Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
~ The Salamander (1981) ~
2
00:01:55,787 --> 00:01:57,525
It is a sad day for Italy.
3
00:02:00,061 --> 00:02:04,002
General Pantaleone,
Chief of Staff of the Italian Army,
4
00:02:04,322 --> 00:02:08,721
has just died of
natural causes in his bed.
5
00:02:13,921 --> 00:02:17,019
General Pantaleone was a
devoted apostle of tyranny,
6
00:02:18,076 --> 00:02:22,025
but today, we must honor him
as a fallen hero of democracy
7
00:02:22,155 --> 00:02:24,241
who died in his sleep.
8
00:02:24,490 --> 00:02:29,997
The slightest hint of suicide
or assassination would mean chaos.
9
00:02:31,833 --> 00:02:34,518
And chaos, Italian style,
10
00:02:34,791 --> 00:02:39,033
would mean
a circus of terror and bloodshed.
11
00:02:39,260 --> 00:02:45,099
In true Roman tradition, the General
was the victim of conspirators.
12
00:02:45,681 --> 00:02:48,059
Which one?
13
00:02:48,518 --> 00:02:51,520
General Leporello
and his wife Elena.
14
00:02:51,854 --> 00:02:54,629
He has a consuming passion
for law and order.
15
00:02:55,192 --> 00:03:00,532
Prince Baldasare, the Director of
Counterintelligence and my boss.
16
00:03:03,200 --> 00:03:05,870
The Polish Vice Consul of Milan,
17
00:03:06,203 --> 00:03:12,211
a very good friend of the dead General's
Mistress Lili Anders.
18
00:03:20,219 --> 00:03:24,055
The indecently wealthy
Bruno Manzini of Bologna.
19
00:03:24,222 --> 00:03:26,894
The most powerful industrialist
in Italy.
20
00:03:27,394 --> 00:03:33,014
A charming cross between
Caesar Borgia and Nicola Machiavelli.
21
00:03:39,073 --> 00:03:43,613
Dante Alighieri Matucci, Colonel in the
Counterintelligence Service.
22
00:03:44,412 --> 00:03:46,498
That's me.
23
00:04:56,324 --> 00:05:00,364
A little part of the sunshine,
when we speak of sunny Italy,
24
00:05:00,663 --> 00:05:04,734
my colleague and best friend
Captain Stefanelli.
25
00:05:05,871 --> 00:05:07,552
This is Japanese stock
26
00:05:08,472 --> 00:05:10,563
in the design
obviously a salamander.
27
00:05:10,673 --> 00:05:16,575
This adorable legendary little beast that
stands for justice and survives even fire.
28
00:05:16,745 --> 00:05:17,746
Poetic, isn't it?
29
00:05:18,526 --> 00:05:22,027
It was attached to a folder of blackmail,
probably sent by the killer.
30
00:05:22,352 --> 00:05:24,810
Let's leave the poetry to
my namesake.
31
00:05:25,023 --> 00:05:30,195
Anyway, this won't be difficult to trace.
The design could have been a coat of arms.
32
00:05:30,528 --> 00:05:34,533
I don't know, but I know
someone who does know.
33
00:05:35,867 --> 00:05:38,162
I thought you know everything,
Steffi.
34
00:05:46,547 --> 00:05:50,494
Knowing who knows is not everything,
little brother?
35
00:05:57,058 --> 00:06:00,895
The salamander card,
keep it between us for now.
36
00:06:01,229 --> 00:06:04,566
No files, no talk.
Not even with the Director.
37
00:06:05,234 --> 00:06:09,904
I understand, Colonel.
He's only saw Pantaleone once before.
38
00:06:10,072 --> 00:06:12,408
That was when Hitler was here.
39
00:06:12,575 --> 00:06:17,747
I saw Pantaleone walking to the lobby
of the hotel Excelsior with Göring.
40
00:06:18,248 --> 00:06:21,083
Arm in arm,
just like us.
41
00:06:22,419 --> 00:06:26,757
I hear rumors, little brother.
I hear whispers.
42
00:06:45,778 --> 00:06:48,983
- Why Manzini?
- There's a waiter in chess club
43
00:06:49,113 --> 00:06:51,733
would carry the message to
Pantaleone the night he died.
44
00:06:52,327 --> 00:06:54,320
- We found ways to make him talk.
- And?
45
00:06:54,455 --> 00:06:57,227
The message was from Manzini.
End of chapter.
46
00:06:57,837 --> 00:06:59,126
Must have been some talk.
47
00:06:59,626 --> 00:07:02,200
You've done better, I suppose.
48
00:07:02,210 --> 00:07:05,300
A: The paper in Pantaleone's safe.
49
00:07:05,800 --> 00:07:12,022
The General unloaded about 100 million Lira
worth of stock this month.
50
00:07:12,057 --> 00:07:15,140
He was selling off his property
like overripe tomatoes.
51
00:07:15,150 --> 00:07:17,520
Now, the General was running.
52
00:07:18,814 --> 00:07:20,900
The money?
53
00:07:22,485 --> 00:07:27,050
- Safe deposit box.
- No... Empty safe deposit box.
54
00:07:27,157 --> 00:07:32,896
All of Pantaleone's papers, gone.
The work of one Gianni Bandanelli.
55
00:07:33,229 --> 00:07:36,537
The lawyer for Pantaleone
and other fascists.
56
00:07:36,668 --> 00:07:40,505
But don't despair, little brother.
We have a file on Bandanelli.
57
00:07:41,839 --> 00:07:44,509
You'll find ways to
make him talk.
58
00:07:45,010 --> 00:07:49,217
- B? You know it comes after A.
- Your salamander card.
59
00:07:49,347 --> 00:07:51,850
I was right about the coat of arms.
60
00:07:52,018 --> 00:07:56,826
You know it has been used one way or
the other all through Europe there since
61
00:07:56,836 --> 00:07:58,858
Charlemagne was only a Charles.
{\c&Hafffaf&\fs16\b0\s0\bord1}[French: Charles-le-magne, meaning "Charles the Great".]
62
00:07:59,025 --> 00:08:05,031
My friend is sure he can trace him.
But I tell you, little brother, I'm scared.
63
00:08:06,033 --> 00:08:08,368
This is a country with no state.
64
00:08:08,701 --> 00:08:13,540
We have parties, we have factions,
we have waring interests.
65
00:08:13,707 --> 00:08:18,547
But the little man in the street
is being screwed.
66
00:08:19,880 --> 00:08:22,218
You are from the
Carabinieri [Italian police]?
67
00:08:30,893 --> 00:08:32,979
Hmm, a Colonel.
68
00:08:34,231 --> 00:08:36,316
Please, sit down.
69
00:08:40,070 --> 00:08:42,276
And the point of the visit?
70
00:08:42,406 --> 00:08:47,244
I'm sorry to have to tell you, Miss Anders,
General Pantaleone was murdered.
71
00:08:49,080 --> 00:08:52,083
You will
tell this to no one.
72
00:08:52,584 --> 00:08:55,588
For the rest of Italy,
he died of natural causes.
73
00:08:58,257 --> 00:09:00,343
I see.
74
00:09:02,261 --> 00:09:06,766
- You were with the General that night?
- Must we do this now, Colonel?
- Yes.
75
00:09:09,436 --> 00:09:11,772
We had dinner at the Chess Club.
76
00:09:12,105 --> 00:09:15,275
He brought me home early.
Ten o'clock.
77
00:09:16,444 --> 00:09:20,281
He didn't come up.
He said he was tired.
78
00:09:20,614 --> 00:09:22,987
Were the two of you alone
all evening?
79
00:09:22,997 --> 00:09:25,907
Yes. Except...
80
00:09:26,917 --> 00:09:29,791
A waiter brought him a message that
someone wished to see him.
81
00:09:30,125 --> 00:09:35,131
I don't know who. He...
left the dining room for a few minutes.
82
00:09:35,422 --> 00:09:37,806
Said nothing when he returned.
83
00:09:37,967 --> 00:09:44,807
- We spoke of roses coming back to season.
- May I?
84
00:09:57,656 --> 00:09:58,741
Coffee?
85
00:10:01,993 --> 00:10:05,330
- Who is this Salamander?
- Who's the Salamander?
86
00:10:08,834 --> 00:10:12,837
- My dear Colonel...
- Matucci.
87
00:10:14,007 --> 00:10:16,614
I was the woman
in Massimo's life.
88
00:10:17,176 --> 00:10:21,349
When he came here, he...
left his other life at the doorstep.
89
00:10:21,850 --> 00:10:25,853
I gave him affections,
he gave me comfort.
90
00:10:27,522 --> 00:10:30,024
I am a professional mistress,
91
00:10:30,358 --> 00:10:32,444
out of a job,
you might say.
92
00:10:33,026 --> 00:10:36,531
- Would there be anything else, Colonel?
- Only one more thing.
93
00:10:47,209 --> 00:10:49,295
This room is bugged.
94
00:10:51,381 --> 00:10:53,468
Please, step out here.
95
00:10:57,554 --> 00:11:00,249
How is it possible?
How do you know?
96
00:11:01,259 --> 00:11:04,228
It's possible because
you bugged it, Lili Anders.
97
00:11:05,395 --> 00:11:08,400
I know because you set me
in a very special way.
98
00:11:08,734 --> 00:11:11,713
And the only time I got up,
you repeated my question.
99
00:11:11,902 --> 00:11:16,241
You're rather amateurish, Lili.
Not at all like your codename.
100
00:11:17,075 --> 00:11:21,414
"Falcon," is it not?
Call me Dante, colleagues.
101
00:11:24,417 --> 00:11:29,423
You made your point.
It's chilly. Can we go back inside?
102
00:11:30,090 --> 00:11:33,927
I'd like to live as long
as you let me, Dante.
103
00:11:34,929 --> 00:11:38,098
Maybe a hundred years more
and a day.
104
00:11:43,270 --> 00:11:47,944
Treacherous, treacherous,
Miss Lili Anders.
105
00:11:50,279 --> 00:11:53,819
- What else do you know, Dante?
- I know you inside out.
106
00:11:53,950 --> 00:11:56,619
Down to your latest dispatch
to codename "Pigeon."
107
00:11:57,119 --> 00:12:01,625
All the members of your ring
are girls. Are they not?
108
00:12:01,958 --> 00:12:05,981
- Interrogation time, isn't it?
- I'm not the interrogator.
109
00:12:06,130 --> 00:12:08,466
The real interrogator is a monster.
110
00:12:08,799 --> 00:12:12,637
He has a sort of codename too, by the way.
We call him "The Surgeon."
111
00:12:13,137 --> 00:12:15,472
And he's never even been
to medical school.
112
00:12:16,807 --> 00:12:21,312
- Do something Italian, Lili. Change sides.
- Can you protect me, Colonel?
113
00:12:21,814 --> 00:12:23,544
That's God's job.
