475 --> 00:55:23,313 Heavy industry, press, banking, me... 546 00:55:23,812 --> 00:55:26,148 all pledged to law and order. 547 00:55:26,648 --> 00:55:29,318 Rather unholy alliance, don't you think? 548 00:55:32,155 --> 00:55:36,993 - I think you are a towering opportunist. - Oh, come on, young man. Don't be naive! 549 00:55:37,160 --> 00:55:41,666 I am an institution. I play all angles. 550 00:55:42,167 --> 00:55:44,252 Mr. Manzini! 551 00:55:44,836 --> 00:55:47,488 Do you realize they almost killed us yesterday? 552 00:55:47,498 --> 00:55:49,937 Yes, Miss Anders, and I'm truly sorry. 553 00:55:49,947 --> 00:55:50,947 Oh, by the way... 554 00:55:51,009 --> 00:55:53,394 Tomorrow, the Colonel and I leave for Italy. 555 00:55:53,504 --> 00:55:55,711 I suggest you visit Klosters. (A resort village in Switzerland.) 556 00:55:55,848 --> 00:55:58,206 It's lovely this time of year. 557 00:55:58,684 --> 00:56:02,355 I made all the arrangements, including security. 558 00:56:02,855 --> 00:56:05,473 Hope you don't find me abrupt, Miss Anders. 559 00:56:06,193 --> 00:56:08,528 I find you dangerous. 560 00:56:08,697 --> 00:56:11,434 The way you move people in and out of rooms, 561 00:56:11,444 --> 00:56:13,033 in and out of countries. 562 00:56:23,711 --> 00:56:27,883 Well, young man, it's your move. 563 00:56:37,226 --> 00:56:39,312 Lili... 564 00:56:40,231 --> 00:56:44,234 The truth is, I think Manzini is a marvelous old crank, 565 00:56:44,401 --> 00:56:46,779 but I won't accept his protection. 566 00:56:48,073 --> 00:56:52,076 It ties me to my past and my only hope is to cut loose. 567 00:56:53,746 --> 00:56:56,081 You do see that, don't you, Dante? 568 00:57:05,090 --> 00:57:07,259 Where will you go, little bird? 569 00:57:09,096 --> 00:57:11,554 Never to last year's miss. 570 00:57:19,941 --> 00:57:24,612 Who? Milan! Sounds like the distance past. 571 00:57:26,281 --> 00:57:28,783 - Can you hear me? - Who is it? 572 00:57:29,116 --> 00:57:33,622 - It's Dante, your little brother. - It is the distance past! 573 00:57:34,455 --> 00:57:38,472 Well, little brother, I hope your God is watching over you. 574 00:57:38,672 --> 00:57:40,264 I have to see you immediately in Milan. 575 00:57:40,464 --> 00:57:43,336 You want to see me? Well, I have new office hours. 576 00:57:43,466 --> 00:57:47,638 Every fascist in the service is coming out of the closet, I can't stand the smell. 577 00:57:48,139 --> 00:57:52,213 The director tells me that you are doing very well in private industries. 578 00:57:52,223 --> 00:57:55,724 Tell me, little brother, how are the rewards? 579 00:57:55,734 --> 00:58:01,484 That depends that whether you believe you are being measured for a suit or a coffin. 580 00:58:01,653 --> 00:58:03,989 - Kiss the cat for me. - What? 581 00:58:04,821 --> 00:58:08,769 - I said, "Kiss the cat for me." - You hear that? 582 00:58:45,034 --> 00:58:49,205 - You in there? - Relax, Big George. 583 00:58:49,705 --> 00:58:52,875 The system is foolproof. Invented by God. 584 00:58:53,710 --> 00:58:58,715 - Confess. - Leporello is an armor-plated bastard. 585 00:58:59,549 --> 00:59:02,549 And this brought him all his own people. 586 00:59:02,570 --> 00:59:08,570 I can get you a file of the Pope. Leporello... [shaking his head] 587 00:59:08,700 --> 00:59:10,895 What about his aide Roditi? 588 00:59:11,229 --> 00:59:15,567 He's doing some kind of underground recruiting job, commando squads. 589 00:59:15,900 --> 00:59:18,571 Tough, means sons of bitches. 590 00:59:19,238 --> 00:59:23,242 Dante, I'm just a workhorse major. 591 00:59:23,909 --> 00:59:26,912 And it take me a goddamn long time to get there. 