114
00:12:24,154 --> 00:12:27,153
But as long as you're useful,
I put in a good word for you.
115
00:12:27,987 --> 00:12:31,823
- You son of a bitch!
- That's not useful.
116
00:12:37,330 --> 00:12:38,993
My directive...
117
00:12:39,003 --> 00:12:44,003
report warnings of any potential takeover
with government by neo-fascist elements.
118
00:12:44,337 --> 00:12:47,781
In other words,
rightward shifts in the high command.
119
00:12:47,791 --> 00:12:49,510
Now, we can go inside.
120
00:12:55,684 --> 00:12:58,354
What are your orders,
Miss Anders?
121
00:12:58,521 --> 00:13:01,357
What will you report
on Pantaleone's death?
122
00:13:02,358 --> 00:13:05,389
Somebody is preparing a
fascist coup in this country.
123
00:13:05,399 --> 00:13:08,197
Pantaleone, the fascist,
has fallen from grace.
124
00:13:10,199 --> 00:13:12,536
Enter man on white horse.
125
00:13:13,536 --> 00:13:17,375
- And... the Salamander?
- Never heard of him.
126
00:13:22,880 --> 00:13:28,220
The Woodpecker, Stanislas Stanislow,
Polish Vice Consul in Milan.
127
00:13:28,386 --> 00:13:32,558
That's all he says, other than
protests his diplomatic immunity.
128
00:13:32,725 --> 00:13:36,097
Not one question, says he.
Just one, I say,
129
00:13:36,227 --> 00:13:38,398
and you'll be released immediately.
130
00:13:38,731 --> 00:13:41,400
Expelled the whole flock of you.
131
00:13:43,235 --> 00:13:48,576
- All right, one.
- Tell me, Woodpecker,
132
00:13:49,409 --> 00:13:54,081
why was Lili Anders ordered to
develop a file on General Leporello?
133
00:13:55,416 --> 00:14:00,255
Well, where has General Leporello been
the last five months?
134
00:14:01,923 --> 00:14:05,594
Italians!
He has been south.
135
00:14:06,262 --> 00:14:09,264
South America,
South Africa, South Asia.
136
00:14:09,764 --> 00:14:11,851
And of course,
the United States,
137
00:14:12,101 --> 00:14:17,108
studying state terror,
torture and treason...
138
00:14:18,275 --> 00:14:21,946
for what the Americans call
counterinsurgency.
139
00:14:22,780 --> 00:14:26,450
Maybe he would have done better
studying in Poland.
140
00:14:26,783 --> 00:14:30,622
- Quite unnecessary, Colonel.
- Who's this Salamander?
141
00:14:32,457 --> 00:14:35,793
We made a deal, Colonel.
One question.
142
00:14:37,462 --> 00:14:42,300
And now if you're a man of your word,
I expect to be released immediately.
143
00:14:46,305 --> 00:14:49,142
Expel, sir.
Expelled.
144
00:14:49,977 --> 00:14:52,645
And see to the arrangements immediately.
145
00:15:01,988 --> 00:15:06,363
Matucci here. I want the file on
General Leporello on my desk in 5 minutes.
146
00:15:07,173 --> 00:15:08,228
What?
147
00:15:09,497 --> 00:15:11,083
I see.
148
00:15:14,502 --> 00:15:17,710
It's classified.
Director's eyes only.
149
00:15:17,840 --> 00:15:20,009
- Since when?
- Yesterday.
150
00:15:23,680 --> 00:15:26,361
We have to take care of
our own, don't we?
151
00:15:27,851 --> 00:15:30,688
Do you know why I joined this service?
152
00:15:31,021 --> 00:15:34,809
Because, I thought,
if what happened before would happen again,
153
00:15:34,819 --> 00:15:36,527
I would know before anyone else.
154
00:15:36,694 --> 00:15:39,362
That was 35 years ago.
155
00:15:40,531 --> 00:15:42,617
What a mistake!
156
00:15:54,547 --> 00:15:56,633
General Leporello.
157
00:16:03,056 --> 00:16:05,891
Yesterday, it was Mussolini.
158
00:16:06,392 --> 00:16:10,134
Today, the ghosts are
climbing out of their graves
159
00:16:10,144 --> 00:16:13,400
in a training camp for
law and order.
160
00:16:14,736 --> 00:16:19,073
Riot control, a classic answer
to the forces of anarchy.
161
00:16:19,407 --> 00:16:23,912
Hold on! Hold on everybody!
Now we are to go through this again.
162
00:16:24,079 --> 00:16:26,415
Get in line. That's it.
Okay, now get ready.
163
00:16:44,268 --> 00:16:46,938
I trust this won't take more than a minute,
Colonel.
164
00:16:47,938 --> 00:16:49,719
It is my duty to inform you,
sir,
165
00:16:49,729 --> 00:16:51,980
that you've been under surveillance
by foreign agents
166
00:16:52,110 --> 00:16:55,526
as possible successor to
General Pantaleone.
167
00:16:56,136 --> 00:16:57,282
In what capacity?
168
00:16:58,450 --> 00:17:01,453
As a military leader of
a righteous coup.
169
00:17:04,124 --> 00:17:06,995
Colonel,
I'm accustomed to such surveillance,
170
00:17:07,126 --> 00:17:09,212
both foreign and domestic.
171
00:17:09,630 --> 00:17:13,467
Pantaleone was a fascist and
an opportunist. I'm neither.
172
00:17:13,967 --> 00:17:17,972
It is my urgent hope that you'll find out
why my name was brought up at all.
173
00:17:18,806 --> 00:17:24,116
There are certain documents
the General was being blackmailed.
174
00:17:24,126 --> 00:17:25,314
Where are those documents?
175
00:17:25,814 --> 00:17:29,854
In his lawyer's office,
but in our custody.
176
00:17:29,985 --> 00:17:33,024
The blackmailer uses the symbol
of a salamander.
177
00:17:33,154 --> 00:17:35,490
Does that mean anything to you,
sir?
178
00:17:36,159 --> 00:17:41,107
During the war, one of the partisan bands
in the north, Communists, I'm sure,
179
00:17:41,117 --> 00:17:44,501
was led by a man who called himself
The Salamander.
180
00:17:44,834 --> 00:17:46,427
He would always leave his calling card,
181
00:17:46,437 --> 00:17:49,506
whenever they struck against
the Fascists or the Germans.
182
00:17:51,008 --> 00:17:55,846
- His name?
- No one had names in those days.
183
00:17:58,016 --> 00:18:00,184
I wish you luck,
Colonel.
184
00:18:01,186 --> 00:18:03,355
Thank you for your time,
sir.
185
00:18:04,355 --> 00:18:07,109
By the way,
Colonel,
186
00:18:08,119 --> 00:18:10,862
I assume you discussed
this matter with your director.
187
00:18:13,700 --> 00:18:17,371
- No, sir.
- You should.
188
00:18:22,542 --> 00:18:27,214
An agent named Rigoli, he was making
an inventory of Pantaleone papers,
189
00:18:27,548 --> 00:18:28,561
he hasn't called in.
190
00:18:28,971 --> 00:18:32,140
I sleep in the basement and know
when there's cats on the roof,
191
00:18:32,150 --> 00:18:33,220
and I heard nothing.
192
00:18:33,722 --> 00:18:37,725
37 years in this building and
you will like a coat.
193
00:18:41,063 --> 00:18:43,148
You have a hole in your coat.
194
00:18:49,739 --> 00:18:54,745
Mace! Anybody in here should be asleep,
to say the least.
195
00:19:00,251 --> 00:19:02,420
Bandanelli!
196
00:19:04,588 --> 00:19:06,674
You wait here.
197
00:19:56,979 --> 00:20:01,651
- Warm.
- The safe, empty.
198
00:20:02,485 --> 00:20:05,018
The Pantaleone's papers are gone.
199
00:20:05,656 --> 00:20:08,358
What I fail to understand,
Matucci,
200
00:20:08,368 --> 00:20:12,164
is why you did not take immediate
possession of the Pantaleone papers?
201
00:20:16,668 --> 00:20:22,340
I did, but I miss judge
the security arrangements.
202
00:20:22,507 --> 00:20:26,846
Yes, to the extent that
our primary source was killed.
203
00:20:27,846 --> 00:20:30,304
Not to mention poor Rigoli.
204
00:20:31,350 --> 00:20:34,520
So you don't know
who has the Pantaleone's papers?
205
00:20:39,360 --> 00:20:43,864
Ah, you do.
Well, that simplifies matters immeasurably.
206
00:20:45,199 --> 00:20:47,330
Somehow, I didn't think
you were coming to see me
207
00:20:47,340 --> 00:20:49,871
at this hour of the morning
with bad news only.
208
00:20:51,539 --> 00:20:54,209
General Leporello.
209
00:21:03,552 --> 00:21:07,389
- The proof?
- I saw Leporello yesterday.
210
00:21:07,723 --> 00:21:11,432
I told him, and him only,
where the documents were.
211
00:21:11,562 --> 00:21:13,731
And the rest you know.
212
00:21:18,903 --> 00:21:23,407
Open and shut case.
Isn't it?
213
00:21:24,074 --> 00:21:25,741
Certainly open, sir.
214
00:21:26,451 --> 00:21:29,080
You have of course studied
our file on Leporello?
215
00:21:29,413 --> 00:21:32,765
I tried.
It's Director's eyes only.
216
00:21:33,418 --> 00:21:35,684
Did that tell you something,
Matucci?
217
00:21:36,094 --> 00:21:38,424
I'm investigating a fascist plot
to take over our country.
218
00:21:39,092 --> 00:21:44,232
- I assume nothing. No one was privileged.
- Totally wrong assumption.
219
00:21:44,431 --> 00:21:47,804
This is Rome, my dear fellow,
this is not Washington or Moscow.
220
00:21:47,935 --> 00:21:52,273
Here, we do not have the luxury to say,
"This is the enemy."
221
00:21:52,440 --> 00:21:55,108
We can only say,
"This is the enemy today."
222
00:21:55,442 --> 00:21:58,279
Tomorrow,
we may need to be friends.
223
00:21:58,446 --> 00:22:03,451
We must ask ourselves how to render
our enemies... tolerable.
224
00:22:04,619 --> 00:22:07,288
Are you telling me to drop it?
225
00:22:08,123 --> 00:22:13,129
I'm telling you to continue your
investigation of your fascist plot.
226
00:22:13,463 --> 00:22:16,465
Should you however rattle
the wrong bones in the wrong closet,
227
00:22:16,800 --> 00:22:18,997
you may wake up one morning
and find yourself
228
00:22:19,007 --> 00:22:21,705
posted as military adviser to the
Italian embassy at the Vatican.
229
00:22:22,038 --> 00:22:23,977
And that is the very best
that could happen to you.