592 00:59:27,246 --> 00:59:29,332 For the love of Mary, go easy. 593 01:00:06,300 --> 01:00:07,300 Tell me! 594 01:00:08,000 --> 01:00:12,500 There's a girl we use once in a while for inside stuff. 595 01:00:13,630 --> 01:00:19,470 She's been dating a sergeant who train recruits at that goddamn terror camp. 596 01:00:20,805 --> 01:00:23,141 Just think of it all makes me sick. 597 01:00:23,976 --> 01:00:29,147 Look, I don't want to know anything, but The Surgeon is in town, 598 01:00:29,647 --> 01:00:32,105 working directly under the Leporello. 599 01:00:33,486 --> 01:00:37,893 Dante, that's going to be missed inside of 24 hours. 600 01:00:38,503 --> 01:00:40,493 How far inside, I don't know. 601 01:00:43,163 --> 01:00:47,334 You'll get them back in the morning. The meeting place, it's all in there. 602 01:00:48,001 --> 01:00:50,088 Thanks, Giorgione. 603 01:00:55,176 --> 01:00:57,846 By noon, Steffanelli was in Milan. 604 01:00:58,012 --> 01:01:01,849 With the files on General Leporello's terror squads in our hands, 605 01:01:02,183 --> 01:01:04,270 we went to work. 606 01:01:06,856 --> 01:01:10,361 Gino Orlando, one of Leporello's hired killers. 607 01:01:11,028 --> 01:01:14,363 His fingerprints matched those of the man who killed our agent, Rigoli. 608 01:01:23,207 --> 01:01:25,293 Terror squads. 609 01:01:27,211 --> 01:01:29,380 Just like the last time. 610 01:01:30,715 --> 01:01:36,389 And we can prove it, Rigoli's killer works secretly for Leporello. 611 01:01:37,390 --> 01:01:41,060 And they can't bury number police documents! 612 01:01:42,000 --> 01:01:47,000 Black Sabbath fool.{\c&Hafffaf&\fs12\b0\s0\bord1} 「"The 1942 Eleftherias Square ( Salonica, northern Greece) roundup", sometimes called "Black Sabbath", occurred on Sat, 11-July.」 613 01:01:47,500 --> 01:01:52,000 They came to the ghetto in Rome.{\c&Hafffaf&\fs12\b0\s0\bord1} 「"Raid of the Ghetto of Rome" by the Gestapo, Saturday, 16-October-1943.」 614 01:01:52,072 --> 01:01:57,244 They rounded up everybody and they took them all away. 615 01:02:00,748 --> 01:02:05,755 I... went out before dawn that Saturday. 616 01:02:07,756 --> 01:02:10,260 I went to buy some cigars... 617 01:02:10,760 --> 01:02:15,265 Some black market place across the river. 618 01:02:16,766 --> 01:02:19,435 There was a long line. 619 01:02:21,271 --> 01:02:25,108 It was raining the all... Mediterranean. 620 01:02:26,109 --> 01:02:28,445 But, I... 621 01:02:32,950 --> 01:02:38,790 I stayed in that line because I wanted my cigars. 622 01:02:41,794 --> 01:02:45,130 And, when I got home, little brother, 623 01:02:49,468 --> 01:02:51,971 I had no family. 624 01:02:55,475 --> 01:02:58,811 Smoking was good for my health. 625 01:03:02,149 --> 01:03:05,986 And those... Those were the Germans. 626 01:03:08,657 --> 01:03:12,159 Let you in on a little known fact, Colonel. 627 01:03:13,328 --> 01:03:20,503 In our country, the fascists rounded up more of us than the Nazis. 628 01:03:39,190 --> 01:03:43,694 Major Giorgione took a big chance giving us a Leporello secret files 629 01:03:43,861 --> 01:03:45,946 that had to be returned to him. 630 01:04:47,264 --> 01:04:48,264 Are you alright? 631 01:04:48,800 --> 01:04:50,200 Dante! 632 01:04:52,603 --> 01:04:54,696 - Steffi! - Dante! 633 01:04:55,206 --> 01:04:56,274 Steffi! 634 01:04:58,275 --> 01:04:59,362 Steffi! 635 01:05:26,808 --> 01:05:30,978 I knew what I was going to hear. They got Giorgione too. 636 01:05:33,149 --> 01:05:35,234 Sir! 637 01:05:35,817 --> 01:05:38,487 - I want the General! - Impossible! 638 01:05:39,823 --> 01:05:42,533 The general's wife has already been waiting for half an hour 639 01:05:42,543 --> 01:05:43,826 and I will not disturb him! 640 01:05:43,993 --> 01:05:46,662 Is that clear, sir? 641 01:05:51,668 --> 01:05:56,673 Let the gentleman go first, Captain. I'm sure it's an emergency. 