230
00:22:24,978 --> 00:22:29,146
The worst? Well...
that should be all too obvious.
231
00:22:31,148 --> 00:22:35,319
Acceptable.
I intend to stay alive, sir.
232
00:22:36,655 --> 00:22:39,200
It might help
to have a bath and a shave.
233
00:22:49,334 --> 00:22:51,671
I'll be back on Friday.
234
00:22:55,174 --> 00:22:57,260
Mr. Manzini!
235
00:23:01,014 --> 00:23:03,184
I'm Colonel Matucci.
236
00:23:12,194 --> 00:23:14,530
Can we be alone, sir?
237
00:23:26,210 --> 00:23:29,546
The trail that started
with the Salamander card
238
00:23:29,880 --> 00:23:32,715
has now led me to
Bruno Manzini.
239
00:23:33,549 --> 00:23:36,553
Manzini is a modern day colossus.
240
00:23:37,555 --> 00:23:41,225
A legendary war hero,
an empire builder.
241
00:23:41,559 --> 00:23:43,895
A man who is as tough now
242
00:23:44,229 --> 00:23:48,232
as the day he laughed
his Nazi torturers.
243
00:23:48,566 --> 00:23:52,572
So, Colonel,
is it all you have?
244
00:23:55,408 --> 00:23:57,543
You are the brother of
General Pantaleone.
245
00:23:57,553 --> 00:23:59,077
Oh, half-brother, Colonel.
246
00:23:59,411 --> 00:24:02,248
I wouldn't dream of
having his mother confused with mine.
247
00:24:03,584 --> 00:24:06,990
Your mother was one Ann Manchester,
an English governess
248
00:24:07,021 --> 00:24:09,793
in the service of the old Count.
249
00:24:09,924 --> 00:24:13,928
My father, the great impregnated!
250
00:24:15,096 --> 00:24:18,934
- Miss Manchester left the service.
- Very impregnated.
251
00:24:19,101 --> 00:24:23,773
In 1933, you changed your name,
Manchester Manzini.
252
00:24:24,106 --> 00:24:29,946
Mother's name was often so scandalous.
She was quite a lady, at the moment!
253
00:24:31,279 --> 00:24:34,278
During the war, you headed up
the partisan group in the north
254
00:24:34,288 --> 00:24:35,952
and you called yourself the Salamander.
255
00:24:36,118 --> 00:24:38,955
Survival, even in fire.
256
00:24:39,122 --> 00:24:41,958
The war ended,
but not for the Salamander.
257
00:24:42,300 --> 00:24:47,300
Hans Helmut Zimmermann, found dead
in Bogota, 1968, apparent suicide.
258
00:24:47,597 --> 00:24:50,302
- Herman Loeffler.
- Suicide in Vienna,
259
00:24:50,469 --> 00:24:53,971
January 5th, 1971.
260
00:24:54,472 --> 00:24:59,477
Two in Argentina, one in East Berlin,
two in West Germany.
261
00:24:59,811 --> 00:25:02,387
Each found with a Salamander card.
262
00:25:03,982 --> 00:25:08,822
All war criminals, yes,
all suicides.
263
00:25:10,156 --> 00:25:12,492
You threaten them with exposure.
264
00:25:12,826 --> 00:25:15,829
Let us say, I would not allow them to
bury the evidence.
265
00:25:16,497 --> 00:25:19,166
And in the case of your brother
General Pantaleone?
266
00:25:19,332 --> 00:25:24,672
Half-brother, Colonel. He...
He died of a heart attack.
267
00:25:27,509 --> 00:25:30,845
You're wrong, Mr. Manzini.
He was murdered...
268
00:25:32,514 --> 00:25:34,972
by a professional killer.
269
00:25:37,520 --> 00:25:39,735
You should know that
Pantaleone's private papers
270
00:25:39,745 --> 00:25:42,359
were stolen last night from a safe
in his lawyer's office.
271
00:25:43,526 --> 00:25:46,529
His lawyer,
the one of our agents were killed.
272
00:25:46,695 --> 00:25:49,032
What would you expect to find
in those papers?
273
00:25:49,700 --> 00:25:53,532
My half-brother was for sale,
the wrong people were buying.
274
00:25:53,663 --> 00:25:57,243
Eight days ago, one of your companies
deliver to the government
275
00:25:57,374 --> 00:26:01,046
a large order of
sophisticated riot-control weapons.
276
00:26:03,046 --> 00:26:05,717
Must say you have your sources,
young man.
277
00:26:06,385 --> 00:26:10,055
Yes, the specifications were drawn up
by General Leporello himself.
278
00:26:10,556 --> 00:26:14,561
We also know, that the Fascists have been
bargaining with General Leporello.
279
00:26:15,061 --> 00:26:16,061
I see.
280
00:26:17,542 --> 00:26:23,569
And he would not commit himself until the
Pantaleone papers were in his custody,
281
00:26:26,741 --> 00:26:30,911
which is I believe precisely
where they are now.
282
00:26:32,246 --> 00:26:34,582
What's in those papers?
283
00:26:37,085 --> 00:26:41,256
Strategy for coup d'état.
284
00:26:43,926 --> 00:26:46,095
You don't have much time,
Colonel.
285
00:26:47,764 --> 00:26:50,433
Whose side are you on,
Manzini?
286
00:26:51,433 --> 00:26:55,271
Find out.
You seem to have a knack for it.
287
00:27:25,972 --> 00:27:28,307
- You can't go in there.
- Open up!
288
00:27:29,141 --> 00:27:31,227
Open up!
289
00:27:48,831 --> 00:27:51,666
You saw it, Colonel.
He jumped.
290
00:27:54,170 --> 00:27:56,505
I want the director.
291
00:27:57,500 --> 00:27:59,300
I cut the lines when I work.
292
00:28:00,078 --> 00:28:02,845
In case you're interested,
he didn't say a word.
293
00:28:04,348 --> 00:28:07,017
They grow them tough
and awesome.
294
00:28:11,020 --> 00:28:15,396
I released that man this afternoon.
You killed him to cover up, why did you?
295
00:28:15,527 --> 00:28:18,863
Too late.
I make you promise, you bastard.
296
00:28:19,365 --> 00:28:23,461
Soon, there's gonna be one less
homicide Satan in Italy.
297
00:28:59,741 --> 00:29:02,244
We live in an age of madness.
298
00:29:02,745 --> 00:29:06,583
Last night,
I saw a man brutally murder.
299
00:29:07,250 --> 00:29:11,421
And now, huh,
less than 24 hours later,
300
00:29:11,922 --> 00:29:16,927
here I am, at an elegant reception
at the Chinese Embassy.
301
00:29:17,261 --> 00:29:21,097
You see, we Italians
are a very civilized people.
302
00:29:23,935 --> 00:29:27,327
I have told Lili Anders
about the death of Woodpecker,
303
00:29:27,737 --> 00:29:29,941
her boss and compatriot.
304
00:29:32,444 --> 00:29:34,780
Feel like talking?
305
00:29:37,449 --> 00:29:39,074
Woodpeckers last orders...
306
00:29:40,084 --> 00:29:42,621
supposed to be here with the
Pantaleone, and now...
307
00:29:43,624 --> 00:29:46,126
reporting the comings and goings.
308
00:29:47,294 --> 00:29:52,299
But, General's dead and buried,
and Woodpecker...
309
00:29:55,969 --> 00:29:58,139
Why's everybody dying?
310
00:30:02,978 --> 00:30:06,314
- Wow, Your Excellency!
- Welcome, Mr. Manzini.
311
00:30:06,983 --> 00:30:09,484
- Princess Faubiani.
- Glad to have your presence.
312
00:30:11,487 --> 00:30:15,491
The woman is Princess Faubiani.
Him, I saw at the funeral.
313
00:30:20,663 --> 00:30:23,334
- Here, please.
- I'll be with you in a moment.
314
00:31:00,206 --> 00:31:02,705
You look so different here,
Dante,
315
00:31:02,835 --> 00:31:05,546
like humans are supposed to look.
316
00:31:05,713 --> 00:31:08,215
That's because we're across the Tiber.
317
00:31:08,382 --> 00:31:09,786
And I'm saying to myself,
318
00:31:09,796 --> 00:31:12,554
"What a lousy world
that lies on the other side."
319
00:31:12,888 --> 00:31:14,627
- Hello, Colonel!
- Hello!
320
00:31:15,637 --> 00:31:18,728
You see, these people,
the across the river people,
321
00:31:19,227 --> 00:31:23,566
they called themselves with others.
They don't belong to anyone by themselves.
322
00:31:23,900 --> 00:31:26,235
How do you join the club?
323
00:31:27,236 --> 00:31:29,406
You don't cross back again.
324
00:31:44,256 --> 00:31:47,091
I want you in my bed tonight,
Dante,
325
00:31:49,428 --> 00:31:51,596
but I don't want to go home.
326
00:31:52,430 --> 00:31:55,037
I don't want to cross back again...
327
00:31:56,769 --> 00:31:59,105
Not tonight.
328
00:32:36,980 --> 00:32:39,982
Tell me we're going to start
for fun and games,
329
00:32:40,483 --> 00:32:42,290
then I'll know there's life on earth.
330
00:32:43,300 --> 00:32:46,824
I promised you protection,
I cannot promise it anymore.
331
00:32:49,161 --> 00:32:50,910
You know something,
Dante?
332
00:32:51,320 --> 00:32:55,334
You gave me 15 minutes to get
all my important things together.
333
00:32:57,502 --> 00:33:01,006
I did it in 10.
Everything important.
334
00:33:03,843 --> 00:33:06,012
There's a message somewhere in that.
335
00:33:16,357 --> 00:33:20,379
- Have you seen them before?
- No, it's unusual for this neighborhood.
336
00:33:35,377 --> 00:33:37,463
Get down!
337
00:35:15,587 --> 00:35:21,493
You are asking me to hide a Polish spy
in this nice, warm Jewish house?
338
00:35:21,827 --> 00:35:24,330
I can get her to Switzerland,
but...
339
00:35:24,800 --> 00:35:25,800
Let her sleep.
340
00:35:26,669 --> 00:35:29,169
- Becoming a threat to us.
- I need a couple of days.
341
00:35:31,172 --> 00:35:33,340
Put in my will.
342
00:35:34,842 --> 00:35:38,847
Just leave me your gun
and your optimism.
343
00:35:39,181 --> 00:35:43,053
Nothing else interests me
and I expect to collect very soon.
344
00:35:43,183 --> 00:35:46,689
Listen, little brother,
I'll change my mind.
345
00:35:47,022 --> 00:35:49,007
The Leporello has all the Aces,
346
00:35:49,017 --> 00:35:52,028
you lost your hand
with Pantaleone's documents.
347
00:35:52,362 --> 00:35:54,973
Be a little more corrupt.
348
00:35:55,583 --> 00:35:58,535
Drop it, and let them know it.