642 01:06:01,346 --> 01:06:03,681 Thank you, señora. 643 01:06:05,852 --> 01:06:10,689 Elena, my dear, I'm very sorry if I... 644 01:06:13,526 --> 01:06:16,529 You're resourceful, Matucci. And dangerous. 645 01:06:17,363 --> 01:06:21,237 You should be working for me. Would you like a little sherry? 646 01:06:21,368 --> 01:06:23,099 I'll make you an offer, General. 647 01:06:24,108 --> 01:06:26,039 Release both hostages immediately. 648 01:06:26,707 --> 01:06:28,907 And the announcement you need protection. 649 01:06:28,917 --> 01:06:31,717 That's about the emptiest offer I ever had, Matucci. 650 01:06:31,847 --> 01:06:34,183 Sincere, I'm sure, for the moment. 651 01:06:34,882 --> 01:06:37,385 I will sign a paper. 652 01:06:39,889 --> 01:06:43,225 That you fabricated certain other papers? 653 01:06:44,500 --> 01:06:45,500 [Matucci nods] 654 01:06:50,800 --> 01:06:51,800 The Surgeon. 655 01:06:52,462 --> 01:06:54,570 That's very noble of you, Matucci. 656 01:06:55,071 --> 01:06:58,572 I meant what I said before about working for me. 657 01:06:58,742 --> 01:07:01,889 Yes. Those two men that were arrested today. 658 01:07:01,899 --> 01:07:03,247 They're to be released immediately. 659 01:07:05,600 --> 01:07:06,600 Repeat that. 660 01:07:08,500 --> 01:07:09,500 I see. 661 01:07:10,250 --> 01:07:11,850 No, no. I'll call you back. 662 01:07:16,261 --> 01:07:21,011 I'm afraid I can only keep half of my part of the bargain, Matucci. 663 01:07:21,500 --> 01:07:22,500 Which half? 664 01:07:23,267 --> 01:07:24,641 Major Giorgione. 665 01:07:25,251 --> 01:07:28,440 The old man, Stefanelli, he died on the way. 666 01:07:28,942 --> 01:07:31,028 Heart attack. 667 01:07:35,282 --> 01:07:37,452 Do we still have a deal? 668 01:07:41,622 --> 01:07:43,709 Do we still have a deal!? 669 01:07:45,793 --> 01:07:50,966 - I want an official autopsy. - Roditi will call you after the autopsy. 670 01:07:53,969 --> 01:07:57,469 Now, if you don't mind, I've kept my wife waiting long enough. 671 01:07:57,639 --> 01:07:59,935 Will you ask her to come in on your way out. 672 01:08:16,994 --> 01:08:19,824 - Please. - Three minutes, Colonel. 673 01:09:00,575 --> 01:09:02,575 We can make it, Steffi. 674 01:09:03,416 --> 01:09:05,882 What did you have to die for? 675 01:09:08,050 --> 01:09:10,220 Would have got you out. 676 01:09:12,722 --> 01:09:17,394 Jesus, what a dumb thing to do. 677 01:09:19,230 --> 01:09:22,566 Going to die like a... a sick old man 678 01:09:23,400 --> 01:09:26,569 before giving your little brother a chance to get you out. 679 01:09:29,074 --> 01:09:31,160 I would... 680 01:09:40,253 --> 01:09:42,922 Steffi, you have no nails! 681 01:09:53,433 --> 01:09:55,519 Close the door. 682 01:09:58,940 --> 01:10:03,613 Now, if you do not cooperate, I'm going to kill you. 683 01:10:04,112 --> 01:10:08,450 If you do, I'm going to offer you a way out of the mess you're in. 684 01:10:08,785 --> 01:10:10,952 Can I be clearer? 685 01:10:12,121 --> 01:10:16,959 Now, you will disarm yourself, put up a chair, and try to relax. 686 01:10:29,808 --> 01:10:32,310 I've been waiting long time for this. 687 01:10:34,980 --> 01:10:38,109 What is your relationship with the General's wife? 688 01:10:39,317 --> 01:10:42,487 We've been lovers for six years. 689 01:10:42,988 --> 01:10:45,491 And the general knows and condones it? 690 01:10:46,158 --> 01:10:49,807 Yes, it's part of his hold over us, he can take custody of the children. 