This way, you will stay alive.
349
00:36:02,873 --> 00:36:07,211
You're gonna be very angry with me,
Señor Stefanelli. You too, Dante.
350
00:36:09,045 --> 00:36:12,769
There's another set of Pantaleone papers.
351
00:36:17,221 --> 00:36:19,290
He had a villa on the island of Ponza.
352
00:36:19,900 --> 00:36:23,060
He took them there in our last visit.
Insurance reason, I suppose.
353
00:36:23,395 --> 00:36:27,233
- See, we were all alone.
- And you didn't tell Woodpecker?
354
00:36:27,733 --> 00:36:31,738
- What else was I in this for?
- Damn.
355
00:36:32,405 --> 00:36:35,235
Who knows what The Surgeon
got out of it?
356
00:36:35,741 --> 00:36:37,396
Why didn't you tell me before?
357
00:36:37,406 --> 00:36:40,414
It was my insurance.
The only thing I had left to bargain with.
358
00:36:41,080 --> 00:36:45,586
Maybe not, but you brought me here.
You didn't bargain, so I won't either.
359
00:36:45,753 --> 00:36:48,588
Look, the thinker.
360
00:36:49,089 --> 00:36:50,636
What is he thinking about?
361
00:36:50,646 --> 00:36:53,327
That he is gone
to cover his body with grease
362
00:36:53,394 --> 00:36:55,984
and swim all the way to Ponzi and back
363
00:36:55,994 --> 00:36:59,268
because any other way
would be even more insane.
364
00:36:59,768 --> 00:37:01,515
And he knows that.
365
00:37:02,525 --> 00:37:05,455
- Where is the hiding place?
- Believe me, it's indescribable.
366
00:37:05,465 --> 00:37:06,776
But you told Woodpecker.
367
00:37:07,443 --> 00:37:10,112
I told him I would have to
take him there.
368
00:37:16,719 --> 00:37:20,457
I have important friends too.
Friends who owe me favors.
369
00:37:20,958 --> 00:37:25,964
One of them is Carl Malinowski.
Yes, I said Malinowski.
370
00:37:30,969 --> 00:37:35,640
Carl is an American Marine Major
attached to NATO in Naples.
371
00:37:42,046 --> 00:37:43,585
Okay, my Italian buddy.
372
00:37:43,994 --> 00:37:47,820
Come on, talk to me in American,
Dante. Tell me what's going on here?
373
00:37:48,654 --> 00:37:52,158
In American?
We split, you hanging.
374
00:37:52,326 --> 00:37:54,996
We do our thing
and I see you later.
375
00:37:55,497 --> 00:37:58,178
I think I go along for the ride,
alright?
376
00:37:58,667 --> 00:38:03,839
Not to worry! You folks can save the world.
Me, I'm going fishing.
377
00:38:25,029 --> 00:38:27,865
Easy!
Come on, come on!
378
00:38:34,872 --> 00:38:36,209
Watch your step.
379
00:38:43,883 --> 00:38:46,218
Yeah.
380
00:38:47,051 --> 00:38:50,483
- Good luck, Colonel.
- Good fishing, Malinowski.
381
00:38:50,993 --> 00:38:52,057
Good luck, ma'am.
382
00:39:01,901 --> 00:39:05,741
This can't be Pantaleone's.
It's government property.
383
00:39:09,744 --> 00:39:11,830
There it is.
384
00:39:14,082 --> 00:39:16,252
He didn't trust the servants.
385
00:39:43,614 --> 00:39:45,783
How do you know about this?
386
00:39:47,952 --> 00:39:50,122
I'm one of the birds,
remember?
387
00:39:50,288 --> 00:39:52,457
I spied.
388
00:39:52,791 --> 00:39:54,877
Let us fly,
little bird.
389
00:39:55,629 --> 00:39:57,797
Get out with your hands up!
390
00:40:03,304 --> 00:40:06,473
Stay close to me and
don't say anything. OK?
391
00:40:17,485 --> 00:40:19,570
That's Captain Roditi,
392
00:40:21,322 --> 00:40:23,408
General Leporello's aid.
393
00:40:25,494 --> 00:40:29,740
Do you recognize me, Roditi?
Colonel Matucci of the Carabinieri.
394
00:40:30,166 --> 00:40:33,123
The woman is Lili
Anders, a Polish national,
395
00:40:33,133 --> 00:40:34,505
assisting me in this investigation.
396
00:40:35,672 --> 00:40:39,675
Now, you will order your men
to lower their weapons,
397
00:40:39,843 --> 00:40:42,012
and you will explain this situation.
398
00:40:51,221 --> 00:40:52,485
The situation, sir,
399
00:40:52,695 --> 00:40:55,491
is that I am under orders
from General Leporello
400
00:40:55,600 --> 00:40:57,696
to maintain surveillance
of villa of Pantaleone
401
00:40:58,531 --> 00:41:02,201
and to prevent the removal of
anything whatsoever from the premises.
402
00:41:08,709 --> 00:41:12,045
You see, my friend, that boat over there
is lent to us by NATO.
403
00:41:12,378 --> 00:41:14,836
I'm discharging highly secret duties.
404
00:41:15,548 --> 00:41:18,551
You have placed a senior officer
in considerable jeopardy.
405
00:41:19,553 --> 00:41:24,893
One incautious move, by any of your men
could have caused a fatal accident.
406
00:41:25,060 --> 00:41:29,602
They could have ruined this operation.
You do see that, don't you, Captain?
407
00:41:29,732 --> 00:41:33,402
Respectfully, sir,
I submit I'm only doing my duty.
408
00:41:33,569 --> 00:41:34,977
That submission, Captain,
409
00:41:34,987 --> 00:41:37,807
will be considered
at the proper time and place...
410
00:41:37,973 --> 00:41:40,660
- if necessary.
- Colonel...
411
00:41:41,744 --> 00:41:43,830
It won't work.
412
00:41:49,752 --> 00:41:51,839
Men!
413
00:41:53,591 --> 00:41:56,261
Oh, yes, it'll work,
Captain.
414
00:41:57,095 --> 00:41:59,181
Malinowski!
415
00:42:00,765 --> 00:42:04,769
Drop all your guns!
Drop all your guns!
416
00:42:07,773 --> 00:42:09,941
Let's go!
417
00:42:25,292 --> 00:42:28,463
You can count on me, Roditi.
I won't tell a soul.
418
00:42:42,477 --> 00:42:47,482
The Pantaleone papers, a blueprint
for the fascist takeover of Italy.
419
00:42:47,983 --> 00:42:49,272
It was all there.
420
00:42:50,082 --> 00:42:52,072
The location of
military installations,
421
00:42:52,082 --> 00:42:55,693
communication centers,
traffic and control points.
422
00:42:55,703 --> 00:42:58,495
Every move
was superbly orchestrated.
423
00:42:59,830 --> 00:43:02,999
The coup d'état
would not take more than a few hours.
424
00:43:03,667 --> 00:43:06,008
- Malinowski!
- Yeah?
425
00:43:06,518 --> 00:43:08,840
They'll be waiting for us
at every port in Italy.
426
00:43:09,340 --> 00:43:11,565
An NATO officer shooting up
the Italian army,
427
00:43:11,575 --> 00:43:13,547
that is practically an enemy invasion.
428
00:43:13,678 --> 00:43:17,015
Yeah, I know that.
Lay down the plan, my man.
429
00:43:18,516 --> 00:43:22,522
My boss, the Director, specializes in
rendering our enemies tolerable.
430
00:43:29,029 --> 00:43:31,353
This is a ship-to-shore phone?
Right?
431
00:43:31,363 --> 00:43:35,702
Yeah, that's ship-to-shore phone.
An Italian ship-to-shore phone.
432
00:43:36,536 --> 00:43:39,540
Tell me, what would have happened
if I didn't have one?
433
00:43:42,042 --> 00:43:44,378
Would have been World War III.
434
00:43:45,379 --> 00:43:50,552
You're crazy, the whole race of you,
but it don't mean I don't love you, baby.
435
00:43:53,556 --> 00:43:55,891
Pantaleone's private list.
436
00:43:57,059 --> 00:44:03,900
Government, union leaders and party.
437
00:44:04,568 --> 00:44:07,580
All slated for arrest
within 24 hours of the coup.
438
00:44:08,590 --> 00:44:12,159
What he was going to do with them?
I leave to your imagination, sir.
439
00:44:12,743 --> 00:44:15,579
Excellent, Matucci.
Truly excellent.
440
00:44:15,746 --> 00:44:17,689
I might even be able to justify
441
00:44:17,699 --> 00:44:21,086
my special handling
of your highly unorthodox tactics.
442
00:44:25,091 --> 00:44:28,760
And that's you, sir.
Taken from right out there.
443
00:44:29,261 --> 00:44:31,598
I think protection is in order,
sir.
444
00:44:33,100 --> 00:44:35,601
It's your skin they are after now,
Colonel.
445
00:44:37,938 --> 00:44:42,332
My skin, sir, is just fine,
as long as I have those Pantaloon papers.
446
00:44:42,942 --> 00:44:45,278
Which you no longer have.
447
00:44:51,453 --> 00:44:56,291
Frankly, my dear fellow, you lack
the authority and the political experience
448
00:44:56,458 --> 00:44:58,627
to make use of such knowledge.
449
00:44:59,795 --> 00:45:02,464
Which brings us back to your skin.
450
00:45:02,631 --> 00:45:07,636
Now, we must demonstrate to Leporello,
that you are no longer a threat.
451
00:45:08,137 --> 00:45:12,809
Therefore, I propose
to detach you for extended duties
452
00:45:12,976 --> 00:45:16,813
to friendly foreign agencies abroad.
453
00:45:18,482 --> 00:45:20,568
You will have diplomatic status.
454
00:45:21,652 --> 00:45:25,824
You will have increase in salary,
and a very generous expense account.
455
00:45:28,826 --> 00:45:31,330
How does that sound to you?
456
00:45:33,999 --> 00:45:36,084
Like a pay off.
457
00:45:37,003 --> 00:45:42,842
My dear Matucci,
you are a prime assassination target.
458
00:45:43,843 --> 00:45:47,180
I am arranging
a preventative funeral.
459
00:45:47,680 --> 00:45:51,352
You will be entombed over for a while,
but you won't be dead!
460
00:45:52,019 --> 00:45:57,025
And I will buy myself time, to deal with
the Leporellos in my own way.
461
00:45:57,859 --> 00:46:01,361
You don't have time!
It's Leporello's move.
462
00:46:02,196 --> 00:46:07,702
- And he knows he's got to strike fast.
- I'll be the judge of that. And you...
463
00:46:10,705 --> 00:46:13,041
Let me put it to you this way,
464
00:46:13,709 --> 00:46:16,364
if you and your Polish Nightingale
465
00:46:16,374 --> 00:46:21,220
are not on already booked
military flight to Zurich, today,
466
00:46:21,551 --> 00:46:24,054
and all you will have to do
is wait...
467
00:46:25,390 --> 00:46:27,557
for the assassin's bullets!
468
00:46:36,402 --> 00:46:38,903
Well, as you like, sir.
469
00:46:39,737 --> 00:46:43,575
Think of how you will enjoy your burial,
Matucci,
470
00:46:44,242 --> 00:46:46,328
while you wait for the resurrection..
471
00:47:06,266 --> 00:47:08,353
Lili?
472
00:47:10,271 --> 00:47:13,311
I'm more corrupt than I thought,
Steffi.
473
00:47:13,441 --> 00:47:15,527
I'm happy you're going.
474
00:47:37,300 --> 00:47:41,833
Buried alive in Switzerland,
not a bad way to go.
475
00:47:42,443 --> 00:47:44,475
And numbered account in Geneva.
476
00:47:44,976 --> 00:47:48,327
A gorgeous suite in a four-star hotel.
477
00:47:48,480 --> 00:47:51,484
And the constant companionship
of my beautiful woman.
478
00:47:51,985 --> 00:47:56,155
I have got everything.
Or, do I?
479
00:47:56,322 --> 00:48:00,827
For me, this is freedom.
For you, it's exile, isn't it?
480
00:48:04,998 --> 00:48:08,668
I just have to get used to
being a eunuch. That's all.
481
00:48:11,171 --> 00:48:14,674
The great place, picture poster.
482
00:48:27,356 --> 00:48:30,025
Something told me I would need this.
483
00:48:35,364 --> 00:48:38,033
The inventory you made on the boat.
484
00:48:39,035 --> 00:48:41,204
Manzini should see this.
485
00:48:42,872 --> 00:48:45,042
We see him tomorrow.
486
00:48:49,047 --> 00:48:51,381
We still have until tomorrow.
487
00:49:12,071 --> 00:49:15,243
- I'm Colonel Matucci. I call last night.
- Alright, sir.
488
00:49:21,416 --> 00:49:23,585
Colonel Matucci is here.
489
00:49:26,922 --> 00:49:30,591
And this, uh... This scribe is
the base of your belief?
490
00:49:31,092 --> 00:49:36,098
Leporello is the heir apparent.
Your Director is shifting to his side, huh?
491
00:49:37,766 --> 00:49:40,734
From that, I can reproduce
every single document.
492
00:49:40,944 --> 00:49:42,474
I have near a total recall.
493
00:49:42,605 --> 00:49:44,775
You still have nothing
but say so.
494
00:49:45,107 --> 00:49:50,447
Tell me, Colonel, what the hell
do you think I can do for you?
495
00:49:55,787 --> 00:49:56,787
Advise me.
496
00:49:57,793 --> 00:49:59,792
How can I prevent the coup d'état?
497
00:50:00,459 --> 00:50:03,127
And how can I stay alive
when doing it?
498
00:50:09,634 --> 00:50:13,472
Miss Anders, I want to
talk to the Colonel alone.
499
00:50:15,476 --> 00:50:19,646
- I vouch for Miss Anders.
- I have no doubt of it.
500
00:50:20,648 --> 00:50:24,432
I prefer you're not involved,
you understand?
501
00:50:24,442 --> 00:50:25,987
I understand.
502
00:50:26,988 --> 00:50:29,364
Excuse me.
Come on, Colonel.
503
00:50:35,663 --> 00:50:38,500
Tell me,
can you be bought?
504
00:50:41,169 --> 00:50:45,007
I was, 48 hours ago.
Not again.
505
00:50:45,508 --> 00:50:49,513
- You'll be frightened?
- Frightened now.
506
00:50:49,845 --> 00:50:53,684
I'm isolated, I'm...
vulnerable.
507
00:50:54,351 --> 00:50:59,523
We are natural allies.
I have everything you lack.
508
00:51:03,694 --> 00:51:08,699
Matucci, I offer you a deal,
heavily weighted in my favor, of course.
509
00:51:12,703 --> 00:51:13,964
Do I have a choice?
510
00:51:14,574 --> 00:51:17,768
Yeah, you can go away
pretend you never spoke to me.
511
00:51:21,548 --> 00:51:26,720
- Now, we have a deal.
- Come on.
512
00:51:27,553 --> 00:51:34,561
You will remain here and recall everything
you know about the Pantaleone business.
513
00:51:35,061 --> 00:51:39,065
It has no legal value, but...
it can be a tool.
514
00:51:39,900 --> 00:51:44,071
In the mean time,
I will prepare the next stage.
515
00:51:44,740 --> 00:51:48,743
You will return to Italy
in my employ.
516
00:51:49,243 --> 00:51:52,419
You mean,
I have to work for you?
517
00:51:52,529 --> 00:51:55,182
Under this cover,
and a change of tailors.
518
00:51:55,317 --> 00:51:57,218
You will complete
your investigation
519
00:51:57,228 --> 00:51:59,922
and together we shall decide on a
course of action.
520
00:52:00,423 --> 00:52:05,762
You, uh...
You seem to have some reservations, huh?
521
00:52:07,096 --> 00:52:09,266
- Yes, only one.
- What is that?
522
00:52:09,599 --> 00:52:13,438
The Director and Leporello.
I don't think they will buy the cover.
523
00:52:14,272 --> 00:52:16,607
Oh, of course,
neither do I.
524
00:52:17,109 --> 00:52:21,613
But while I'm using my connections,
my money, my friends, my inference...
525
00:52:21,946 --> 00:52:24,450
you'll have to sweat a little blood,
my friend.
526
00:52:28,954 --> 00:52:33,125
As I told Manzini,
I have a photographic memory.
527
00:52:33,459 --> 00:52:37,797
For the next few days, I reconstructed
the material in the Pantaleone papers.
528
00:52:38,631 --> 00:52:42,969
Every map, every list
and every roll of microfilm.
529
00:53:04,326 --> 00:53:07,663
- Who is this?
- It's Domenico with the groceries.
530
00:53:25,516 --> 00:53:29,522
- Well, what do you think?
- What's his name?
531
00:53:31,522 --> 00:53:34,192
What make you so sure it's a him?
532
00:53:36,361 --> 00:53:39,865
Come to think of it, it is a him,
and he happens to have a name.
533
00:53:47,874 --> 00:53:49,961
Look out!
The trunk!
534
00:54:11,735 --> 00:54:14,069
I got to inform Mr. Manzini in Rome.
535
00:54:16,740 --> 00:54:20,910
It took me almost 24 hours
to assemble the relevant facts.
536
00:54:21,745 --> 00:54:27,084
Manzini, huh.
When informed about the gunman, he said,
537
00:54:27,251 --> 00:54:32,089
"Given what Matucci knows, is surprising
they didn't send an army to eliminate him."
538
00:54:47,773 --> 00:54:50,944
- Leporello made his deal.
- And the Director?
539
00:54:51,111 --> 00:54:54,447
- Has joined.
- Is that certain?
540
00:54:54,613 --> 00:54:59,619
No, nothing is certain in Italy.
Not even death and taxes.
541
00:55:00,453 --> 00:55:03,791
But I was there,
a pact was made.
542
00:55:06,294 --> 00:55:08,206
- You were there?
- Yes.
543
00:55:08,916 --> 00:55:15,137
Last night they asked me and I accepted
a membership in their club.
544
00:55:15,971 --> 00:55:19,141
- Jesus Christ!
- He wasn't there.
545
00:55:19,475 --> 00:55:23,313
Heavy industry, press, banking, me...
546
00:55:23,812 --> 00:55:26,148
all pledged to law and order.
547
00:55:26,648 --> 00:55:29,318
Rather unholy alliance,
don't you think?
548
00:55:32,155 --> 00:55:36,993
- I think you are a towering opportunist.
- Oh, come on, young man. Don't be naive!
549
00:55:37,160 --> 00:55:41,666
I am an institution.
I play all angles.
550
00:55:42,167 --> 00:55:44,252
Mr. Manzini!
551
00:55:44,836 --> 00:55:47,488
Do you realize
they almost killed us yesterday?
552
00:55:47,498 --> 00:55:49,937
Yes, Miss Anders,
and I'm truly sorry.
553
00:55:49,947 --> 00:55:50,947
Oh, by the way...
554
00:55:51,009 --> 00:55:53,394
Tomorrow, the Colonel and I leave
for Italy.
555
00:55:53,504 --> 00:55:55,711
I suggest you visit Klosters.
(A resort village in Switzerland.)
556
00:55:55,848 --> 00:55:58,206
It's lovely this time of year.
557
00:55:58,684 --> 00:56:02,355
I made all the arrangements,
including security.
558
00:56:02,855 --> 00:56:05,473
Hope you don't find me abrupt,
Miss Anders.
559
00:56:06,193 --> 00:56:08,528
I find you dangerous.
560
00:56:08,697 --> 00:56:11,434
The way you move people
in and out of rooms,
561
00:56:11,444 --> 00:56:13,033
in and out of countries.
562
00:56:23,711 --> 00:56:27,883
Well, young man,
it's your move.
563
00:56:37,226 --> 00:56:39,312
Lili...
564
00:56:40,231 --> 00:56:44,234
The truth is,
I think Manzini is a marvelous old crank,
565
00:56:44,401 --> 00:56:46,779
but I won't accept his protection.
566
00:56:48,073 --> 00:56:52,076
It ties me to my past
and my only hope is to cut loose.
567
00:56:53,746 --> 00:56:56,081
You do see that,
don't you, Dante?
568
00:57:05,090 --> 00:57:07,259
Where will you go,
little bird?
569
00:57:09,096 --> 00:57:11,554
Never to last year's miss.
570
00:57:19,941 --> 00:57:24,612
Who? Milan!
Sounds like the distance past.
571
00:57:26,281 --> 00:57:28,783
- Can you hear me?
- Who is it?
572
00:57:29,116 --> 00:57:33,622
- It's Dante, your little brother.
- It is the distance past!
573
00:57:34,455 --> 00:57:38,472
Well, little brother, I hope
your God is watching over you.
574
00:57:38,672 --> 00:57:40,264
I have to see you immediately
in Milan.
575
00:57:40,464 --> 00:57:43,336
You want to see me?
Well, I have new office hours.
576
00:57:43,466 --> 00:57:47,638
Every fascist in the service is coming out
of the closet, I can't stand the smell.
577
00:57:48,139 --> 00:57:52,213
The director tells me that you are
doing very well in private industries.
578
00:57:52,223 --> 00:57:55,724
Tell me, little brother,
how are the rewards?
579
00:57:55,734 --> 00:58:01,484
That depends that whether you believe you
are being measured for a suit or a coffin.
580
00:58:01,653 --> 00:58:03,989
- Kiss the cat for me.
- What?