691 01:10:49,995 --> 01:10:51,256 And his hold over you? 692 01:10:51,866 --> 01:10:55,001 I love Elena. I'm also the father of the children, twin boys. 693 01:10:55,501 --> 01:10:59,172 I take it the General is not interested in the opposite sex? 694 01:11:01,843 --> 01:11:04,678 You take it wrong, Colonel, very wrong. 695 01:11:04,845 --> 01:11:08,183 The General is interested in young girls. 696 01:11:08,682 --> 01:11:11,185 - Very young girls. - Go on. 697 01:11:11,519 --> 01:11:15,857 That this apartment, he uses it as a meeting place. 698 01:11:17,025 --> 01:11:19,195 I make sure there's no trouble. 699 01:11:26,368 --> 01:11:29,874 Major Giorgione, why was he heavily sedated? 700 01:11:30,207 --> 01:11:33,186 The Surgeon has been experimenting with new drugs. 701 01:11:34,545 --> 01:11:38,619 Did it ever occur to you that the General might want to get rid of you one day? 702 01:11:38,649 --> 01:11:41,702 I'm not not a complete fool, Colonel. 703 01:11:41,712 --> 01:11:44,222 - You have life insurance? - Some. 704 01:11:44,722 --> 01:11:47,225 I made tapes, photographs. 705 01:11:47,558 --> 01:11:51,562 - Where are they? - Elena has one set. I have a duplicate. 706 01:11:51,896 --> 01:11:55,918 Safe deposit box in small bank just the side of the Swiss border. 707 01:12:00,574 --> 01:12:02,074 Very good, Captain. 708 01:12:02,631 --> 01:12:07,882 Now, we stop first your small bank and empty your safe-deposit box. 709 01:12:08,748 --> 01:12:13,087 Then we will go to a place in the country, and empty your conscience. 710 01:12:14,422 --> 01:12:18,758 This will buy you 24 hours to get out of the country with Elena and the children. 711 01:12:19,761 --> 01:12:21,846 There, you have my offer. 712 01:12:24,097 --> 01:12:25,660 You have a better idea? 713 01:12:25,670 --> 01:12:28,938 Yes, I... Things gonna happen fast, Colonel. 714 01:12:29,438 --> 01:12:33,443 I... I can feed you information. 715 01:12:34,444 --> 01:12:38,818 - That idea stinks, Captain. Let's go. - But it's not going to work, Colonel! 716 01:12:38,948 --> 01:12:43,557 When you went down round to the General's, we'd fix an electronic hailer on your car. 717 01:12:43,588 --> 01:12:46,862 It takes time to hone in, but by now, the General must know you're here. 718 01:12:47,272 --> 01:12:49,787 You pitiful son of the bitch! They're waiting for me downstairs! 719 01:12:49,797 --> 01:12:50,797 I don't know. 720 01:12:53,130 --> 01:12:57,635 - I swear, I don't know. - Okay, let's find out. 721 01:13:03,976 --> 01:13:06,312 My car has no hailer on it. 722 01:13:08,147 --> 01:13:10,650 Did you really think we're going to take mine? 723 01:14:07,879 --> 01:14:10,116 Eight hours later, I'm in Venice. 724 01:14:10,649 --> 01:14:15,024 There is a warrant out for my arrest for the murder of Captain Roditi. 725 01:14:15,554 --> 01:14:20,247 I am now an enemy of the state. A fugitive to be arrested on sight. 726 01:14:25,400 --> 01:14:28,068 I'm taking one last chance. 727 01:14:42,917 --> 01:14:47,089 I hope, Colonel, there is some sense in this so little intrigue. 728 01:14:49,924 --> 01:14:52,723 This is my recollection of what Captain Roditi told me. 729 01:14:53,133 --> 01:14:54,597 I thought you might want to see it. 730 01:15:08,779 --> 01:15:12,416 - You have nothing more? - Can there be more? 731 01:15:13,126 --> 01:15:14,452 It's all true, I trust. 732 01:15:14,786 --> 01:15:20,959 It was true. Now, it is all lies. Monstrous horrible lies, I shall call them. 733 01:15:21,092 --> 01:15:22,256 I know you're afraid of your husband. 734 01:15:22,266 --> 01:15:26,519 You're afraid what he might do to your children, yours and the Captain's. 735 01:15:27,129 --> 01:15:28,968 Madam, I can offer you protection. 