581
00:58:04,821 --> 00:58:08,769
- I said, "Kiss the cat for me."
- You hear that?
582
00:58:45,034 --> 00:58:49,205
- You in there?
- Relax, Big George.
583
00:58:49,705 --> 00:58:52,875
The system is foolproof.
Invented by God.
584
00:58:53,710 --> 00:58:58,715
- Confess.
- Leporello is an armor-plated bastard.
585
00:58:59,549 --> 00:59:02,549
And this brought him all his own people.
586
00:59:02,570 --> 00:59:08,570
I can get you a file of the Pope.
Leporello... [shaking his head]
587
00:59:08,700 --> 00:59:10,895
What about his aide Roditi?
588
00:59:11,229 --> 00:59:15,567
He's doing some kind of underground
recruiting job, commando squads.
589
00:59:15,900 --> 00:59:18,571
Tough, means sons of bitches.
590
00:59:19,238 --> 00:59:23,242
Dante,
I'm just a workhorse major.
591
00:59:23,909 --> 00:59:26,912
And it take me a goddamn long time
to get there.
592
00:59:27,246 --> 00:59:29,332
For the love of Mary,
go easy.
593
01:00:06,300 --> 01:00:07,300
Tell me!
594
01:00:08,000 --> 01:00:12,500
There's a girl
we use once in a while for inside stuff.
595
01:00:13,630 --> 01:00:19,470
She's been dating a sergeant who train
recruits at that goddamn terror camp.
596
01:00:20,805 --> 01:00:23,141
Just think of it all
makes me sick.
597
01:00:23,976 --> 01:00:29,147
Look, I don't want to know anything,
but The Surgeon is in town,
598
01:00:29,647 --> 01:00:32,105
working directly under the Leporello.
599
01:00:33,486 --> 01:00:37,893
Dante, that's going to be missed
inside of 24 hours.
600
01:00:38,503 --> 01:00:40,493
How far inside,
I don't know.
601
01:00:43,163 --> 01:00:47,334
You'll get them back in the morning.
The meeting place, it's all in there.
602
01:00:48,001 --> 01:00:50,088
Thanks, Giorgione.
603
01:00:55,176 --> 01:00:57,846
By noon,
Steffanelli was in Milan.
604
01:00:58,012 --> 01:01:01,849
With the files on General Leporello's
terror squads in our hands,
605
01:01:02,183 --> 01:01:04,270
we went to work.
606
01:01:06,856 --> 01:01:10,361
Gino Orlando,
one of Leporello's hired killers.
607
01:01:11,028 --> 01:01:14,363
His fingerprints matched those
of the man who killed our agent, Rigoli.
608
01:01:23,207 --> 01:01:25,293
Terror squads.
609
01:01:27,211 --> 01:01:29,380
Just like the last time.
610
01:01:30,715 --> 01:01:36,389
And we can prove it, Rigoli's killer
works secretly for Leporello.
611
01:01:37,390 --> 01:01:41,060
And they can't bury
number police documents!
612
01:01:42,000 --> 01:01:47,000
Black Sabbath fool.{\c&Hafffaf&\fs12\b0\s0\bord1}
「"The 1942 Eleftherias Square ( Salonica, northern Greece) roundup",
sometimes called "Black Sabbath", occurred on Sat, 11-July.」
613
01:01:47,500 --> 01:01:52,000
They came to the ghetto in Rome.{\c&Hafffaf&\fs12\b0\s0\bord1}
「"Raid of the Ghetto of Rome" by the Gestapo,
Saturday, 16-October-1943.」
614
01:01:52,072 --> 01:01:57,244
They rounded up everybody
and they took them all away.
615
01:02:00,748 --> 01:02:05,755
I...
went out before dawn that Saturday.
616
01:02:07,756 --> 01:02:10,260
I went to buy some cigars...
617
01:02:10,760 --> 01:02:15,265
Some black market place
across the river.
618
01:02:16,766 --> 01:02:19,435
There was a long line.
619
01:02:21,271 --> 01:02:25,108
It was raining the all...
Mediterranean.
620
01:02:26,109 --> 01:02:28,445
But, I...
621
01:02:32,950 --> 01:02:38,790
I stayed in that line
because I wanted my cigars.
622
01:02:41,794 --> 01:02:45,130
And, when I got home,
little brother,
623
01:02:49,468 --> 01:02:51,971
I had no family.
624
01:02:55,475 --> 01:02:58,811
Smoking
was good for my health.
625
01:03:02,149 --> 01:03:05,986
And those...
Those were the Germans.
626
01:03:08,657 --> 01:03:12,159
Let you in on a little known fact,
Colonel.
627
01:03:13,328 --> 01:03:20,503
In our country, the fascists rounded up
more of us than the Nazis.
628
01:03:39,190 --> 01:03:43,694
Major Giorgione took a big chance
giving us a Leporello secret files
629
01:03:43,861 --> 01:03:45,946
that had to be returned to him.
630
01:04:47,264 --> 01:04:48,264
Are you alright?
631
01:04:48,800 --> 01:04:50,200
Dante!
632
01:04:52,603 --> 01:04:54,696
- Steffi!
- Dante!
633
01:04:55,206 --> 01:04:56,274
Steffi!
634
01:04:58,275 --> 01:04:59,362
Steffi!
635
01:05:26,808 --> 01:05:30,978
I knew what I was going to hear.
They got Giorgione too.
636
01:05:33,149 --> 01:05:35,234
Sir!
637
01:05:35,817 --> 01:05:38,487
- I want the General!
- Impossible!
638
01:05:39,823 --> 01:05:42,533
The general's wife has already been
waiting for half an hour
639
01:05:42,543 --> 01:05:43,826
and I will not disturb him!
640
01:05:43,993 --> 01:05:46,662
Is that clear,
sir?
641
01:05:51,668 --> 01:05:56,673
Let the gentleman go first, Captain.
I'm sure it's an emergency.
642
01:06:01,346 --> 01:06:03,681
Thank you, señora.
643
01:06:05,852 --> 01:06:10,689
Elena, my dear,
I'm very sorry if I...
644
01:06:13,526 --> 01:06:16,529
You're resourceful, Matucci.
And dangerous.
645
01:06:17,363 --> 01:06:21,237
You should be working for me.
Would you like a little sherry?
646
01:06:21,368 --> 01:06:23,099
I'll make you an offer,
General.
647
01:06:24,108 --> 01:06:26,039
Release both hostages
immediately.
648
01:06:26,707 --> 01:06:28,907
And the announcement
you need protection.
649
01:06:28,917 --> 01:06:31,717
That's about the emptiest offer
I ever had, Matucci.
650
01:06:31,847 --> 01:06:34,183
Sincere, I'm sure,
for the moment.
651
01:06:34,882 --> 01:06:37,385
I will sign a paper.
652
01:06:39,889 --> 01:06:43,225
That you fabricated
certain other papers?
653
01:06:44,500 --> 01:06:45,500
[Matucci nods]
654
01:06:50,800 --> 01:06:51,800
The Surgeon.
655
01:06:52,462 --> 01:06:54,570
That's very noble of you,
Matucci.
656
01:06:55,071 --> 01:06:58,572
I meant what I said before
about working for me.
657
01:06:58,742 --> 01:07:01,889
Yes. Those two men
that were arrested today.
658
01:07:01,899 --> 01:07:03,247
They're to be released immediately.
659
01:07:05,600 --> 01:07:06,600
Repeat that.
660
01:07:08,500 --> 01:07:09,500
I see.
661
01:07:10,250 --> 01:07:11,850
No, no.
I'll call you back.
662
01:07:16,261 --> 01:07:21,011
I'm afraid I can only keep half
of my part of the bargain, Matucci.
663
01:07:21,500 --> 01:07:22,500
Which half?
664
01:07:23,267 --> 01:07:24,641
Major Giorgione.
665
01:07:25,251 --> 01:07:28,440
The old man, Stefanelli,
he died on the way.
666
01:07:28,942 --> 01:07:31,028
Heart attack.
667
01:07:35,282 --> 01:07:37,452
Do we still have a deal?
668
01:07:41,622 --> 01:07:43,709
Do we still have a deal!?
669
01:07:45,793 --> 01:07:50,966
- I want an official autopsy.
- Roditi will call you after the autopsy.
670
01:07:53,969 --> 01:07:57,469
Now, if you don't mind,
I've kept my wife waiting long enough.
671
01:07:57,639 --> 01:07:59,935
Will you ask her to come in
on your way out.
672
01:08:16,994 --> 01:08:19,824
- Please.
- Three minutes, Colonel.
673
01:09:00,575 --> 01:09:02,575
We can make it, Steffi.
674
01:09:03,416 --> 01:09:05,882
What did you have to die for?
675
01:09:08,050 --> 01:09:10,220
Would have got you out.
676
01:09:12,722 --> 01:09:17,394
Jesus,
what a dumb thing to do.
677
01:09:19,230 --> 01:09:22,566
Going to die like a...
a sick old man
678
01:09:23,400 --> 01:09:26,569
before giving your little brother
a chance to get you out.
679
01:09:29,074 --> 01:09:31,160
I would...
680
01:09:40,253 --> 01:09:42,922
Steffi,
you have no nails!
681
01:09:53,433 --> 01:09:55,519
Close the door.
682
01:09:58,940 --> 01:10:03,613
Now, if you do not cooperate,
I'm going to kill you.
683
01:10:04,112 --> 01:10:08,450
If you do, I'm going to offer you
a way out of the mess you're in.
684
01:10:08,785 --> 01:10:10,952
Can I be clearer?
685
01:10:12,121 --> 01:10:16,959
Now, you will disarm yourself,
put up a chair, and try to relax.
686
01:10:29,808 --> 01:10:32,310
I've been waiting long time for this.
687
01:10:34,980 --> 01:10:38,109
What is your relationship
with the General's wife?
688
01:10:39,317 --> 01:10:42,487
We've been
lovers for six years.
689
01:10:42,988 --> 01:10:45,491
And the general knows and condones it?
690
01:10:46,158 --> 01:10:49,807
Yes, it's part of his hold over us,
he can take custody of the children.
691
01:10:49,995 --> 01:10:51,256
And his hold over you?
692
01:10:51,866 --> 01:10:55,001
I love Elena. I'm also the father
of the children, twin boys.
693
01:10:55,501 --> 01:10:59,172
I take it the General
is not interested in the opposite sex?
694
01:11:01,843 --> 01:11:04,678
You take it wrong, Colonel,
very wrong.
695
01:11:04,845 --> 01:11:08,183
The General is interested
in young girls.
696
01:11:08,682 --> 01:11:11,185
- Very young girls.
- Go on.
697
01:11:11,519 --> 01:11:15,857
That this apartment,
he uses it as a meeting place.
698
01:11:17,025 --> 01:11:19,195
I make sure there's no trouble.