736 01:15:29,802 --> 01:15:32,305 What? Your disguise? 737 01:15:33,807 --> 01:15:37,644 The photographs and the tapes in your possession won't work anymore as insurance. 738 01:15:38,145 --> 01:15:40,439 I know where Roditi kept his copy. 739 01:15:40,647 --> 01:15:46,321 You don't seem to understand, Colonel. I no longer need insurance. 740 01:15:46,821 --> 01:15:48,631 The insurer is deceased. 741 01:15:49,441 --> 01:15:51,661 What the hell kind of woman are you? 742 01:15:52,162 --> 01:15:56,730 The kind who has come to understand that her husband is going to succeed 743 01:15:56,740 --> 01:15:58,667 in what he has set out to do. 744 01:15:58,834 --> 01:16:01,838 The kind who wants to be there, when it does. 745 01:16:02,172 --> 01:16:06,509 The kind who came here today to see whether you were a match for him. 746 01:16:07,010 --> 01:16:09,680 You, sir, you are a romantic. 747 01:16:10,180 --> 01:16:13,532 Frankly, dear man, I am rather disappointed. 748 01:16:43,216 --> 01:16:46,052 My namesake, Dante Alighieri, 749 01:16:46,387 --> 01:16:49,724 wrote a classic poem about the suffering of the damned. 750 01:16:50,559 --> 01:16:52,894 It was called the "Inferno" ("Hell"). 751 01:16:53,394 --> 01:16:57,899 Let me now say, that his vision of agony was incomplete. 752 01:16:58,566 --> 01:17:01,181 Did not include the master of torment, 753 01:17:01,191 --> 01:17:05,408 whose refined skills would offend devil himself. 754 01:17:05,741 --> 01:17:09,745 He has no name, and of course, no official identity. 755 01:17:10,246 --> 01:17:13,083 He is known simply as The Surgeon. 756 01:17:19,088 --> 01:17:23,262 Colonel, now, I'm gonna pick your brain. 757 01:19:22,724 --> 01:19:26,152 Don't worry, Colonel. Mr. Manzini sent us. 758 01:19:29,232 --> 01:19:32,402 I didn't know whether they were real or not. 759 01:19:32,902 --> 01:19:35,906 I heard only sounds, I could not understand. 760 01:19:40,244 --> 01:19:44,415 When I was able to see, I was sure I had died, 761 01:19:44,748 --> 01:19:49,422 and by some cosmic mistake, I had arrived in Paradise. 762 01:19:53,093 --> 01:19:55,928 Finally, I remembered my name. 763 01:20:32,134 --> 01:20:34,220 Very bad, wasn't it? 764 01:20:36,138 --> 01:20:39,643 - What's this place? - "Pedognana." My home. 765 01:20:40,477 --> 01:20:44,981 You're home, Dante. Come on, sit down. 766 01:20:53,325 --> 01:20:54,983 You are God, aren't you? 767 01:20:56,283 --> 01:20:59,998 Leporello was convinced you were broken beyond repair. 768 01:21:00,999 --> 01:21:04,538 Besides, there was a bank containing Captain Roditi's papers. 769 01:21:04,669 --> 01:21:08,841 I own it, we... made a deal. 770 01:21:13,513 --> 01:21:16,182 - Lili? - She's safe, in Switzerland. 771 01:21:17,017 --> 01:21:22,189 Waiting for your call as soon as you are strong enough. 772 01:21:26,528 --> 01:21:30,365 Everything is in pieces. Leporello is right. 773 01:21:32,200 --> 01:21:35,871 - I'm broken. - No. Not beyond repair. 774 01:21:38,373 --> 01:21:42,377 I'm tired, Manzini. They've taken away too much. 775 01:21:45,882 --> 01:21:48,218 Try a little hate, my friend. 776 01:21:49,052 --> 01:21:52,390 It is the best stimulant in the world. 777 01:21:55,059 --> 01:21:57,144 Yes, please, put him through. 778 01:22:02,901 --> 01:22:05,041 - Dante? - I'm alive, Lili. 779 01:22:05,551 --> 01:22:06,905 I'm very much alive. 780 01:22:08,240 --> 01:22:10,574 I love you so much! 781 01:22:17,584 --> 01:22:20,253 I can't wait to be with you. 782 01:22:48,617 --> 01:22:51,121 Huh, look what we have here. 783 01:22:56,293 --> 01:23:01,632 Lactarius deliciosus. Exquisite as the name implies. 784 01:23:02,466 --> 01:23:05,024 If you know it is deadly if you eat it raw? 785 01:23:05,034 --> 01:23:06,340 I tell you what... 786 01:23:06,470 --> 01:23:09,973 You have them tonight, and I'll have them tomorrow night. 787 01:23:12,143 --> 01:23:13,343 By the way, Dante... 788 01:23:15,264 --> 01:23:17,483 I know the date of Leporello's strike. 789 01:23:20,819 --> 01:23:23,991 - When is that? - September 21st. 790 01:23:26,660 --> 01:23:29,841 The men marked for arrest will all be back from the summer holidays. 791 01:23:29,851 --> 01:23:32,875 It's the beautiful time of the year. Everybody's guard is down. 792 01:23:34,005 --> 01:23:36,336 That's in three weeks. 793 01:23:37,003 --> 01:23:40,674 What I have in mind takes place in two. 794 01:23:43,344 --> 01:23:48,850 We'll have this tonight, sauteed with an Emilia white wine. 795 01:23:49,852 --> 01:23:55,023 - You're a goddamn Salamander. - I was survivor, Dante. 796 01:24:03,367 --> 01:24:07,037 Bruno Manzini's invitations were hand delivered. 797 01:24:07,703 --> 01:24:10,243 It was to be the social event of the year. 798 01:24:10,374 --> 01:24:14,378 The guest list reads like a treatise in political science. 799 01:24:34,066 --> 01:24:36,235 The Minister of Defense. 800 01:24:39,238 --> 01:24:41,324 Italy's 400, 801 01:24:42,576 --> 01:24:44,662 they're all here. 802 01:24:45,579 --> 01:24:47,915 The lions of power... 803 01:24:48,917 --> 01:24:51,003 and their pussycats. 804 01:25:29,127 --> 01:25:31,212 Finally, Leporello! 805 01:25:44,644 --> 01:25:46,544 Sorry to have held you up, Manzini. 806 01:25:46,954 --> 01:25:48,983 Sorry, I can only stay a little while. 807 01:25:49,150 --> 01:25:51,991 General, I understand. You are a very busy man. 808 01:25:52,001 --> 01:25:54,808 Ladies and gentlemen! We'll start at once. 809 01:25:55,318 --> 01:25:56,318 Giorgio! 810 01:26:06,834 --> 01:26:07,834 Please. 811 01:26:08,400 --> 01:26:09,400 Won't you all join us. 812 01:26:11,700 --> 01:26:12,700 Please. 813 01:26:27,191 --> 01:26:30,194 General, promise me 60 minutes of your time. 814 01:26:30,361 --> 01:26:33,030 I promise you a memorable hour. 815 01:26:33,530 --> 01:26:34,530 Sit. 816 01:26:34,570 --> 01:26:36,868 Oh, uh, Director, over here, please. 817 01:26:39,203 --> 01:26:42,541 All, uh... All be seated, please. 818 01:26:43,709 --> 01:26:45,795 Thank you. 819 01:26:45,845 --> 01:26:49,182 Everybody, please, uh... sit down as soon as possible. 820 01:26:56,723 --> 01:26:59,225 Founder if you find a place. 821 01:27:01,014 --> 01:27:02,500 All comfortable, I hope. 822 01:27:03,030 --> 01:27:06,101 And... Oh-oh-oh, by the way, please do not open these envelopes! 823 01:27:06,111 --> 01:27:08,402 They contain deep, dark secrets. 824 01:27:08,736 --> 01:27:12,574 Uh... I apologize for all this suspense, ladies and gentlemen, 825 01:27:12,741 --> 01:27:17,079 but we are going to see a motion picture. 826 01:27:17,746 --> 01:27:20,386 Now, about the film itself, uh... 827 01:27:20,396 --> 01:27:24,086 I promise you, it is not one of my commercials. 828 01:27:25,255 --> 01:27:30,093 And, uh... And I promise you it is not the story of my life. 829 01:27:30,260 --> 01:27:32,595 The matter of fact, the press is unaware of its existence. 830 01:27:33,305 --> 01:27:37,266 You are the only public who'll ever see this film. 831 01:27:37,600 --> 01:27:42,606 Now, ladies and gentlemen, secrets as it should be told in the dark. 832 01:27:58,289 --> 01:27:59,798 I'm Dante Alighieri Matucci. 833 01:28:00,393 --> 01:28:04,000 A colonel in the Carabinieri, Army Intelligence Branch. 834 01:28:04,330 --> 01:28:09,823 I promise right before you certain facts, supported by incontrovertible proof. 