699
01:11:26,368 --> 01:11:29,874
Major Giorgione,
why was he heavily sedated?
700
01:11:30,207 --> 01:11:33,186
The Surgeon has been experimenting
with new drugs.
701
01:11:34,545 --> 01:11:38,619
Did it ever occur to you that the General
might want to get rid of you one day?
702
01:11:38,649 --> 01:11:41,702
I'm not not a complete fool,
Colonel.
703
01:11:41,712 --> 01:11:44,222
- You have life insurance?
- Some.
704
01:11:44,722 --> 01:11:47,225
I made tapes, photographs.
705
01:11:47,558 --> 01:11:51,562
- Where are they?
- Elena has one set. I have a duplicate.
706
01:11:51,896 --> 01:11:55,918
Safe deposit box in small bank
just the side of the Swiss border.
707
01:12:00,574 --> 01:12:02,074
Very good, Captain.
708
01:12:02,631 --> 01:12:07,882
Now, we stop first your small bank
and empty your safe-deposit box.
709
01:12:08,748 --> 01:12:13,087
Then we will go to a place in the country,
and empty your conscience.
710
01:12:14,422 --> 01:12:18,758
This will buy you 24 hours to get out of
the country with Elena and the children.
711
01:12:19,761 --> 01:12:21,846
There, you have my offer.
712
01:12:24,097 --> 01:12:25,660
You have a better idea?
713
01:12:25,670 --> 01:12:28,938
Yes, I...
Things gonna happen fast, Colonel.
714
01:12:29,438 --> 01:12:33,443
I...
I can feed you information.
715
01:12:34,444 --> 01:12:38,818
- That idea stinks, Captain. Let's go.
- But it's not going to work, Colonel!
716
01:12:38,948 --> 01:12:43,557
When you went down round to the General's,
we'd fix an electronic hailer on your car.
717
01:12:43,588 --> 01:12:46,862
It takes time to hone in, but by now,
the General must know you're here.
718
01:12:47,272 --> 01:12:49,787
You pitiful son of the bitch!
They're waiting for me downstairs!
719
01:12:49,797 --> 01:12:50,797
I don't know.
720
01:12:53,130 --> 01:12:57,635
- I swear, I don't know.
- Okay, let's find out.
721
01:13:03,976 --> 01:13:06,312
My car has no hailer on it.
722
01:13:08,147 --> 01:13:10,650
Did you really think
we're going to take mine?
723
01:14:07,879 --> 01:14:10,116
Eight hours later,
I'm in Venice.
724
01:14:10,649 --> 01:14:15,024
There is a warrant out for my arrest
for the murder of Captain Roditi.
725
01:14:15,554 --> 01:14:20,247
I am now an enemy of the state.
A fugitive to be arrested on sight.
726
01:14:25,400 --> 01:14:28,068
I'm taking one last chance.
727
01:14:42,917 --> 01:14:47,089
I hope, Colonel, there is some sense
in this so little intrigue.
728
01:14:49,924 --> 01:14:52,723
This is my recollection of
what Captain Roditi told me.
729
01:14:53,133 --> 01:14:54,597
I thought you might want to see it.
730
01:15:08,779 --> 01:15:12,416
- You have nothing more?
- Can there be more?
731
01:15:13,126 --> 01:15:14,452
It's all true, I trust.
732
01:15:14,786 --> 01:15:20,959
It was true. Now, it is all lies.
Monstrous horrible lies, I shall call them.
733
01:15:21,092 --> 01:15:22,256
I know you're afraid of your husband.
734
01:15:22,266 --> 01:15:26,519
You're afraid what he might do
to your children, yours and the Captain's.
735
01:15:27,129 --> 01:15:28,968
Madam,
I can offer you protection.
736
01:15:29,802 --> 01:15:32,305
What?
Your disguise?
737
01:15:33,807 --> 01:15:37,644
The photographs and the tapes in your
possession won't work anymore as insurance.
738
01:15:38,145 --> 01:15:40,439
I know where Roditi kept his copy.
739
01:15:40,647 --> 01:15:46,321
You don't seem to understand, Colonel.
I no longer need insurance.
740
01:15:46,821 --> 01:15:48,631
The insurer is deceased.
741
01:15:49,441 --> 01:15:51,661
What the hell kind of woman are you?
742
01:15:52,162 --> 01:15:56,730
The kind who has come to understand that
her husband is going to succeed
743
01:15:56,740 --> 01:15:58,667
in what he has set out to do.
744
01:15:58,834 --> 01:16:01,838
The kind who wants to be there,
when it does.
745
01:16:02,172 --> 01:16:06,509
The kind who came here today
to see whether you were a match for him.
746
01:16:07,010 --> 01:16:09,680
You, sir, you are a romantic.
747
01:16:10,180 --> 01:16:13,532
Frankly, dear man,
I am rather disappointed.
748
01:16:43,216 --> 01:16:46,052
My namesake,
Dante Alighieri,
749
01:16:46,387 --> 01:16:49,724
wrote a classic poem
about the suffering of the damned.
750
01:16:50,559 --> 01:16:52,894
It was called
the "Inferno" ("Hell").
751
01:16:53,394 --> 01:16:57,899
Let me now say, that his vision of agony
was incomplete.
752
01:16:58,566 --> 01:17:01,181
Did not include the master of torment,
753
01:17:01,191 --> 01:17:05,408
whose refined skills
would offend devil himself.
754
01:17:05,741 --> 01:17:09,745
He has no name, and of course,
no official identity.
755
01:17:10,246 --> 01:17:13,083
He is known simply
as The Surgeon.
756
01:17:19,088 --> 01:17:23,262
Colonel, now,
I'm gonna pick your brain.
757
01:19:22,724 --> 01:19:26,152
Don't worry, Colonel.
Mr. Manzini sent us.
758
01:19:29,232 --> 01:19:32,402
I didn't know whether
they were real or not.
759
01:19:32,902 --> 01:19:35,906
I heard only sounds,
I could not understand.
760
01:19:40,244 --> 01:19:44,415
When I was able to see,
I was sure I had died,
761
01:19:44,748 --> 01:19:49,422
and by some cosmic mistake,
I had arrived in Paradise.
762
01:19:53,093 --> 01:19:55,928
Finally,
I remembered my name.
763
01:20:32,134 --> 01:20:34,220
Very bad, wasn't it?
764
01:20:36,138 --> 01:20:39,643
- What's this place?
- "Pedognana." My home.
765
01:20:40,477 --> 01:20:44,981
You're home, Dante.
Come on, sit down.
766
01:20:53,325 --> 01:20:54,983
You are God, aren't you?
767
01:20:56,283 --> 01:20:59,998
Leporello was convinced
you were broken beyond repair.
768
01:21:00,999 --> 01:21:04,538
Besides, there was a bank
containing Captain Roditi's papers.
769
01:21:04,669 --> 01:21:08,841
I own it, we...
made a deal.
770
01:21:13,513 --> 01:21:16,182
- Lili?
- She's safe, in Switzerland.
771
01:21:17,017 --> 01:21:22,189
Waiting for your call
as soon as you are strong enough.
772
01:21:26,528 --> 01:21:30,365
Everything is in pieces.
Leporello is right.
773
01:21:32,200 --> 01:21:35,871
- I'm broken.
- No. Not beyond repair.
774
01:21:38,373 --> 01:21:42,377
I'm tired, Manzini.
They've taken away too much.
775
01:21:45,882 --> 01:21:48,218
Try a little hate,
my friend.
776
01:21:49,052 --> 01:21:52,390
It is the best stimulant
in the world.
777
01:21:55,059 --> 01:21:57,144
Yes, please,
put him through.
778
01:22:02,901 --> 01:22:05,041
- Dante?
- I'm alive, Lili.
779
01:22:05,551 --> 01:22:06,905
I'm very much alive.
780
01:22:08,240 --> 01:22:10,574
I love you so much!
781
01:22:17,584 --> 01:22:20,253
I can't wait to be with you.
782
01:22:48,617 --> 01:22:51,121
Huh,
look what we have here.
783
01:22:56,293 --> 01:23:01,632
Lactarius deliciosus.
Exquisite as the name implies.
784
01:23:02,466 --> 01:23:05,024
If you know it is deadly
if you eat it raw?
785
01:23:05,034 --> 01:23:06,340
I tell you what...
786
01:23:06,470 --> 01:23:09,973
You have them tonight,
and I'll have them tomorrow night.
787
01:23:12,143 --> 01:23:13,343
By the way, Dante...
788
01:23:15,264 --> 01:23:17,483
I know the date of
Leporello's strike.
789
01:23:20,819 --> 01:23:23,991
- When is that?
- September 21st.
790
01:23:26,660 --> 01:23:29,841
The men marked for arrest will all
be back from the summer holidays.
791
01:23:29,851 --> 01:23:32,875
It's the beautiful time of the year.
Everybody's guard is down.
792
01:23:34,005 --> 01:23:36,336
That's in three weeks.
793
01:23:37,003 --> 01:23:40,674
What I have in mind
takes place in two.
794
01:23:43,344 --> 01:23:48,850
We'll have this tonight,
sauteed with an Emilia white wine.
795
01:23:49,852 --> 01:23:55,023
- You're a goddamn Salamander.
- I was survivor, Dante.
796
01:24:03,367 --> 01:24:07,037
Bruno Manzini's invitations
were hand delivered.
797
01:24:07,703 --> 01:24:10,243
It was to be
the social event of the year.
798
01:24:10,374 --> 01:24:14,378
The guest list reads like a treatise
in political science.
799
01:24:34,066 --> 01:24:36,235
The Minister of Defense.
800
01:24:39,238 --> 01:24:41,324
Italy's 400,
801
01:24:42,576 --> 01:24:44,662
they're all here.
802
01:24:45,579 --> 01:24:47,915
The lions of power...
803
01:24:48,917 --> 01:24:51,003
and their pussycats.
804
01:25:29,127 --> 01:25:31,212
Finally, Leporello!
805
01:25:44,644 --> 01:25:46,544
Sorry to have held you up,
Manzini.
806
01:25:46,954 --> 01:25:48,983
Sorry,
I can only stay a little while.
807
01:25:49,150 --> 01:25:51,991
General, I understand.
You are a very busy man.
808
01:25:52,001 --> 01:25:54,808
Ladies and gentlemen!
We'll start at once.
809
01:25:55,318 --> 01:25:56,318
Giorgio!
810
01:26:06,834 --> 01:26:07,834
Please.
811
01:26:08,400 --> 01:26:09,400
Won't you all join us.
812
01:26:11,700 --> 01:26:12,700
Please.
813
01:26:27,191 --> 01:26:30,194
General, promise me
60 minutes of your time.
814
01:26:30,361 --> 01:26:33,030
I promise you
a memorable hour.
815
01:26:33,530 --> 01:26:34,530
Sit.