835 01:28:10,136 --> 01:28:13,512 Many of you attended the state funeral of General Pantaleone. 836 01:28:14,042 --> 01:28:17,312 He was said to have died of natural cause. 837 01:28:17,812 --> 01:28:19,657 The truth is, he was murdered. 838 01:28:19,667 --> 01:28:23,485 I was given no sum of money, I didn't know they planned to kill him. 839 01:28:23,818 --> 01:28:27,155 I swear it! God help me! He was a saint. A saint! 840 01:28:27,489 --> 01:28:30,395 Pantaleone's private papers were stored in that safe. 841 01:28:30,726 --> 01:28:33,066 The dead men are his lawyer Bandanelli, 842 01:28:33,596 --> 01:28:36,331 and my colleague Captain Rigoli. 843 01:28:36,832 --> 01:28:38,166 They were strangled. 844 01:28:39,576 --> 01:28:41,005 Certainly no home movie. 845 01:28:41,338 --> 01:28:45,810 You are looking at the murderer, identified by his fingerprints on the left. 846 01:28:45,820 --> 01:28:48,513 The same fingerprints, as those of the man on the right. 847 01:28:49,013 --> 01:28:52,683 One Gino Orlando, a fascist terrorist, 848 01:28:53,017 --> 01:28:57,855 under the secret command of your fellow guest, General Leporello. 849 01:29:00,192 --> 01:29:04,864 The Pantaleone papers contain the plans for a military takeover of the government. 850 01:29:05,197 --> 01:29:08,533 These plans have now become operational. 851 01:29:09,200 --> 01:29:13,540 The strike date is September 21st, eight days from today. 852 01:29:14,875 --> 01:29:21,215 The man, who is truly the coup d'état, is once again General Leporello. 853 01:29:25,386 --> 01:29:30,558 These men, a Polish secret agent and Captain Steffanelli, were murdered. 854 01:29:31,393 --> 01:29:34,229 I am an eyewitness with the slaying of the first man. 855 01:29:35,062 --> 01:29:37,266 I saw him thrown through a window. 856 01:29:38,201 --> 01:29:41,738 I also witnessed the kidnapping of the second. 857 01:29:42,071 --> 01:29:44,742 Before they were killed, they were tortured. 858 01:29:46,910 --> 01:29:52,749 Carabinieri Major Mario Giorgione, 47th Regiment, Milan. 859 01:29:53,583 --> 01:29:56,688 My... Hm, my name is... 860 01:29:58,922 --> 01:30:01,926 My... My... My name is... 861 01:30:03,260 --> 01:30:05,257 Another tortured victim. 862 01:30:05,267 --> 01:30:09,300 Please try, try. State your name and rank, please. 863 01:30:11,604 --> 01:30:15,775 Captain Mateo Roditi, Aid to General Leporello. 864 01:30:17,110 --> 01:30:19,445 Killed, by General Leporello. 865 01:30:19,779 --> 01:30:23,616 A bomb planted in his car. He knew too much. 866 01:30:24,951 --> 01:30:31,292 All of these men had evidence that could have destroyed General Leporello's plans. 867 01:30:31,959 --> 01:30:34,045 So there were themselves destroyed. 868 01:30:37,965 --> 01:30:41,470 This is the man chosen to lead the coup d'état. 869 01:30:50,479 --> 01:30:54,651 Enough! Enough! Stop this slander! 870 01:30:55,151 --> 01:30:58,373 - Lies! Lies! These are lies! - Can you hold? 871 01:30:58,500 --> 01:30:59,500 Yeah, I'll freeze. 872 01:30:59,823 --> 01:31:01,992 Lies! Lies! 873 01:31:03,994 --> 01:31:04,994 Please. 874 01:31:06,618 --> 01:31:07,998 Please, General. 875 01:31:09,333 --> 01:31:12,003 Would you please sit down. Come on. 876 01:31:12,838 --> 01:31:15,174 Sit down. 877 01:31:16,174 --> 01:31:18,260 Sit down. 878 01:31:21,680 --> 01:31:24,350 Elena, I'm truly sorry. 879 01:31:28,854 --> 01:31:30,000 Please, sit down. 880 01:31:30,810 --> 01:31:34,694 We're trying to avoid, not commit an outrage. 881 01:31:36,363 --> 01:31:41,536 Ladies and gentlemen, we are trying to prevent imminent bloodshed. 882 01:31:47,542 --> 01:31:48,542 Please. 883 01:31:49,216 --> 01:31:54,217 If this man succeeds, he will not assume the powers of state. 884 01:31:55,884 --> 01:31:58,888 That role has been consigned to another. 885 01:31:59,221 --> 01:32:04,227 Prince Baldasar, who arranged the disappearance of General Pantaleone 886 01:32:04,394 --> 01:32:06,562 and the rise of General Leporello. 887 01:32:08,732 --> 01:32:12,732 Ladies and gentlemen, the envelopes you received earlier 888 01:32:13,142 --> 01:32:17,047 contain the documentations in support of my testimony. 889 01:32:17,241 --> 01:32:21,463 The future of our country is in your hands. Thank you. 890 01:32:28,505 --> 01:32:30,537 Sergeant Marino, proceed. 891 01:32:42,604 --> 01:32:45,272 I believe the Minister of Defense is presence. 892 01:32:57,953 --> 01:33:00,121 Your excellency, with your permission, 893 01:33:00,288 --> 01:33:04,292 I would place General Leporello and Prince Baldasare under arrest. 894 01:33:59,018 --> 01:34:01,849 You remember our conversation, Matucci? 895 01:34:02,141 --> 01:34:04,227 This is Italy. 896 01:34:04,358 --> 01:34:06,695 We are all salamanders. 897 01:34:18,541 --> 01:34:20,626 Go! 898 01:34:34,225 --> 01:34:37,229 Last night was truly a triumph. 899 01:34:37,562 --> 01:34:40,066 A fascist coup was aborted. 900 01:34:40,701 --> 01:34:43,985 Huh... When will it happen again? 901 01:34:53,380 --> 01:34:56,416 You postponed the bloody civil war last night. 902 01:34:58,751 --> 01:35:04,090 Where you sit wonder in pair of eyes like something can buy with good intentions. 903 01:35:05,092 --> 01:35:06,294 You are the new director! 904 01:35:07,804 --> 01:35:10,431 Now you have a chair to fight the lions with. 905 01:35:11,266 --> 01:35:13,947 Baldasar will never give up that easy. 906 01:35:14,102 --> 01:35:18,476 I will insist that he resign as a price of my silence. 907 01:35:18,606 --> 01:35:21,944 Let's, uh... Let's have a drink, Dante. 908 01:35:22,778 --> 01:35:26,283 Let us drink to partial victory. 909 01:35:26,950 --> 01:35:29,036 It's the only kind there is. 910 01:35:31,454 --> 01:35:33,540 To partial victory! 911 01:35:37,461 --> 01:35:39,798 Well, Dante, goodbye. 912 01:35:40,131 --> 01:35:42,300 Ciao, Salamander. 913 01:35:59,485 --> 01:36:01,778 Your car is ready, sir. 914 01:36:39,362 --> 01:36:41,531 Tell me. 915 01:36:43,200 --> 01:36:45,536 Everything is perfect. 916 01:36:46,036 --> 01:36:49,540 There is a... Just a few things. 917 01:36:50,207 --> 01:36:53,545 - Tell me. - It's gonna take some time, Lili. 918 01:36:54,545 --> 01:36:59,384 I mean, ah... Residence permit in Italy for someone who... 919 01:37:01,552 --> 01:37:03,723 who was... 920 01:37:05,225 --> 01:37:08,728 It's complicated. Strings have to be pulled. 921 01:37:09,229 --> 01:37:10,392 How much time? 922 01:37:10,902 --> 01:37:15,119 You are a foreign agent and I'm going to be the director. 923 01:37:15,129 --> 01:37:18,238 I understand that allows you to park in prohibited zones. 924 01:37:18,906 --> 01:37:21,742 You cannot expect me at this point to bring pressure! 925 01:37:21,911 --> 01:37:27,082 No. Not you, Dante, at this point. 926 01:37:28,915 --> 01:37:32,087 I already been given a residence permit in Switzerland. 927 01:37:34,089 --> 01:37:36,591 I stood in line and I got it. 928 01:37:40,263 --> 01:37:42,432 I feel safe there. 929 01:37:46,936 --> 01:37:50,774 I love you. I love you very much. 930 01:37:56,613 --> 01:37:59,616 Goodbye, Dante. 931 01:38:07,792 --> 01:38:09,878 Good evening, Colonel! 932 01:38:25,646 --> 01:38:27,731 Lili! 933 01:38:28,314 --> 01:38:30,401 Lili! 934 01:38:43,165 --> 01:38:46,001 Mister! Hey, mister! 935 01:38:46,335 --> 01:38:48,096 The ball. 78185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.