816
01:26:34,570 --> 01:26:36,868
Oh, uh, Director,
over here, please.
817
01:26:39,203 --> 01:26:42,541
All, uh...
All be seated, please.
818
01:26:43,709 --> 01:26:45,795
Thank you.
819
01:26:45,845 --> 01:26:49,182
Everybody, please, uh...
sit down as soon as possible.
820
01:26:56,723 --> 01:26:59,225
Founder if you find a place.
821
01:27:01,014 --> 01:27:02,500
All comfortable, I hope.
822
01:27:03,030 --> 01:27:06,101
And... Oh-oh-oh, by the way,
please do not open these envelopes!
823
01:27:06,111 --> 01:27:08,402
They contain deep, dark secrets.
824
01:27:08,736 --> 01:27:12,574
Uh... I apologize for all this
suspense, ladies and gentlemen,
825
01:27:12,741 --> 01:27:17,079
but we are going to see
a motion picture.
826
01:27:17,746 --> 01:27:20,386
Now,
about the film itself, uh...
827
01:27:20,396 --> 01:27:24,086
I promise you, it is not
one of my commercials.
828
01:27:25,255 --> 01:27:30,093
And, uh... And I promise you
it is not the story of my life.
829
01:27:30,260 --> 01:27:32,595
The matter of fact, the press
is unaware of its existence.
830
01:27:33,305 --> 01:27:37,266
You are the only public
who'll ever see this film.
831
01:27:37,600 --> 01:27:42,606
Now, ladies and gentlemen, secrets
as it should be told in the dark.
832
01:27:58,289 --> 01:27:59,798
I'm Dante Alighieri Matucci.
833
01:28:00,393 --> 01:28:04,000
A colonel in the Carabinieri,
Army Intelligence Branch.
834
01:28:04,330 --> 01:28:09,823
I promise right before you certain facts,
supported by incontrovertible proof.
835
01:28:10,136 --> 01:28:13,512
Many of you attended
the state funeral of General Pantaleone.
836
01:28:14,042 --> 01:28:17,312
He was said
to have died of natural cause.
837
01:28:17,812 --> 01:28:19,657
The truth is,
he was murdered.
838
01:28:19,667 --> 01:28:23,485
I was given no sum of money,
I didn't know they planned to kill him.
839
01:28:23,818 --> 01:28:27,155
I swear it! God help me!
He was a saint. A saint!
840
01:28:27,489 --> 01:28:30,395
Pantaleone's private papers
were stored in that safe.
841
01:28:30,726 --> 01:28:33,066
The dead men are his lawyer
Bandanelli,
842
01:28:33,596 --> 01:28:36,331
and my colleague
Captain Rigoli.
843
01:28:36,832 --> 01:28:38,166
They were strangled.
844
01:28:39,576 --> 01:28:41,005
Certainly no home movie.
845
01:28:41,338 --> 01:28:45,810
You are looking at the murderer,
identified by his fingerprints on the left.
846
01:28:45,820 --> 01:28:48,513
The same fingerprints,
as those of the man on the right.
847
01:28:49,013 --> 01:28:52,683
One Gino Orlando,
a fascist terrorist,
848
01:28:53,017 --> 01:28:57,855
under the secret command
of your fellow guest, General Leporello.
849
01:29:00,192 --> 01:29:04,864
The Pantaleone papers contain the plans
for a military takeover of the government.
850
01:29:05,197 --> 01:29:08,533
These plans
have now become operational.
851
01:29:09,200 --> 01:29:13,540
The strike date is September 21st,
eight days from today.
852
01:29:14,875 --> 01:29:21,215
The man, who is truly the coup d'état,
is once again General Leporello.
853
01:29:25,386 --> 01:29:30,558
These men, a Polish secret agent
and Captain Steffanelli, were murdered.
854
01:29:31,393 --> 01:29:34,229
I am an eyewitness
with the slaying of the first man.
855
01:29:35,062 --> 01:29:37,266
I saw him
thrown through a window.
856
01:29:38,201 --> 01:29:41,738
I also witnessed
the kidnapping of the second.
857
01:29:42,071 --> 01:29:44,742
Before they were killed,
they were tortured.
858
01:29:46,910 --> 01:29:52,749
Carabinieri Major Mario Giorgione,
47th Regiment, Milan.
859
01:29:53,583 --> 01:29:56,688
My...
Hm, my name is...
860
01:29:58,922 --> 01:30:01,926
My... My...
My name is...
861
01:30:03,260 --> 01:30:05,257
Another tortured victim.
862
01:30:05,267 --> 01:30:09,300
Please try, try.
State your name and rank, please.
863
01:30:11,604 --> 01:30:15,775
Captain Mateo Roditi,
Aid to General Leporello.
864
01:30:17,110 --> 01:30:19,445
Killed, by General Leporello.
865
01:30:19,779 --> 01:30:23,616
A bomb planted in his car.
He knew too much.
866
01:30:24,951 --> 01:30:31,292
All of these men had evidence that could
have destroyed General Leporello's plans.
867
01:30:31,959 --> 01:30:34,045
So there were themselves destroyed.
868
01:30:37,965 --> 01:30:41,470
This is the man
chosen to lead the coup d'état.
869
01:30:50,479 --> 01:30:54,651
Enough! Enough!
Stop this slander!
870
01:30:55,151 --> 01:30:58,373
- Lies! Lies! These are lies!
- Can you hold?
871
01:30:58,500 --> 01:30:59,500
Yeah, I'll freeze.
872
01:30:59,823 --> 01:31:01,992
Lies! Lies!
873
01:31:03,994 --> 01:31:04,994
Please.
874
01:31:06,618 --> 01:31:07,998
Please, General.
875
01:31:09,333 --> 01:31:12,003
Would you please sit down.
Come on.
876
01:31:12,838 --> 01:31:15,174
Sit down.
877
01:31:16,174 --> 01:31:18,260
Sit down.
878
01:31:21,680 --> 01:31:24,350
Elena,
I'm truly sorry.
879
01:31:28,854 --> 01:31:30,000
Please, sit down.
880
01:31:30,810 --> 01:31:34,694
We're trying to avoid,
not commit an outrage.
881
01:31:36,363 --> 01:31:41,536
Ladies and gentlemen, we are
trying to prevent imminent bloodshed.
882
01:31:47,542 --> 01:31:48,542
Please.
883
01:31:49,216 --> 01:31:54,217
If this man succeeds,
he will not assume the powers of state.
884
01:31:55,884 --> 01:31:58,888
That role
has been consigned to another.
885
01:31:59,221 --> 01:32:04,227
Prince Baldasar, who arranged
the disappearance of General Pantaleone
886
01:32:04,394 --> 01:32:06,562
and the rise of
General Leporello.
887
01:32:08,732 --> 01:32:12,732
Ladies and gentlemen,
the envelopes you received earlier
888
01:32:13,142 --> 01:32:17,047
contain the documentations
in support of my testimony.
889
01:32:17,241 --> 01:32:21,463
The future of our country
is in your hands. Thank you.
890
01:32:28,505 --> 01:32:30,537
Sergeant Marino, proceed.
891
01:32:42,604 --> 01:32:45,272
I believe the Minister of Defense
is presence.
892
01:32:57,953 --> 01:33:00,121
Your excellency,
with your permission,
893
01:33:00,288 --> 01:33:04,292
I would place General Leporello
and Prince Baldasare under arrest.
894
01:33:59,018 --> 01:34:01,849
You remember our conversation,
Matucci?
895
01:34:02,141 --> 01:34:04,227
This is Italy.
896
01:34:04,358 --> 01:34:06,695
We are all salamanders.
897
01:34:18,541 --> 01:34:20,626
Go!
898
01:34:34,225 --> 01:34:37,229
Last night was truly a triumph.
899
01:34:37,562 --> 01:34:40,066
A fascist coup was aborted.
900
01:34:40,701 --> 01:34:43,985
Huh...
When will it happen again?
901
01:34:53,380 --> 01:34:56,416
You postponed the bloody civil war
last night.
902
01:34:58,751 --> 01:35:04,090
Where you sit wonder in pair of eyes like
something can buy with good intentions.
903
01:35:05,092 --> 01:35:06,294
You are the new director!
904
01:35:07,804 --> 01:35:10,431
Now you have a chair
to fight the lions with.
905
01:35:11,266 --> 01:35:13,947
Baldasar will never give up that easy.
906
01:35:14,102 --> 01:35:18,476
I will insist that he resign
as a price of my silence.
907
01:35:18,606 --> 01:35:21,944
Let's, uh...
Let's have a drink, Dante.
908
01:35:22,778 --> 01:35:26,283
Let us drink to
partial victory.
909
01:35:26,950 --> 01:35:29,036
It's the only kind
there is.
910
01:35:31,454 --> 01:35:33,540
To partial victory!
911
01:35:37,461 --> 01:35:39,798
Well, Dante, goodbye.
912
01:35:40,131 --> 01:35:42,300
Ciao, Salamander.
913
01:35:59,485 --> 01:36:01,778
Your car is ready,
sir.
914
01:36:39,362 --> 01:36:41,531
Tell me.
915
01:36:43,200 --> 01:36:45,536
Everything is perfect.
916
01:36:46,036 --> 01:36:49,540
There is a...
Just a few things.
917
01:36:50,207 --> 01:36:53,545
- Tell me.
- It's gonna take some time, Lili.
918
01:36:54,545 --> 01:36:59,384
I mean, ah... Residence permit
in Italy for someone who...
919
01:37:01,552 --> 01:37:03,723
who was...
920
01:37:05,225 --> 01:37:08,728
It's complicated.
Strings have to be pulled.
921
01:37:09,229 --> 01:37:10,392
How much time?
922
01:37:10,902 --> 01:37:15,119
You are a foreign agent
and I'm going to be the director.
923
01:37:15,129 --> 01:37:18,238
I understand that allows you
to park in prohibited zones.
924
01:37:18,906 --> 01:37:21,742
You cannot expect me at this point
to bring pressure!
925
01:37:21,911 --> 01:37:27,082
No. Not you, Dante,
at this point.
926
01:37:28,915 --> 01:37:32,087
I already been given
a residence permit in Switzerland.
927
01:37:34,089 --> 01:37:36,591
I stood in line
and I got it.
928
01:37:40,263 --> 01:37:42,432
I feel safe there.
929
01:37:46,936 --> 01:37:50,774
I love you.
I love you very much.
930
01:37:56,613 --> 01:37:59,616
Goodbye, Dante.
931
01:38:07,792 --> 01:38:09,878
Good evening, Colonel!
932
01:38:25,646 --> 01:38:27,731
Lili!
933
01:38:28,314 --> 01:38:30,401
Lili!
934
01:38:43,165 --> 01:38:46,001
Mister!
Hey, mister!
935
01:38:46,335 --> 01:38:48,096
The ball.
78185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.